1
00:00:07,588 --> 00:00:09,841
آنچه در دیپلمات گذشت
2
00:00:10,885 --> 00:00:12,721
کیت، اونا یه جلسه توجیهی میخوان بذارن
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,098
باید برم
کاخ سفید از هال میخواد که یه توضیحاتی بده
4
00:00:15,181 --> 00:00:16,641
من نیستم، تویی
5
00:00:16,725 --> 00:00:20,228
رئیس جمهور ازتون میخواد که
بعنوان سفیر بریتانیا خدمت کنی
6
00:00:20,311 --> 00:00:23,431
چیزی رو که بهت میگم پنج نفر میدونن
ما معاون رئیس جمهور رو از دست میدیم
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
پس ما به شخص دیگه ای نیاز داریم
...و من چند ایده دارم ،اما یکی از اونها
8
00:00:26,735 --> 00:00:28,361
میخوام بررسیش کنی
9
00:00:28,445 --> 00:00:30,029
به لندن خوش اومدین ، سفیر وایلر
10
00:00:30,113 --> 00:00:32,073
تو باید مثل سیندرلا تعظیم کنی
11
00:00:32,157 --> 00:00:34,534
من سیندرلا نیستم
من برای تشییع جنازه 30 نفر اینجام
12
00:00:34,617 --> 00:00:36,661
عیدرا پارک
رئیس مرکز سیا
13
00:00:36,745 --> 00:00:39,873
نمیتونیم نشونه ها رو ببینیم، اما قطعاً
بنظر میرسه ایران از اون نوع انبار کرده
14
00:00:39,956 --> 00:00:42,375
یعنی ایران ـه
یعنی قایق ایرانی ـه
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,252
مگه تو رو به کابل نفرستادم؟
16
00:00:44,335 --> 00:00:47,172
گانون در تلاش ـه تا از شر شما خلاص بشه
میدونی چه کسی رو نمیتونی اخراج کنی؟
17
00:00:47,255 --> 00:00:48,840
سیندرلا
واو
18
00:00:48,923 --> 00:00:50,592
آقای وایلر اینجا رو ترک میکنه؟
19
00:00:50,675 --> 00:00:52,635
کمک میکنه رو پاهای خودم وایسم
20
00:00:53,636 --> 00:00:55,054
و بعدش میره
21
00:00:55,138 --> 00:00:57,724
دارین طلاق میگیرین
نه ، نمیگیریم
22
00:00:57,807 --> 00:00:59,642
بیلی میگه تو توی اینکار خوبی
23
00:00:59,726 --> 00:01:02,062
و منم تو اینکار خوبم
ما میتونیم به اونجا برسونیمش
24
00:01:02,145 --> 00:01:05,982
مشکلی پیش نمیاد ، این خیلی ضعیفه
بزودی به خودت میای
25
00:01:13,200 --> 00:01:16,278
"دیپلمات"
26
00:01:22,891 --> 00:01:29,988
.:: تـرجمـه و زیـرنـویـس : سـعـید ::.
27
00:01:51,361 --> 00:01:53,530
واقعا خوبه
اوه، آره، جادویی ـه
28
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
مثل اون یکی
29
00:01:58,827 --> 00:02:00,703
فکر میکنم کارمون تموم شده ، کافیه
30
00:02:00,787 --> 00:02:02,872
پرتره با آقای وایلر
31
00:02:02,956 --> 00:02:05,917
فقط یه چند تا شما و هال
کمی رسمی تر
32
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
صاف و پوست کنده گفتم
33
00:02:07,043 --> 00:02:09,629
آره
بیش از یه ساعته اینکار طول کشیده
34
00:02:09,712 --> 00:02:11,005
فقط یکی دو تای دیگه
35
00:02:12,882 --> 00:02:13,882
خیلی سریع
36
00:02:14,717 --> 00:02:16,761
هیچ جا نیستش
خیلی متاسفم
37
00:02:17,470 --> 00:02:19,055
بیشتر بگردین
38
00:02:21,474 --> 00:02:23,643
اوه، اوه، خانم ، خانم
39
00:02:23,726 --> 00:02:25,728
این لباس رو برای پنج دقیقه در میارم
40
00:02:25,812 --> 00:02:29,149
ای کاش نمیکردی
خب من دارم میرم
41
00:02:36,865 --> 00:02:38,032
دستش رو باز کن
42
00:02:47,917 --> 00:02:49,169
رسیدن
43
00:02:59,512 --> 00:03:00,597
خانم؟
44
00:03:01,180 --> 00:03:02,807
باید با من بیای
45
00:03:09,272 --> 00:03:10,773
با افسر امنیت منطقه تماس گرفتین؟
46
00:03:13,026 --> 00:03:15,403
اینجا بهش میگن ، رئیس حراست؟
47
00:03:15,486 --> 00:03:16,529
بله
48
00:03:18,364 --> 00:03:21,826
متوجهم که بنظر میرسه داره با یه دخترجوون
بی سر و صدا اونجا رو ترک میکنه
49
00:03:21,910 --> 00:03:24,287
اما هال خیانت نمیکنه ، یه چیزی اشتباهه
50
00:03:25,413 --> 00:03:28,416
متوجه هستم که اینو زنهایی
که شوهرشون خیانت میکنن ، میگن
51
00:03:28,499 --> 00:03:30,209
شوهر من بدلایلی اینطور نیست
52
00:03:30,293 --> 00:03:32,712
گاهی آرزو میکردم اینکارو بکنه
که کارها رو آسون تر کنه
53
00:03:32,795 --> 00:03:34,505
لازم نیست حرف منو باور کنی
54
00:03:34,589 --> 00:03:37,550
اما اگه جای شما بودم
افسر امنیت منطقه رو پیدا میکردم
55
00:03:45,266 --> 00:03:47,018
لطفا محوطه رو ببندین
56
00:04:00,073 --> 00:04:02,283
خانم باست
... باید بررسی کنیم که آیا نگهبان
57
00:04:02,367 --> 00:04:05,703
بله، بسیار خوب
...مشکلی نداشتیم
58
00:04:05,787 --> 00:04:07,622
اینجا مدرسه آداب معاشرت نیست، نه؟
59
00:04:07,705 --> 00:04:09,540
چی؟
تو بهم میگفتی
60
00:04:09,624 --> 00:04:11,834
به نظرت این یه تمرین آموزشی ـه؟
61
00:04:11,918 --> 00:04:15,296
سفیر و شوهرش وقت نداشتن
دوره ایمنی رو تو آمریکا بگذرونن
62
00:04:15,380 --> 00:04:17,300
شاید "چِت" ازت خواسته
کاری رو با هم ترتیب بدین
63
00:04:17,340 --> 00:04:20,176
اولاً این واقعیت که ایالت متحده
آموزش آدم ربایی میده مزخرفه
64
00:04:20,260 --> 00:04:23,263
این صلاحیت رو نداره که افراد رو برای شبیه سازی
یه رویداد مدت طولانی نگهداره
65
00:04:23,346 --> 00:04:26,766
و ثانیاً
اگه تمرین نظامی بود بهم میگفتی
66
00:04:27,433 --> 00:04:29,185
نه ، نمیگفتم
67
00:04:29,269 --> 00:04:30,520
اما این یه تمرین نیست
68
00:04:31,938 --> 00:04:35,900
دوربین مداربسته ماشین رو
از بیرون دروازه تا کالورث ردیابی کرده
69
00:04:35,984 --> 00:04:38,069
اما بعد اونا میزنن کنار و پلاک رو در میارن
70
00:04:38,152 --> 00:04:39,988
ما اونا رو در چراغ بعدی از دست میدیم
71
00:04:40,071 --> 00:04:43,342
یه پارکینگ در انتهای اون بلوک وجود داره
که احتمالا ماشین رو عوض کردن
72
00:04:43,366 --> 00:04:46,744
تو اون گاراژ دوربین داریم؟
ما داریم فیلم های نظارتی رو میگیریم
73
00:04:46,828 --> 00:04:49,163
پس اونا حرفه ای هستن
آره
74
00:04:49,247 --> 00:04:52,542
این زن بعنوان عضوی از تیم آرایشگر وارد شده
75
00:04:52,625 --> 00:04:54,877
اما شرکت سابقه ای ازش نداره
76
00:04:54,961 --> 00:04:56,713
راننده اصلا هیچ کجا ظاهر نمیشه
77
00:04:56,796 --> 00:04:59,882
ما "ام آی فایو" رو وارد می کنیم
من هنوز نمیخوام "ام آی فایو" دخالت کنه
78
00:04:59,966 --> 00:05:01,923
این فقط تشنج بیشتری ایجاد میکنه
79
00:05:01,948 --> 00:05:04,304
خانم، آیا شما گفتین چند تا اسم دارین؟
80
00:05:04,387 --> 00:05:06,014
که قبلاً آقای وایلر رو ربوده باشن
81
00:05:06,097 --> 00:05:08,224
آره حزب اله اونو یه هفته نگه داشت
82
00:05:08,308 --> 00:05:11,102
ایالت متحده اسم رو داره ، من فقط
اسم مستعار رو میشناسم و قدیمی هستن
83
00:05:11,185 --> 00:05:13,330
یه فرمانده داعش هست
که واقعاً از هال بدش میاد
84
00:05:13,354 --> 00:05:15,940
بذار اسمشو بنویسم
املاش مشکل داره
85
00:05:16,024 --> 00:05:18,151
اون قبلا آقای وایلر رو ربوده؟
86
00:05:18,234 --> 00:05:20,111
بله، اما هال فرار کرد
87
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
باعث شد که مرد احساس حماقت کنه
بنابراین دست از سرش برنمیداره
88
00:05:28,494 --> 00:05:30,830
معاون وزیر امور خارجه
89
00:05:30,913 --> 00:05:32,123
آقای رسول شاهین
90
00:05:32,206 --> 00:05:33,206
در تهران
91
00:05:38,254 --> 00:05:40,923
سلام
هال، صدامو میشنوی؟
92
00:05:41,007 --> 00:05:44,302
آره ، تزریق زیر جلدی واقعا ضروری بود؟
93
00:05:44,385 --> 00:05:46,387
چی؟
اونا بهم مواد مخدر دادن
94
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
با آمپول
95
00:05:49,182 --> 00:05:51,559
لطفا گوشی رو بده به همکارم
حتماً
96
00:05:53,811 --> 00:05:54,645
بله؟
97
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
بهش مواد زدین؟
98
00:05:56,397 --> 00:05:58,316
برای حفاظت از عملیات مون
99
00:05:58,399 --> 00:06:00,860
قرار بود یه برخورد ساده ای باشه
100
00:06:01,611 --> 00:06:04,781
اونجا پر از مامور بود
وقت اینجور برنامه ریزی هم نبود
101
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
