1
00:00:10,003 --> 00:00:12,898
"دیپلمات"
2
00:00:29,112 --> 00:00:35,577
پرواز کینگ 2236. هواپیما نزدیک میشه
یوکان 3-0-0 در مسیر باند 4-0
3
00:00:35,660 --> 00:00:39,330
درخواست مجوز فرود زودهنگام
به سمت ناو هواپیمابر 1-2-0 دارم
4
00:00:39,414 --> 00:00:42,709
دریافت شد، کینگ 2236
روی باند 7-2-5 فرود بیاین
5
00:00:42,792 --> 00:00:45,587
نزدیک بشین و برای فرود آماده باشین
6
00:00:45,626 --> 00:00:46,730
4-5 چارلی
7
00:00:46,755 --> 00:00:49,466
هواپیما داره نزدیک میشه
آماده فرود باشین
8
00:00:56,549 --> 00:01:03,506
.:: تـرجمـه و زیـرنـویـس : سـعـید ::.
9
00:01:13,573 --> 00:01:17,160
اگه میخوای از روز اول اونجا باشم
باید اینو به خشکشویی میدادم
10
00:01:17,243 --> 00:01:18,328
فایده اش چیه؟
11
00:01:18,411 --> 00:01:19,913
یه هفته صبر کنم؟
آره
12
00:01:19,996 --> 00:01:23,041
دیگه جت لگ نمیشم، میتونم تمرکز کنم
13
00:01:23,124 --> 00:01:26,586
خوشحال هم میشم بهم کمک کنی
تا بهش عادت کنم
14
00:01:26,669 --> 00:01:29,672
کافیه هفته اول انجامش بدی
بعدش عادت میکنی
15
00:01:29,756 --> 00:01:36,513
اینکار تو رو نمیکشه اگه چند روز وقت بذاری
و فقط ...اینجا بشینی و بهش فکر کنی
16
00:01:37,430 --> 00:01:39,098
در مورد حرکت بعدیت فکر کن
17
00:01:41,059 --> 00:01:42,185
شاید کابل باشه
18
00:01:42,268 --> 00:01:43,895
شاید این حرکت بعدی باشه
19
00:01:45,104 --> 00:01:48,525
فکر نمیکنی که افغانستان
برای هر دومون به اندازه کافی بزرگه؟
20
00:01:48,608 --> 00:01:50,693
نه نیست
این مزخرفات چیه؟
21
00:01:50,777 --> 00:01:53,947
یه مقدار پول بذار تو کیفم
"باید روش نوشته بشه "سفیر
22
00:01:54,030 --> 00:01:56,783
هنوز نه
" میخوام روش بنویسم "سفیر
23
00:02:01,996 --> 00:02:07,001
الو؟ سلام ، اون فکر میکنه که
باید منتظر باز شدن سفارت کابل باشه
24
00:02:07,085 --> 00:02:09,504
قبل از اینکه بتونه خودشو "سفیر" خطاب کنه
25
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
خیلی احمقانه اس
26
00:02:18,513 --> 00:02:19,514
کیت، تیم پشت خطه
27
00:02:24,352 --> 00:02:27,105
"روی کارتهام داره مینویسه "سفیر
شبیه کلمه "آمبولانس" ـه
28
00:02:27,188 --> 00:02:29,816
انفجاری بزرگ در سواحل ایران
29
00:02:29,899 --> 00:02:32,986
بر روی ناو هواپیمابر بریتانیایی
" اچ ام اس کریجس"
30
00:02:33,069 --> 00:02:36,072
حداقل 25 نفر از پرسنل نیروی دریایی سلطنتی جان باختن
31
00:02:36,156 --> 00:02:37,796
انتظار میره توسط وزارت دفاع بریتانیا
32
00:02:37,824 --> 00:02:39,718
بیانیه ای فوری داده بشه
این چه کوفتیه؟
33
00:02:39,742 --> 00:02:42,453
تیم یه لحظه صبر کن
...گزارش های اولیه نشان دهنده خسارت
34
00:02:42,537 --> 00:02:43,371
الو؟
35
00:02:43,454 --> 00:02:45,039
خانم وایلر؟
بله
36
00:02:45,123 --> 00:02:47,458
رئیس ستاد از کاخ سفید تماس میگیره
37
00:02:47,542 --> 00:02:49,127
اون اینجاست
... خانم
38
00:02:49,961 --> 00:02:51,296
هی من اینجام
الو؟
39
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
چرا؟
آره
40
00:02:54,674 --> 00:02:57,886
نه، میفهمم که اونا دنبالمون هستن
اما چرا بریتانیایی ها؟
41
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
کیت، اونا یه جلسه توجیهی میخوان بذارن
42
00:03:00,847 --> 00:03:02,807
تو ایالت؟
تو کاخ سفید
43
00:03:02,891 --> 00:03:05,935
باشه ، باید برم
کاخ سفید از هال میخواد که یه بیانیه ای بده
44
00:03:06,019 --> 00:03:08,688
ده دقیقه طول میکشه تا آماده اش کنم
بعدا زنگ میزنم
45
00:03:08,771 --> 00:03:09,771
کیتی
46
00:03:10,607 --> 00:03:12,108
من نیستم، تویی
47
00:03:19,616 --> 00:03:20,616
الو؟
48
00:03:26,205 --> 00:03:27,205
هی
49
00:03:28,291 --> 00:03:31,502
بیا تو
میتونی بگی دو نسخه از این کپی بگیره؟
50
00:03:31,586 --> 00:03:34,797
لیست کسانی که میتونن دستور حمله
به کشتی انگلیسی در تهران رو صادر کنن
51
00:03:34,881 --> 00:03:35,965
عده ای هم هستن از اینکه نفتکش هاشون رو بردیم
52
00:03:36,049 --> 00:03:38,509
عصبانی هستن
فکر میکنم همه شون عصبانی هستن
53
00:03:38,593 --> 00:03:40,637
اما بعشی هاشون هم توییت کردن
افرادی که انتظارشو نداشتی
54
00:03:40,720 --> 00:03:42,055
بیلی
باید برم
55
00:03:42,138 --> 00:03:43,973
فکر میکنم بتونی گزارش رو در میون بذاری
56
00:03:44,057 --> 00:03:45,600
کاترین وایلر
57
00:03:45,683 --> 00:03:48,061
فرد شماره دو ما تو بیروت و اسلام آباد بوده
58
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
وقتی هفته گذشته نفتکش رو توقیف کردیم
59
00:03:50,980 --> 00:03:55,109
رژیم ایران خشم خودشو
به شیوه ای غیرمعمول نشون داده
60
00:03:55,193 --> 00:03:56,027
اون داره چیکار میکنه؟
61
00:03:56,110 --> 00:03:58,950
اون در مورد ایران خیلی چیزا رو میدونه
اشاره نکردم که در مورد چی میخوایم صحبت کنیم
62
00:03:58,988 --> 00:04:01,324
اگه نسخه خودتو داشتی راحت تر بود
63
00:04:01,407 --> 00:04:02,408
بفرما بشین
64
00:04:02,492 --> 00:04:03,534
باشه
65
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
هال" چطوره؟"
خوبه
66
00:04:09,165 --> 00:04:10,765
اون مرد خوبیه
متشکرم
67
00:04:11,542 --> 00:04:14,087
کارای بزرگی تو افغانستان انجام داده
حتماً همینطوره
68
00:04:14,963 --> 00:04:17,799
ما کسی رو تو لندن نداریم
69
00:04:17,882 --> 00:04:20,426
زمان بدیه که کسی رو تو لندن نداریم
درسته
70
00:04:20,510 --> 00:04:23,763
حدود 25 ملوان کشته شدن چون
ایران میخواد به من پیام بده
71
00:04:23,846 --> 00:04:26,432
نمیدونیم کار ایران بوده
هر کی باشه
72
00:04:26,516 --> 00:04:29,435
ما به یه فرد قابل توجه
برای سفیر تو لندن نیاز داریم
73
00:04:30,353 --> 00:04:33,189
عالی میشه ، هال یه انتخاب عالی باید باشه
ببخشید؟
74
00:04:33,273 --> 00:04:35,358
هال" ، لازم نبود ازم بپرسی"
75
00:04:35,441 --> 00:04:39,028
قبلاً تو کشورهای مختلف کار کردیم
ما در مورد هال صحبت نمی کنیم
76
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
تو با تجربه ای
نشون میدی که اینکار رو جدی میگیریم
77
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
توی همه مراسم تشییع جنازه و یادبود حضور داشتی
78
00:04:47,370 --> 00:04:49,080
ببخشید ، من قراره برم کابل
79
00:04:49,163 --> 00:04:50,748
اونو درستش میکنیم
80
00:04:52,125 --> 00:04:54,585
هال رو تو لندن دوست دارن
اون تو همه اینکارا خوبه
81
00:04:54,669 --> 00:04:56,296
قرار نیست هال باشه
چرا نه؟
82
00:04:56,379 --> 00:04:59,132
اون وزیر امور خارجه رو جنایتکار جنگی خونده
83
00:04:59,215 --> 00:05:01,509
قول دادم که دیگه جایی نفرستمش
84
00:05:02,635 --> 00:05:05,930
میدونم که یه عنصر تشریفاتی تو لندن هست
85
00:05:06,014 --> 00:05:08,808
و تو آماده بودی که تو کابل
کار مهمتری انجام بدی
86
00:05:08,891 --> 00:05:13,813
امیدوارم بتونم ذره ای از چیزی رو که برای ساختن
زندگی 2400 آمریکایی صرف کردیم، نجات بدم
87
00:05:13,896 --> 00:05:15,857
این اهمیت اساسی داره
88
00:05:15,940 --> 00:05:18,985
بیلی
باید بگم تصورش سخته
89
00:05:19,068 --> 00:05:21,571
اون حتی نمیتونه تصور کنه که
درخواست رئیس جمهور اینه که تو بعنوان
90
