1 00:00:00,584 --> 00:00:05,531 ‫مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده ‫MovieCottage.com 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‫"جهنم در تهران" ‫تروبریج رو تو موقغیت سختی قرار میده. 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,613 ‫اگر اون کنار رئیس جمهور ‫بایسته، دوباره حرفشو تکرار می‌کنه. 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,807 ‫یه ناو هواپیمابر رو به خلیج فارس ‫می‌فرستیم، نیروهاشون رو به بحرین می‌رسونیم. 5 00:00:15,890 --> 00:00:16,808 ‫ناوشون داره غرق میشه. 6 00:00:16,891 --> 00:00:18,852 ‫چطور بهم نگفتی ناو داره غرق میشه؟ 7 00:00:18,935 --> 00:00:20,353 ‫چون این‌طور نیست. 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,814 ‫اگر باهام موافق بودی، باید بهم می‌گفتی. 9 00:00:22,897 --> 00:00:24,774 ‫باهات موافقم! 10 00:00:24,858 --> 00:00:27,652 ‫نخست وزیر در حال ‫آماده‌سازی زمینه واسه 11 00:00:27,736 --> 00:00:30,113 ‫حمله به تجهیزات و ‫نیروهای آمریکاییه. 12 00:00:30,196 --> 00:00:32,449 ‫وقتی من و هال واسه اولین بار راجع ‫بهش صحبت کردیم، مسخره به نظر میومد 13 00:00:32,532 --> 00:00:34,367 ‫اما یک ماه بعد، عالی به‌نظر میاد. 14 00:00:34,451 --> 00:00:37,495 ‫- یه ماه پیش بهت زنگ زده. ‫- معاونت ریاست جمهوریه. 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,414 ‫- می‌خوای بهش فکر کنم؟ ‫- آره، می‌خوام. 16 00:00:39,497 --> 00:00:41,207 ‫وقتی گفتی: ما به آخر خط رسیدیم 17 00:00:42,292 --> 00:00:44,753 ‫- فکر کردی واقعا به آخر خط رسدیم؟ ‫- نه. 18 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 ‫فکر می‌کنی اونا ناوگان ‫پنجم رو اعزام می‌کنن؟ 19 00:00:48,006 --> 00:00:50,800 ‫من فکر می‌کنم اونا یه راکت‌انداز ‫رو به سمت یه کشتی ماهیگیری شلیک کنن 20 00:00:50,884 --> 00:00:52,260 ‫و ببینن چی رو می‌تونن بزنن. 21 00:00:52,343 --> 00:00:54,387 ‫- اوضاع چطوره؟ ‫- کشتی بی کشتی. 22 00:00:54,471 --> 00:00:58,516 ‫کارت حرف نداره. ‫فقط این "من استعفا میدم" رو دیگه تکرار نکن. 23 00:00:58,600 --> 00:01:00,643 ‫واقعا اذیتم می‌کنه. 24 00:01:00,727 --> 00:01:02,437 ‫واسه این چیزها وقت ندارم. 25 00:01:15,784 --> 00:01:18,203 ‫- صبح بخیر. ‫- خوشحالم می‌بینم‌تون، قربان. 26 00:01:18,286 --> 00:01:20,246 ‫هنوز طبقه بالا هستن. 27 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 ‫ممنونم. 28 00:01:25,960 --> 00:01:27,754 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. 29 00:01:28,379 --> 00:01:29,379 ‫از خودت پذیرایی کن. 30 00:01:29,798 --> 00:01:31,090 ‫سرحال به‌نظر میای. 31 00:01:31,174 --> 00:01:33,593 ‫مردی که زنش زیر چشم‌هاشو کبود کرده؟ 32 00:01:33,676 --> 00:01:34,928 ‫نمی‌خواستم درباره‌ش صحبت کنم. 33 00:01:35,970 --> 00:01:36,970 ‫مرد خوبی هستی. 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 ‫پس چطور شد... می‌دونی؟ 35 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 ‫- همون مسائل رو میگی؟ ‫- آره. 36 00:01:43,394 --> 00:01:44,394 ‫با کیت؟ 37 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 ‫به‌نظر نمیاد زیاد ترسیده باشه. 38 00:01:46,773 --> 00:01:48,650 ‫دوران سختی رو پشت سر می‌ذاریم. 39 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 ‫سلام. 40 00:01:50,652 --> 00:01:51,652 ‫صبح بخیر. 41 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 ‫هنوز منتشر نشده؟ 42 00:02:11,840 --> 00:02:13,007 ‫تو روزنامه‌ها نیست. 43 00:02:13,091 --> 00:02:15,552 ‫مثل انتظار واسه افتادن یه فیل روی سرته. 44 00:02:16,886 --> 00:02:17,720 ‫صبح بخیر. 45 00:02:17,804 --> 00:02:19,097 ‫سلام. 46 00:02:19,180 --> 00:02:20,180 ‫سلام. 47 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 ‫مرکز تل‌آویو اطلاعاتی ‫رو دریافت کرده 48 00:02:23,059 --> 00:02:26,479 ‫مبنی بر اینکه دولت بریتانیا در حال ‫بررسی طرح خروج کارکنان غیر ضروری‌ش 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 ‫از سفارتش در تهرانه 50 00:02:29,065 --> 00:02:31,860 ‫و به اتباع بریتانیایی هشدار داده 51 00:02:31,943 --> 00:02:33,236 ‫که کشور رو ترک کنن؟ 52 00:02:33,319 --> 00:02:34,320 ‫آره. 53 00:02:35,196 --> 00:02:37,115 ‫- ایران این کار رو نکرده. ‫- نه. 54 00:02:37,198 --> 00:02:38,783 ‫پس چرا دولت بریتانیا ‫داره کارهایی رو انجام میده 55 00:02:38,867 --> 00:02:41,578 ‫که قبل از جنگ با یه ‫کشور انجام می‌دید؟ 56 00:02:41,661 --> 00:02:44,622 ‫شاید این فقط یه روش خوب واسه ‫تروبریج باشه تا ترس از ایران رو حفظ کنه. 57 00:02:44,706 --> 00:02:47,292 ‫چه مسخره‌بازی‌ایه؟ کسی دیگه این کار رو کرده. ‫اون نمی‌خواد بدونه کار کی بوده؟ 58 00:02:47,375 --> 00:02:50,295 ‫ایران هدف خوبیه. ‫مردم رو عصبانی می‌کنه. 59 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 ‫از این می‌ترسه که بفهمه کار کانادا بوده؟ 60 00:02:52,797 --> 00:02:55,383 ‫هیچ‌کس عصبانی نمی‌شه ‫چون همه کانادا رو دوست دارن؟ 61 00:02:56,175 --> 00:02:58,428 ‫اون جشن تو برنامه ‫امشب‌تون رو دیدید؟ 62 00:02:59,012 --> 00:03:02,140 ‫جای خوبی واسه سوال از ‫بریتانیایی‌ها در مورد سفارت در تهرانه. 63 00:03:02,223 --> 00:03:04,475 ‫به مردم این فرصت رو بدید تا بهتون ‫اطلاع بدن که این موضوع مورد بحثه. 64 00:03:04,559 --> 00:03:06,728 ‫- چیزی نیست که باید روش تمرکز داشته باشیم. ‫- خانم. 65 00:03:06,811 --> 00:03:09,731 ‫ما با هر سرویس اطلاعاتی ‫توی دنیا صحبت می‌کنیم. 66 00:03:09,814 --> 00:03:11,357 ‫ما متوجه می‌شیم که چه ‫کسی این کار رو انجام داده. 67 00:03:12,317 --> 00:03:15,904 ‫نمی‌کنیم. ‫ما با اطلاعات ایران صحبت نمی‌کنیم. 68 00:03:15,987 --> 00:03:18,197 ‫- نه. ‫- بهترینِ منطقه هستن. 69 00:03:18,281 --> 00:03:21,951 ‫- تنها کسانی که ما باهاشون صحبت نمی‌کنیم. ‫- قرار شد دوباره با شاهین صحبت کنیم 70 00:03:22,035 --> 00:03:26,497 ‫اما یه نفر گفت که این ‫شبکه شکننده روابط ایجاد شده 71 00:03:26,581 --> 00:03:29,083 ‫توسط سرویس امو خارجه در ‫طی چندین دهه رو تضعیف می‌کنه. 72 00:03:33,087 --> 00:03:37,258 ‫می‌تونیم یه پیام رو به‌عنوان یه ‫چیزی پنهونی واسه‌شون بفرستیم؟ 73 00:03:37,342 --> 00:03:38,885 ‫- تو این کار رو می‌کنی، نه؟ ‫- حتما. 74 00:03:38,968 --> 00:03:40,970 ‫ایران از هر چیزی که درباره ‫مسائل تجاری می‌گیم، پیروی می‌کنه. 75 00:03:41,054 --> 00:03:43,223 ‫بهتره پیام‌مون رو از طریق یه سخنرانی ‫راجع به مسائل تجاری انتقال بدیم. 76 00:03:43,306 --> 00:03:45,225 ‫آره، یا این هم ایده بدیه؟ 77 00:03:45,308 --> 00:03:47,101 ‫نه، ایده خوبیه. خانم. 78 00:03:52,815 --> 00:03:55,777 ‫گفتید یه نفر تو دولت ‫بریتانیا بهتون اعتماد داره 79 00:03:55,860 --> 00:03:57,237 ‫میشه یه تماس تلفنی باهاش بگیرید؟ 80 00:03:57,320 --> 00:04:00,198 ‫درباره اینکه قصد دارن ‫افراد رو از ایران خارج کنن؟ 