خیلی کار غیرحرفه ای بود
102
00:06:06,866 --> 00:06:08,993
اتفاقا منم همینطور فکر میکنم
103
00:06:09,077 --> 00:06:11,162
بده ببینم باهاش میخوام صحبت کنم
104
00:06:14,123 --> 00:06:16,334
سلام. روزت چطور میگذره؟
105
00:06:17,877 --> 00:06:19,754
عمیق ترین عذرخواهی منو بپذیر
106
00:06:20,338 --> 00:06:23,007
اینا مامورانی هستن که من انتخاب نمیکنم
107
00:06:23,091 --> 00:06:24,383
میفهمم ، درک میکنم
108
00:06:25,093 --> 00:06:27,553
من از حمایت "نظیری" در این زمینه برخوردارم
109
00:06:27,637 --> 00:06:31,599
اما فرهاد مشکور
و گروهش
110
00:06:31,682 --> 00:06:33,434
عقلانی و منطقی فکر نمیکنن
111
00:06:33,518 --> 00:06:34,518
رسول
112
00:06:34,560 --> 00:06:37,563
این مرد به شما اطلاعاتی میده
113
00:06:37,647 --> 00:06:39,273
این بسیار غیرعادیه
114
00:06:39,357 --> 00:06:42,860
و این به معنای بیان نگرانی عمیق ماست
115
00:06:42,944 --> 00:06:45,780
که وضعیت ممکنه فاجعه بار بشه
116
00:06:47,573 --> 00:06:48,699
معده ات چطوره؟
117
00:06:49,909 --> 00:06:51,035
خیلی بد
118
00:06:52,078 --> 00:06:56,541
لطفاً بهم اطمینان بده
که اینو برای مردم خودت روشن میکنی
119
00:06:58,126 --> 00:06:59,168
باشه ، قول میدم
120
00:07:10,179 --> 00:07:12,140
ایران هیچ ارتباطی با حمله به ناو جنگی انگلیس
121
00:07:12,223 --> 00:07:14,892
که ازقبل دچار مشکل فنی شده ، نداشته
122
00:07:15,476 --> 00:07:16,644
برای تحت تاثیر قرار دادن این موضوع بر شما
123
00:07:16,727 --> 00:07:19,522
از شاهین معاون وزیر برای ارائه
124
00:07:19,605 --> 00:07:20,857
یک ابتکار عمل دستور گرفتم
125
00:07:21,482 --> 00:07:23,192
علیرغم وجود مخالفت شدید من
126
00:07:23,276 --> 00:07:26,112
گرچه اطلاعات سپاه پاسداران ایران نیز مخالف بود
127
00:07:26,195 --> 00:07:27,989
بحث برانگیزه ، میفهمم
128
00:07:32,034 --> 00:07:36,372
این مرد ژنرال بازنشسته آمریکایی بردفورد سایمز
129
00:07:37,415 --> 00:07:38,415
خونه اش
130
00:07:39,041 --> 00:07:40,251
دفتر کارش
131
00:07:41,043 --> 00:07:43,588
دخترش در کالج کینگ درس میخونه
132
00:07:43,671 --> 00:07:45,923
اون دیشب به هیترو رسیده
133
00:07:46,507 --> 00:07:47,925
هتلش
134
00:07:48,009 --> 00:07:51,012
که دقیقاً از ساعت 7:45 صبح امروز اومده بیرون
135
00:07:51,095 --> 00:07:53,764
برای ملاقات با دخترش موقع صبحونه
قرار بوده که ترورش کنن
136
00:07:54,348 --> 00:07:55,475
توسط من
137
00:07:57,518 --> 00:08:01,397
بدلیل مشارکت در ترور
سردار قاسم سلیمانی، فرمانده سپاه قدس
138
00:08:02,106 --> 00:08:06,486
یه تلافی کاملاً متناسب
و سه سال برنامه ریزی دقیق
139
00:08:06,569 --> 00:08:08,654
که الان نمیتونم اجراش کنم
140
00:08:08,738 --> 00:08:10,865
...بدلیل این فرض که ایران درگیر
141
00:08:10,948 --> 00:08:12,950
یه اقدام جنگی بی پروا در دریا شده
142
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
برای از دست رفته شما متاسفم
143
00:08:15,995 --> 00:08:21,292
آقای وایلر، اقدام نظامی علیه ایران
تلافی تلقی نخواهد شد
144
00:08:21,375 --> 00:08:24,212
بلکه یک حمله غیرقانونی تلقی میشه
145
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
ایران بعدش پاسخ خواهد داد
146
00:08:26,255 --> 00:08:28,841
همانطور که کشور شما ممکنه
در برابر یک حمله غیرقابل تحریک رفتار کنه
147
00:08:28,925 --> 00:08:31,344
با تمام امکاناتی که در اختیار ماست
148
00:08:47,985 --> 00:08:50,780
متاسفم قربان
بازدید در حال حاضر مجاز نیست
149
00:08:51,239 --> 00:08:55,576
اوه، ممکنه برای من استثنا قائل بشن
من هشت سال در وینفیلد کار کردم
150
00:08:55,660 --> 00:08:57,662
آموخته ام که آمریکایی ها استثنا هستن
151
00:08:57,745 --> 00:09:00,331
امروز اتفاقات جالب زیادی افتاده ، درسته؟
در واقع
152
00:09:01,040 --> 00:09:03,084
من همونی هستم که دنبالش میگردن
153
00:09:04,210 --> 00:09:05,628
قربان خیلی خیالمون راحت شد
154
00:09:05,711 --> 00:09:08,047
دکتر داریم؟
به دکتر نیاز ندارم
155
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
قربان چی براتون بیارم
156
00:09:09,465 --> 00:09:12,301
قهوه، آب و ویسکی
من قهوه شون رو دوست ندارم
157
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
تو اون جای لعنتی بشین
158
00:09:13,719 --> 00:09:15,137
دکتر تو راهه
159
00:09:16,681 --> 00:09:18,724
کجا بهت مواد تزریق کردن؟
... اوه
160
00:09:20,893 --> 00:09:22,853
اوه
خدای من ، لعنتی
161
00:09:22,937 --> 00:09:24,939
خب، اگه بهش دست نزنی ، خوبه
162
00:09:25,022 --> 00:09:27,984
اینجا پوست موز میذارن؟
یه نفر قراره پوست موز بیاره
163
00:09:28,067 --> 00:09:29,735
این یه تزریق با ویتامین ـه
164
00:09:29,819 --> 00:09:31,445
برای خماری خوبه
بذار چکش کنم
165
00:09:31,529 --> 00:09:33,364
سرت درد میکنه؟
هی
166
00:09:34,699 --> 00:09:36,075
سلام
167
00:09:36,158 --> 00:09:37,159
سلام
168
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
من خوبم
169
00:09:48,546 --> 00:09:49,547
ایزوله اس؟
آره
170
00:09:50,548 --> 00:09:52,568
این تنها چیزیه که بهتون دادن؟
آره
171
00:09:52,592 --> 00:09:54,272
ژنرال و دخترش رو آوردیم
172
00:09:54,302 --> 00:09:56,130
اونا رو تو سفارت نگه میداریم
تا زمانی که سوار هواپیما بشن
173
00:09:56,195 --> 00:09:58,364
وقتی برگشت حتماً یه نفر تو خونه اش باشه
آره
174
00:10:03,269 --> 00:10:05,646
هاوارد شرحی از عوامل رو نوشته
175
00:10:05,730 --> 00:10:07,490
میخوایم اونا رو قبل از ناپدید شدن پیدا کنیم
176
00:10:07,523 --> 00:10:09,650
این یه کشیدن به کناری بوده ،نمیتونی
177
00:10:09,734 --> 00:10:12,153
اونا رو که شکنجه نمیکنن
تو باید داستان رو تأیید کنی
178
00:10:12,236 --> 00:10:13,956
شاید اشکالاتی ازت بگیرن
179
00:10:13,988 --> 00:10:16,324
این همون کفشیِ که پوشیده بود؟
کفش خودتو درآوری
180
00:10:16,407 --> 00:10:18,909
اگه اونا بخوان شنود کنن
راه حلش کفش نیست
181
00:10:18,993 --> 00:10:23,289
اگه اطلاعات گمراه کننده باشه بی اثره
کفش کوفتی رو در بیار و بهشون بده
182
00:10:23,372 --> 00:10:25,583
حضور شاهین معاون وزیر در تهران رو تایید کردیم
183
00:10:25,666 --> 00:10:27,585
پس اگه اون بوده
خودش بود
184
00:10:27,668 --> 00:10:30,129
تو نمیدونی کی اون طرف تلفن بوده
185
00:10:30,212 --> 00:10:31,380
خدایا ، کیت
186
00:10:31,464 --> 00:10:34,091
ازش پرسیدم معده اش چطوره
گفت افتضاح ـه
187
00:10:34,175 --> 00:10:36,093
فکر کنم از موضوع خارج شدیم
188
00:10:39,972 --> 00:10:44,477
دو سال پیش شاهین رو
تو ژنو تحت عمل گوارش قرار دادیم
189
00:10:44,560 --> 00:10:46,187
واقعاً سپاسگزار بود
190
00:10:46,270 --> 00:10:49,148
اما ازش بپرسی که معده اش چطوره
بدون شک
191
00:10:49,231 --> 00:10:51,025
میگه که از همیشه بدتره
192
00:10:51,567 --> 00:10:55,321
اونا از اینکه ملوانان بریتانیایی
تو ساحل اونا غرق بشن ، وحشت دارن
193
00:10:55,404 --> 00:10:57,031
اونا کانال های پشتیبانی رو امتحان کردن
194
00:10:57,114 --> 00:11:00,034
اونا به سوئیسی ها گفتن که غیرممکنه
به ناو جنگی بریتانیا شلیک کنن
195
00:11:00,117 --> 00:11:01,702
...اما هیچکی باور نکرده، بنابراین
196
00:11:02,578 --> 00:11:05,474
از کجا بفهمیم شاهین پنج نفر رو نفرستاده
اسلحه رو به سمت تو نشونه بگیرن؟
197
00:11:05,498 --> 00:11:07,958
ما اینو نمیدونیم
به همین دلیله که در موردش تحقیق میکنن
198
00:11:11,295 --> 00:11:12,295
خیل خب
199
00:11:12,922 --> 00:11:13,845
بیا بریم
200
00:11:18,552 --> 00:11:21,263
اگه مشکلی نداری
فردا تو رو به مرکز میبریم
201
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
حتماً
متاسفم
202
00:11:22,556 --> 00:11:24,642
این یه انتقال ناخوشاینده
...که از شما بعنوان یه میهمان
203