00:05:21,654 --> 00:05:25,325
سفیر بریتانیا خدمت کنی
یه هواپیما هست که منتظره
91
00:05:25,408 --> 00:05:26,488
و میخوایم که سوارش بشی
92
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
این یه افتخار و یه امتیازه
93
00:05:35,418 --> 00:05:36,919
این بیشتر مورد دلخواه ماست
94
00:05:40,882 --> 00:05:45,053
این دقیقاً همون چیزیه که میخوان بشنون
پنجاه ساله که جشن ها رو تو باغ برگزار میکنن
95
00:05:45,136 --> 00:05:47,138
رئیس جمهور ازت میخواد که به کارها سرعت بدی
96
00:05:48,264 --> 00:05:51,934
اون تو رو انتخاب کرده چون با تجربه ای
او میخواد یه فرد با تجربه
97
00:05:52,018 --> 00:05:54,687
حاضر بشه و غمگین بنظر برسه
تو هم یه آدمی هستی سرسخت
98
00:05:54,771 --> 00:05:56,981
آیا وظیفه من اینه که بین بیلی
و رئیس جمهور مقصر جلوه کنم؟
99
00:05:57,065 --> 00:06:00,318
بحث بر سر این بوده که مقصر بنظر برسم یا غمگین
100
00:06:00,401 --> 00:06:02,945
یه عده مردم مُردن ، حضور داشتن مهمه
101
00:06:03,029 --> 00:06:05,031
من یه سگ حامی عاطفی ام
102
00:06:08,326 --> 00:06:10,578
احتمالاً ایران بوده
لطفاً ، اونا بی پول شدن
103
00:06:10,661 --> 00:06:13,724
اونا کسی رو برای بردن نفت شون بمباران نمیکنن
اونا میخوان نفت رو پس بگیرن
104
00:06:13,748 --> 00:06:15,541
پس کیه؟
روسیه، چین، داعش
105
00:06:15,625 --> 00:06:18,336
روسیه ناو هواپیمابر بریتانیا رو منفجر نمیکنه
106
00:06:18,419 --> 00:06:20,004
چرا نه؟
چون سرشون شلوغه
107
00:06:20,088 --> 00:06:22,882
تمرکز رو از اروپای شرقی دور میکنه
رئیس جمهور رو تو خاورمیانه
108
00:06:22,965 --> 00:06:24,965
تو بن بست قرار میده
باعث میشه یه احمق بنظر بیاد
109
00:06:25,009 --> 00:06:27,720
این یه کشتی بریتانیایی ـه
نمیخوای این احتمال رو در نظر بگیری
110
00:06:27,804 --> 00:06:30,139
که به این دلیل حمله شده
که کسی انگلیسی ها رو دوست نداره؟
111
00:06:30,223 --> 00:06:33,854
دستام ورم میکنه این خوب نیست
هر کی بوده ، میخواد خلیج رو آتیش باشه
112
00:06:33,948 --> 00:06:38,731
رئیس جمهور تو رو میفرسته تا جنگ رو
...قبل از شروع جلوش رو بگیری ، نه
113
00:06:47,198 --> 00:06:48,798
کاخ سفید تو رو توی اتاق امن میخواد
114
00:06:48,825 --> 00:06:51,536
ما در حال نمایش تصاویر
پنتاگون و آژانس امنیت ملی و جغرافیایی هستیم
115
00:06:51,619 --> 00:06:53,722
که بفهمیم کی اینکار رو کرده
من حدس میزنم
116
00:06:53,746 --> 00:06:55,790
ما حدس نمیزنیم
حدس من ایران ـه
117
00:06:55,873 --> 00:06:57,019
در بسته؟
118
00:06:59,085 --> 00:07:00,878
آره
هنوز اون دختر رو میبینی؟
119
00:07:00,962 --> 00:07:03,548
بیست و پنج ملوان انگلیسی بتازگی جان باختن
120
00:07:03,631 --> 00:07:07,844
چیزی رو که بهت میگم پنج نفر میدونن
تو ششمین نفری ،نمیخوام دختره هفتمی باشه
121
00:07:09,137 --> 00:07:12,890
بهش نمیگم
ما داریم معاون رئیس جمهور رو از دست میدیم
122
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
مثل ، مردن؟
123
00:07:15,226 --> 00:07:19,212
استعفا ، چیزی که آشکار میشه
اون برای مدتی این اطرافش میچرخه
124
00:07:19,243 --> 00:07:20,898
بعدش میره کنار ، شاید شش ماه
125
00:07:21,482 --> 00:07:23,985
اوه
آره. بنابراین ما به شخص دیگه ای نیاز داریم
126
00:07:24,610 --> 00:07:26,154
و من چند ایده دارم
127
00:07:26,237 --> 00:07:29,115
...اما یکی از اونها
میخوام اونو بررسی کنی
128
00:07:29,198 --> 00:07:30,908
اگه دیوونه شدم بهم بگو
129
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
شهرتش فوق العاده اس
...اما اون کمی
130
00:07:35,371 --> 00:07:36,664
چی؟
نمیدونم
131
00:07:36,747 --> 00:07:39,459
باید موهاشو کوتاه کنه
نه
132
00:07:39,542 --> 00:07:41,752
من که نخواستم یه پادشاه با همه ابزاراش برام بسازی
133
00:07:41,836 --> 00:07:46,048
فقط نگاهی بنداز و بهم بگو چی فکر میکنی
وقتی باهام تماس میگیری، اوضاع بدتر میشه
134
00:07:46,132 --> 00:07:48,426
خالق پادشاه؟ متاسفم
نه، نخواستی
135
00:07:48,509 --> 00:07:52,472
حق با توئه ، نخواستم ، ازت خواهش میکنم
بهم لطف کن و منو به دردسر ننداز
136
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
تو داری یه قلدر میشی ، نه یعنی نه
137
00:07:54,557 --> 00:07:58,936
تو نمیتونی نه بگی ، اونو سوار هواپیما کردم
اون سفیر جدید شما میشه
138
00:08:07,862 --> 00:08:08,863
متشکرم
139
00:08:11,949 --> 00:08:13,784
به لندن خوش اومدین ، سفیر وایلر
140
00:08:13,868 --> 00:08:16,287
من استوارت هایفورد
مدیر اموربین الملل شما هستم
141
00:08:16,829 --> 00:08:19,540
حدس میزنم یه چیزی شبیه ازدواج سنتی باشه
142
00:08:20,082 --> 00:08:22,919
گوئن هپیل از وزارت خارجه
مایه خوشبختی ـه
143
00:08:23,002 --> 00:08:25,463
خیلی متاسفم
چه اتفاق وحشتناکی افتاده
144
00:08:25,546 --> 00:08:28,340
سفیر وایلر، این مایه افتخاره
145
00:08:28,575 --> 00:08:31,010
منو هال صدا کن ، یه سفیر کافیه
146
00:08:31,093 --> 00:08:33,387
آیا تعداد تغییر کردن؟
بیست و هشت کشته
147
00:08:33,471 --> 00:08:35,306
جستجو و نجات همچنان ادامه داره
148
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
یا خدا
149
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
ایشون فرانسیس مونینگ
مدیر اقامتگاه
150
00:09:33,823 --> 00:09:36,492
به وینفیلد هاوس خوش اومدین ، سفیر
متشکرم
151
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
سلام... به همگی
152
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
سلام خانم
153
00:09:41,205 --> 00:09:45,918
و شما هم خوش اومدین، سفیر وایلر
منو هال صدا کن ، یه سفیر کافیه
154
00:09:46,002 --> 00:09:47,169
حتماً آقای وایلر
155
00:09:47,837 --> 00:09:49,213
لطفاً دنبالم بیاین
156
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
قراره هر بار اینو بگیم؟
157
00:09:58,806 --> 00:10:03,477
این خونه توسط باربارا هاتن کمی قبل از
ازدواجش با کری گرانت خریداری شده
158
00:10:04,145 --> 00:10:06,731
یه قطعه زمین بزرگ
درست در قلب لندن
159
00:10:06,814 --> 00:10:09,400
خانم هاتن
پس از ربوده شدن نوزاد لیندبرگ
160
00:10:09,483 --> 00:10:12,194
با پسرش به وینفیلد نقل مکان کرد
161
00:10:12,278 --> 00:10:16,240
میدونی که پارک رایجنت
محیطی اطمینانبخش رو فراهم کرده
162
00:10:16,324 --> 00:10:20,161
تنها باغ خصوصی تو لندن
بزرگتر از وینفیلد ، کاخ باکینگهام ـه
163
00:10:20,244 --> 00:10:21,662
اوه بخاطر خدا
164
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
معاون رئیس جمهور تو جلسه دیروز
165
00:10:25,583 --> 00:10:27,209
در اتاق بحران غایب بود
166
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
دفترش به محدودیت های برنامه اشاره کرده
167
00:10:29,462 --> 00:10:32,757
اما احساس ناامیدی فزاینده ای
در میان حامیان وجود داره
168
00:10:32,840 --> 00:10:35,885
رئیس جمهور ساعت 12:00 با نخست وزیر صحبت میکنه
ازش میخواد که در تماس باشه
169
00:10:35,968 --> 00:10:38,763
این دیگه چه کوفتیه؟
تصورش رو بکن
170
00:10:38,846 --> 00:10:41,891
سفیر وایل تو این تماس ها غایب بوده
آره
171
00:10:44,477 --> 00:10:45,561
همه چیز درسته؟
172
00:10:45,645 --> 00:10:49,690