81 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 ‫تل‌آویو اینو از یه منبع موثق دریافت ‫کرده، اما تا موقعی که تایید نشه 82 00:04:04,369 --> 00:04:06,579 ‫نمی‌خوام واشنگتن رو تحت تاثیر قرار بدم. 83 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 ‫- نه. ‫- بسیار خب. 84 00:04:10,250 --> 00:04:14,420 ‫اونو می‌ترسونه. اون یه منبع کاملا ‫جدیده. می‌دونی، اون اصلا یه منبع نیست. 85 00:04:14,504 --> 00:04:16,506 ‫متوجه‌ام. گفتید نه دیگه. 86 00:04:21,094 --> 00:04:23,012 ‫خداحافظ. 87 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 ‫باشه، خب این چطوره؟ 88 00:04:24,973 --> 00:04:27,600 ‫زمان از سرگیری تجارت تسلیحات 89 00:04:27,684 --> 00:04:29,686 ‫با ترکیه فرا رسیده است 90 00:04:29,769 --> 00:04:32,563 ‫زیرا حل اختلافات ما و تجمیع منابع‌مان 91 00:04:32,647 --> 00:04:37,277 ‫- انتخاب درستی برای ترکیه و متحدان است ‫- ایران متحد ما نیست، بلکه متحد ترکیه‌ست. 92 00:04:37,360 --> 00:04:40,238 ‫هیچ‌کس جز ترکیه و ایران این رو ‫درک نمی‌کنن، اما اونا خواهند فهمید. 93 00:04:40,321 --> 00:04:44,617 ‫تجمیع منابع رو به‌کار نبرید. ‫بگید تبادل نظرات صریح و هدفمند 94 00:04:44,701 --> 00:04:46,327 ‫با ترکیه و متحدان. 95 00:04:48,454 --> 00:04:51,833 ‫تو مذاکرات هسته‌ای، وقتی ‫ایران به اصل مطالب می‌رسید 96 00:04:51,916 --> 00:04:54,544 ‫تبادل نظرات صریح و ‫هدفمند چیزی بود که می‌گفتن. 97 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 ‫این به این معنی بود که "بیایید کنار زباله ‫دان‌ها ملاقات کنیم و واقعا صحبت کنیم." 98 00:04:57,922 --> 00:05:00,675 ‫باشه، بهتر شد. ببین می‌تونی ‫جایی واسه قرار دادنش پیدا کنی. 99 00:05:00,758 --> 00:05:02,635 ‫واقعا کنار زباله‌دان‌ها دیدار می‌کردید؟ 100 00:05:02,719 --> 00:05:04,762 ‫- آره. ‫- مرسی. 101 00:05:17,400 --> 00:05:21,654 ‫می‌دونید، امروز با بیلی صحبت کردم. ‫گفت دارید بهش فکر می‌کنید. 102 00:05:22,989 --> 00:05:25,074 ‫- معاونت ریاست جمهوری؟ ‫- بله. 103 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 ‫الان دارم بهش فکر می‌کنم. 104 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 ‫خب؟ 105 00:05:29,287 --> 00:05:30,413 ‫جوابم منفیه. 106 00:05:31,205 --> 00:05:32,749 ‫که به‌نظر نمی‌رسه تاثیر داشته باشه. 107 00:05:32,832 --> 00:05:34,876 ‫بله، اونا علاقه‌مندن این اتفاق بیفته. 108 00:05:35,626 --> 00:05:37,462 ‫بهشون بگو دارم طلاق می‌گیرم. 109 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 ‫چی میشه اگه...؟ 110 00:05:43,509 --> 00:05:46,179 ‫می‌دونید، روابط پیچیده هستن. 111 00:05:58,608 --> 00:05:59,734 ‫گندش بزنن. 112 00:06:11,746 --> 00:06:12,746 ‫ممنون. 113 00:06:14,290 --> 00:06:15,290 ‫خودم می‌تونم. 114 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 ‫- به‌خاطر کفش‌هاست. ‫- متوجه‌ام. 115 00:06:29,680 --> 00:06:30,807 ‫ببخشید. 116 00:06:32,433 --> 00:06:34,602 ‫سابقه غنی شما در این موسسه... 117 00:06:34,685 --> 00:06:38,022 ‫من حامی تولیدات داخلی و ‫کاهش وابستگی‌مون به چین هستم 118 00:06:38,106 --> 00:06:41,651 ‫اما اگر دولت شما و من 119 00:06:41,734 --> 00:06:44,028 ‫این ابتکار رو صرفا واسه اینکه به‌نظر ‫برسه که اقدامی انجام داده‌اند، ارائه بده 120 00:06:44,112 --> 00:06:47,657 ‫پنج سال بعد، فقط نیمی ‫از پلازا رو خواهم ساخت 121 00:06:47,740 --> 00:06:49,117 ‫- تعدادی ساختمون نیمه ساخته... ‫- جناب تایلر. 122 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 ‫متاسفم. ببخشید، باهاشون کار دارم. 123 00:06:51,786 --> 00:06:52,787 ‫- متاسفم. ‫- متاسفم. 124 00:06:54,872 --> 00:06:58,334 ‫- پیام درباره ترکیه منتشر شد. ‫- ترکیه، ملت. 125 00:06:58,417 --> 00:07:00,920 ‫- کجا؟ ‫- انجمن امنیتی آسپن. 126 00:07:01,003 --> 00:07:02,839 ‫تبادل نظرات صریح و هدفمند 127 00:07:02,922 --> 00:07:06,050 ‫انتخاب مناسبی هم برای ‫ترکیه و هم برای متحدان است. 128 00:07:06,134 --> 00:07:09,220 ‫- کسی جواب داد؟ ‫- پنج دقیقه گذشته. 129 00:07:09,303 --> 00:07:11,722 ‫فکر می‌کنید چقدر طول می‌کشه؟ ‫باید یه هفته صبر کنیم؟ 130 00:07:12,640 --> 00:07:14,725 ‫- با من بیا. ‫- چی؟ چی؟ 131 00:07:15,935 --> 00:07:17,538 ‫- می‌خوایم برقصیم. ‫- اوه، نه. 132 00:07:17,562 --> 00:07:20,440 ‫ببین. تو یه هفته دیگه منو بیرون ‫می‌کنی، بذار نمایش خوبی داشته باشیم. 133 00:07:20,523 --> 00:07:21,607 ‫اوه، خدایا. 134 00:07:21,691 --> 00:07:23,734 ‫وقتی این کار رو بکنی ‫مردم می‌تونن چهره‌ت رو ببین. 135 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 ‫این ایده استوارت بود؟ 136 00:07:38,749 --> 00:07:39,749 ‫نه. 137 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 ‫فکر می‌کنه مشاور ازدواجه. 138 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 ‫- کی، استوارت؟ ‫- آره. 139 00:07:45,131 --> 00:07:46,257 ‫قابل ستایشه. 140 00:07:48,342 --> 00:07:49,342 ‫این‌طور نیست. 141 00:07:57,018 --> 00:07:58,060 ‫جذابه. 142 00:08:17,205 --> 00:08:18,285 ‫خیلی خب. 143 00:08:19,832 --> 00:08:22,585 ‫از سبزهای نوامبر ‫بسیار سپاسگزارم. 144 00:08:22,668 --> 00:08:24,212 ‫واقعا جذاب بود. 145 00:08:25,963 --> 00:08:27,798 ‫- خانم‌ها و آقایان... ‫- خانم. 146 00:08:27,882 --> 00:08:29,675 ‫- باعث افتخار ماست... ‫- ممنون. 147 00:08:29,759 --> 00:08:33,930 ‫که خوش‌آمد بگیم به جناب ‫نخست وزیر، نیکول تروبریج. 148 00:08:42,730 --> 00:08:45,149 ‫ممنونم. ممنونم. بسیار سپاسگزارم. 149 00:08:45,733 --> 00:08:49,654 ‫خب امیدوار بودم که بیام اینجا و... 150 00:08:50,738 --> 00:08:54,909 ‫به سلامتی ۵۰ سال دوستی پر جنب و جوش اتحادیه ‫تجاری بریتانیا و آمریکا، چیزی بنوشم. 151 00:08:55,576 --> 00:08:59,121 ‫ولی متأسفانه... چیز ‫دیگه‌ای واسه گفتن دارم. 152 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 ‫من تازه فهمیدم که ‫رئیس جمهور ریبورن... 153 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 ‫رئیس جمهور ایالات متحده... 154 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 ‫که قول حمایت خودشون رو ‫تو یه ماموریت نسبتا پیچیده 155 00:09:13,135 --> 00:09:15,263 ‫واسه نجات مردان و ‫زنان ما تو دریا داده بودن... 156 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 ‫صلاح دیدن که این ماموریت رو لغو کنن. 157 00:09:22,019 --> 00:09:23,813 ‫هه. هوشمندانه‌ست، نه؟ 