00:11:24,725 --> 00:11:27,686
از یه مظنون عذرخواهی نکن
برو
204
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
آره
205
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
اونایی که هنگام نفوذ جلو دروازه بودن دیگه نیستن
206
00:11:36,612 --> 00:11:39,492
ما بچه ها رو روی پشت بوم، در هرخونه ای
در سراسر محیط داریم
207
00:11:39,573 --> 00:11:40,950
چه کسی درجریانه این مورده ؟
208
00:11:41,033 --> 00:11:42,868
تا زمانی که بررسیش نکنیم، هیچکی
209
00:11:42,952 --> 00:11:45,079
اینو پیش همه درِگوشی صحبت نمیکنی؟
210
00:11:45,162 --> 00:11:47,623
من اطلاعات تایید نشده رو درِگوشی نمیگم
211
00:11:47,706 --> 00:11:51,460
منو شبیه یه زن احمق جلوه میده
خانم خیلی متاسفم
212
00:11:51,544 --> 00:11:54,088
اشتباه از منه
برای عکاسی عجله داشتیم
213
00:11:54,171 --> 00:11:58,008
واحد امنیتی وقت بررسی نداشته
باید پیشنهاد استعفا بدی
214
00:11:58,092 --> 00:11:59,093
طی نامه
215
00:12:02,346 --> 00:12:03,346
البته
216
00:12:04,849 --> 00:12:07,101
اوه، خدایا ، به صورتت نگاه کن
رنگت پریده
217
00:12:07,184 --> 00:12:11,522
تو بنویس، من قبولش نمیکنم
اینجوری تو رو یه مرد صادق جلوه میده
218
00:12:13,399 --> 00:12:15,401
باید اخراج میشدم
منم همینطور
219
00:12:31,459 --> 00:12:32,960
برو تو رختخواب
220
00:13:17,296 --> 00:13:19,757
اگه شاهین از تهران زنگ میزده
221
00:13:19,840 --> 00:13:21,842
خیلی ها گوش میدادن
222
00:13:21,926 --> 00:13:23,177
بله
223
00:13:23,260 --> 00:13:26,847
بنابراین باید از یه شخص قدرتمند حمایت میشده
224
00:13:27,723 --> 00:13:30,142
مردی که منو گرفت موافق نبود
225
00:13:30,226 --> 00:13:32,478
شاهین با این کار ریسک بزرگی کرده
226
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
گفتم کار ایران نیست
227
00:13:36,732 --> 00:13:37,732
آره گفتی
228
00:13:40,736 --> 00:13:43,405
اقتصاد در وضعیت بدیه
اونا ازمون میخوان که تحریم ها رو برداریم
229
00:13:43,489 --> 00:13:46,659
نه حمله تو دریا
...و نه ربودن یه دیپلمات آمریکایی
230
00:13:46,742 --> 00:13:48,577
این آدم ربایی نبود
هر چی که بود
231
00:13:48,661 --> 00:13:51,997
اینطور نبود. این یه کشیدن به کناری بود
آره، خوب، با داروهای آرام بخش
232
00:13:52,081 --> 00:13:54,458
یه تاثیر کوتاه
شبیه آدم ربایی ـه
233
00:13:54,542 --> 00:13:56,460
اما اگه اینو بگی
درهای جهنم باز میشه
234
00:13:56,544 --> 00:13:58,605
این برعکس چیزیه که شاهین
برای رسیدن بهش تلاش میکنه
235
00:13:58,629 --> 00:14:00,422
نباید به گردنت چیزی فرو میکرد
236
00:14:00,506 --> 00:14:03,008
شاهین موافقه ، اون ناراحت بود
237
00:14:03,092 --> 00:14:05,469
بهش بگو بره جهنم من ناراحت بودم
238
00:14:06,845 --> 00:14:07,972
تو نگران بودی؟
239
00:14:09,056 --> 00:14:11,058
آره نگران بودم
240
00:14:12,268 --> 00:14:14,812
باید خودم اینو برنامه ریزی میکردم
بامزه شدی
241
00:14:17,940 --> 00:14:19,483
به شاهین زنگ زدی؟
242
00:14:22,611 --> 00:14:23,611
نه
243
00:14:24,405 --> 00:14:25,405
مطمئنی؟
244
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
آره
... اگه زنگ زدی
245
00:14:29,827 --> 00:14:31,745
زنگ نزدم
اگه سرخود تماس بگیری
246
00:14:31,829 --> 00:14:34,665
اونم به کشوری که
...هیچ رابطه دیپلماتیکی باهاش نداریم
247
00:14:34,748 --> 00:14:36,667
من زنگ نزدم
... این یه تخلف فدرال ـه
248
00:14:36,750 --> 00:14:39,336
هیچ کدوم از ما
دوباره برای دولت کار نمی کنیم
249
00:14:39,420 --> 00:14:41,964
خب، حقوق ها پایینه
شاید ارزشش رو داشته باشه
250
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
من بهش زنگ نزدم
251
00:14:46,677 --> 00:14:49,930
چرا نه؟ این کاریه که من انجام میدادم
252
00:14:50,014 --> 00:14:52,057
نه، تو اینکارو نمیکنی
شاید
253
00:14:52,141 --> 00:14:53,392
این یه حرکت هوشمندانه باید باشه
254
00:14:53,475 --> 00:14:56,729
تو فکر میکنی من اونقدر کم عقلم
که وقتی میگی"هوشمندانه" منصرف میشم؟
255
00:14:56,812 --> 00:14:59,690
تو کاملاً سطحی نگری
256
00:15:01,191 --> 00:15:02,902
به شاهین زنگ نزدم
257
00:15:10,576 --> 00:15:12,466
بمون
258
00:15:15,748 --> 00:15:17,082
کمی بخواب
259
00:15:19,126 --> 00:15:21,128
بعد ازاون همه تاسف از آدم ربایی
یکم سکس نباید باشه؟
260
00:15:23,088 --> 00:15:24,673
آدم ربایی نبوده
261
00:15:57,957 --> 00:16:00,125
باید صحبت کنیم؟
262
00:16:02,461 --> 00:16:04,546
در مورد چی؟
قاهره
263
00:16:04,630 --> 00:16:05,881
بالا بردن سطح روابط
264
00:16:05,965 --> 00:16:09,468
گفتی نه. فکر میکنم
این پایان گفتگو باشه
265
00:16:09,551 --> 00:16:12,054
همه جانبه نبوده نه
266
00:16:12,763 --> 00:16:15,432
فقط زمان خوبی نیست
آره فهمیدم
267
00:16:21,438 --> 00:16:23,691
قراره فردا بریم بریز نورتون
268
00:16:23,774 --> 00:16:25,275
استقبال از تابوت ها؟
269
00:16:25,359 --> 00:16:26,652
نرفتن بد به نظر میرسه
270
00:16:26,735 --> 00:16:29,863
اما نمیخوام خانم از سفارت بره بیرون
تا زمانی که بفهمیم چه اتفاقی افتاده
271
00:16:29,947 --> 00:16:31,490
اون زخم خورده اس
272
00:16:31,573 --> 00:16:33,951
با امنیت دو برابر ، همه چی قابل مشاهده اس
273
00:16:34,034 --> 00:16:36,578
اون میره به یه پایگاه نظامی
کاملا امنه
274
00:16:36,662 --> 00:16:38,062
این همون چیزیه که در مورد وینفیلد گفتیم
275
00:16:38,122 --> 00:16:41,291
تو مسئول نقض امنیتی در وینفیلد نیستی
276
00:16:42,793 --> 00:16:44,044
باشه
نیستی
277
00:16:44,712 --> 00:16:46,964
ماموران امنیتی مجبور شدن
در مدت کوتاهی مردم رو تخلیه کنن
278
00:16:47,047 --> 00:16:48,048
این وظیفه توئه که بپرسی
279
00:16:48,132 --> 00:16:50,759
اگه نمیتونی از عهده اش بربیای
وظیفه اونا نه گفتن ـه
280
00:17:00,936 --> 00:17:01,937
صبح بخیر قربان
281
00:17:11,447 --> 00:17:12,656
صبح بخیر آقای هیفورد
282
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
صبح بخیر
میتونم کتت رو ببرم؟
283
00:17:14,491 --> 00:17:16,452
اوه خوبم بزودی میریم بیرون
284
00:17:20,831 --> 00:17:22,332
خیلی ممنون
حتماً
285
00:17:27,212 --> 00:17:29,465
صبح بخیر خانم پارک
صبح بخیر
286
00:17:30,632 --> 00:17:31,633
سلام
287
00:17:31,717 --> 00:17:32,968
سلام بر شما
288
00:17:37,347 --> 00:17:38,557
چیزی دستگیرمون شده؟
289
00:17:38,640 --> 00:17:40,976
میدونیم که رسول شاهین تو تهران بوده
290
00:17:41,060 --> 00:17:44,646
منابع بهمون میگن که انتقام
سلیمانی یه موضوع مهمه
291
00:17:45,230 --> 00:17:47,107
اونا منتظر زمان مناسب بودن
292
00:17:47,191 --> 00:17:48,692
که میتونسته دیروز باشه
293
00:17:48,776 --> 00:17:50,776
اگه این اتفاق حمله رخ نداده بود
294
00:17:50,819 --> 00:17:52,821
به وزارت امور خارجه گزارش شده؟
نه هنوز
295
00:17:52,905 --> 00:17:54,364
اونا باید بطور کامل بررسیش کنن
296
00:17:54,448 --> 00:17:56,784
منم همینو میگم ، اون هرگز حرف منو باور نمیکنه
297
00:17:56,867 --> 00:18:00,162
مردی در سفارت در بیروت هست
که میتونه با آشنایان شاهین
298
00:18:00,245 --> 00:18:02,498
با شورای عالی امنیت ملی صحبت کنه
299
00:18:02,581 --> 00:18:04,792
مطمئن بشین که این اطلاعات رو داره
300
00:18:04,875 --> 00:18:07,002
به محض اینکه به دفتر رسیدیم
باهاش تماس میگیرم
301
00:18:07,086 --> 00:18:10,047
شما مستقیم به بریز نورتون میرین
لعنتی ، باشه
302
00:18:11,840 --> 00:18:13,008
اینجا چیزی پیدا کردی؟
303
00:18:13,884 --> 00:18:15,469
سوابق تلفن؟
304
00:18:16,136 --> 00:18:19,515
شخصی به یه مامور اطلاعاتی مستقل کمک کرده
تا با یه مسکن تو کیفش
305
00:18:19,598 --> 00:18:21,016
وارد ملک بشه
306
00:18:21,100 --> 00:18:23,644
حفاظت این محل با امنیت منطقه ای ـه
یا اف بی آی
307
00:18:23,727 --> 00:18:27,439
مطمئناً، دریافت لیست تماس از