اطراف رو بهشون نشون دادم
اون ملافه های سوئیت آدامز رو چک کرد
173
00:10:50,483 --> 00:10:53,235
خیل خب
برای اینکه ببینه روی تخت بودن یا نه
174
00:10:55,905 --> 00:10:56,905
رو تخت بودن؟
175
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
بله
176
00:11:04,580 --> 00:11:06,874
پس از گفتگو با
رئیس جمهور و نخست وزیر
177
00:11:06,957 --> 00:11:10,461
شما به وزارت خارجه میری
و یه نسخه از مدارک خودتو ارائه میدی
178
00:11:10,544 --> 00:11:14,006
آیا وزیر خارجه با رئیس جمهور در تماس ـه؟
179
00:11:14,090 --> 00:11:16,425
گانون؟ نباید باشه
180
00:11:16,509 --> 00:11:18,302
منم همینطور
اون در تماس نیست
181
00:11:18,386 --> 00:11:21,347
بعد از ظهر از یادبود نیروی دریایی گرینویچ بازدید میکنین
182
00:11:21,430 --> 00:11:23,270
برای گذاشتن تاج گل
به افتخار ملوانان کشته شده
183
00:11:23,349 --> 00:11:25,434
درسته
و در پایان روز
184
00:11:25,518 --> 00:11:29,146
ما یه تمرین برای ارائه رسمی اعتبارنامه داریم
185
00:11:30,523 --> 00:11:33,192
چرا دوبار اینکار رو می کنیم؟
شما نمیتونین کار رو شروع کنین
186
00:11:33,275 --> 00:11:35,795
تا زمانی که یه نسخه از اعتبارنامه
خودتون رو به وزارت خارجه بدید
187
00:11:36,612 --> 00:11:39,365
سپس اونا رو رسماً به کاخ باکینگهام ارسال میکنین
188
00:11:39,883 --> 00:11:42,118
ما سعی میکنیم با تموم تجهیزات
یه تمرین بدون اسلحه انجام بدیم
189
00:11:42,993 --> 00:11:45,621
هنگام سوار و پیاده شدن از کالسکه مشکلاتی پیش اومد
190
00:11:46,372 --> 00:11:49,333
کالسکه؟
خانم ویل دامنش از پشت شکافت
191
00:11:49,417 --> 00:11:51,919
... بعد اسب ها
جای نگرانی نیست
192
00:11:52,984 --> 00:11:55,506
لباس بلند با خودت آوردی؟
اندازه اش باید زیر زانو و بالای مچ پا باشه
193
00:11:56,590 --> 00:11:57,591
نه
194
00:11:58,801 --> 00:12:00,553
پیپا
ما یه متخصص مد داریم
195
00:12:00,636 --> 00:12:03,639
تو سفارت به دیدن تون میاد
شما یه کلاه مخصوص ازش میگیرین
196
00:12:03,722 --> 00:12:05,975
امروزه؟ مراسم کی هست؟
197
00:12:06,058 --> 00:12:09,895
دقیقاً مطمئن نیستیم، اما اگه بتونیم
تمرین رو اجرا کنیم، بهتره که امروز باشه
198
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
خب میتونی ازش عکس بگیری؟
199
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
و دعوت از چند خبرنگار؟
200
00:12:16,152 --> 00:12:19,113
یکی هست که خوبه ، اون یه ویژگی خاصی رو بکار میبره
لغوش کن
201
00:12:19,196 --> 00:12:22,491
یه فرصتی بهشون بده
یه عکس برای وب سایت نیاز دارم
202
00:12:22,575 --> 00:12:25,744
روی یه اسب؟
اونا عکس های قبل و بعدش رو میگیرن
203
00:12:25,828 --> 00:12:29,498
تجربه اولیه سفیره
مثل خم شدن و تعظیم سیندرلا
204
00:12:29,582 --> 00:12:31,083
من سیندرلا نیستم
205
00:12:31,167 --> 00:12:35,671
من برای تشییع جنازه 30 نفر اینجام
تنها لباس بلندی که آماده کردم ، "بورکا"ست
206
00:12:35,754 --> 00:12:38,257
من یه کت و شلوار مشکی دارم
و یه کت و شلوار مشکی دیگه
207
00:12:38,606 --> 00:12:41,886
و من
توسط کسی به اسم پیپا لباس نمی پوشم
208
00:12:41,969 --> 00:12:44,263
بنابراین مجله زنان
میتونه بپرسه که چه لباسی میپوشم
209
00:12:44,346 --> 00:12:46,348
و چه توصیه ای برای دختر بچه ها دارم
210
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
خوبه ، میذاریمش کنار
211
00:12:48,934 --> 00:12:51,562
عالیه
میریم سفارت
212
00:12:51,645 --> 00:12:53,647
میخواین به ما ملحق بشین
تا در یه جلسه توجیهی شرکت کنیم؟
213
00:12:53,731 --> 00:12:54,899
حتماً
باشه ، هال؟
214
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
فکر کنم بخوام یکم دراز بکشم
215
00:13:10,206 --> 00:13:13,086
شوهرم مدت زیادی سفیر بوده
این براش یه روند تکراری میشه
216
00:13:13,167 --> 00:13:14,335
البته
217
00:13:14,418 --> 00:13:16,253
نمیخواد در این حین برچسبی بهش خورده بشه
گرفتم
218
00:13:18,214 --> 00:13:20,883
بیا با ماشین بریم
لباس پوشیدن زمان میبره
219
00:13:20,966 --> 00:13:22,218
آها
220
00:13:22,301 --> 00:13:23,301
داخل...؟
221
00:13:24,678 --> 00:13:27,139
چیزی... بیشتر؟
222
00:13:33,562 --> 00:13:35,481
پاهاتو از روی مبلمان بردار
223
00:13:35,564 --> 00:13:38,359
باربارا هاتن و کری گرانت
روی این میز یه کارایی کردن
224
00:13:38,442 --> 00:13:40,444
اونا میخوان ساعت 3:00 تو مراسم یادبود باشی
225
00:13:40,528 --> 00:13:42,248
اگه از برنامه عقب افتادیم زنگ میزنم
226
00:13:42,321 --> 00:13:44,740
تو دیگه مسئول کارای من نیستی
227
00:13:45,407 --> 00:13:48,827
بله، اما نمیخوام یه ساعت صبر کنم
چون هیچکی نمیتونه پیدات کنه
228
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
عالی نیست
229
00:13:55,709 --> 00:13:59,213
با "داریا" تماس بگیر ، بگو از گفتن
سلامت زنان افغان» دست برداره"
230
00:13:59,296 --> 00:14:02,007
اون مجبوره از کلماتی
مثل "خشونت ، تیکه کردن" استفاده کنه
231
00:14:02,091 --> 00:14:04,927
داره با کی حرف میزنه؟
نمیدونم، کمیساریای عالی پناهندگان سازمان ملل
232
00:14:05,010 --> 00:14:06,554
یه نفر تو پاکستان
233
00:14:09,306 --> 00:14:10,683
شرکت در یه جلسه توجیهی "؟"
234
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
از پر رویی اون بود که پیشنهاد نکرد
235
00:14:13,394 --> 00:14:14,728
لازم نبود بگی بله
236
00:14:14,812 --> 00:14:18,065
تو ازم نخواستی کمکت کنم
که دستتو یه جایی بند کنم
237
00:14:18,148 --> 00:14:20,067
یا کارت رو از سر بگیری یا هرچی که بود؟
238
00:14:20,150 --> 00:14:21,318
خوبه؟
239
00:14:21,402 --> 00:14:23,612
بهتر شد
مطمئنی؟ میتونم مایع شستشو بزنم
240
00:14:23,696 --> 00:14:24,780
تو بهش نیازی نداری
241
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
چیه بوی بدی میاد؟
نه خوبه
242
00:14:30,661 --> 00:14:32,037
خدای من بس کن ، بس کن
243
00:14:33,664 --> 00:14:34,790
تو محشری
244
00:14:34,874 --> 00:14:36,709
لعنت بهت ، چیزیم نیست؟
245
00:14:40,004 --> 00:14:42,464
چی میخوای بهش بگی؟
نخست وزیر
246
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
من یه شنونده گوش به زنگم
247
00:14:45,926 --> 00:14:48,888
برعکس
کارت رو دوباره از سرگرفتی، کیت
248
00:14:48,971 --> 00:14:52,057
بیشتر از یه بار، بهت گفتم
وقتی یه پست جدید بهت داده میشه
249
00:14:52,141 --> 00:14:55,269
یه حکمتی هست که یه هفته یا یه ماه
250
00:14:55,352 --> 00:14:59,440
دهنت رو بسته نگهداری و گوش بدی
من هرگز اینکار رو نکردم. فکر احمقانه ای بوده
251
00:14:59,523 --> 00:15:01,108
ریبرن در مورد ناتو صحبت میکنه
252
00:15:01,191 --> 00:15:03,319
اما تو اینجایی تا اوضاع رو با بریتانیایی ها حل کنی
253
00:15:03,402 --> 00:15:05,946
محکم تمرکزداشته باش
من اینکار رو اونطور که تو انجامش میدی نمیکنم
254
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
خیلی خوبه ، فقط اشتباه نکن
255
00:15:36,435 --> 00:15:38,020
صبح بخیر سفیر. صبح بخیر قربان
256
00:15:38,103 --> 00:15:39,855
به سفارت لندن خوش اومدین
257
00:15:41,190 --> 00:15:42,566
بعداً دفترتون رو بهتون نشون میدم
258
00:15:42,650 --> 00:15:44,735