158 00:09:26,399 --> 00:09:28,484 ‫پس باید اینجا رو ترک کنم. 159 00:09:28,568 --> 00:09:30,987 ‫و آقای پلهان وویت که بسیار جذاب‌تر 160 00:09:31,070 --> 00:09:33,739 ‫و بسیار عاقل‌تر هستن 161 00:09:33,823 --> 00:09:36,033 ‫از طرف من صحبت می‌کنن و... 162 00:09:37,743 --> 00:09:42,123 ‫من حواسم رو به پسران و ‫دختران‌مون و بازگشت‌شون به خونه... 163 00:09:44,500 --> 00:09:46,294 ‫- معطوف می‌کنم. ‫- بله. 164 00:09:54,468 --> 00:10:00,016 ‫با آتش در برابر آتش، از ‫کشور خودمون دفاع خواهیم کرد. 165 00:10:02,852 --> 00:10:04,687 ‫و اگر دوستان‌مون بهمون پشت کنن... 166 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 ‫خودمون به‌تنهایی این ‫کار رو انجام می‌دیم. 167 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 ‫خب، الان فهمیدیم که چرا دعوتت کرده. 168 00:10:39,597 --> 00:10:42,350 ‫- صبح بخیر، آقای هیفورد. ‫- صبح بخیر. 169 00:10:42,433 --> 00:10:44,953 ‫- امروز چطورید، قربان؟ ‫- عالی. ممنون. 170 00:10:52,318 --> 00:10:53,318 ‫صبح بخیر. 171 00:10:54,528 --> 00:10:58,658 ‫- سلام. چیزی نمی‌خوری؟ ‫- آه، یکم قهوه رو رد نمی‌کنم. 172 00:11:13,798 --> 00:11:19,804 ‫تموم کاریکاتورها به اشکال مختلف ریبرن رو به ‫عنوان یه موش تو کشتی در حال غرق شدن نشون دادن. 173 00:11:21,806 --> 00:11:24,517 ‫تو یکی‌شون با زرنگی ‫از کشتی پریده بیرون. 174 00:11:25,142 --> 00:11:26,894 ‫باعث میشه اون زیرک نشون داده بشه. 175 00:11:27,728 --> 00:11:30,523 ‫- نذار جلوتو بگیرم. ‫- اوه، مال من که نیست. 176 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 ‫- سلام. ‫- صبح بخیر. 177 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 ‫چقدر اوضاع بده؟ 178 00:11:37,196 --> 00:11:40,157 ‫رئیس جمهور انتظار داره ‫که تروبریج عذرخواهی کنه. 179 00:11:40,241 --> 00:11:42,910 ‫تروبریج هم انتظار داره که ‫رئیس جمهور عذرخواهی کنه. 180 00:11:47,331 --> 00:11:50,543 ‫شنیده‌ام که اونا ریبرن رو ‫رئیس جمهور رتبرن صدا می‌زنن. ‫(رت: موش) 181 00:11:51,627 --> 00:11:53,587 ‫کسی به این حقیقت اشاره نکرده که 182 00:11:53,671 --> 00:11:56,715 ‫تروبریج می‌دونست که قرار نبود به ‫این زودی ناو رو بفرستم، مثلا چه مدت؟ 183 00:11:56,799 --> 00:11:58,426 ‫- ۴۸ ساعت. ‫- کل آخر هفته؟ 184 00:11:58,509 --> 00:12:01,429 ‫قبل از اینکه اینو اعلام کنه ‫انگار که یه خبر فوری بوده؟ 185 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 ‫مطبوعات روش کار نکردن. 186 00:12:03,264 --> 00:12:06,684 ‫یه قطره اشک گوشه یه چشمش سرازیر شد. ‫اونو دیدی؟ 187 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 ‫- آدم حرفه‌ایه. ‫- خبر درز پیدا کرد. 188 00:12:09,895 --> 00:12:10,771 ‫به مطبوعات؟ 189 00:12:10,855 --> 00:12:12,022 ‫چه حرکت مسخره‌ای. 190 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 ‫- فکر می‌کنی باید کار کنیم؟ ‫- ببینیم امروز چطور پیش می‌ره. 191 00:12:25,870 --> 00:12:30,249 ‫ریبرن نمی‌تونه عذرخواهی کنه. ‫دروغ نگفت، فقط نظرش رو عوض کرد. 192 00:12:30,332 --> 00:12:31,612 ‫قراره با شورای ‫امنیت ملی و سفیر 193 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 ‫بریتانیا تو واشنگتن ‫تلفنی صحبت کنیم. 194 00:12:34,170 --> 00:12:36,922 ‫- که به یه راه حل مشترک برسیم. ‫- خیلی خب. 195 00:12:37,006 --> 00:12:38,382 ‫پاسخی از ایران گرفتیم؟ 196 00:12:39,049 --> 00:12:40,593 ‫به پیام مخفی‌مون؟ 197 00:12:40,676 --> 00:12:43,637 ‫شاید بیش از حد مخفی بوده. ‫واسه همه آشکار نبوده. 198 00:12:44,638 --> 00:12:47,183 ‫خب... ممکنه یکم طول بکشه. 199 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 ‫من نمی خوام درباره معاونت ‫رئیس جمهور صحبت کنم. 200 00:12:58,652 --> 00:12:59,652 ‫مشکلی نیست. 201 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 ‫به‌خاطر آقای وایلره؟ 202 00:13:08,787 --> 00:13:10,956 ‫اگر زندگی مشتر‌ک‌تون این طوری نبود...؟ 203 00:13:11,040 --> 00:13:12,333 ‫تموم شده نبود؟ 204 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 ‫اگر موضوع این نبود. 205 00:13:14,793 --> 00:13:16,253 ‫موضوع همینه. 206 00:13:23,177 --> 00:13:25,638 ‫آدم‌ها تمهیداتی دارن. 207 00:13:29,183 --> 00:13:30,183 ‫مثلا چی؟ 208 00:13:32,561 --> 00:13:33,561 ‫هر چی... 209 00:13:34,688 --> 00:13:35,688 ‫عملی میشه. 210 00:13:38,025 --> 00:13:41,195 ‫من... من فقط... ‫نمی‌دونم چطور میشه، یعنی... 211 00:13:42,029 --> 00:13:43,113 ‫چطور عملی میشه؟ 212 00:13:44,740 --> 00:13:46,033 ‫اتاق خواب مجزا. 213 00:13:46,116 --> 00:13:49,286 ‫زندگی مجزا. ‫این یه رابطه حرفه‌ایه. 214 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 ‫سکس باشه یا نه؟ 215 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 ‫خب، هر طور خودتون بخواید. 216 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 ‫شما باید قوانین رو تعیین کنید. 217 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 ‫مثلا، فقط رابطه دهانی؟ 218 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 ‫خانم، دارید سر به سرم می‌ذارید؟ 219 00:14:08,138 --> 00:14:10,307 ‫من یه نقاشی می‌خواستم. 220 00:14:11,517 --> 00:14:12,517 ‫متاسفم. 221 00:14:14,103 --> 00:14:15,521 ‫آه، تو حیطه کاری من نیست. 222 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 ‫او می‌خواد رئیس جمهور بشه. هال رو میگم. 223 00:14:24,822 --> 00:14:25,906 ‫قرار نیست بشه. 224 00:14:25,990 --> 00:14:28,951 ‫- اون واسه معاونت ریاست جمهوری خوبه. ‫- قرار نیست معاون رئیس جمهور هم بشه. 225 00:14:29,034 --> 00:14:30,119 ‫این‌طور فکر می‌کنی؟ 226 00:14:30,202 --> 00:14:32,288 ‫منو به‌عنوان معاون رئیس ‫جمهور تصور می‌کنید 227 00:14:32,371 --> 00:14:36,834 ‫و اون هم فقط یه طرح بی سر و صدا رو واسه کمک ‫به کودکان نابینا در آموزش باله اجرا می‌کنه؟ 228 00:14:36,917 --> 00:14:37,918 ‫اون هم یه پست خواهد گرفت. 229 00:14:38,502 --> 00:14:42,506 ‫هر پستی که شما بخواید ‫بهش می‌رسه نه بیشتر. 230 00:14:42,590 --> 00:14:45,384 ‫اگر مربوط به بچه‌ها و باله ‫می‌خواید، مشکلی نیست، اگر این... 231 00:14:45,467 --> 00:14:48,512 ‫فرستاده ویژه به اوکراین. این ‫چیزیه که اون انتخاب می‌کنه. 232 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 ‫اون نباید مانعی باشه. 233 00:15:00,399 --> 00:15:01,399 ‫- اوهوم. ‫- این درست نیست. 234 00:15:02,067 --> 00:15:05,696 ‫به‌نظر می‌رسه اون ‫مشتاقه که این اتفاق بیفته 235 00:15:06,363 --> 00:15:10,659 ‫اما اون مرد باهوشیه، اون می‌دونه که نمی‌تونه کارهایی ‫که اینجا انجام داده رو دوباره انجام بده... 236 00:15:10,743 --> 00:15:11,827 ‫تو روز اول کاری‌ام؟ 237 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 ‫و بعدش تو روز دوم کاری‌ام؟ 238 00:15:13,996 --> 00:15:16,624 ‫و بعدش تو نیمه دوم روز دوم کاری‌ام؟ 239 00:15:16,707 --> 00:15:17,750 ‫من خبر نداشتم. 240 00:15:17,833 --> 00:15:21,962 ‫با میزان مشخصی از آمادگی ‫مطمئنم میشه اونو کنترل کرد. 241 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 ‫فکر نکنم متوجه شده باشی. 242 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 ‫- اسمش چیه، این شخص؟ ‫- آلیسه. 