ستاد ارتباطات دولت آسونتره
308
00:18:27,523 --> 00:18:29,900
اف بی آی طفره میره ، درسته؟
آره
309
00:18:29,983 --> 00:18:31,860
پس شاید بهشون کمک کنی
310
00:18:31,944 --> 00:18:34,279
صبح بخیر
صبح قربان
311
00:18:34,363 --> 00:18:35,697
من میخوام به دنی تو بیروت زنگ بزنم
312
00:18:35,781 --> 00:18:38,033
و تا امروز بعدازظهر تو سفارت نیستم
313
00:18:38,117 --> 00:18:41,245
اگه کسیه که هر دوی شما رو میشناسه
اینکار رو آقای وایلر میتونه انجام بده؟
314
00:18:41,328 --> 00:18:44,706
این مردیه که میتونه به تایید جزئیات
داستان هال کمک کنه
315
00:18:44,790 --> 00:18:46,166
میخوای هال تماس بگیره؟
316
00:18:46,250 --> 00:18:48,669
داستان معاون وزیر
همون چیزیه که ما روش تمرکز کردیم
317
00:18:48,752 --> 00:18:51,797
تو باید با هال مثل هر منبع دیگه ای رفتار کنی
318
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
گانون از اینکه با تو ارتباط برقرار کردن و نه با اون
متنفره
319
00:18:55,884 --> 00:18:59,513
اگه این داستان ادامه داره
باید اونو با یه نفر سوم تأیید کنیم
320
00:19:00,430 --> 00:19:01,431
باید بریم
321
00:19:04,601 --> 00:19:05,978
گانون ازش خوشش نمیاد
322
00:19:06,061 --> 00:19:07,229
اصلا
323
00:19:07,312 --> 00:19:08,312
مشخصه
324
00:19:10,941 --> 00:19:13,819
هاوارد تو رو میبره سفارت
که درباره اونچه اتفاق افتاده صحبت کنین
325
00:19:13,902 --> 00:19:15,062
بازجوی من
بله قربان
326
00:19:15,112 --> 00:19:17,340
شما ماشین و راننده خودتون رو دارین
...اما تا اون زمان
327
00:19:17,364 --> 00:19:18,758
تو منو داری
ماشین خودت؟
328
00:19:18,782 --> 00:19:20,033
منو دزدیدن
329
00:19:20,117 --> 00:19:21,660
من یه هدف با ارزشم
330
00:19:27,207 --> 00:19:28,208
ببخشید
331
00:19:29,084 --> 00:19:31,420
میره سفارت و برمیگرده اینجا
332
00:19:31,503 --> 00:19:33,505
نه هیچ جای دیگه
فقط اشاره کن
333
00:19:33,589 --> 00:19:34,756
راه بیفت
334
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
اون دوست داره همش درگیر بشه
335
00:19:40,512 --> 00:19:42,472
آره
او میدونه که کار سیا نیست، درسته؟
336
00:19:42,556 --> 00:19:43,932
محکم باش
همه چی سریع اتفاق افتاد
337
00:19:43,961 --> 00:19:45,379
شاید کسی بهش نگفته
338
00:20:08,207 --> 00:20:11,585
این قایق ، خودش یه کشتی تهاجمی به طول 13 متره
339
00:20:11,668 --> 00:20:13,795
با موشکی که به پشتش حمل شده
340
00:20:13,879 --> 00:20:15,297
با اونچه ما دیدیم مطابقت داره
341
00:20:15,380 --> 00:20:18,008
از کشتی سازی شهید محلاتی بیرون اومده
342
00:20:18,091 --> 00:20:21,345
در اینجا میتونین نوری که از قایق تندرو
بیرون میاد رو مشاهده کنین
343
00:20:21,428 --> 00:20:24,306
احتمالا یه موشک ضد کشتی کوتاه بُرد
344
00:20:24,389 --> 00:20:25,390
این مال ماست؟
345
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
مال هند
346
00:20:27,226 --> 00:20:29,478
اونا ردیابی ماهواره ای دارن
347
00:20:29,561 --> 00:20:31,438
اونا چیزی به ما نمیگن
اونا نمیگن
348
00:20:31,521 --> 00:20:33,065
اما پرتاب رو گرفته
349
00:20:33,148 --> 00:20:37,569
ایرانی ها موشک چینی 802 رو
مهندسی معکوس کردن
350
00:20:37,653 --> 00:20:39,238
احتمالاً این همون چیزیه که بهش نگاه میکنیم
351
00:20:39,321 --> 00:20:41,907
اگه مال اونا باشه
حروف اول نیروی قدس رو کنارش نوشته
352
00:20:41,990 --> 00:20:44,284
فکر میکردم "مرگ بر اسرائیل" کنارش نوشته
353
00:20:44,368 --> 00:20:45,202
برای هر دو تاش جا هست
354
00:20:45,285 --> 00:20:49,414
ما همچنان دنبال قطعاتی در آب هستیم
و دنبال همه موارد فوق خواهیم بود
355
00:20:49,498 --> 00:20:51,750
اگه کار ایران باشه
و موشک خودشون رو امضا کرده باشن
356
00:20:51,833 --> 00:20:53,794
چرا خودشون رو با انکار به زحمت بندازن؟
357
00:20:53,877 --> 00:20:56,046
عادت دارن
یا کار ایران نیست
358
00:20:56,129 --> 00:20:58,048
یه نشانگر مخالف معلوم شده
359
00:20:58,131 --> 00:21:00,592
اگه معتبره
مایلم خبر رو به اشتراک بذارم
360
00:21:00,676 --> 00:21:03,720
برای گزارش خیلی زوده
اما از طریق یه منبع معتبر رسیده
361
00:21:03,804 --> 00:21:05,681
هر ترفند گمراه کننده هم همینطوره
362
00:21:05,764 --> 00:21:07,307
این یکی توجه منو جلب کرده
363
00:21:07,391 --> 00:21:10,477
ناقصه ولی اگه تکمیل شد
میارمش اینجا
364
00:21:10,560 --> 00:21:12,521
به نظر میرسه که دقیقاً همونه ، خانم پارک
365
00:21:12,604 --> 00:21:14,856
ما باید این احتمال رو در نظر بگیریم
که ممکنه یکی باشه
366
00:21:14,940 --> 00:21:16,066
آیا کار ایران ـه؟
367
00:21:16,149 --> 00:21:19,236
آمریکا یه کشتی نفتی ایران رو توقیف کرده
368
00:21:19,319 --> 00:21:22,239
و اونا ترجیح میدن از ما انتقام بگیرن
تا از آمریکایی ها
369
00:21:22,322 --> 00:21:25,033
کار ایران ـه
ممنون آقایون
370
00:21:25,993 --> 00:21:26,993
بیاین ادامه بدیم
371
00:21:33,875 --> 00:21:36,753
من و شاهین با هم
روی معامله با ایران کار کردیم
372
00:21:36,837 --> 00:21:38,255
اون همتای شما بوده؟
373
00:21:38,714 --> 00:21:41,609
مدیران اغلب زمان زیادی رو
صرف صحبت کردن در کنار هم میکردن
374
00:21:41,633 --> 00:21:44,886
در اتاق هایی که احساس میکردیم
از حضور مون سود میبریم
375
00:21:44,970 --> 00:21:47,806
این رابطه رو محکم میکنه
آیا قبلاً اینکار رو کرده ؟
376
00:21:47,889 --> 00:21:49,349
همچین چیزی، نه
377
00:21:49,433 --> 00:21:51,768
روزی روزگاری سعی کردم
یه ارتباط تلفنی راه اندازی کنم
378
00:21:51,852 --> 00:21:54,896
مانند تلفن سرخ با شوروی
این تلاش حتی قبل از شروع خنثی شد
379
00:21:56,690 --> 00:21:59,693
اوه، از داستان ژنرال سایمز بهش بگو
380
00:21:59,776 --> 00:22:02,362
من میگفتم ایران تو لندن مردم رو نمیکشه
381
00:22:02,446 --> 00:22:04,239
کراچی، شاید
لندن غیرمعموله
382
00:22:04,323 --> 00:22:05,991
اما سایمز ارزش ریسک کردن رو داره
383
00:22:06,074 --> 00:22:08,452
همونه؟
هیچکی نمیدونه کیه
384
00:22:08,535 --> 00:22:11,255
اون هنگام اعلام افزایش نیرو
پشت رئیس جمهور قرار نمیگیره
385
00:22:11,330 --> 00:22:13,457
اما وقتی سه هدف رو میخوان
386
00:22:13,540 --> 00:22:16,126
برد سیمز
کسیه که اهداف رو انتخاب میکنه
387
00:22:17,210 --> 00:22:19,963
تهران میخواد که بدونیم اونا ایمیل ما رو میخونن
388
00:22:20,047 --> 00:22:21,548
آقای وایلر هم می گفت
389
00:22:21,631 --> 00:22:24,926
نیروی قدس دوست داره از استعاره های هواشناسی
هنگام صحبت در مورد عملیات استفاده کنه
390
00:22:25,010 --> 00:22:26,845
اونا متقاعد شدن که نامشخصه
391
00:22:26,928 --> 00:22:29,723
اما اونا در جایی زندگی میکنن
که آب و هوا زیاد تغییر نمیکنه
392
00:22:29,806 --> 00:22:31,141
به همین دلیل جلب توجه میکنه
393
00:22:34,650 --> 00:22:37,596
هی ، به آژانس امنیت ملی زنگ بزن
... ببین در درباره صحبتهای
394
00:22:37,621 --> 00:22:40,442
سپاه قدس درباره وضعیت جوی روزهای گذشته
چیزی پیدا کردن یا نه
395
00:22:40,525 --> 00:22:42,736
و با آب و هوای واقعی مطابقت نداشته باشه
396
00:23:02,047 --> 00:23:04,341
میخواین از امکانات دستشوئی استفاده کنین؟
397
00:23:04,925 --> 00:23:07,719
آیا سفیر وایل
برای ادرار کردن نیاز به یادآوری داشت؟
398
00:23:07,803 --> 00:23:09,888
کاملا
خوب شد که اومدین
399
00:23:10,610 --> 00:23:11,571
از دیدنت خوشحالم
400
00:23:11,596 --> 00:23:12,720
سفیر وایلر
401
00:23:13,217 --> 00:23:15,073
وزیر خارجه با شما صحبت میکنه
402
00:23:15,102 --> 00:23:17,229
با من؟
میتونم بهت نشون بدم کجایی؟
403
00:23:17,312 --> 00:23:19,147
آره
ما میخوایم که هر دوتون دیده بشین
404
00:23:19,231 --> 00:23:21,983
یه تشکر شخصی برای لابی کردن
رئیس جمهور از طرف ما
405
00:23:22,067 --> 00:23:26,238
مطمئن نیستم که تعلیق یه روزه
هیاهوی آمریکا کارساز باشه