ما باید شما رو در تماس با رئیس جمهور قرار بدیم
259
00:16:00,417 --> 00:16:04,004
صبح بخیر سفیر
عیدرا پارک" ، به سفارت لندن خو ش اومدین"
260
00:16:04,088 --> 00:16:05,506
رئیس مرکز سیا
261
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
همگی یه روز شلوغ دارین
آره همینطوره
262
00:16:08,509 --> 00:16:11,011
اینها جدیدترین تصاویر
از دستگاه کاریر ناو هواپیمابره
263
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
از جانب؟
هواپیمای بدون سرنشین نیروی هوایی در خلیج فارس
264
00:16:14,181 --> 00:16:15,766
و این تصاویر دیروزه
265
00:16:15,849 --> 00:16:19,645
اچ ام اس کریجس" در راه"
تمرینات مشترک با ما در اقیانوس هند
266
00:16:19,728 --> 00:16:21,772
اونا مقداری بی ثباتی رو
در یکی از پروانه های ناو مشاهده کردن
267
00:16:21,855 --> 00:16:24,942
و برای بازسازی به پایگاه نیروی دریایی
سلطنتی در بحرین منتقل شده
268
00:16:25,025 --> 00:16:27,277
برای مدت طولانی اینو برنامه ریزی نکردن
نه
269
00:16:27,361 --> 00:16:28,946
ترکش های سلاح چی؟
نه هنوز
270
00:16:29,029 --> 00:16:30,990
تحقیقات بیشتری انجام نشده
271
00:16:31,073 --> 00:16:33,909
هنوز دارن اجساد رو از آب بیرون میارن
آره خبرش رو دارم
272
00:16:33,993 --> 00:16:37,496
خانم ،رئیسجمهور و نخستوزیر
تا چند لحظه دیگه میخوان ارتباط داشته باشن
273
00:16:38,914 --> 00:16:39,915
متشکرم
274
00:16:43,210 --> 00:16:44,128
صبح بخیر
275
00:16:44,211 --> 00:16:46,547
من رئیس جمهور ریبورن
و وایلر سفیر تعیین شده رو دارم
276
00:16:46,630 --> 00:16:47,881
برای تماس نخست وزیر با تراوبریج
277
00:16:47,965 --> 00:16:50,676
خیلی ممنون
شما رو به نخست وزیر وصل میکنم
278
00:16:50,759 --> 00:16:52,479
آقای رئیس جمهور؟
279
00:16:52,553 --> 00:16:54,847
نیکول، چه نمایش لعنتی ترسناکی
280
00:16:58,434 --> 00:16:59,893
بابت دیوار متاسفم
281
00:16:59,977 --> 00:17:01,311
بطرز وحشتناکی برهنه اس
282
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
نقاشی جکسون پولاک اون بالا بود
283
00:17:04,648 --> 00:17:07,484
بین همه استادان قدیمی خیلی پرانرژی بود
284
00:17:08,068 --> 00:17:11,155
وایل ها بیشتر آثار هنری خودشون رو
به خونه بردن
285
00:17:11,238 --> 00:17:14,950
اونا تیتان رو تو اتاق پذیرایی جا گذاشتن
بعنوان اهدا به خونه
286
00:17:15,659 --> 00:17:16,869
چه سخاوتمند
اینطور نیست؟
287
00:17:17,911 --> 00:17:20,956
شما و سفیر وایلر
ترتیب ارسال وسایل خودتون رو دادین؟
288
00:17:21,040 --> 00:17:23,333
یا چیزی هست که بتونم در موردش کمک کنم؟
289
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
آثارهنری ما؟
290
00:17:28,005 --> 00:17:31,008
کیت یه مامور متخصص ـه
یه منصوب سیاسی نیست
291
00:17:35,888 --> 00:17:38,390
رونالد وایل، سفیر شد
292
00:17:38,474 --> 00:17:41,435
چون 2 میلیون دلار برای رئیس جمهور جمع کرد
293
00:17:41,518 --> 00:17:44,605
مانند اکثر سفرای آمریکا
در پست های زیبای اروپایی
294
00:17:44,688 --> 00:17:45,564
عجب
295
00:17:45,647 --> 00:17:50,069
من و کیت مثل سفیران بریتانیا هستیم
با تجربه زیاد در مناطق بحرانی
296
00:17:51,028 --> 00:17:53,238
بدون هیچ اثر هنری
خیلی متاسفم
297
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
باهاش مشکلی نداریم
298
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
میتونی منو به سمت راننده ام راهنمایی کنی؟
299
00:17:59,161 --> 00:18:01,163
عذر میخوام؟
راننده ماشینم
300
00:18:01,246 --> 00:18:05,476
متاسفم، شما راننده ندارید یا یه ماشین
خانم وایل یه جگوار خرید
301
00:18:05,501 --> 00:18:08,879
و یه راننده استخدام کرد
اما اونو به ایالات متحده فرستاد
302
00:18:09,867 --> 00:18:12,132
جگوار. نه راننده
303
00:18:14,384 --> 00:18:15,803
میشه واستون به تاکسی زنگ بزنم ؟
304
00:18:19,515 --> 00:18:23,744
تعداد کشته ها به 32 نفر رسیده و رئیس جمهور
پیشنهاد بمباران تهران رو داده
305
00:18:23,769 --> 00:18:27,564
نخست وزیر چی گفت؟
اون خوشرفتار بود اما مطمئنم که نگران شده
306
00:18:27,648 --> 00:18:30,192
وقتی با وزیر خارجه صحبت می کنیم
سعی میکنم آرومش کنم
307
00:18:30,275 --> 00:18:33,403
شاید زمان تماس با وزیر امور خارجه فرا رسیده باشه
308
00:18:33,487 --> 00:18:35,572
وزیر امور خارجه هنوز باهاش تماس نگرفته
309
00:18:35,656 --> 00:18:39,868
و احتمالا تا زمانی که صحبتی با سعودی ها
و امارات نداشته باشه، اینکار رو نمیکنه
310
00:18:39,952 --> 00:18:42,788
وزیر گانون هنوز باهاش تماس نگرفته ؟
نه
311
00:18:42,871 --> 00:18:44,081
پس نمیتونم بهش زنگ بزنم
312
00:18:44,164 --> 00:18:46,250
آره واقعا نمیتونی با کسی تماس بگیری
313
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
همه چی ایده آل نیست
314
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
نشان ایالت متحده اس
315
00:19:09,064 --> 00:19:12,818
خانم ها و آقایون
کاترین وایلر، سفیر برگزیده
316
00:19:12,901 --> 00:19:14,862
خوش اومدین، سفیر
خوش اومدین خانوم
317
00:19:14,945 --> 00:19:17,114
از ملاقات تون خوشبختم
باعث افتخاره خانم
318
00:19:17,197 --> 00:19:19,199
از ملاقات تون خوشبختم. وای
خوشحالم که اینجا هستم
319
00:19:19,283 --> 00:19:23,537
صبح بخیر ، اینجا خیلی شلوغه ، سلام
به سفارت خوش اومدین
320
00:19:23,620 --> 00:19:26,790
خانم، سفیر وایلر تلفنی با شما کار داره
321
00:19:29,459 --> 00:19:32,379
میخوای تو دفترت حرف بزنی؟
322
00:19:32,462 --> 00:19:33,839
این یکیه ، همونجا
323
00:19:34,631 --> 00:19:35,631
آره
324
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
وصلش میکنم
ممنون
325
00:19:59,364 --> 00:20:00,449
سلام
326
00:20:00,949 --> 00:20:02,951
چطور گذشت؟
خوبه ، مشکل چیه؟
327
00:20:03,827 --> 00:20:06,413
تو بیروت راننده داشتی، درسته؟
آره
328
00:20:06,496 --> 00:20:10,042
اینجا شش باغبون داره
و همسرسفیر ماشین نداره
329
00:20:10,125 --> 00:20:11,668
ما تو بیروت ازدواج نکرده بودیم
330
00:20:11,752 --> 00:20:14,338
من راننده داشتم
چون معاون امور بین الملل بودم
331
00:20:14,421 --> 00:20:16,506
هیچ کدوم از همسرها ماشین ندارن؟
به خدا قسم
332
00:20:16,590 --> 00:20:19,801
باید برم بیرون و به مردم بفهمونم که اینجایی
333
00:20:19,885 --> 00:20:22,387
نه، تو اینکار رو نمیکنی
هیچ کدوم از ما نمیتونیم کاری بکنیم
334
00:20:22,471 --> 00:20:24,932
چون گانون تا امروز بعدازظهر
با بریتانیایی ها تماس نمیگیره
335
00:20:25,015 --> 00:20:25,891
چی؟
336
00:20:25,974 --> 00:20:28,518
خیلی با هیجان مشغول دامن زدن
به ائتلاف "سنی" ـه
337
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
اون یه کودن احمق ـه
338
00:20:30,520 --> 00:20:31,647
خب، اون رئیس منه
339
00:20:31,730 --> 00:20:32,731
نباید باشه
340
00:20:32,814 --> 00:20:35,317
به داریا زنگ زدی؟
نه
341
00:20:35,400 --> 00:20:37,736
میخوام ، میخوام
من باید تو کابل باشم
342
00:20:37,819 --> 00:20:40,113
گانون اتحاد آتلانتیک شمالی رو اصلاح نمیکنه
343
00:20:40,197 --> 00:20:42,115
اون مشفول قدرت نمایی خودش تو منطقه خلیج فارس ـه
344
00:20:42,199 --> 00:20:44,493