243 00:15:47,321 --> 00:15:48,822 ‫اون ایمیل‌های منو می‌خونه؟ 244 00:15:48,906 --> 00:15:51,784 ‫بستگی به خودتون داره. اون ایمیل‌های ‫سفیر ویل رو می‌خوند و دسته‌بندی می‌کرد. 245 00:15:51,867 --> 00:15:54,286 ‫فکر کنم این اتفاق می‌افته. ‫اما من نخواستم که این اتفاق بیفته. 246 00:15:54,370 --> 00:15:56,288 ‫باهاش صحبت می‌کنم. می‌تونیم...؟ 247 00:15:56,372 --> 00:15:59,166 ‫دوست ندارم دیگران تصمیم ‫بگیرن که من چی بخونم. 248 00:15:59,249 --> 00:16:00,084 ‫ایمیل‌هاشون. 249 00:16:00,167 --> 00:16:02,461 ‫البته. خیلی ببخشید خانم. 250 00:16:02,544 --> 00:16:06,340 ‫- می‌خوام ببینم چیا رو دسته‌بندی کردی. ‫- بله. من این کار رو نکردم. 251 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 ‫- نکردی؟ ‫- نه. 252 00:16:09,635 --> 00:16:11,470 ‫- من همه ایمیل‌هامو دیدم؟ ‫- بله. 253 00:16:11,553 --> 00:16:13,305 ‫- ولی گفتی "خیلی ببخشید". ‫- ببخشید. 254 00:16:13,389 --> 00:16:15,766 ‫- اما تو این کار رو نکردی. ‫- ولی باز هم ببخشید. 255 00:16:15,849 --> 00:16:18,602 ‫- واسه اشتباهی که مرتکب نشدی عذرخواهی نکن. ‫- بله. ببخشید. 256 00:16:18,686 --> 00:16:20,354 ‫- واسه چی؟ ‫- خیلی خب. 257 00:16:20,437 --> 00:16:23,524 ‫وزیر امور خارجه سفیر ‫ایران رو احضار کرده. 258 00:16:23,607 --> 00:16:25,818 ‫فکر می‌کنم واسه یه توبیخ حضوری باشه. 259 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 ‫دنیسون این کار رو کرده؟ 260 00:16:27,027 --> 00:16:29,947 ‫وزیر دفاع ایران تو توئیتر ‫به این قضیه اعتراض کرده. 261 00:16:30,030 --> 00:16:31,240 ‫عجب. 262 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 ‫مطمئنم که وزارت خارجه یه نسخه ‫واسه‌مون فرستاده، می‌خوام که ببینمش. 263 00:16:33,742 --> 00:16:34,742 ‫اوه، بله. 264 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 ‫این نسل از زنان به‌خاطر ‫همه چیز عذرخواهی می‌کنن. 265 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 ‫تن گلوریا استاینم باید ‫تو قبرش لرزیده باشه. ‫(نویسنده و از رهبران اصلی موج دوم فمینیسم) 266 00:16:42,459 --> 00:16:43,794 ‫اون نمرده. 267 00:16:44,878 --> 00:16:45,878 ‫گلوریا استاینم. 268 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 ‫نسخه‌ای نفرستادن. 269 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 ‫فکر می‌کردم با هم کار کنیم. 270 00:16:53,345 --> 00:16:54,555 ‫بله، همین‌طوره. 271 00:16:54,638 --> 00:16:57,474 ‫تو نقش بازی کردی تا من بهت اعتماد کنم 272 00:16:57,558 --> 00:17:00,561 ‫و ازم... ازم کمک بخوای. 273 00:17:02,396 --> 00:17:03,939 ‫- درسته. ‫- جایی که من ازش میام 274 00:17:04,023 --> 00:17:06,900 ‫احضار سفیر توبیخ عمومیه. 275 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 ‫معادل فرستادن یه پیامه. 276 00:17:09,069 --> 00:17:12,322 ‫تو کابل، این همون کاری بود که ما قبل از ‫فرستادن تانک‌هامون به اونجا، انجام دادیم. 277 00:17:12,406 --> 00:17:13,532 ‫اینجا هم همین‌طوره. 278 00:17:13,615 --> 00:17:18,454 ‫جایی که من ازش میام، در مورد گام‌های بزرگ ‫دیپلماتیک نسخه‌هایی رو واسه متحد‌هاش می‌فرسته. 279 00:17:18,537 --> 00:17:20,372 ‫می‌ترسم تمرکزم رو از دست بدم. 280 00:17:20,456 --> 00:17:23,917 ‫لعنتی چرا بهم نگفتی که می‌خواید ‫سفیر ایران رو احضار کنید؟ 281 00:17:24,835 --> 00:17:25,835 ‫من این کار رو نکردم. 282 00:17:28,005 --> 00:17:29,005 ‫پس کی بود؟ 283 00:17:30,883 --> 00:17:33,886 ‫بذار طوری صحبت کنم که می‌دونم ‫این‌طوری بیشتر متوجه می‌شی. 284 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 ‫من اصلا نمی‌دونم داری راجع ‫به چی صحبت می‌کنی لعنتی. 285 00:17:44,938 --> 00:17:46,774 ‫- خانم کاری هست که بتونم واسه‌تون انجام...؟ ‫- نه. 286 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 ‫پیام ترکیه. 287 00:17:52,905 --> 00:17:53,905 ‫به دست‌شون رسید. 288 00:17:55,449 --> 00:17:56,492 ‫به دست‌شون رسید. 289 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 ‫سیا کدوم طرفه؟ 290 00:18:06,168 --> 00:18:09,463 ‫اونا نکته‌ای که تو پیام ترکیه بود رو متوجه شدن. ‫اونا خواستار پرداختن به این موضوع شدن. 291 00:18:09,546 --> 00:18:12,007 ‫اونا از بریتانیا درخواست یه جلسه رو دارن. 292 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 ‫اگر واقعی باشه، واقعا هوشمندانه‌ست. 293 00:18:14,635 --> 00:18:15,677 ‫واقعیه. 294 00:18:17,805 --> 00:18:19,890 ‫بدترین حالتش اینه که واقعی نباشه. 295 00:18:19,973 --> 00:18:22,851 ‫دیدار وزیر امور ‫خارجه با سفیر ایران 296 00:18:22,935 --> 00:18:25,145 ‫- بهمون مبگه که باید آروم باشیم. ‫- و شما. 297 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 ‫وزیر خارجه و شما. 298 00:18:28,065 --> 00:18:29,066 ‫من چیزه... 299 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 ‫نه. این غیرعادیه. 300 00:18:31,819 --> 00:18:34,613 ‫- کی اهمیت می‌ده؟ ‫- اون اهمیت می‌ده. وزیر خارجه. 301 00:18:34,696 --> 00:18:35,696 ‫نمی‌تونم بخوام... 302 00:18:37,407 --> 00:18:38,407 ‫نه. 303 00:18:40,744 --> 00:18:43,122 ‫نه بابا. خودشه. 304 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 ‫- چی؟ ‫- اشتباه می‌کنم؟ 305 00:18:47,459 --> 00:18:51,171 ‫- چی؟ ‫- اشتباه نمی کنم. اون دوستته. 306 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 ‫وای خدایا، اشتباه نمی کنم. 307 00:18:54,216 --> 00:18:57,886 ‫کمکی به هیچ‌کدوم‌مون نمی‌کنه ‫که بدونیم دوست من کیه. 308 00:18:57,970 --> 00:19:00,764 ‫ممکنه این‌طور باشه ‫ولی آستین دنیسونه. 309 00:19:00,848 --> 00:19:03,350 ‫- خدایا. ‫- این کاملا به نفع ماست. 310 00:19:03,433 --> 00:19:04,433 ‫اول از همه... 311 00:19:05,352 --> 00:19:09,773 ‫به‌خاطر جلب اعتماد وزیر ‫لعنتی خارجی تبریک می‌گم. 312 00:19:09,857 --> 00:19:12,901 ‫- خرابش نکن. خرابکار نباش. ‫- چرا باید یه خرابکار باشم؟ 313 00:19:12,985 --> 00:19:16,280 ‫این کاریه که شما همه‌تون انجام می‌دید ‫می‌خواید منابع دیگران منابع شما هم باشن. 314 00:19:16,363 --> 00:19:18,073 ‫- کدوم همه‌تون، سیا؟ ‫- آره. 315 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 ‫یه طرحی رو با معاون ‫رئیس هیئت برنامه‌ریزی کردید. 316 00:19:23,370 --> 00:19:25,080 ‫ما یه پیام رمزگذاری شده فرستادیم. 317 00:19:25,622 --> 00:19:27,082 ‫پاسخی بهش داده شد. 318 00:19:27,166 --> 00:19:32,171 ‫یه مقام هم‌رده بانفوذ که کمک شما ‫رو واسه مهار یه رهبر بی‌پروا خواسته 319 00:19:32,254 --> 00:19:36,884 ‫تو موقعیتیه که می‌تونه اطلاعاتی رو ‫به‌دست بیاره که بازی رو تغییر میده. 320 00:19:37,718 --> 00:19:40,637 ‫فکر می‌کنید زمان مناسبی ‫واسه نزدیک شدن به اون نیست؟ 321 00:19:41,889 --> 00:19:44,391 ‫جلسه ساعت ۲ با هیلی چقدر مهمه؟ 