406
00:23:26,321 --> 00:23:27,739
چرا همینطوره
407
00:23:27,823 --> 00:23:30,033
شما صحبت میکنین؟
اینجا؟ نه
408
00:23:30,117 --> 00:23:32,244
در واقع نخست وزیره
اوه، عالیه
409
00:23:32,786 --> 00:23:35,205
آره ، استاد سخن ـه
410
00:23:35,288 --> 00:23:36,288
ببخشید
411
00:23:39,084 --> 00:23:40,836
ظاهری چشمگیر داره، مگه نه؟
412
00:23:42,003 --> 00:23:43,922
ببخشید؟
413
00:23:44,005 --> 00:23:46,591
... ببخشید، فکر کردم شما
مارگارت رولین
414
00:23:46,675 --> 00:23:50,804
ما تقریبا دیروز همدیگه رو دیدیم
اما ناگهان یه جای دیگه رفتین
415
00:23:50,887 --> 00:23:51,972
اوه خدا
416
00:23:52,055 --> 00:23:53,390
دوستام مگ صدام میزنن
417
00:23:54,808 --> 00:23:55,934
کیت وایلر
418
00:23:56,017 --> 00:23:58,145
با این همه دوربین ها نباید اینکارو بکنی
419
00:23:58,687 --> 00:24:00,772
معاون شما کاملاً اشتباه نکرده
420
00:24:00,856 --> 00:24:03,650
همیشه باید دست ها پشت و بهم بسته شده باشه
421
00:24:03,733 --> 00:24:07,028
همراه با شیب کم سر
کار رو انجام میده
422
00:24:07,112 --> 00:24:08,989
ملایم اما نامشخص
423
00:24:09,739 --> 00:24:10,866
واقعا همینطوره
424
00:24:11,783 --> 00:24:14,035
شوهرت میتونه با من تماس بگیره
425
00:24:14,119 --> 00:24:16,746
اگه کاری بتونم انجام بدم
شاید کمکی باشه
426
00:24:16,830 --> 00:24:19,666
شما تا قبل از کریسمس
چیزی از این دولت بدست نمیاری
427
00:24:19,749 --> 00:24:23,336
فراتر از آرام بخش هایی که از معنا خالی شدن
428
00:24:23,420 --> 00:24:25,714
فکر می کنی حقایق و نظرات رو با هم اشتباه میگیری
429
00:24:26,256 --> 00:24:28,300
من آماده تفسیر هستم
430
00:24:28,337 --> 00:24:30,791
که اطلاعات پیش زمینه ای
در اختیارتون قرار میده
431
00:24:30,830 --> 00:24:33,180
... فکر کردم تو
روی پله شیطان زمین گیر شدم؟
432
00:24:33,805 --> 00:24:35,599
در ملاء عام بهم توهین میکنن
433
00:24:35,682 --> 00:24:37,934
اما بنظر میرسه نمیتونم اونا رو از تلفنم حذف کنم
434
00:24:39,728 --> 00:24:41,563
پیشنهاد بسیار مهربانانه ای بود ، متشکرم
435
00:24:41,646 --> 00:24:42,647
باید بری داخل
436
00:24:42,731 --> 00:24:44,566
اونا یه صندلی ردیف جلو واستون رزرو کردن
437
00:24:44,649 --> 00:24:46,526
اوه، ترجیح میدم وایسم
نمیتونی
438
00:24:47,527 --> 00:24:50,113
شما جایی داری که معنای خاصی داره
439
00:24:50,197 --> 00:24:52,365
و بلوزتو درست کن
440
00:24:58,747 --> 00:24:59,747
سفیر
441
00:25:00,290 --> 00:25:01,917
بله دارم میام
442
00:26:41,474 --> 00:26:44,269
مردان و زنان
سوار بر کشتی قدرتمند کرایجس
443
00:26:45,478 --> 00:26:47,981
آنها ما را با خدمات خود شرافت بخشیدند
444
00:26:49,190 --> 00:26:52,819
و با جان خود از ما دفاع کردند
445
00:26:55,030 --> 00:26:56,323
به افتخار آنها
446
00:26:57,490 --> 00:27:01,119
در دفاع از آنها
ما به دشمنان خود رحم نخواهیم کرد
447
00:27:02,746 --> 00:27:05,472
ما تسلیم نخواهیم شد و شکست نخواهیم خورد
448
00:27:06,124 --> 00:27:11,713
در حالی که ما منبع این حمله وحشیانه را
جستجو می کنیم
449
00:27:15,508 --> 00:27:21,598
اجازه نمیدیم هیچ کس صلابت
یا خشم ما رو زیر سوال ببره
450
00:27:23,391 --> 00:27:27,729
دشمنان ترسوی ما
بین هوا و زمین آرام نخواهند گرفت
451
00:27:27,812 --> 00:27:29,731
اما ما آنها را پیدا خواهیم کرد
452
00:27:31,274 --> 00:27:33,860
تا عدالت اجرا شود
453
00:27:50,210 --> 00:27:51,920
برای از دست رفته ها بسیار متاسفم
454
00:27:52,003 --> 00:27:54,756
مطمئنم که باعث میشی پدرت
بهت افتخار کنه
455
00:27:57,008 --> 00:27:59,260
این مایه شرمساریه
456
00:28:00,053 --> 00:28:02,055
تو مایه ننگی
خانم لطفا
457
00:28:02,138 --> 00:28:06,476
میدونی کی اینکارو کرده
شوهرم تکه تکه شده
458
00:28:06,559 --> 00:28:07,769
به خاطر خدا
459
00:28:07,852 --> 00:28:10,397
دقیقا میدونی کیه
460
00:28:10,480 --> 00:28:12,565
شرم آوره
کافیه
461
00:28:12,649 --> 00:28:16,027
اشکالی نداره. راحتش بذارین
اون حق داره عصبانی باشه
462
00:28:16,111 --> 00:28:19,364
آمریکایی ها ایران رو عصبانی کردن
دو روز بعد این اتفاق افتاد
463
00:28:19,447 --> 00:28:22,909
... میفهمم، اما
ایران پدر این بچه رو کشته
464
00:28:24,119 --> 00:28:26,996
شما حتی جرات گفتن نام اونا رو ندارین
465
00:28:27,080 --> 00:28:32,627
من به شما اطمینان میدم که از این
جنایت فجیع منزجر و خشمگین هستم
466
00:28:33,795 --> 00:28:34,921
...و
467
00:28:36,840 --> 00:28:40,844
...اگه کار تهران بوده ، این حرف منو بنویسین
468
00:28:43,054 --> 00:28:44,848
بر سرشان آتش جهنم خواهم بارید
469
00:29:11,040 --> 00:29:12,810
چه اتفاقی کوفتی افتاده ؟
شنیدی؟
470
00:29:12,834 --> 00:29:16,129
این خبر در توییتر پخش شده
" بر آنها آتش جهنم خواهم بارید"
471
00:29:16,212 --> 00:29:18,548
آتش جهنم
472
00:29:19,549 --> 00:29:22,010
خدای من ، شگفت انگیزه
473
00:29:22,510 --> 00:29:23,360
لعنتی
474
00:29:23,385 --> 00:29:26,306
با وزارت خارجه تماس بگیر ، بهشون هشدار بده
در مورد چی
475
00:29:26,389 --> 00:29:30,268
مورد من، شاهین
این یارو داره بنزین میریزه رو آتیش
476
00:29:30,351 --> 00:29:32,520
شما به اندازه کافی گزارش دادین؟
به وزارت خارجه؟
477
00:29:32,604 --> 00:29:35,315
داریم به اونجا هم میرسیم ، اینم از پزشکی قانونی
478
00:29:35,398 --> 00:29:36,858
گزارش مقدماتی
479
00:29:37,525 --> 00:29:40,028
...اگه باهاش تموم نکردی
-نه خوبم
480
00:29:40,111 --> 00:29:42,489
آتش جهنم. آتش جهنم. آتش جهنم
481
00:29:44,741 --> 00:29:45,825
...آتش جهنم
482
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
تحقیقات محلی چطور پیش میره؟
483
00:29:52,415 --> 00:29:54,918
قرار بود از "اف بی آی" بخوای
که امکان تماس رو بررسی کنه
484
00:29:55,001 --> 00:29:56,753
بین عوامل و وینفیلد؟
485
00:29:56,836 --> 00:29:58,755
قبلاً داشتم با سفیر وایلر صحبت میکردم
486
00:29:58,838 --> 00:29:59,714
اونو هال صدا کن
487
00:29:59,798 --> 00:30:03,885
اون بدرستی اشاره کرد که برخورد
با یه عقب نشینی دیپلماتیک مانند یه جنایت ـهُ
488
00:30:03,968 --> 00:30:06,262
یه اقدام بدیه
اون گفت؟
489
00:30:06,346 --> 00:30:09,724
خانم، من درک میکنم که شما
با تجربه زیادی به اینجا اومدین
490
00:30:09,808 --> 00:30:12,769
همکاری با سیا در پست های قبلی شما
491
00:30:13,073 --> 00:30:15,618
اما شما باید بهم اجازه بدین
تحقیقات رو انجام بدم
492
00:30:15,651 --> 00:30:18,817
اون نگران ـه که شما به اندازه کافی
در مورد من تحقیق نمیکنی
493
00:30:19,859 --> 00:30:21,361
شما شماره تلفن منو دارین
494
00:30:21,444 --> 00:30:24,697
آیا از امنیت ملی خواستین
سوابق تلفن منو بررسی کنه؟
495
00:30:24,781 --> 00:30:27,200
که مطمئن بشه خودم به تهران زنگ نزدم؟
496
00:30:28,159 --> 00:30:30,537
اگه لازمه به پیامک های من نگاه کن
497
00:30:31,079 --> 00:30:35,416
" کد 5283. با املای "کیت
لازم نیست
498
00:30:35,500 --> 00:30:37,460
آره لازمه
... خانم
499
00:30:38,294 --> 00:30:39,921
گوشیش رو چک کردم
500
00:30:45,009 --> 00:30:47,345
من به خونه عزیزم برمیگردم
501
00:30:52,934 --> 00:30:54,477
ووگ" مقاله ای رو بصورت آنلاین منتشر کرده"
502
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
نگاه کن چقدر زیبا شدین
503
00:30:59,118 --> 00:31:03,399
ملاقات با آینده دیپلماسی
سفیر ایالات متحده، کاترین وایلر
504
00:31:03,486 --> 00:31:05,113
کسی اون دختر رو اخراج نمیکنه
505
00:31:10,910 --> 00:31:13,997
مواجهه با یک عزادار پریشان
هنگام ترک مراسم
506
00:31:14,080 --> 00:31:17,667
نخست وزیر تراوبریج در صورت اثبات مسئولیت حمله به ناو هواپیمابر
507
00:31:17,750 --> 00:31:22,088
قول داد که بر ایران "آتش جهنمی" بباره
508
00:31:22,171 --> 00:31:25,258