واشنگتن مشکلی بریتانیایی نداره ، کیت
345
00:20:44,576 --> 00:20:47,704
واشنگتن مشکل ایران رو داره
تو کسی هستی که مشکل انگلستان رو داری
346
00:20:47,788 --> 00:20:51,095
اگه فکر میکنی وزیر خارجه
نیاز به توجه داره ، باهاش تماس بگیر
347
00:20:51,416 --> 00:20:54,336
گانون یه شترمرغ زنده رو دست میندازه
چرا؟
348
00:20:54,419 --> 00:20:58,674
میدونی چقدر برنامه ریزی با الگوی جستجو انجام شده؟
349
00:20:59,258 --> 00:21:00,384
بنظر پرشور وهیجان انگیز
350
00:21:00,467 --> 00:21:03,845
رئیس جمهور تماس میگیره
وزیر امور خارجه ، پنتاگون تماس میگیره
351
00:21:03,929 --> 00:21:06,682
خدای من
طوری رفتار نکن که انگار مزخرفه
352
00:21:06,765 --> 00:21:10,394
این در مورد احترام اساسی
به هنجارهای سازمانی ـه
353
00:21:10,477 --> 00:21:12,312
تو داری ازش سلب مسئولیت میکنی
354
00:21:12,396 --> 00:21:15,440
این خیانت به دموکراسی مبتنی بر قوانین نیست
355
00:21:15,524 --> 00:21:17,484
تو در دفتر دنیسون خواهی بود
فقط یه سر بزن
356
00:21:17,567 --> 00:21:18,860
خیل خب ، هال باید برم
357
00:21:53,061 --> 00:21:54,396
آماده گره زدن و عهد بستن هستین؟
358
00:21:56,481 --> 00:22:00,444
رابین اون لحظه رو جاودانه میکنه
...اگه بتونم جامون رو پیدا کنم
359
00:22:00,527 --> 00:22:04,573
ما دوست داریم اینکار رو در مقابل
دست دادن انگلیس با آمریکا انجام بدیم
360
00:22:04,656 --> 00:22:06,950
اما بیشتر و بیشتر
متوجه میشیم که مشکل سازه
361
00:22:07,034 --> 00:22:10,746
آفریقا با یه پسر جوون برهنه
و استرالیا فقط با کلاه حصیری
362
00:22:10,829 --> 00:22:13,206
عصر بخیر. میشه سلام کنم؟
363
00:22:13,290 --> 00:22:16,710
اوه، فوق العاده اس ، آستین دنیسون
...وزیر امور خارجه ، ایشون
364
00:22:16,793 --> 00:22:19,421
سفیر وایلر
اگه ایشون اون سند رو تحویل بده
365
00:22:19,504 --> 00:22:22,344
اون اینکار روکرده ، اما هنوز ازش عکس نگرفتیم
366
00:22:23,091 --> 00:22:25,969
قربان ، آشنایی با شما باعث افتخاره
خوشحال شدم ، استوارت
367
00:22:26,053 --> 00:22:27,137
از دیدنت خوشحالم قربان
368
00:22:27,220 --> 00:22:30,307
گوئن، فکرش رو بکن اگه اونو برای یه لحظه بدزدم
با اینکار روز تو رو بهم میریزه؟
369
00:22:30,390 --> 00:22:32,934
البته. چه شانس و اقبالی
370
00:22:33,018 --> 00:22:35,353
به دیویس بگو برو جلو
خانم
371
00:22:35,437 --> 00:22:37,105
میدونم
حرف های مفت ، باد هوا
372
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
برای از دست رفته شما بسیار متاسفم
373
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
ما از مشارکت شما در این مبارزه ، سپاسگزاریم
374
00:22:47,074 --> 00:22:48,200
البته
375
00:22:48,283 --> 00:22:50,911
نخست وزیر وقتی با رئیس جمهور ریبورن
صحبت کرد ، متأثر شد
376
00:22:50,994 --> 00:22:53,914
معتقدم که خیلی راهها جلوی پاش قرار داره
377
00:22:53,997 --> 00:22:57,584
آره ، میدونم که وزیر امور خارجه
مشتاق صحبت با شماست
378
00:22:57,667 --> 00:23:02,089
فکر میکنم فقط میخواد قبل از اینکه کاری انجام بده
مطمئن بشه که سازماندهی شده و آماده اس
379
00:23:02,923 --> 00:23:06,009
من آموزش دیده ام ، کاریر در حال حرکته
جای تاسفه
380
00:23:06,093 --> 00:23:08,303
کدوم سمت؟
به سمت ایران
381
00:23:08,970 --> 00:23:12,015
اوه خدا
اونجا کاملاً آسیب پذیره
382
00:23:12,808 --> 00:23:15,727
ما باید مطمئن بشیم
که تب جنگ رو پایین نگه داریم
383
00:23:15,811 --> 00:23:17,938
من به وزیر امور خارجه اطلاع میدم
384
00:23:18,021 --> 00:23:21,441
فقط میخواستم نخست وزیر رو در جریان قرار بدم
میتونی ملحق شی؟
385
00:23:21,525 --> 00:23:24,528
تو تلفنی باهاش آشنا شدی
مطمئن نیستم که این ایده خوبی باشه
386
00:23:27,823 --> 00:23:29,407
ببخشید مزاحم شدم
آه
387
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
نه ابداً ، داشتیم استراحت میکردیم
388
00:23:33,578 --> 00:23:34,788
اون یا خودکشی تشریفاتی
389
00:23:34,871 --> 00:23:37,958
سفیر کاترین وایلر
نخست وزیر نیکول تروبریج
390
00:23:38,041 --> 00:23:40,627
خوش اومدی، خوش اومدی
ما چیزهای شگفت انگیزی میشنویم
391
00:23:40,710 --> 00:23:43,380
جناب ، آشنایی با شما باعث افتخاره
آه ، افتخار دیدار شماست
392
00:23:44,131 --> 00:23:46,883
ریبرن نذاشت حرفی بزنی
آه
393
00:23:46,967 --> 00:23:50,470
هوش و زیرکی اونه که شما رو فرستاده
با تجربه،حرفه ای و زن
394
00:23:51,012 --> 00:23:52,347
من چندتایی از اون چیزا هستم
395
00:23:52,430 --> 00:23:53,950
خیلی متاسفم
396
00:23:53,974 --> 00:23:56,494
آخرین سفیر زن
در دادگاه سنت جیمز رو میشناسی؟
397
00:23:56,518 --> 00:23:59,020
خیلی وقت پیش
بیش از صد سال
398
00:23:59,104 --> 00:24:01,398
پنجاه، اما بله
چه سنت افتخارآمیزی
399
00:24:02,023 --> 00:24:06,319
مدیران صنعت یه سال رو تو تعطیلات میگذرونن
در حالی که ما کار داریم
400
00:24:07,279 --> 00:24:09,359
من و تو، مطمئنم
با هم کارهایی رو انجام خواهیم داد
401
00:24:09,406 --> 00:24:11,206
قطعا امیدوارم که انجامش بدیم
به همین دلیل اینجام
402
00:24:11,241 --> 00:24:14,494
تو خلیج فارس اوضاع آشفته اس ، اما شما
بازیکنان رو می شناسی و میتونی کمک بزرگی بکنی
403
00:24:15,287 --> 00:24:19,875
ما باید... بیا یه جایی پیدا کنیم که نتونن ما رو پیدا کنن
404
00:24:29,718 --> 00:24:30,718
عصر بخیر
405
00:24:32,179 --> 00:24:34,806
روز بخیر جناب
هال وایلر ، از ملاقات تون خوشبختم
406
00:24:35,724 --> 00:24:38,852
من همسر سفیر هستم
اوه اوه، خواهش میکنم قربان
407
00:24:39,394 --> 00:24:42,981
ما پلیس متروپولیتن هستیم
برای حفظ امنیت شما و سفیر اینجاییم
408
00:24:43,064 --> 00:24:44,733
و نمیتونستیم بیش از این سپاسگزار باشیم
409
00:24:46,484 --> 00:24:48,820
ماشین شماست؟
اوه، همینطوره ، قربان. آره
410
00:24:50,655 --> 00:24:54,409
برای سوار کردن مشکل نداری؟
کاش میتونستم. فقط کارهای رسمی
411
00:24:54,492 --> 00:24:55,619
بله متوجه شدم
412
00:24:55,702 --> 00:24:59,539
میتونم برات تاکسی رزرو کنم؟
اوه، پیاده میرم
413
00:24:59,623 --> 00:25:01,583
از ملاقاتت خوشبختم
منم همینطور جناب
414
00:25:07,589 --> 00:25:10,008
قربان قربان
415
00:25:11,051 --> 00:25:14,262
وای خدای من خیلی متاسفم
416
00:25:14,346 --> 00:25:16,598
البته
از اون طرف جاده رانندگی میکنین
417
00:25:26,900 --> 00:25:28,526
رئیس جمهور اونا رو عصبانی کرده
418
00:25:28,610 --> 00:25:30,946
اونا نگران هستن که
تهران رو تهدید به بمباران کنه
419
00:25:31,029 --> 00:25:32,239
خب اونا واقعاً بر این تصمیم هستن
420
00:25:32,322 --> 00:25:34,884
مطمئنم که اون سعی میکنه توجه شون رو جلب کنه
421
00:25:34,908 --> 00:25:37,410
اونها ازش میخوان که ساکت بمونه
اجازه بده انگلیسی ها جو رو آروم نگه دارن
422
00:25:37,494 --> 00:25:40,914
باشه. گانون میتونه وارد این قضیه بشه
اونها ازم میخوان که بهش رسیدگی کنم
423
00:25:41,706 --> 00:25:42,582
این عالی نیست
424
00:25:42,666 --> 00:25:45,293
این دقیقا همون کاریه که هال
با گانون تو تل آویو انجام داد
425
00:25:45,377 --> 00:25:47,254
ناگهانی وارد شدن و باعث شد کل هیئت آمریکایی
426
00:25:47,337 --> 00:25:49,982