322 00:19:44,474 --> 00:19:46,101 ‫- تا حدودی. ‫- بیا لغوش کنیم. 323 00:19:46,768 --> 00:19:47,768 ‫خانم؟ 324 00:19:52,191 --> 00:19:53,191 ‫خانم. 325 00:19:53,525 --> 00:19:55,245 ‫- ساعت ۲ ردیف شد. ‫- عالیه. 326 00:19:56,111 --> 00:19:57,946 ‫- ساعت ۲ ردیف نیست. ‫- چرا؟ 327 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 ‫چون نیست. 328 00:20:00,741 --> 00:20:02,326 ‫اگه الان بریم چی؟ 329 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 ‫موضوع چیه؟ 330 00:20:05,037 --> 00:20:08,498 ‫ایران به پیام ترکیه جواب داد. 331 00:20:09,833 --> 00:20:10,918 ‫کسی اونا رو احضار نکرده. 332 00:20:11,001 --> 00:20:13,420 ‫نه بابا... عجب. 333 00:20:13,503 --> 00:20:17,633 ‫پس الان دنیسون باید اون مرد رو احضار ‫کنه. و اون فکر می‌کنه منم باید اونجا باشم. 334 00:20:17,716 --> 00:20:19,843 ‫- چون من یه خرابکارم. ‫- آره. 335 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 ‫باید ببینیم چی تو چنته داره. 336 00:20:22,471 --> 00:20:25,015 ‫بریتانیا می‌خواد سفارت ‫خودش تو تهرانو تخلیه کنه 337 00:20:25,098 --> 00:20:26,475 ‫و راجع بهش چیزی به ما نمی‌گه. 338 00:20:26,558 --> 00:20:28,852 ‫نمی‌تونیم روشون حساب کنیم که هر چی ‫که می‌دونن رو واسه ما به اشتراک بذارن. 339 00:20:28,936 --> 00:20:31,271 ‫- میشه نیم ساعت با ما باشه؟ ‫- "ما" یعنی کی؟ 340 00:20:31,355 --> 00:20:33,732 ‫دنیسون یه قرار ملاقات ساعت ‫۲ نزدیکی دادگاه دوربار داره. 341 00:20:33,815 --> 00:20:34,815 ‫منم می‌تونم تصادفی ببینمش. 342 00:20:34,858 --> 00:20:36,898 ‫از یکی از افرادم می‌خوام ‫ایشون رو ببره اونجا. 343 00:20:38,111 --> 00:20:40,614 ‫این صحبتی نیست که ‫بشه پشت تلفن انجامش داد. 344 00:20:40,697 --> 00:20:42,699 ‫- اگر الان این اتفاق می‌افته، باید برم دستشویی. ‫- برو. 345 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 ‫من مجبور نبودم برم دستشویی و بعد ‫که اینو گفت، الان منم باید برم دستشویی. 346 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 ‫عجب، منم باید ‫برینم، میشه منم بیام؟ 347 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 ‫چطوره؟ 348 00:21:01,677 --> 00:21:03,220 ‫خوبه. 349 00:21:03,303 --> 00:21:05,847 ‫آروم به‌نظر می‌رسه. داره ‫الکی با تلفنش صحبت می‌کنه. 350 00:21:07,349 --> 00:21:09,351 ‫یا اینکه واقعا صحبت می‌کنه. 351 00:21:10,227 --> 00:21:12,354 ‫- تو رو می‌بینه؟ ‫- آره. 352 00:21:13,522 --> 00:21:16,858 ‫آره. کاملا. اگر بتونیم ‫یه وعده چای یا حتی ناهار 353 00:21:16,942 --> 00:21:19,403 ‫رو با مزرعه‌داران و گاوداران ‫و شیردوش‌ها ترتیب بدیم 354 00:21:19,486 --> 00:21:23,573 ‫در نهایت می‌تونم خودمو بکشم. 355 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 ‫بعدا بهت زنگ می‌زنم. 356 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 ‫گندش بزنن. 357 00:21:44,553 --> 00:21:46,471 ‫لعنتی. 358 00:21:46,555 --> 00:21:48,515 ‫خانم سفیر؟ 359 00:21:48,598 --> 00:21:51,310 ‫اوه، گند زدم. 360 00:21:51,393 --> 00:21:52,311 ‫نگاهش کن. 361 00:21:52,394 --> 00:21:53,812 ‫- چی شد؟ ‫- خیلی طبیعی بود. 362 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 ‫شما باید رسما سفیر ‫ایران رو احضار کنید. 363 00:21:58,817 --> 00:22:00,402 ‫اونا اطلاعاتی واسه‌مون دارن. 364 00:22:00,485 --> 00:22:02,904 ‫- واسه‌مون؟ ‫- من و تو باید هر دو اونجا باشیم. 365 00:22:03,822 --> 00:22:04,822 ‫قطعا نه. 366 00:22:04,865 --> 00:22:07,701 ‫هیچ‌کس جز سفیر ایران ‫نمی‌دونه که منم تو اتاقم. 367 00:22:07,784 --> 00:22:10,579 ‫یه راه پله پشتی هست. ‫اونا بهم کمک می‌کنن تا از اونجا وارد بشم. 368 00:22:10,662 --> 00:22:12,789 ‫اونا؟ کی، سیا؟ 369 00:22:13,373 --> 00:22:17,085 ‫وقتی کمک خواستی، متوجه ‫شدی که بهت کمک می‌کنم؟ 370 00:22:17,169 --> 00:22:19,963 ‫تصور نمی‌کردم که یه سرویس اطلاعاتی خارجی 371 00:22:20,047 --> 00:22:22,591 ‫از پشت میز من عملیات انجام بده. 372 00:22:22,674 --> 00:22:24,676 ‫هیچ‌کس جز من تو اتاق نیست. 373 00:22:25,844 --> 00:22:29,181 ‫اگر می‌خوای بهم اعتماد کنی، الان وقتشه. 374 00:22:32,392 --> 00:22:34,019 ‫از دیدن‌تون خوشحال ‫شدم جناب وزیر. 375 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 ‫فکر کنم کارتون شروع شد. 376 00:22:51,161 --> 00:22:53,081 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. 377 00:22:55,540 --> 00:22:56,540 ‫سلام. 378 00:22:57,417 --> 00:22:59,503 ‫- اون بهت زنگ زد؟ ‫- نه. 379 00:23:00,253 --> 00:23:04,216 ‫اینا فقط آماده‌سازی واسه موضوع دنیسونه. ‫دیروز در موردش صحبت کردیم. 380 00:23:04,299 --> 00:23:07,302 ‫- چه آماده‌سازی‌ای؟ ‫- براش یه دوربین آوردم. 381 00:23:08,428 --> 00:23:09,428 ‫کوچیکه. 382 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 ‫اون مامور سیا نیست. 383 00:23:11,139 --> 00:23:12,182 ‫می‌دونم خب. 384 00:23:12,265 --> 00:23:14,518 ‫این شبیه یه عملیات اطلاعاتیه. 385 00:23:14,601 --> 00:23:17,729 ‫اگر می‌تونستم شخص دیگه‌ای رو بفرستم، می‌فرستادم. ‫اصلا خودم می‌رفتم. 386 00:23:17,813 --> 00:23:20,315 ‫اگه اون کار رو خراب کرد چی؟ ‫یا اگه کسی اونو ببینه چی؟ 387 00:23:20,398 --> 00:23:22,359 ‫اون واسه حضور تو ‫اتاق پوشش دیپلماتیک داره. 388 00:23:22,442 --> 00:23:25,153 ‫واسه توبیخ رسمی وزیر خارجه 389 00:23:25,237 --> 00:23:28,031 ‫بریتانیا به سفیر کشور ‫دیگه‌ای؟ نه واقعا. 390 00:23:28,740 --> 00:23:30,033 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر، خانم. 391 00:23:30,117 --> 00:23:31,660 ‫این مسخره‌ست. 392 00:23:31,743 --> 00:23:34,788 ‫کت و شلوارم نیست. ‫با چیزهایی مثل این جایگزین شده. 393 00:23:34,871 --> 00:23:36,206 ‫ازتون عکس‌های زیادی گرفته میشه. 394 00:23:36,289 --> 00:23:38,875 ‫طراح فکر کرد که ممکنه ‫شما از تنوع خوش‌تون بیاد. 395 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 ‫اینجا مثل یه تاقچه‌ست. 396 00:23:42,254 --> 00:23:43,088 ‫نه. 397 00:23:43,171 --> 00:23:45,051 ‫منو شبیه یه زن روستایی می‌کنه 398 00:23:45,090 --> 00:23:47,530 ‫که وقتی مادر یه بچه‌ای حین زایمان ‫می‌میره اون میره بهش شیر میده. 399 00:23:47,592 --> 00:23:48,760 ‫صبح بخیر، قربان. 400 00:23:48,844 --> 00:23:51,721 ‫- عه. ببخشید. الان برمی‌گردم. ‫- لازم نیست. 401 00:23:52,848 --> 00:23:57,144 ‫نه. شما تو یه جلسه توجیهی ‫اطلاعاتی هستید. من فقط اینو می‌خوام. 402 00:24:00,313 --> 00:24:01,690 ‫- هال؟ ‫- بله. 403 00:24:05,861 --> 00:24:06,861 ‫دیدی؟ 404 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 ‫باز شروع شد. 405 00:24:41,605 --> 00:24:45,525 ‫اگر شبیه یه زن روستایی ‫باشید می‌تونم بهتون بگم. 406 00:24:46,693 --> 00:24:49,029 ‫حالا که می‌دونم دنبال چی هستم. 407 00:24:49,112 --> 00:24:51,656 ‫اگر این ارتباط رو داشتیم، بهتون می‌گفتم. 408 00:24:52,824 --> 00:24:55,619 ‫خیلی خب. ممنون. 