بنظر میرسه که نخست وزیر زمان مناسب رو پیدا کرده
509
00:31:25,341 --> 00:31:28,845
بر کسی پوشیده نیست که حتی در حزب خود
510
00:31:28,928 --> 00:31:33,349
کسانی در مورد صلابت و عزم او تردید دارن
511
00:31:33,433 --> 00:31:35,518
و در مورد جسارت او صادقانه بگم
512
00:31:35,602 --> 00:31:37,395
آیا او چنین جسارتی داره؟
513
00:31:37,478 --> 00:31:40,982
او با قاطعیت بهش پاسخ مثبت داد
514
00:31:41,065 --> 00:31:43,985
چرچیل آدم مهمی بود ،حالا
کشور شاهد یک تروبریج جسورتر شده
515
00:31:44,068 --> 00:31:45,528
یک تراوبریج جسورتر
516
00:31:45,612 --> 00:31:47,614
اما حزب او چطور؟
517
00:31:47,697 --> 00:31:50,491
در این لحظه
ویل جانستون به ما خواهد پیوست
518
00:31:50,575 --> 00:31:53,036
...موسسه هاگان برای افکارش
519
00:32:02,545 --> 00:32:03,922
لعنتی
چیه؟
520
00:32:04,005 --> 00:32:07,383
فردی منفور، خونواده ای رو
در مقابل مسجد "نیو پکهم" زیر گرفته و فریاد زده
521
00:32:07,467 --> 00:32:09,719
"به ایران برگرد"
لعنتی
522
00:32:23,310 --> 00:32:24,357
صبح بخیر خانم
523
00:32:24,382 --> 00:32:25,633
ماشین بوده؟
ون
524
00:32:26,569 --> 00:32:27,862
یه خونواده چهار نفره
525
00:32:27,946 --> 00:32:29,280
سفیر
خانم
526
00:32:29,364 --> 00:32:32,450
مامان کشته شده
سه نفر دیگه تو بیمارستان بستری هستن
527
00:32:33,952 --> 00:32:35,662
صبح بخیر خانم
سلام
528
00:32:35,745 --> 00:32:37,997
هوارد در مورد حمله به مسجد بهت توضیح میده
529
00:32:38,081 --> 00:32:40,641
میخوام با لنگلی تماس تلفنی بگیرم
باید جزئیات برخورد
530
00:32:40,667 --> 00:32:42,543
آقای وایلر رو در میون بذارم
531
00:32:43,044 --> 00:32:45,880
الان؟
بله با توجه به شرایط
532
00:32:45,964 --> 00:32:49,759
شرایط ممکنه متفاوت باشه
این بدان معنا نیست که ما هیچ حقی نداریم
533
00:32:49,842 --> 00:32:51,219
فکر میکنم این حق رو داریم
534
00:32:52,887 --> 00:32:55,847
سال 2003 کجا بودی؟
نروژ
535
00:32:55,902 --> 00:32:59,560
داشتم صحبت های کالین پاول در مورد لوله های
آلومینیومی رو تو سازمان ملل تماشا میکردم
536
00:32:59,644 --> 00:33:03,481
و بعد من و 175000 نفر از دوستانم
به عراق حمله کردیم
537
00:33:03,564 --> 00:33:06,359
من احساسات شدیدی نسبت به
اطلاعات تایید نشده دارم
538
00:33:06,442 --> 00:33:08,277
من اونو به مطبوعات گزارش نمیدم
539
00:33:08,361 --> 00:33:12,699
هنگامی که هال وایلر رو بعنوان منبع نام میبری
به واقعیت تبدیل میشه
540
00:33:12,782 --> 00:33:14,492
متشکرم ، یادم نمیره
541
00:33:33,469 --> 00:33:34,637
...خانم
542
00:33:35,819 --> 00:33:39,559
داشتن همسری که این همه توجه رو
به خودش جلب میکنه، کار آسونی نیست
543
00:33:40,315 --> 00:33:42,867
...و این ایده که در یک بحران ازش استفاده شده
544
00:33:42,892 --> 00:33:45,277
آیا نگرانی که حسودی کنم؟
545
00:33:45,582 --> 00:33:47,926
از قدرت جایگزینی شوهرم؟
546
00:33:55,324 --> 00:33:58,786
هوش یه داستانه
حتی اونم به شما اینو میگه
547
00:34:00,038 --> 00:34:02,999
داستانی بر اساس حقایقی ناقص
548
00:34:03,353 --> 00:34:07,211
تصمیمات مرگ یا زندگی
بستگی به این داره که مردم داستان رو باور کنن یا نه
549
00:34:07,295 --> 00:34:08,296
حتماً
550
00:34:09,005 --> 00:34:11,466
بعضی از اعضای اداره
551
00:34:11,549 --> 00:34:17,346
تجربیات پیچیدهای
با داستانهای شگفتانگیز هال داشتن
552
00:34:17,430 --> 00:34:21,017
فقط به این دلیل که گانون اینکار رو نمیکنه
فقط گانون نیست
553
00:34:25,313 --> 00:34:29,317
نیمی از وزارت امور خارجه
درباره هال وایلر بهت خواهند گفت
554
00:34:29,400 --> 00:34:33,362
که دلیرانه در نیمه های شب
از کابل به مزارشریف پرواز کرد
555
00:34:33,446 --> 00:34:38,910
برای متقاعد کردن رهبران طالبان
و جلوگیری یه روز دیرتر از تصرف کابل
556
00:34:40,495 --> 00:34:45,708
و نیمی دیگه بهت خواهند گفت که اون اینکار رو
با ربودن یه هواپیما انجام داده
557
00:34:45,792 --> 00:34:50,004
هدف از اون تخلیه افغان هایی بود
که برای نیروهای آمریکایی کار میکردن
558
00:34:51,422 --> 00:34:54,092
افرادی که قسم خوردیم ازشون محافظت کنیم
559
00:34:55,384 --> 00:34:57,929
سیصد و سی و دو نفر
560
00:34:58,012 --> 00:35:02,642
که سوار هواپیما نشدن چون
هال وایلر برای انجام کاری شجاعانه رفت
561
00:35:06,187 --> 00:35:10,817
خیلی به این بستگی داره که ما معتقدیم اینجا
کار ایران ـه یا یه نفر دیگه
562
00:35:10,900 --> 00:35:14,695
وقتی صحبت از هال میشه
باید واقعاً مطمئن باشی
563
00:35:19,943 --> 00:35:21,244
بله؟
564
00:35:22,578 --> 00:35:24,288
متاسفم ببخشید
565
00:35:39,428 --> 00:35:40,972
اونجا چه خبره ، دوست من؟
566
00:35:42,974 --> 00:35:44,183
رئیس جمهور داره میاد
567
00:35:46,352 --> 00:35:47,854
از ایالات متحده؟
568
00:35:48,437 --> 00:35:52,608
خانم. سفیر وایلر
میرم قدم بزنم
569
00:35:52,692 --> 00:35:55,736
سفیر دوست داره قدم بزنه
نیازی به همراه ندارم
570
00:35:55,820 --> 00:35:58,823
خانم ، بایرون امروز بعدازظهر رو پیشنهاد میکنه
571
00:35:58,906 --> 00:36:01,242
به بایرون بگو بره به جهنم
572
00:36:03,077 --> 00:36:05,079
بایرون، فکر میکنم ترجیح میده الان بره
573
00:36:08,374 --> 00:36:09,625
رئیس جمهور ریبورن
574
00:36:09,709 --> 00:36:13,704
در راه سفر رسمی دو روزه خود
به برلین
575
00:36:13,921 --> 00:36:17,341
برای دیدار با نخست وزیر تروبریج، توقف میکنه
576
00:36:17,425 --> 00:36:21,929
برای ابراز همبستگی خود در پی
"حمله به "اچ ام اس کریجس
577
00:36:22,430 --> 00:36:27,059
رئیس جمهور 90 دقیقه رودر خشکی
و 70 دقیقه رو در وینفیلد خواهد گذروند
578
00:36:27,997 --> 00:36:32,356
بیشتر اعضای 800 نفره او
در هواپیماهای هیترو باقی خواهند موند
579
00:36:32,440 --> 00:36:35,943
در حالی که "مارین وان" رئیس جمهور
و تعدادی از برندگان خوش شانس رو
580
00:36:36,027 --> 00:36:38,571
برای صرف ناهار با نخست وزیر به وینفیلد میاره
581
00:36:38,654 --> 00:36:44,368
خب ، دان، کریستین، جواون، پل
نیم ساعت دیگه با هیترو صحبت میکنیم
582
00:36:45,244 --> 00:36:47,038
رونی، بروس، جن، و مایک
583
00:36:47,121 --> 00:36:50,499
شما با دفتر نخست وزیر
در مورد ایمنی جاده تماس بگیرید
584
00:36:50,529 --> 00:36:51,989
و گری، گری کجاست؟
585
00:36:52,014 --> 00:36:53,836
گری. گری اینجاست؟ آه
586
00:36:54,545 --> 00:36:56,756
این طولانی ترین 70 دقیقه زندگی شما خواهد بود
587
00:36:57,465 --> 00:36:59,357
باید برم دستشوئی
برمیگردیم
588
00:36:59,383 --> 00:37:00,468
بدجوری
589
00:37:01,719 --> 00:37:03,346
خانم، یه لحظه بهم فرصت بدین
590
00:37:16,525 --> 00:37:19,195
متاسفم سلام. متشکرم
591
00:37:21,405 --> 00:37:24,408
از سمت چپ، خانم
سلام
592
00:37:42,093 --> 00:37:43,177
هی
کارول
593
00:37:43,261 --> 00:37:47,306
رادنی میگه تو لندنی
این یه جور شوخی ـه؟
594
00:37:48,015 --> 00:37:50,851
شوخی نیست ، لندن، انگلستان
595
00:37:58,401 --> 00:37:59,610
باید چکش کنیم؟
596
00:38:09,344 --> 00:38:12,744
میتونی از اونجا وارد ستاد ارتباطات دولت بشی
یا باید از امنیت ملی عبور کنی؟
597
00:38:12,769 --> 00:38:14,393
اوه، یه لحظه بهم وقت بده
598
00:38:14,417 --> 00:38:16,544
خانم؟
کارم تموم نشده
599
00:38:19,005 --> 00:38:22,508
همه چی خوبه؟
میشه از حریم خصوصی استفاده کنم ، متشکرم
600
00:38:28,431 --> 00:38:29,462
خودمو میکشم
601
00:38:29,657 --> 00:38:31,517
اونا نمیذارن کارتو بکنی؟
602
00:38:31,600 --> 00:38:34,812
من تو یه اغذیه فروشی ام ، مجبور شدم
از محدوده دکل ارتباطی سفارت دور بشم
603
00:38:34,895 --> 00:38:37,481
حالا اونا نگرانن
که من سرخرگ ام زده باشه بیرون
604
00:38:37,565 --> 00:38:39,900
این یه سفر سختی برات میشه
آره
605
00:38:39,984 --> 00:38:42,611
ما تو مرحله ای هستیم
که همه میخوان با هال سلفی بگیرن
606
00:38:42,695 --> 00:38:44,196