طوری جلوه کنه که انگار دور میز نشستن
و کارشون رو انجام نمیدن
427
00:25:50,006 --> 00:25:52,717
اما شما به دفتر نخست وزیری تحمیل نشدین
428
00:25:52,801 --> 00:25:55,679
وزیر خارجه پیگیر شما بوده
این ایده اون بوده
429
00:25:56,721 --> 00:25:57,721
واقعاً؟
430
00:25:59,224 --> 00:26:00,392
هال
431
00:26:00,892 --> 00:26:01,893
واقعا؟
آره
432
00:26:02,978 --> 00:26:04,020
فکر میکنی شوهرت...؟
433
00:26:04,104 --> 00:26:08,608
منو از یه گزارش تصویری بیرون کشید
و تو دامن نخست وزیر انداخت؟ آره
434
00:26:08,692 --> 00:26:11,695
باشه. واو ، تاثیر گذار
435
00:26:11,778 --> 00:26:14,698
تو الان اینو میگی ، همیشه هزینه داره
436
00:26:14,781 --> 00:26:16,866
چرا؟
تا یاد نگیری متوجه نمیشی
437
00:26:16,950 --> 00:26:19,369
اما خب قطعاً میدونی
438
00:26:21,538 --> 00:26:25,166
خوب، تو این مرحله
اونا ازتون میخوان که وارد عمل بشین
439
00:26:25,250 --> 00:26:26,376
یه جورایی مجبوری
440
00:26:28,670 --> 00:26:31,589
آقای وزیر
نخست وزیر میفهمه
441
00:26:31,673 --> 00:26:34,175
این حمله ممکنه پیامی برای ما داشته
442
00:26:34,259 --> 00:26:37,595
اما رئیس جمهور
وقتی با نخست وزیر صحبت کرد
443
00:26:37,679 --> 00:26:39,723
خشم بسیار زیادی رو نشون داد
444
00:26:39,806 --> 00:26:43,393
و اونها نگران هستن که ممکنه
...قبل از اینکه بتونن یه بیانیه عمومی بدن
445
00:26:43,476 --> 00:26:45,353
این یه تماس تسلیت
برای 30 سرباز بوده
446
00:26:45,437 --> 00:26:48,565
اگه خشم نباشه دقیقاً قرار بود که چی رو نشون بده؟
447
00:26:48,648 --> 00:26:51,568
فکر میکنم چیزی که اونها رو ناراحت کرده
این بیانیه بوده
448
00:26:52,694 --> 00:26:56,865
اگه بفهمیم ایران بوده، قسم می خورم
اونجا رو به آتیش میکشیم
449
00:26:56,948 --> 00:26:59,159
مطمئنم که این چیزی نیست که اون گفته
450
00:27:00,243 --> 00:27:02,245
این دقیقاً همون چیزیه که اون گفته
451
00:27:02,329 --> 00:27:03,413
شاهد داری؟
452
00:27:06,541 --> 00:27:07,751
من در تماس بودم
453
00:27:10,462 --> 00:27:11,880
مگه تو رو به کابل نفرستادم؟
454
00:27:11,963 --> 00:27:16,968
قربان ، هیچکی بیشتر از خودم
از بودنم در اینجا تعجب نمیکنه
455
00:27:17,052 --> 00:27:20,263
نمیدونم، سفیر
من با وزیر خارجه تماس نگرفتم
456
00:27:20,347 --> 00:27:25,226
شما یه ساعت در پست خودت بودی و
دو بار با نخست وزیر صحبت کردی
457
00:27:25,310 --> 00:27:26,644
اونها ازمون میخوان که مشارکت کنیم
458
00:27:26,728 --> 00:27:31,191
اما اگه قصد حمله به یک رژیم بی ثبات
بدون هیچ مدرکی رو داشته باشیم، نه
459
00:27:31,274 --> 00:27:33,985
به دوستت نخست وزیر اطلاع بده
که ریبورن زیاد حرف میزنه
460
00:27:34,069 --> 00:27:36,696
اون قصد "آتش گشودن "به
جمهوری ایران رو نداره
461
00:27:36,780 --> 00:27:39,908
اونها باید حرفها رو از شما بشنون
به ظاهر قانع کننده اس
462
00:27:41,826 --> 00:27:44,412
ما یه رئیس جمهور مسن داریم
که مجلس رو از دست داده
463
00:27:44,496 --> 00:27:48,875
و ما یه معاون جوون داریم که خوشحال میشه
ثابت کنه که میتونه همه چی رو منفجر کنه
464
00:27:48,958 --> 00:27:52,629
مشکل من همینه ، مشکل شما نیست
465
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
اگه نتونن با شما تماس بگیرن
قربان، پس ظاهراً مشکل منم هست
466
00:28:00,637 --> 00:28:03,056
اون رئیس جمهور رو
برای یه روز از بخش خارج میکنه
467
00:28:03,848 --> 00:28:06,267
یه روز؟
کمکی نمیکنه ، نه؟
468
00:28:07,477 --> 00:28:11,064
بهتر از هیچی ـه
اونها از نبودنش قدردانی میکنن
469
00:28:12,148 --> 00:28:13,566
خیلی نزدیک به هیچی
470
00:28:41,136 --> 00:28:43,304
ریموند بریسدیل، نماینده پارلمان آبرکونوی
471
00:28:48,184 --> 00:28:50,270
سفیر وایلر، ایالات متحده آمریکا
472
00:29:08,413 --> 00:29:09,497
خانم به من نگاه کن
473
00:29:10,373 --> 00:29:12,292
آقای وایلر اینجاست ، مگ رو میشناسه...؟
474
00:29:12,375 --> 00:29:13,501
اونجا رو نگاه نکن
475
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
مگ رویلین رو میشناسه؟
نمیدونم
476
00:29:16,421 --> 00:29:18,923
اون با مگ حرف میزنه؟
رویلین
477
00:29:19,424 --> 00:29:21,760
مشکلی داره؟
او عامل محافظه کار انگلیس ـه
478
00:29:21,843 --> 00:29:24,429
اون استراتژی
پشت کمپین تراوبریج رو ساخته
479
00:29:24,512 --> 00:29:26,473
بعد اخراجش کرد
که روزنامه ها شروع به نوشتن کردن
480
00:29:26,556 --> 00:29:28,558
او مغز پشت عملیات بود
481
00:29:28,641 --> 00:29:31,936
اون نژادپرستان رو میپذیره
و اونا رو به مردان دوست داشتنی تبدیل میکنه
482
00:29:32,020 --> 00:29:34,439
ای کاش برای مربیگری فوتبال پیوی وقت داشتی
483
00:29:34,981 --> 00:29:38,318
یادت هست بهت گفتم
یه قیمت داره؟ برای دنیسون؟
484
00:29:46,826 --> 00:29:48,828
هی
حرکت نکن
485
00:29:48,912 --> 00:29:52,290
تو وزارت خارجه چطور گذشت؟
دقیقا میدونی چطور شد
486
00:29:52,373 --> 00:29:55,460
من میام همونجا
اما کسی رو پیدا کردم که میخوام تو رو ببینه
487
00:29:55,543 --> 00:29:57,837
نه. مطلقاً نه
اوه
488
00:29:58,505 --> 00:30:00,965
اتصال بد شد ، بیا
489
00:30:02,383 --> 00:30:04,177
حالا با شوهرم آشنا شدی
490
00:30:08,640 --> 00:30:09,640
بکشش کنار
491
00:30:10,892 --> 00:30:11,893
واقعا؟
492
00:30:11,976 --> 00:30:15,438
اولین پوشش رسانه ای شما تو کشور
نمیتونه با مگ رویلین باشه
493
00:30:15,522 --> 00:30:17,732
ما رو ببخشید ، ممنون از شما ، متشکرم
494
00:30:18,733 --> 00:30:21,569
لطفا کنار برین
ما رو ببخشید لطفا کنار برین
495
00:30:21,653 --> 00:30:24,030
از این طرف خانم
برو کنار ، پلیس متروپولیتن
496
00:30:24,113 --> 00:30:25,490
خیلی زیاده
این طرف
497
00:30:25,573 --> 00:30:27,635
اون ایست قلبی نمیکنه
فقط سعی میکنیم بریم
498
00:30:27,659 --> 00:30:29,244
قربان؟ ممنون جناب
499
00:30:31,704 --> 00:30:32,914
امروز نه
خیلی متاسفم
500
00:30:32,997 --> 00:30:35,375
نگران نباش ، باهات تماس میگیرم ،متشکرم
501
00:30:42,131 --> 00:30:45,385
آقا اسمتون لطفا؟
سفیر وایلر، ایالات متحده
502
00:31:00,066 --> 00:31:02,735
حالت خوبه؟
توییتر گفت که یه تهدید برای زندگیش بوده
503
00:31:02,819 --> 00:31:07,198
مگ رویلین از یه طرف و جیمی تارو
از دیلی میل از طرف دیگه میاومدن
504
00:31:07,282 --> 00:31:09,409
نمیخوام اولین تصویری باشه
که نشون داده میشه
505
00:31:09,492 --> 00:31:11,494
وقتی "سفیر کاترین وایلر" رو گوگل میکنی
506
00:31:11,578 --> 00:31:15,665
این نشون میده که سفیر وایلر
تو ماشین پلیس در حال ترک بنای یادبود ـه
507
00:31:16,416 --> 00:31:19,043
معلومه که نیست
شاید یکی دیگه باشه؟
508
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
سفیر وایلر دیگه
509
00:31:23,095 --> 00:31:24,674
زودتر زنگ زدیم
510
00:31:24,757 --> 00:31:26,968
آقای وایلر یه ماشین قرض گرفت
511
00:31:27,677 --> 00:31:28,720
از پلیس؟
512
00:31:29,470 --> 00:31:34,058
اوه دفتر مطبوعاتی یه قطعه زیبا
در مورد شما در مراسم یادبود ارسال کرده... صبر کن
513
00:31:34,684 --> 00:31:36,644
"اوه ، "سفیر ایالات متحده وایلر
514
00:31:36,728 --> 00:31:39,188