409 00:24:55,702 --> 00:24:59,497 ‫و می‌تونم کیکم رو ‫با شما تقسیم کنم 410 00:24:59,581 --> 00:25:01,458 ‫تا بتونید صبحونه بخورید ‫حتی اگر صبحونه نمی‌خورید. 411 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 ‫آقای وایلر تنها کسی نیست ‫که ازتون حمایت می‌کنه. 412 00:25:10,342 --> 00:25:13,345 ‫من فکر می‌کنم شما و اون و بیلی 413 00:25:14,054 --> 00:25:17,349 ‫ازدواج‌تون رو با معاونت ‫ریاست جمهوری مرتبط می‌دونید 414 00:25:17,432 --> 00:25:20,185 ‫و به‌نظرم این درست نیست. 415 00:25:20,769 --> 00:25:24,147 ‫نکته اصلی اینه که شما مجبور ‫نیستید تو این انتخاب برنده بشید. 416 00:25:24,231 --> 00:25:25,232 ‫حتی اگر این اتفاق بیفته 417 00:25:25,315 --> 00:25:29,152 ‫مردم آمریکا در مورد طلاق ‫می‌دونن، اونا نادیده‌ش می‌گیرن 418 00:25:30,278 --> 00:25:32,530 ‫اگر بیلی می‌خواد باهام ‫صحبت کنه، باید بهم زنگ بزنه. 419 00:25:32,614 --> 00:25:34,491 ‫تو یه نیروی ارشد سرویس خارجی هستی 420 00:25:34,574 --> 00:25:38,370 ‫و وقت زیادی رو صرف ‫ازدواج و لباس‌های من می‌کنی. 421 00:25:39,704 --> 00:25:41,081 ‫چون تو این کار مهارت دارم. 422 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 ‫من به سرویس خارجی ‫ملحق نشدم که دنیا رو ببینم 423 00:25:50,674 --> 00:25:52,676 ‫ملحق شدم تا از واشنگتن برم. 424 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 ‫من قبلا کمپین‌هایی رو ‫با بیلی برگزار کرده‌ام 425 00:25:58,932 --> 00:26:03,812 ‫وقتی ریاست جمهوری رو به‌دست میاری ‫و می‌بینی که دادگاه اونو ازت می‌گیره... 426 00:26:08,566 --> 00:26:11,319 ‫آره. آره، بیلی آدم قوی‌ایه، اون... 427 00:26:12,570 --> 00:26:15,573 ‫اون بلافاصله به کار برگشت. ‫اما من نتونستم دور دیگه‌ای رو شرکت کنم. 428 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 ‫- آره، این بده. ‫- آره. 429 00:26:24,291 --> 00:26:28,628 ‫اما اگر شانس استخدام ‫یه شخص مناسب رو 430 00:26:28,712 --> 00:26:30,797 ‫بدون پیام پنهانی سیاسی و ‫بدون بازگو کردنش داشته باشم... 431 00:26:33,258 --> 00:26:35,385 ‫آقای وایلر نباید مانعش باشه. 432 00:26:36,344 --> 00:26:38,722 ‫اگر می‌خواید طلاق بگیرید، طلاق بگیرید. 433 00:26:41,266 --> 00:26:44,602 ‫استوارت، تو آدم خیلی خوبی هستی. 434 00:26:44,686 --> 00:26:45,770 ‫نیستم. 435 00:26:46,813 --> 00:26:51,526 ‫رهبر جهان آزاد حرف‌های شما ‫رو شنید و استراتژی رو تغییر داد. 436 00:26:51,609 --> 00:26:55,155 ‫- اون مرد می‌خواد بدونه تفکرات شما چیه. ‫- اون می‌خواد بدونه تفکرات هال چیه. 437 00:26:55,238 --> 00:26:58,450 ‫مزخرفه. ببخشید خانم، ولی مزخرفه. 438 00:26:58,533 --> 00:27:00,618 ‫اون نمی‌خواد بدونه هال چه تفکراتی داره. 439 00:27:00,702 --> 00:27:02,746 ‫البته که می‌خواد. باید هم بخواد. 440 00:27:02,829 --> 00:27:06,499 ‫هال یکی از مهم‌ترین مغر متفکرهای ‫سیاست خارجی نسل ماست. 441 00:27:07,167 --> 00:27:09,377 ‫- ما یه گروه عالی هستیم. ‫- خدایا. 442 00:27:09,461 --> 00:27:13,840 ‫نه، من بخشی ازش هستم، اینو می‌فهمم ‫خیلی چیزها رو به ارمغان آوردم. 443 00:27:13,923 --> 00:27:16,760 ‫اعتماد به نفسم رو اونقدر از دست ندادم. 444 00:27:16,843 --> 00:27:19,763 ‫قبل از اینکه شما بیاید اینجا بیلی ‫درباره این موضوع باهام صحبت کرد. 445 00:27:19,846 --> 00:27:21,264 ‫درباره شما. 446 00:27:21,348 --> 00:27:22,682 ‫نه هال وایلر. 447 00:27:24,100 --> 00:27:26,061 ‫و این رویاپردازانه به‌نظر می‌رسید 448 00:27:26,686 --> 00:27:30,398 ‫و بعد که دیدم‌تون و رک و پوست ‫کنده بگم رویاپردازانه‌تر به‌نظر می‌رسید. 449 00:27:32,275 --> 00:27:34,569 ‫اما الان دارم متوجه می‌شم. 450 00:27:36,237 --> 00:27:39,157 ‫و متوجه شدم که چرا بیلی ‫می‌خواد این کار رو انجام بده. 451 00:27:41,743 --> 00:27:44,662 ‫می‌دونه که من و هال ‫داریم از هم جدا می‌شیم؟ 452 00:27:50,126 --> 00:27:51,211 ‫- بهش گفتی؟ ‫- نه. 453 00:27:51,711 --> 00:27:52,711 ‫بهش بگو. 454 00:27:53,588 --> 00:27:54,588 ‫می‌بینی 455 00:27:55,215 --> 00:27:56,466 ‫که ریبرن و بیلی... 456 00:27:57,842 --> 00:27:59,677 ‫منو بدون هال نمی‌خوان. 457 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 ‫سفیر وایلر از ایالات متحده 458 00:28:34,754 --> 00:28:38,258 ‫و آقای استوارت هایفورد، معاون سفیر در لندن 459 00:28:38,341 --> 00:28:40,218 ‫برای رویداد برنامه جهانی ‫غذای سازمان ملل متحد. 460 00:28:41,136 --> 00:28:44,806 ‫اون سمت سالن، بعد از ‫سرویس‌های بهداشتی یه در هست. 461 00:28:44,889 --> 00:28:48,351 ‫- از اونجا به راه پله پشتی می‌رسید. ‫- ممنون. همه چی ردیفه. 462 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 ‫فقط یه سر باید تا سرویس بهداشتی زنونه برم. ‫وقتی برگردم هنوز اینجایید؟ 463 00:28:51,896 --> 00:28:52,896 ‫بله، خانم. 464 00:28:54,107 --> 00:28:55,817 ‫- اونجا می‌بینمت‌تون. آره. ‫- آره. 465 00:29:26,806 --> 00:29:30,059 ‫دفتر وزیر امور خارجه ‫چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 466 00:29:30,143 --> 00:29:34,397 ‫جناب وزیر دنیسون اینجا نیستن، اما ‫ایشون مشتاق بودن با شما صحبت کنن. 467 00:30:24,697 --> 00:30:26,616 ‫- به‌زودی می‌رسه. ‫- باشه. 468 00:30:26,699 --> 00:30:28,368 ‫شاید بهتره تو اون ‫اتاق منتظر بمونی. 469 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 ‫و بعدش چی، یهو بپرم بیرون؟ 470 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 ‫خیلی خب، می‌تونی کنار ‫اون صندلی منتظر بمونی 471 00:30:37,669 --> 00:30:42,215 ‫بعدش که در رو باز کردم که ازش ‫استقبال کنم، از دید خارج میشی. باشه. 472 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 ‫همیشه شیرینی کوکی داری؟ 473 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 ‫مشکلی داره؟ 474 00:30:50,890 --> 00:30:52,058 ‫واسه یه توبیخ؟ 475 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 ‫- به سختی میشه گفت یه توبیخه، نه؟ ‫- باید شبیه یه توبیخ به‌نظر بیاد. 476 00:30:54,936 --> 00:30:57,605 ‫بیسکویت عجیب نیست 477 00:30:57,689 --> 00:31:00,650 ‫اینکه سفیر آمریکا یه ‫گوشه کمین کرده عجیبه. 478 00:31:00,733 --> 00:31:02,861 ‫- چطوره؟ ‫- تو موقعیته. 479 00:31:04,445 --> 00:31:05,697 ‫بیشتر از اینو نمی‌دونم. 480 00:31:06,614 --> 00:31:08,032 ‫تو اونجا می‌مونی، آره؟ 481 00:31:09,492 --> 00:31:10,910 ‫آره. حتما. 482 00:31:10,994 --> 00:31:13,246 ‫- لطفا عصبانی نشو. ‫- نیستم. 483 00:31:14,706 --> 00:31:17,041 ‫شما دارید با سفیر دزد و پلیس بازی درمیارید 484 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 ‫باید اول با من صحبت می‌کردید. 485 00:31:18,376 --> 00:31:19,419 ‫عذر می‌خوام. 486 00:31:19,502 --> 00:31:20,503 ‫نمی‌خوای. 487 00:31:21,796 --> 00:31:26,009 ‫می‌خوام. کار بدی بود. احساس بدی دارم. 488 00:31:28,928 --> 00:31:30,013 ‫نرو قاهره. 