وقتی اون بره راحت تر میشه
607
00:38:44,280 --> 00:38:46,574
خیلی وقته اینو میشنوم
608
00:38:46,657 --> 00:38:48,326
این بار حقیقت داره
609
00:38:49,118 --> 00:38:50,870
کابل وضعیت رو تغییر داده
610
00:38:50,953 --> 00:38:53,080
واقعا؟
آره
611
00:38:53,164 --> 00:38:56,042
اوه عزیزم. خب. خوش به حالت
612
00:38:56,125 --> 00:38:58,419
خوش به حالم ، چیزی پیدا میکنی؟
613
00:38:58,502 --> 00:39:02,006
میدونی چی کمکم میکنه؟ وقتی عجله میکنی
متاسفم ، تو فوق العاده ای
614
00:39:02,089 --> 00:39:03,883
تو بهترینی
"بهتر"
615
00:39:03,966 --> 00:39:06,969
بسیار خوب، تو منطقه مورد نظر تماس گرفته شده
616
00:39:07,595 --> 00:39:10,097
با نزدیک شدن به روز
617
00:39:10,598 --> 00:39:11,682
از طریق تلفن یکبار مصرف
618
00:39:11,766 --> 00:39:13,851
یه تماس به دولت متخاصم؟
619
00:39:13,934 --> 00:39:15,603
نه ، یه تماس به رم
620
00:39:16,687 --> 00:39:17,687
لعنتی
621
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
آقای هیفورد
622
00:39:23,319 --> 00:39:24,904
سلام
حالت خوبه؟
623
00:39:24,987 --> 00:39:26,697
ممنون ، رفتم پیاده روی
624
00:39:26,781 --> 00:39:28,661
اونا میپرسن
که باید با آمبولانس تماس بگیرن
625
00:39:28,699 --> 00:39:31,994
نه. چرا آمبولانس صدا کنی؟
خب 35 دقیقه طول کشید
626
00:39:32,078 --> 00:39:36,457
شاید چیزیه که خوردی؟
باید فوراً شوهرم رو ببینم
627
00:39:36,540 --> 00:39:38,667
میتونی کسی رو به محل اقامت بفرستی؟
628
00:39:38,751 --> 00:39:39,919
او اینجا تو سفارت ـه
629
00:39:40,002 --> 00:39:43,506
به والدین کمک میکنه تا
با آشنایان در ازبکستان ارتباط برقرار کنن
630
00:39:44,006 --> 00:39:45,257
البته که میکنه
631
00:40:05,444 --> 00:40:09,782
من هیچ کاری نمیکنم جز اینکه
سعی میکنم از راه دور کمک کنم
632
00:40:09,865 --> 00:40:11,409
باشه ، هی
633
00:40:12,118 --> 00:40:13,071
چیکار میکنی؟
634
00:40:18,124 --> 00:40:19,708
به نیکولو زنگ زدی
635
00:40:20,255 --> 00:40:24,922
لطف بزرگی بهم بکن
و زمان رو با انکار تلف نکن
636
00:40:26,924 --> 00:40:28,008
آره
637
00:40:28,092 --> 00:40:30,386
و به شاهین زنگ زدی
638
00:40:31,053 --> 00:40:34,515
برای اینکه بفهمه ما اینجاییم
ببین 12 بار ازت پرسیدم
639
00:40:34,598 --> 00:40:37,017
اگه به شاهین زنگ میزدم که انکار نمیکردم
نیکولو زنگ زده
640
00:40:37,101 --> 00:40:40,312
ایتالیا روابط دیپلماتیک با ایران داره
هیچکی کاری نمیکنه
641
00:40:40,396 --> 00:40:42,448
دقیقا یه تماس تلفنی کافی بود
642
00:40:42,503 --> 00:40:45,693
فقط تو میدونی که از یه تلفن یکبار مصرف
با یه معمار منظر ایتالیایی
643
00:40:45,776 --> 00:40:47,570
تو رایجنت پارک خطرناکه
644
00:40:47,653 --> 00:40:51,031
بهت نگفتم چونکه اگه بیرون بیاد
میخواستم دور باشی
645
00:40:51,115 --> 00:40:53,159
درضمن ، لعنتی نتیجه داد
646
00:40:53,242 --> 00:40:56,358
تو نمیخوای کاخ سفید درگیرش بشه
حالا رئیس جمهور داره میاد
647
00:40:56,383 --> 00:40:58,080
میدونستم یه چیزی اشتباهه
648
00:40:58,164 --> 00:41:01,709
وقتی اطلاعات مهمی ازت میرسه
به همه جهت پخش میشه
649
00:41:01,792 --> 00:41:04,036
هیچکی نمیدونه چطور
... تا وقتی که معلوم بشه، اما اونا
650
00:41:04,061 --> 00:41:05,421
اونا قطعا میدونن
651
00:41:05,504 --> 00:41:07,923
لعنتی جوری رفتار نکن که انگار مهم نیست
652
00:41:08,007 --> 00:41:10,009
شاهین
جون خودشو به خطر انداخته
653
00:41:10,092 --> 00:41:12,511
اگه اینو خراب کنیم، اعدام میشه
آره
654
00:41:12,595 --> 00:41:15,306
خب حالا تو میدونی به نیکولو زنگ زدم
655
00:41:15,389 --> 00:41:18,017
به شاهین زنگ زده
یا بهش سیگنال داده ، نمیدونم
656
00:41:18,100 --> 00:41:19,018
تموم داستان همینه
657
00:41:19,101 --> 00:41:20,186
همینه؟
آره
658
00:41:23,189 --> 00:41:26,317
پس... بیا به آینده نگاه کنیم
659
00:41:27,860 --> 00:41:29,361
اوه، همین؟
آهان
660
00:41:29,445 --> 00:41:33,157
من قراره راه بیوفتم و چی بگم؟
هی، دوباره فکر کردم ، بیا همه رو بشنویم
661
00:41:33,240 --> 00:41:34,867
آره
بر چه اساسی ؟
662
00:41:34,950 --> 00:41:39,288
شوهرم یواشکی رفته بیرون و به ایران زنگ زده؟
و بعدش در موردش بهم دروغ گفته؟
663
00:41:39,371 --> 00:41:42,541
به نظرت این لعنتی چطور بنظر میرسه؟
کی اهمیت میده؟
664
00:41:44,043 --> 00:41:47,338
من اهمیت میدم ، من قراره اینجا رو اداره کنم
665
00:41:47,421 --> 00:41:51,383
روز اول تقریباً توسط وزیر امور خارجه اخراج شدم
666
00:41:51,467 --> 00:41:52,968
نکته ، هال وایلر
667
00:41:53,052 --> 00:41:57,139
و روز دوم، من یه مدل مجله "ووگ" هستم
که تحت تأثیر هورمون ها قرار دارم
668
00:41:57,723 --> 00:42:01,644
افراد باهوش به صحبت های افراد باهوش دیگه
گوش میدن و نظرشون رو تغییر میدن
669
00:42:01,727 --> 00:42:07,274
به رئیس مرکز گفتم اون مثل کالین پاول ـه
که سلاح کشتار جمعی میفروشه
670
00:42:07,358 --> 00:42:10,986
دستیارم فکر میکنه خیلی ناراحتم
که منو تحت الشعاع قرار دادی
671
00:42:11,070 --> 00:42:12,613
در واقع، میترسم
672
00:42:12,696 --> 00:42:14,823
با تشکر از مداخله تو
673
00:42:14,907 --> 00:42:18,494
من جلوی دو همکار مهمی که
تو این مأموریت دارم
674
00:42:18,577 --> 00:42:20,829
مثل یه روان پریش لعنتی شدم
675
00:42:30,047 --> 00:42:33,175
میخوام با وزیر امور خارجه صحبت کنم، لطفا
676
00:42:37,638 --> 00:42:38,722
سفیر
677
00:42:38,806 --> 00:42:43,060
انکار ایران از اون موقع تاکنون کسی رو قانع نکرده
من سعی میکنم اون زمان رو بیاد بیارم
678
00:42:43,143 --> 00:42:47,106
لغو یه ترور یه ژست بی اهمیت نیست
679
00:42:47,189 --> 00:42:48,440
به نظرم خیلی تکان دهنده اس
680
00:42:48,524 --> 00:42:52,069
منبع قانع کننده بود ، از هر دو طرف
681
00:42:52,152 --> 00:42:55,072
سیا هنوز در حال بررسی ـه
تقصیر منه
682
00:42:55,155 --> 00:42:57,074
به همین دلیل خودم با شما تماس گرفتم
683
00:42:57,157 --> 00:43:00,744
امیدوارم بتونین به حرفهای من اعتماد کنین
684
00:43:00,828 --> 00:43:04,373
"همسرم میگه که "ووگ
نام شما رو آینده دیپلماسی گذاشته
685
00:43:04,456 --> 00:43:05,791
پس بهتره گوش کنم
686
00:43:07,918 --> 00:43:08,856
قربان
687
00:43:09,938 --> 00:43:11,130
کار هال بود
688
00:43:12,673 --> 00:43:13,882
وایلر
689
00:43:15,217 --> 00:43:16,385
یا خدا
690
00:43:16,468 --> 00:43:19,471
با درک اینکه ممکنه
با شک و سوء ظن مواجه بشه
691
00:43:19,555 --> 00:43:22,600
من ازشون خواستم قبل از اینکه اونو واستون بیارن
تمام جزئیات شون رو با دقت تایید کنن
692
00:43:23,267 --> 00:43:24,560
لعنتی
693
00:43:24,585 --> 00:43:29,090
به رئیس جمهور بگید که نباید بیاد
شوخی میکنی؟
694
00:43:29,231 --> 00:43:32,067
دیدن او با "تروبریج" در کنار هم
695
00:43:32,151 --> 00:43:33,569
...بعد از اون هیاهوی آتش جهنم
696
00:43:33,652 --> 00:43:37,281
تو اون تصاویر بنظر میرسه
رئیس جمهور آماده حمله به تهران ـه
697
00:43:37,364 --> 00:43:41,869
اگه شوهرت درست میگه ، 24 ساعت بعد
ما باید همه اون حرفها رو پس بگیریم
698
00:43:41,952 --> 00:43:44,121
در این صحنه
اون مانند یه احمق بنظر میرسه
699
00:43:44,172 --> 00:43:45,539
حوالی اینجا، ما بهش سه شنبه میگیم
700
00:43:45,594 --> 00:43:49,168
مسلمان ها تو خیابون مورد حمله قرار میگیرن
اینم تقصیر منه؟
701
00:43:49,251 --> 00:43:52,463
رئیس میخواست مانند یه قهرمان بنظر برسه
تا انگلیسی ها رو در آغوش بگیره
702
00:43:52,546 --> 00:43:54,423
به همه نشون بده که مثل قبل متحد هستیم
703
00:43:54,506 --> 00:43:56,925
قبل از اینکه علاقه خود رو
به کل دنیای لعنتی از دست بدیم
704
00:43:57,009 --> 00:44:00,304
اگه کار کسی باشه ، این کار منه
اما او اونو میخواست، بنابراین بهش رسید
705
00:44:01,096 --> 00:44:04,892
قربان مطمئن نیستم مثال