در یادبود نیروی دریایی گرینویچ ادای احترام میکنه
515
00:31:39,272 --> 00:31:42,901
در اولین روز خود بعنوان نماینده
در دادگاه سنت جیمز ادای احترام کرده
516
00:31:44,527 --> 00:31:46,195
دفتر استوارت هایفورد
517
00:31:47,906 --> 00:31:48,906
عیدرا
518
00:31:51,034 --> 00:31:52,034
سلام
سلام
519
00:31:52,660 --> 00:31:54,860
اعضای پارلمان دارن بازدید از گرینویچ رو لغو میکنن
520
00:31:54,913 --> 00:31:57,457
نگرانی های امنیتی ناشی
از خروج عجولانه شما
521
00:31:57,540 --> 00:31:59,083
این یک سوء تفاهم بوده
522
00:31:59,167 --> 00:32:00,793
این یه قایق تندرو ـه
نمیتونیم علامت گذاری رو ببینیم
523
00:32:00,877 --> 00:32:03,504
اما قطعاً بنظر میرسه که
ایران از اون نوع انبار کرده
524
00:32:04,255 --> 00:32:05,255
لعنتی
525
00:32:05,298 --> 00:32:06,674
آره
چرا؟
526
00:32:06,758 --> 00:32:07,758
یعنی کار ایران ـه
527
00:32:08,509 --> 00:32:10,219
یعنی قایق ایرانی ـه
528
00:32:10,303 --> 00:32:13,014
ماهواره های اسرائیلی اونو
تو سواحل نزدیک سیری ساعت سنجی کردن
529
00:32:13,097 --> 00:32:14,515
کدوم...؟
تو ایران
530
00:32:15,350 --> 00:32:17,101
این چیزیه که همه میدونن؟
531
00:32:17,185 --> 00:32:19,604
این یه روستای ساحلی بسیار کوچیک تو ایران ـه
532
00:32:19,977 --> 00:32:22,680
اونا مسیرشون رو تو اینجا گم میکنن
اما زمان بندی مطابقت داره
533
00:32:23,691 --> 00:32:25,693
این کی رسیده؟
چند دقیقه پیش
534
00:32:25,777 --> 00:32:27,153
آیا ایالت متحده اونو داره؟
گانون؟
535
00:32:27,236 --> 00:32:30,615
مطمئنم وقتی ما فهمیدیم متوجه شده
فکر میکنی یه روز صبر کنه؟
536
00:32:31,199 --> 00:32:34,994
بریتانیایی ها ازش خواستن تا رئیس جمهور رو ساکت نگهداره
تا زمانی که ناو هواپیمابر در موقعیت امن تری قرار بگیره
537
00:32:35,078 --> 00:32:36,996
و کاخ سفید موافقت کرده؟
گانون موافقت کرده
538
00:32:37,080 --> 00:32:40,583
برای یه روز ، زمانی که شواهد واقعی حاکی از ایران نبوده
539
00:32:40,667 --> 00:32:42,877
این یه اتهام نیست ، یه قایق ـه
540
00:32:42,961 --> 00:32:45,505
در مکان مناسب در زمان مناسب
541
00:32:45,588 --> 00:32:48,299
قبل از اینکه فرار کنم باید به دنیسون بگم
که یه روز مرخصی گرفتم
542
00:32:48,383 --> 00:32:50,677
باید ببریمت تو تالار شهرداری
543
00:32:51,552 --> 00:32:52,552
سخنرانی شما
544
00:32:53,596 --> 00:32:55,890
لغوش کن ، از سخنرانی متنفرم
545
00:32:56,849 --> 00:32:58,434
میتونی یه دقیقه سر جات وایسی؟
546
00:33:00,687 --> 00:33:02,730
حدود 80 درصد کار سخنرانی ـه
547
00:33:05,483 --> 00:33:08,945
اونا ازم خواستن که گردش مجوزش رو آهسته پیش ببرم
کی؟
548
00:33:12,907 --> 00:33:14,075
گانون؟
549
00:33:17,120 --> 00:33:18,121
لعنتی
550
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
دلایل زیادی براش میتونه وجود داشته باشه
551
00:33:21,624 --> 00:33:22,624
واقعا؟
552
00:33:24,706 --> 00:33:26,909
نه. اون میخواد از شرش خلاص بشه
553
00:33:28,965 --> 00:33:29,965
لعنتی
554
00:33:32,552 --> 00:33:35,430
چرا بهش یه روز فرصت داد؟
احتمالاً ، فکر میکردم برای پیدا کردن دلیلی
555
00:33:35,513 --> 00:33:38,558
برای بیرون کردنش اینقدر طول بکشه
اما حالا شوهرش رو داریم
556
00:33:38,641 --> 00:33:42,103
دزدیدن ماشین پلیس
و توطئه با محافظهکاران
557
00:33:42,186 --> 00:33:43,312
میتونم از اتاق امن استفاده کنم؟
558
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
چی فکر میکنی؟
559
00:33:49,694 --> 00:33:50,694
از اون؟
آره
560
00:33:51,154 --> 00:33:54,866
تحت تاثیر قرار گرفتم ، اولش مشکوک بودم
اما نظرم عوض شد
561
00:33:55,491 --> 00:33:58,995
فکر میکنم از برنامه هام برای نقل مکان به جایی
با فرصت های شغلی بهتر دست بکشم
562
00:33:59,871 --> 00:34:02,457
بنابراین میتونم در کنارش در توری
قراربگیرم که به رابطه خاص
563
00:34:02,540 --> 00:34:05,251
قوت میبخشه
و آغاز قرن جدید آمریکایی خواهد بود
564
00:34:06,252 --> 00:34:07,252
بهش فرصت بده
565
00:34:08,087 --> 00:34:11,924
من بهش بد نمیگم، به تو بد میگم
سعی میکنم به تو فرصت بدم
566
00:34:20,558 --> 00:34:21,392
چی شده؟
567
00:34:21,476 --> 00:34:23,644
...پنج نفری که میدونن اینجا چه خبره
568
00:34:23,728 --> 00:34:25,938
بله
وزیر امور خارجه یکی از اونهاست
569
00:34:26,022 --> 00:34:27,022
درسته؟
570
00:34:30,068 --> 00:34:31,986
نه
چه کوفتیه ، بیلی؟
571
00:34:32,070 --> 00:34:34,489
اون نیازی به دونستن نداره
572
00:34:34,572 --> 00:34:38,159
مطمئنم که اینطور نیست
اون به یه نشست با نخست وزیر رفته
573
00:34:38,242 --> 00:34:41,329
با تشکر از شوهرش
که بهر حال، خدا رحم کنه
574
00:34:41,412 --> 00:34:43,247
او مایه ی شر ـه ، اما مردم دوسش دارن
575
00:34:43,331 --> 00:34:45,208
گانون فکر میکنه که نون اونو خورده
576
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
رئیس جمهور باید با صدای رسا بگه
که ازش خواسته که رهبری اینجا رو بعهده بگیره
577
00:34:49,003 --> 00:34:50,421
این اتفاق نمیوفته
578
00:34:50,505 --> 00:34:54,008
این یه آزمایش ـه ، رئیسجمهور میخواد ببینه
میتونه از پس خودش بربیاد یا نه
579
00:34:54,634 --> 00:34:57,220
...اگه از گانون می ترسه
نه ، نمیترسه
580
00:34:57,303 --> 00:34:59,222
نوع اطلاعاتیِ که من نیاز دارم
581
00:34:59,305 --> 00:35:00,681
به همین دلیل بهت اطلاع دادم
582
00:35:03,726 --> 00:35:05,520
به همین دلیل بهم اطلاع دادی؟
583
00:35:05,603 --> 00:35:07,772
یا ازم میخوای که اونو به چیزی تبدیل کنم؟
584
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
نمیدونم. شاید
585
00:35:11,150 --> 00:35:14,862
این همون شفافیتِ که دنبالشم
من شفافیت زیادی ندارم
586
00:35:14,946 --> 00:35:16,572
من سه سال رو صرف ساختن
یه معاون رئیس جمهور کردم
587
00:35:16,656 --> 00:35:19,216
برای یافتن یارهایی که
بتونه برای یه دوره دیگه ما رو نجات بده
588
00:35:19,242 --> 00:35:21,077
این برنامه من نبود
589
00:35:22,078 --> 00:35:24,580
اون کارها رو اداره میکنه
ما افرادی رو میگیریم که میتونن تبلیغ کنن
590
00:35:24,664 --> 00:35:26,464
اما از عهده هیچ کاری بر نمیان
و ما در حال غرق شدنیم
591
00:35:26,499 --> 00:35:30,128
اوه لعنت بهش ، نمیتونی اجازه بدی
وقتی فرصتی میبینه فرار کنه
592
00:35:30,211 --> 00:35:33,381
آره نمیتونم
بنظرت کی اینو بهم یاد داده؟
593
00:35:37,093 --> 00:35:38,386
"نه ، "قساوت
594
00:35:38,970 --> 00:35:42,723
قساوت. این به معنای "کشتن مردم
و تیکه تیکه کردن اوناست
595
00:35:45,434 --> 00:35:47,186
"داریا، اگه بگی "سلامت زنان
596
00:35:47,270 --> 00:35:50,064
اونا فکر میکنن که دارن بودجه یه استودیو یوگا
در جلال آباد رو تامین میکنن
597
00:35:51,065 --> 00:35:53,151
گوش کن باید قطع کنم ، باشه
598
00:35:55,278 --> 00:35:56,946
گانون در تلاش ـه تا از شر شما خلاص بشه
599
00:36:00,533 --> 00:36:01,701
که سریع بوده
600
00:36:01,784 --> 00:36:03,870
عذرخواهی میتونه شما رو راحت کنه
601
00:36:05,663 --> 00:36:07,999
او در تلاش ـه تا از دخالت در خلیج فارس جلوگیری کنه
602
00:36:08,082 --> 00:36:10,585
من بهش زنگ نمیزنم که بگم خرابکاری کردم