489 00:31:31,723 --> 00:31:32,723 ‫چی؟ 490 00:31:33,892 --> 00:31:35,226 ‫این کمتر عصبانی می‌کنه 491 00:31:36,519 --> 00:31:38,563 ‫اصلا یعنی چی؟ 492 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 ‫یعنی نمی‌خوام بری. 493 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 ‫فکر کنم نباید بری. 494 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 ‫و فکر کنم به کار کردن با سفیر علاقه داری 495 00:31:48,865 --> 00:31:51,451 ‫و می‌بینی که چرا این ‫ممکنه یه فرصتی باشه 496 00:31:51,993 --> 00:31:55,538 ‫همون‌طور که قبلا گفتم اما باور ‫نداشتم، اما الان یه جورایی دارم. 497 00:31:57,498 --> 00:31:59,918 ‫و به‌نظرم باید بمونی. 498 00:32:02,503 --> 00:32:03,546 ‫همچنین به‌خاطر من. 499 00:32:09,093 --> 00:32:10,093 ‫الو؟ 500 00:32:11,679 --> 00:32:12,972 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره. 501 00:32:29,697 --> 00:32:30,823 ‫جناب سفیر حجار 502 00:32:30,907 --> 00:32:33,910 ‫خیلی خوشحالم که بالاخره دیدم‌تون ‫با وجود اینکه تو شرایط سختی هستیم. 503 00:32:33,993 --> 00:32:36,371 ‫وزیر دنیسون، باعث افتخار منه. 504 00:32:36,454 --> 00:32:40,541 ‫و ایشون هم معاون سفیر ‫آقای فرید نمازی هستن. 505 00:32:40,625 --> 00:32:43,086 ‫ممنون از اینکه وقت گذاشتید و اینجا اومدید. 506 00:32:43,836 --> 00:32:48,508 ‫اگر اشکالی نداشته باشه، می‌تونم چند ‫لحظه با جناب سفیر تنها صحبت کنم؟ 507 00:32:57,558 --> 00:32:58,558 ‫- بفرمایید. ‫- ممنونم. 508 00:33:05,858 --> 00:33:07,527 ‫سفیر حجار، ایشون... 509 00:33:07,610 --> 00:33:08,611 ‫می‌دونم کیه. 510 00:33:09,904 --> 00:33:11,948 ‫این تصمیم بسیار بدی بوده. 511 00:33:13,783 --> 00:33:17,036 ‫هیچ‌کس نمی‌دونه خانم سفیر اینجاست. ‫حتی کارمندانم. 512 00:33:18,579 --> 00:33:20,915 ‫لطفا بشینید. 513 00:33:20,999 --> 00:33:23,376 ‫دولت من هرگز با این ‫موضوع موافقت نمی‌کرد. 514 00:33:23,459 --> 00:33:25,169 ‫توصیه می‌کنم چیزی بهشون نگید. 515 00:33:26,295 --> 00:33:30,633 ‫به‌خاطر سفیر وایلر بود که ‫بهتون یه حمله تلافی جویانه نشد. 516 00:33:30,717 --> 00:33:34,846 ‫آمریکایی‌ها تو این مورد فقط ‫توصیه کردن که احتیاط کنید. 517 00:33:41,728 --> 00:33:42,729 ‫کبریت دارید؟ 518 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 ‫کبرت مقوایی داریم. 519 00:33:46,858 --> 00:33:48,693 ‫بهم دستور دادن که یه اسم بهتون بگم. 520 00:33:50,361 --> 00:33:54,115 ‫شخصی که به‌نظر می‌رسه ‫برنامه حمله رو هدایت کرده. 521 00:33:54,198 --> 00:33:55,700 ‫و تامین مالی شده. 522 00:34:00,830 --> 00:34:02,331 ‫این شخص رو می‌شناسید؟ 523 00:34:02,331 --> 00:34:03,108 ‫(رومان لینکوف) 524 00:34:05,293 --> 00:34:06,293 ‫همچنین به‌عنوان... 525 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 ‫آره. 526 00:34:15,595 --> 00:34:18,264 ‫واسه ایجاد سوء ظن به ‫هر کسی از این کشور. 527 00:34:18,347 --> 00:34:19,348 ‫متوجه‌ایم. 528 00:34:19,432 --> 00:34:20,808 ‫نیستید. 529 00:34:22,727 --> 00:34:23,936 ‫خطر... 530 00:34:24,020 --> 00:34:25,104 ‫قابل ملاحظه‌ست. 531 00:34:26,647 --> 00:34:27,982 ‫ما متحدان اونا هستیم. 532 00:34:28,608 --> 00:34:29,859 ‫از این بابت مطمئنی؟ 533 00:34:30,526 --> 00:34:34,947 ‫تحریم پشت تحریم ‫اقتصاد ما رو فلج کردید. 534 00:34:35,031 --> 00:34:38,534 ‫- اونا شریک تجاری مهمی هستن. ‫- اونا راه نجات‌اند. 535 00:34:39,744 --> 00:34:42,330 ‫اونا شما رو متهم به ‫حمله به ناو بریتانیا کردن. 536 00:34:42,413 --> 00:34:44,457 ‫این دیگه مشکل ماست نه شما. 537 00:34:48,836 --> 00:34:51,297 ‫میشه بپرسم چطور این ‫اطلاعات رو به‌دست آوردید؟ 538 00:34:52,965 --> 00:34:55,218 ‫ما به سوی شما دست دوستی ‫دراز می‌کنیم. شما آماده جنگ می‌شید. 539 00:34:55,968 --> 00:34:57,095 ‫عذر می‌خوام. 540 00:34:57,178 --> 00:35:00,515 ‫می‌دونم که شما شخصا ‫ریسک بزرگی کرده‌اید. 541 00:35:00,598 --> 00:35:02,809 ‫من نگران خودم نیستم 542 00:35:03,476 --> 00:35:04,894 ‫- کشورم... ‫- البته. 543 00:35:10,858 --> 00:35:13,027 ‫چیزی واسه نوشیدن میل دارید؟ آب؟ 544 00:35:13,111 --> 00:35:14,529 ‫- چای؟ ‫- چای. 545 00:35:18,658 --> 00:35:20,159 ‫بهتر نیست بشینیم. 546 00:35:27,375 --> 00:35:29,001 ‫- ممنونم. ‫- خواهش می‌کنم. 547 00:35:32,880 --> 00:35:37,802 ‫به‌نظرتون روس‌ها کسی رو واسه ‫بررسی ورود من به اینجا نفرستادن... 548 00:35:37,885 --> 00:35:40,304 ‫هیچ‌‌کس خبردار نمی‌شه که شما اینو گفتید. 549 00:35:41,639 --> 00:35:42,723 ‫هیچ‌کس خبردار نمی‌شه؟ 550 00:35:43,516 --> 00:35:45,351 ‫اگر حرفی رو به یه نفر بگی رازه. 551 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 ‫اگر به دو نفر بگی منتشر می‌شه. 552 00:35:47,478 --> 00:35:50,648 ‫ما معتقدیم که این اقدام ‫برای کشور شما برنامه‌ریزی شده. 553 00:35:50,731 --> 00:35:54,235 ‫پس شما نباید بهای این حمله رو بدید... 554 00:35:55,069 --> 00:35:56,779 ‫جناب سفیر، حال‌تون خوبه؟ 555 00:35:59,699 --> 00:36:01,033 ‫بگو دکتر بیاد. 556 00:36:01,117 --> 00:36:02,117 ‫جناب سفیر. 557 00:36:04,162 --> 00:36:06,372 ‫یه مورد اورژانسی داریم. ‫اینجا وزارت خارجه‌ست. 558 00:36:06,455 --> 00:36:08,559 ‫- اون داره از هوش می‌ره. ‫- یه نفر تو دفترم بیهوش شده. 559 00:36:08,583 --> 00:36:10,459 ‫- اون به‌سختی نفس می‌کشه. ‫- به همراهش بگو بیاد. 560 00:36:10,543 --> 00:36:13,379 ‫- بهش بگو یه چیزیش شده. ‫- نمی‌تونم بیارمش. 561 00:36:13,462 --> 00:36:15,715 ‫- نمی‌تونی اینجا باشی. برو قبل از اینکه اون بیاد ‫- باشه. 562 00:36:15,798 --> 00:36:17,341 ‫از پشت، سریع. 563 00:36:18,676 --> 00:36:23,097 ‫آقای نمازی، جناب سفیر بیهوش شدن. ‫تیم پزشکی داره میاد. 564 00:36:23,181 --> 00:36:25,474 ‫اون به‌سختی نفس می‌کشه و... 565 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 ‫اون اینجاست. 566 00:36:42,366 --> 00:36:45,203 ‫بله، همون‌جا، با وزیر خارجه. 567 00:36:46,954 --> 00:36:48,194 ‫همه چی مرتبه؟ 568 00:36:48,247 --> 00:36:50,392 ‫نه، خانم، اگر میشه لطفا ‫چند لحظه بهمون فرصت بدید. 569 00:36:50,416 --> 00:36:51,417 ‫بله. 570 00:36:51,876 --> 00:36:53,669 ‫بله، اونا الان رسیدن. 571 00:36:53,753 --> 00:36:56,255 ‫من... نمی‌دونم دارو مصرف می‌کنن یا نه. 572 00:36:56,339 --> 00:36:58,716 ‫- آقا؟ آقا صدامو می‌شنوید؟ ‫- پزشک‌ها اینجا هستن. 573 00:36:58,799 --> 00:37:02,345 ‫- دستگاه شوک رو ده لطفا. ‫- فشار رو شروع می‌کنیم. 574 00:37:02,428 --> 00:37:06,015 ‫من تو ساختمان اینجا بودم و دیدم ‫که چند نفری با عجله اومدن اینجا. 575 00:37:11,270 --> 00:37:13,814 ‫آقای نمازی ازتون می‌خوایم عقب بایستید. 576 00:37:13,898 --> 00:37:15,441 ‫آقای نمازی. لطفا. 577 00:37:15,524 --> 00:37:17,127 ‫آماده. 