" اونکه که میوفته گریه نمیکنه"
706
00:44:04,975 --> 00:44:07,061
بهترین چیز برای ثبات جهانی باشه
707
00:44:07,144 --> 00:44:10,022
لغو سفر
برای ثبات جهانی خوبه؟
708
00:44:10,856 --> 00:44:12,107
ایده آل نیست
709
00:44:14,151 --> 00:44:17,488
شاید اگه قبل از اعلام بازدید پیش من اومده بودی
این اتفاق می افتاد
710
00:44:17,571 --> 00:44:19,782
الان، خیلی دیره
711
00:44:27,790 --> 00:44:30,000
این لباسها برای شماست ، گانون چی گفت؟
712
00:44:31,001 --> 00:44:33,003
باید با وزیر خارجه صحبت کنم
713
00:44:33,837 --> 00:44:35,005
گانون گفت؟
714
00:44:35,714 --> 00:44:37,591
نه ، من میگم
715
00:44:38,634 --> 00:44:40,678
فردا با وزیر امور خارجه ملاقات دارین
716
00:44:40,761 --> 00:44:44,515
هنگام ناهار، رئیس جمهور
کت و شلوار مشکی میپوشه
717
00:44:44,598 --> 00:44:46,308
اونوقت شما نمیتونین مشکی بپوشین
718
00:44:46,809 --> 00:44:48,435
هیچکدوم از اینا نظرتو رو جلب میکنه؟
نه
719
00:44:48,936 --> 00:44:52,022
خانم منم این گفتگو رو دوست ندارم
720
00:44:52,106 --> 00:44:54,066
اما یه طراح مد
کسیه که به بزرگترین نقض امنیتی
721
00:44:54,091 --> 00:44:56,229
که اینجا در وینفیلد دیدیم بسیار اهمیت میده
722
00:44:56,276 --> 00:44:58,946
ما باید به تنهایی از پسش بربیایم
آلیس؟
723
00:44:59,446 --> 00:45:01,198
بعد از دیدار وزارت خارجه
724
00:45:01,907 --> 00:45:03,117
ماشین. ماشین ها
725
00:45:03,200 --> 00:45:05,452
شما نمیتونین جلوی وزیر خارجه رو بگیرین
726
00:45:05,536 --> 00:45:08,831
ما بیش از هر کسی تو یک سال
وقت صرف کردیم
727
00:45:08,914 --> 00:45:10,374
روز پر مشغله ای بوده
728
00:45:10,457 --> 00:45:12,126
شما باید اینکار رو متوقف کنین
729
00:45:24,721 --> 00:45:27,433
دفتر وزیر خارجه
چطور میتونم بهتون کمک کنم؟
730
00:45:31,103 --> 00:45:32,688
مردم شروع به شایعه پراکنی کردن
731
00:45:32,771 --> 00:45:35,732
ببخشید مزاحم شدم، میدونم سرت خیلی شلوغه
ابداً
732
00:45:35,816 --> 00:45:38,777
میخواستم درباره دیدار
پرزیدنت ریبورن صحبت کنم
733
00:45:38,861 --> 00:45:40,487
نمایش قابل توجهی از حمایت
734
00:45:40,571 --> 00:45:44,366
ممکنه فضای پیرامون جلسه
از دیدگاه ما بهتر شده باشه
735
00:45:44,450 --> 00:45:47,911
با شفاف سازی نخست وزیر در مورد
دیدگاه های خود درباره ایران
736
00:45:47,995 --> 00:45:51,123
همانطور که متوجه شدم، نخست وزیر
آنچه را که از رئیس جمهور ریبورن
737
00:45:51,206 --> 00:45:53,560
. شنیده بود تکرار میکرد
اون جمله چی بود؟
738
00:45:53,584 --> 00:45:56,670
از یک رئیس دولت به دیگری بود
"موقعیت رو آتش باران کن"
739
00:45:56,753 --> 00:45:57,880
در یه تماس خصوصی
740
00:45:57,963 --> 00:46:00,676
این رو در دریایی از میکروفون گفته
741
00:46:00,701 --> 00:46:03,376
همدردی برای یه بیوه عزادار
متأسفانه اشتباه تعبیر شده
742
00:46:03,415 --> 00:46:05,179
مرحله غم رو پشت سر گذاشتیم
743
00:46:05,262 --> 00:46:07,973
چهار نفر تو خیابان کشته شدن که
دو نفر از اونا کودک بودن
744
00:46:08,056 --> 00:46:10,350
مادرشون مرده
پدرشون هم همینطور
745
00:46:12,394 --> 00:46:14,104
حدود نیم ساعت پیش
746
00:46:15,898 --> 00:46:17,316
متاسفم
747
00:46:19,735 --> 00:46:24,242
ببین ، هیچکی بیشتر از نخست وزیر تروبریج
از خشونت تو خیابون های ما
748
00:46:24,267 --> 00:46:26,200
ناراحت نمیشه
البته
749
00:46:26,283 --> 00:46:29,161
اما ، حملهی بی دلیل به سربازان ما
750
00:46:29,244 --> 00:46:31,581
...از کشوری با سابقه تهاجمی
751
00:46:31,606 --> 00:46:32,831
کار ایران نیست
752
00:46:36,793 --> 00:46:37,793
کار ایران نیست
753
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
خب پس اشتباه از ماست
754
00:46:42,883 --> 00:46:45,010
...میخوای ازم بپرسی از کجا میدونم
755
00:46:45,093 --> 00:46:48,263
نمیخواد بگی ، چون خوشبختانه
منم نظر شما رو دارم
756
00:46:54,895 --> 00:46:57,856
اونا شوهرم رو ربودن
و ترور رو متوقف کردن
757
00:46:59,900 --> 00:47:03,529
اونا قصد داشتن یه ژنرال آمریکایی رو
ترور کنن و اینکار رو نکردن
758
00:47:04,196 --> 00:47:08,242
این یه پیشنهاد بود ، که تعادل رو برهم زد
759
00:47:08,325 --> 00:47:09,660
کار ایران نبود
760
00:47:11,662 --> 00:47:14,915
رئیس جمهور ایالات متحده نمیتونه
در کنار نخست وزیر باشه
761
00:47:14,998 --> 00:47:19,169
که بتازگی یک جنگ اسلام هراسی رو به راه انداخته
762
00:47:20,170 --> 00:47:21,755
او باید یه قدم به عقب برداره
763
00:47:25,592 --> 00:47:28,345
سفیر، شماره ده هرگز عقب نشینی نمیکنه
764
00:47:29,471 --> 00:47:30,471
هرگز
765
00:47:32,224 --> 00:47:35,602
اگه نگران هستی ، ازت میخوام
که با رئیس جمهور ریبورن صحبت کنی
766
00:47:35,686 --> 00:47:38,730
که بوضوح نفوذ زیادی بر نخست وزیر داره
767
00:47:41,984 --> 00:47:43,443
متشکرم که اومدین
768
00:48:07,259 --> 00:48:09,469
... بعد از ناهار من وقت دارم
769
00:48:13,849 --> 00:48:17,060
به اتاق غذاخوری
روی شومینه، نه روی میز
770
00:48:17,144 --> 00:48:20,564
من همیشه در مناسبت های رسمی
یه نسخه از منو به خانم ویل میدادم
771
00:48:20,647 --> 00:48:24,656
اون دوست داشت اونو تو کتاب خاطراتش بذاره
باید یکیش رو به آقای وایلر بدم؟
772
00:48:24,805 --> 00:48:28,405
آقای وایلر کتاب خاطره نگه نمیداره
773
00:48:30,240 --> 00:48:31,908
تو میتونی این وضعیت رو نجات بدی
774
00:48:31,992 --> 00:48:34,578
به محض ورود رئیس جمهور، یقه اش رو بگیر
775
00:48:34,661 --> 00:48:37,289
متقاعدش کن که از اتاق ناهار بیاد بیرون
776
00:48:38,123 --> 00:48:41,918
حداقل از گرفتن عکس
در کنار تروبریج خودداری کنه
777
00:48:42,002 --> 00:48:44,921
مثل خاطرات تاریک اسید در جاده عراق
778
00:48:45,005 --> 00:48:46,506
تو باید بری
779
00:48:46,590 --> 00:48:49,426
یه چیزی بخور ، داری آب میشی
این کشور رو ترک کن
780
00:48:49,509 --> 00:48:52,721
به محض اینکه این ناهار تموم شد
سوار هواپیما شو و یه جایی برو
781
00:48:52,804 --> 00:48:54,931
و دیگه اینجا نباش
چی؟
782
00:48:55,015 --> 00:48:57,809
تو تماس نامناسبی با یه نیروی متخاصم برقرار کردی
783
00:48:57,893 --> 00:49:00,437
که هیچ رابطه دیپلماتیکی باهاشون نداریم
784
00:49:00,520 --> 00:49:03,482
این تحقیق رو بطور قابل توجهی دشوارتر کردی
785
00:49:04,149 --> 00:49:08,570
کلا ذهن لعنتیمو بهم ریختی
نمیتونم درست فکر کنم
786
00:49:08,654 --> 00:49:12,616
یا تجزیه و تحلیل اطلاعات درستی بکنم
یا مشاوره بی طرفانه ای ارائه بدم
787
00:49:13,283 --> 00:49:17,704
اگه تو شعاع 100 مایلی باشی
نمیتونم کار لعنتیمو انجام بدم
788
00:49:18,288 --> 00:49:20,791
بهت التماس می کنم. برو
789
00:49:23,877 --> 00:49:24,877
کاترین
790
00:49:25,712 --> 00:49:26,880
کیتی
791
00:49:26,963 --> 00:49:29,424
اوه، بی خیال ، بذار بعداً در موردش صحبت میکنیم
792
00:49:29,508 --> 00:49:31,802
من دیگه در موردش بحثی نمیکنم
793
00:49:31,885 --> 00:49:34,680
رئیس جمهور اول به هال سلام میرسونه
بعد شما
794
00:49:34,763 --> 00:49:38,058
مگه اینکه در راستای آنچه اتفاق میوفته
برعکس عمل کنه
795
00:49:38,141 --> 00:49:39,226
متشکرم
796
00:49:39,309 --> 00:49:43,522
کیتی ، من نمیتونم برم ، خیلی متاسفم
797
00:49:43,605 --> 00:49:45,649
دیگه نمیخوام این حرفا رو بشنوم
798
00:49:45,732 --> 00:49:48,944
تو نمیتونی طلاقم بدی
به خودت مسلط باش لعنتی
799
00:49:49,027 --> 00:49:50,821
ماه ها پیش تصمیم گرفتیم
800
00:49:51,363 --> 00:49:53,407
کیتی، معاون رئیس جمهور استعفا میده
801
00:49:53,490 --> 00:49:56,076
اونا ازت میخوان که جاشو بگیری
نمیتونی طلاق گرفته باشی
802
00:50:10,841 --> 00:50:11,842
پس دهنتو ببند
803
00:50:13,301 --> 00:50:14,469
سرت رو برگردون
804
00:50:14,608 --> 00:50:21,117
.:: Saeed.Pardis : ترجمه و زیرنویس ::.