578 00:37:17,151 --> 00:37:19,487 ‫دوباره شارژش کنید. 579 00:37:19,570 --> 00:37:22,406 ‫- می‌تونیم یه لیوان آب واسه آقای نمازی بیاریم. ‫- البته. 580 00:37:22,490 --> 00:37:25,284 ‫آماده. احیا رو ادامه بدید. 581 00:37:26,994 --> 00:37:28,788 ‫چهل میلی گرم تنکتپلاز. 582 00:37:30,039 --> 00:37:31,832 ‫پنجاه میلی گرم آمیودارون. 583 00:37:31,916 --> 00:37:34,418 ‫باید با دقت بهم گوش بدی. 584 00:37:34,502 --> 00:37:36,003 ‫اون مرده. 585 00:37:36,087 --> 00:37:37,463 ‫اون از قبل مرده بود. 586 00:37:38,422 --> 00:37:39,966 ‫اونا باید به عمل احیاش ادامه بدن. 587 00:37:40,049 --> 00:37:41,467 ‫نمی‌تونه اینجا بمیره. 588 00:37:41,968 --> 00:37:44,220 ‫اونا باید تو بیمارستان اعلام کنن که مرده. 589 00:37:47,098 --> 00:37:48,766 ‫اونو با برانکارد بیرون می‌بریم. 590 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 ‫اکسیژن واسه‌ش بذارید. 591 00:37:51,811 --> 00:37:53,604 ‫می‌تونیم اونو به بیمارستان ‫سنت توماس ببریم. 592 00:37:53,688 --> 00:37:56,274 ‫از طریق رادیو به واحد احیا گزارش ‫بدید و همچنین شوک رو هم گزارش بدید. 593 00:37:56,357 --> 00:37:58,901 ‫برید کنار لطفا، ممنونم. 594 00:37:58,985 --> 00:38:01,195 ‫- آسانسور تو این طبقه‌ست؟ ‫- بله قربان. 595 00:38:01,279 --> 00:38:03,072 ‫آمبولانس در ورودی جنوبیه. 596 00:38:03,155 --> 00:38:04,907 ‫راه رو باز کنید. ببخشید. 597 00:38:04,991 --> 00:38:07,076 ‫- سفارت در اینجا. سفارت در تهران ‫- نخست وزیری. 598 00:38:07,159 --> 00:38:09,537 ‫ببینیم می‌تونیم شماره ‫همسر حجار رو بگیریم. 599 00:38:09,620 --> 00:38:12,999 ‫- چیزی در مورد روسیه نیست. ‫- نه. نمی‌تونه از طرف ما باشه. 600 00:38:13,082 --> 00:38:16,585 ‫از طرف اطلاعاتی این خبر ‫باید به شکل دیگه‌ای منتشر بشه. 601 00:38:24,719 --> 00:38:28,681 ‫- یادت باشه اون بیماره. نمرده. ‫- آره. تو مسیر بیمارستانن. 602 00:38:30,308 --> 00:38:32,685 ‫اونجاست؟ فورا باید باهاش صحبت کنم. 603 00:38:33,936 --> 00:38:37,189 ‫سفیر کاترین وایلر هستم ‫باید فورا با وزیر صحبت کنم. 604 00:38:37,273 --> 00:38:39,358 ‫اگر می‌تونید منو به پائولین وصل کنید. 605 00:38:42,361 --> 00:38:44,613 ‫عملیات حفاظت از آنچه که مربوط به چینه... 606 00:38:48,993 --> 00:38:50,244 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 607 00:38:52,913 --> 00:38:54,915 ‫هاوارد، با "تام لیبی" تو ‫ام‌آی سیکس تماس بگیر. 608 00:38:56,834 --> 00:38:58,044 ‫کم نریز، رفیق. 609 00:39:00,963 --> 00:39:02,089 ‫با گانون تماس گرفتی؟ 610 00:39:04,550 --> 00:39:05,968 ‫باید با گانون تماس بگیرم؟ 611 00:39:06,844 --> 00:39:08,095 ‫اگر می‌خوای بگیر. 612 00:39:08,179 --> 00:39:09,305 ‫نمی‌خوام. 613 00:39:12,058 --> 00:39:13,267 ‫لعنتی. 614 00:39:16,437 --> 00:39:17,437 ‫مرسی. 615 00:39:28,115 --> 00:39:31,535 ‫چطور ممکنه که هنوز ‫اعلام نکرده‌اند که اون مرده؟ 616 00:39:31,619 --> 00:39:33,162 ‫- هر چی بیشتر طول بکشه بهتره. ‫- واقعا؟ 617 00:39:33,996 --> 00:39:35,956 ‫این‌طوری احتمال اینکه تو ‫مسمومش کرده باشی کمتر می‌شه. 618 00:39:38,834 --> 00:39:41,629 ‫به‌نظرت میگن من ‫اونو مسموم کردم؟ آره. 619 00:39:41,712 --> 00:39:43,923 ‫- نکردی دیگه، نه؟ ‫- گمشو. 620 00:39:45,383 --> 00:39:46,383 ‫کار تو بود. 621 00:39:46,801 --> 00:39:47,801 ‫این روش من نیست. 622 00:39:52,973 --> 00:39:53,973 ‫خدایا. 623 00:39:54,683 --> 00:39:55,851 ‫روس‌های لعنتی. 624 00:39:55,935 --> 00:39:57,561 ‫آره، این بده. 625 00:39:57,645 --> 00:39:58,729 ‫خیلی بد. 626 00:39:58,813 --> 00:40:02,108 ‫چرا باید اون لعنتی‌ها به کشتی من حمله کنن؟ 627 00:40:02,900 --> 00:40:04,735 ‫منظورم اینه چه غلطی کردن؟ 628 00:40:08,072 --> 00:40:09,072 ‫ببخشید. 629 00:40:13,244 --> 00:40:15,121 ‫- خیلی ببخشید. ‫- دقیقا واسه چی بود؟ 630 00:40:15,204 --> 00:40:18,999 ‫خب، تو مدام میگی ‫لعنتی، به‌خاطر اینکه، که... 631 00:40:19,959 --> 00:40:22,503 ‫وقتی میگی خیلی جذابه و ... 632 00:40:23,838 --> 00:40:26,048 ‫این روس‌های لعنتی‌اند. 633 00:40:26,632 --> 00:40:29,135 ‫بریتانیا مورد حمله روسیه قرار گرفته. 634 00:40:29,218 --> 00:40:30,678 ‫کجاش خنده‌داره؟ 635 00:40:32,012 --> 00:40:36,976 ‫به‌نظرت فقط کشور منه که با این ‫مزخرفات هسته‌ای تهدید می‌شه؟ 636 00:40:37,059 --> 00:40:38,936 ‫شامل کشور تو هم می‌شه. 637 00:40:39,019 --> 00:40:42,064 ‫- می‌دونم. واقعا بده. ‫- پس انقدر نخند. 638 00:40:42,148 --> 00:40:45,067 ‫این چیزیه که من سعی می‌کنم انجام ‫بدم، به نظرت چه اتفاقی می‌افته؟ 639 00:40:45,151 --> 00:40:48,154 ‫- یه لیوان دیگه واسه‌م بریز لطفا. ‫- به‌نظرت کمکی می‌کنه؟ 640 00:40:50,072 --> 00:40:54,493 ‫قبل از اینکه شکمت رو با الکل ‫پر کنیم باید شکمت رو می‌پوشوندیم. 641 00:40:57,371 --> 00:40:58,371 ‫یه بیسکویت بخور. 642 00:41:01,167 --> 00:41:02,501 ‫بدمزه به نظر میان. 643 00:41:02,585 --> 00:41:03,878 ‫خیلی خوشمزه‌اند. 644 00:41:04,628 --> 00:41:05,628 ‫خشک به‌نظر میان. 645 00:41:06,589 --> 00:41:08,382 ‫اونا قراره تو چای سمی 646 00:41:10,801 --> 00:41:12,052 ‫غوطه‌ور بشن. 647 00:41:16,432 --> 00:41:19,810 ‫- خنده‌دار نیست. ‫- نیست. 648 00:41:20,394 --> 00:41:23,397 ‫- خنده‌دار نیست. واقعا نیست. اوه. ‫- خنده‌دار نیست. اوه. 649 00:41:24,523 --> 00:41:27,151 ‫- اوه، اوه خدایا. ‫- اشکال نداره. 650 00:41:27,234 --> 00:41:29,069 ‫- اشکال نداره. ‫- نه، خیلی متاسفم. 651 00:41:29,153 --> 00:41:33,657 ‫نه، شاید این بهترین روز زندگی‌ام ‫باشه، دیدن اینکه تو یه چیزی رو بریزی. 652 00:41:33,741 --> 00:41:37,036 ‫- من یه احمق لعنتی هستم. ‫- اشکال نداره. اشکال نداره. 653 00:41:37,119 --> 00:41:38,871 ‫- نه، ما می‌تونیم اینو... ‫- بذار خودش تو هوا خشک می‌شه. 654 00:41:38,954 --> 00:41:41,248 ‫- آره، می‌تونیم لوئیزا رو... ‫- آره. 655 00:42:30,839 --> 00:42:31,839 ‫یه کلاه خریدم. 656 00:43:31,567 --> 00:43:32,567 ‫میتزکا؟ 657 00:43:33,861 --> 00:43:36,196 ‫اوه خدایا. خیلی وقته ندیدمت. 658 00:43:36,280 --> 00:43:37,990 ‫تازه از رومانی برگشتم. 659 00:43:38,073 --> 00:43:41,660 ‫ایران به ناو حمله نکرده. ‫روسیه بوده. آدم‌های لینکوف بودن.. 660 00:43:41,744 --> 00:43:43,954 ‫اطلاعات نباید از طریق ‫ما و بریتانیا منتشر بشه. 661 00:43:44,038 --> 00:43:47,541 ‫موهات زیبا به‌نظر می‌رسن ‫کار خاصی انجام دادی؟ 662 00:43:47,625 --> 00:43:51,587 ‫هر بار که می‌بینمت اینو می‌گی ‫همیشه هم موهام مثل دفعه قبله. 663 00:43:51,611 --> 00:43:59,611 ‫مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده ‫MovieCottage.com 664 00:43:59,635 --> 00:44:07,635 ‫برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، مووی کاتیج را در تلگرام دنبال کنید ‫MovieCottage@