603
00:36:11,210 --> 00:36:12,461
شاید ارزشش رو داشته باشه
604
00:36:14,422 --> 00:36:17,466
تو یه هفته انگلیسی ها جو رو کنترل میکنن
605
00:36:17,550 --> 00:36:20,344
گانون هیچ کدوم از اینا رو بخاطر نمیاره
... خانم
606
00:36:23,973 --> 00:36:26,475
یه هفته دیگه اینجا نیستی
607
00:36:26,559 --> 00:36:28,227
شما هنوز مجوزتون ثبت نشده
608
00:36:28,769 --> 00:36:31,772
گانون باید توضیح بده
اما اون هال رو سرزنش میکنه
609
00:36:31,856 --> 00:36:33,524
که چندان متقاعد کننده نیست
610
00:36:35,568 --> 00:36:36,694
تو اونو هال صدا زدی
611
00:36:37,403 --> 00:36:38,403
بار اول
612
00:36:40,531 --> 00:36:41,531
متاسفم
613
00:36:41,949 --> 00:36:45,745
همه وقتی واقعاً اونو بشناسن اینکار رو میکنن
فکر کنم منظور منو فهمیدی
614
00:36:47,205 --> 00:36:48,331
فهمیدم
615
00:36:55,504 --> 00:36:56,756
شاید همه چی درست باشه
616
00:36:58,424 --> 00:36:59,675
معناش چیه؟
617
00:37:00,885 --> 00:37:05,514
بنظر نمیرسه اونقدرها از حضور در اینجا هیجان زده باشی
اینجا جلال آباد نیست
618
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
یه نفر تو خلیج فارس به سمت قایق ها
موشک شلیک میکنه
619
00:37:09,769 --> 00:37:12,605
حتی میتونم اونو برای جلوگیری از
حمام خون دیگه تو اون خلیج لعنتی
620
00:37:12,688 --> 00:37:14,398
سازماندهی کنم
متاسفم
621
00:37:15,399 --> 00:37:16,484
فقط داشتم سوال میکردم
622
00:37:24,367 --> 00:37:26,077
چه کسی قرار بود این ویژگی رو انجام بده؟
623
00:37:27,411 --> 00:37:28,246
تمرین نمایش
624
00:37:28,329 --> 00:37:30,665
من تو یه لباس، با یه اسب
625
00:37:30,748 --> 00:37:32,875
رسوم بریتانیا
626
00:37:34,835 --> 00:37:36,170
خدایا من از این کارا متنفرم
627
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
چیه؟
628
00:37:42,843 --> 00:37:44,512
میدونی چه کسی رو نمیتونی اخراج کنی؟
629
00:37:46,514 --> 00:37:47,515
سیندرلا
630
00:37:52,103 --> 00:37:56,816
مطمئن نیستم که این همون برنامه اس
فکر نمیکنم چیزی تغییر کرده باشه
631
00:37:56,899 --> 00:37:59,402
پنسی، اگه میتونی، لئونارد رو پیدا کن ، لطفا
632
00:38:02,738 --> 00:38:06,492
خبر تا فردا آنلاین نمیشه
ولی عکسا رو تو سایت قرار میدن
633
00:38:06,575 --> 00:38:09,787
واقعاً عالیه
یه رسانهی مبتکر در طلوع آفتاب
634
00:38:09,870 --> 00:38:11,914
فراتر از انتظار
همینطوره
635
00:38:12,999 --> 00:38:14,417
بهت گفتم که آماده ای
636
00:38:14,500 --> 00:38:17,461
من و تو تموم کارهایی رو که
برای شروع لازمه انجام دادیم
637
00:38:18,296 --> 00:38:20,381
حالا منو انداختی وسط عملیات
638
00:38:20,464 --> 00:38:24,302
خب باید قول هایی بدم که نمیتونم بهشون عمل کنم و
در عین حال از مافوق خودم دور میشم
639
00:38:24,385 --> 00:38:27,346
اونم برای یه لحظه دسترسی استراتژیک بی اهمیت
640
00:38:28,139 --> 00:38:32,143
و حالا با یه پخش رسانه ای
از این موضوع پرت میشیم
641
00:38:32,226 --> 00:38:34,645
که طراحی شده تا من
برای زنان جذاب تر بنظر برسم
642
00:38:34,729 --> 00:38:35,729
تو یه آدم مغروری
643
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
این زیپ رو بکش
644
00:38:37,315 --> 00:38:38,316
و یه زن ستیز
645
00:38:39,317 --> 00:38:42,570
تو بهترین دوست جدید نخست وزیری
و مشهور میشی
646
00:38:42,653 --> 00:38:44,655
من باید روی اون تماس تلفنی کار کنم
647
00:38:44,739 --> 00:38:48,743
من نمیخواستم معروف باشم ، تو اینقدر معروفی که
هیچکی نمیخواد باهات کار کنه
648
00:38:57,001 --> 00:39:01,130
این لباس 1600 دلاری چطوره؟
حتی جیب هم نداره
649
00:39:01,922 --> 00:39:03,716
باعث میشه از پشت فوق العاده بنظر برسه
650
00:39:11,807 --> 00:39:13,017
بنظر خوب میرسیم
651
00:39:24,904 --> 00:39:26,072
واو
652
00:39:26,155 --> 00:39:27,656
این لباس مناسب من نیست
653
00:39:27,740 --> 00:39:29,992
با این وصف فوق العاده اس
خیل خب
654
00:39:30,618 --> 00:39:32,953
ما برای گسترش رسم معمول
صاف و ساده شروع می کنیم
655
00:39:33,037 --> 00:39:35,373
و سپس چند پرتره رسمی گرفته میشه
656
00:39:35,456 --> 00:39:37,208
تعداد اجساد افزایش یافته ، 41 کشته
657
00:39:37,291 --> 00:39:38,501
آره
658
00:39:38,584 --> 00:39:42,004
اوه، خانم، خانم
اوما بیرونه ، هر وقت که آماده باشین
659
00:39:42,088 --> 00:39:43,214
اوما؟
گزارشگر
660
00:39:43,297 --> 00:39:46,634
باشه ، اونها ممکنه برای جستجو کمک بیشتری بخوان
661
00:39:46,717 --> 00:39:49,512
کسی هست که باید تو پنتاگون تماس بگیرم
662
00:39:49,595 --> 00:39:51,639
خانم، من باهاش صحبت میکنم
663
00:39:53,391 --> 00:39:55,559
و من با اوما صحبت میکنم
664
00:39:55,643 --> 00:39:56,769
گوشیت رو بهم بده
665
00:39:57,853 --> 00:40:01,982
اسمش جرالد توبر ـه
اون عملیات جستجو و نجات دریایی رو انجام میده
666
00:40:05,569 --> 00:40:06,904
من قبلا کار تو رو انجام میدادم
667
00:40:07,571 --> 00:40:09,198
از این شغل بهتره
668
00:40:11,200 --> 00:40:12,200
خانم
669
00:40:13,119 --> 00:40:14,662
برای امروز متاسفم
670
00:40:14,745 --> 00:40:17,305
از قضیه دنیسون خبر داشتی
نگران نباش
671
00:40:18,082 --> 00:40:22,378
هال جادوهای زیادی میکنه ، مقاومت کردن سخته
خب دفعه بعد میفهمم
672
00:40:22,461 --> 00:40:25,131
نمیخواد
مثل مواده ، نمیتونی نه بگی
673
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
اشکالی نداره بزودی از بین میره
674
00:40:28,968 --> 00:40:32,304
واقعا؟
بذار یه نگاهی بهت بندازیم ، عالیه
675
00:40:33,055 --> 00:40:35,182
منم همینطور فکر میکنم ، درسته؟
کاملا
676
00:40:35,266 --> 00:40:37,184
بیا تو نور نگاهت کنیم
باشه
677
00:40:41,188 --> 00:40:42,022
فرانسیس؟
678
00:40:42,106 --> 00:40:43,149
آقای هیفورد
679
00:40:46,193 --> 00:40:47,903
چرا از ملافه ها بهم گفتی؟
680
00:40:48,988 --> 00:40:52,324
گفتی ملافه ها رو چک کرده
تو سوئیت آدامز
681
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
شما اطلاعات مربوطه رو درخواست کردین
این یه سوئیت مهمون ـه
682
00:40:57,788 --> 00:40:59,748
اونها تو یه تخت نمیخوابن
683
00:41:07,006 --> 00:41:10,217
نمیخوام کارت رو
سختتر از اونچه هست، بکنم
684
00:41:10,301 --> 00:41:13,888
اما اگه هیچ عکسی از من نباشه عالی میشه
685
00:41:13,971 --> 00:41:18,058
در حالی که گردنمو نوازش میکنم
با حسرت به دوردست ها نگاه میکنم
686
00:41:18,142 --> 00:41:20,519
خانم، میشه یه لحظه بیاین؟
687
00:41:25,232 --> 00:41:27,234
آقای وایلر اینجا رو ترک میکنه؟
688
00:41:31,071 --> 00:41:32,156
آره
689
00:41:35,910 --> 00:41:36,994
اون برمیگرده؟
690
00:41:39,955 --> 00:41:43,876
کمک میکنه رو پاهای خودم وایسم
و بعدش میره
691
00:41:45,878 --> 00:41:47,213
این یه کار دو نفره اس
692
00:41:47,296 --> 00:41:50,883
خانم دورسلی میتونه بدون کمک هال وایلر
برام برنامه ریزی کنه
693
00:41:50,966 --> 00:41:53,427
.. بله، اما
رئیس جمهور ازم خواست که براش یه کار خاصی انجام بدم
694
00:41:53,511 --> 00:41:57,097
به نظرت در چه مقطعی باید
شکست حماسی ازدواجم رو مطرح میکردم؟
695
00:41:57,181 --> 00:41:59,391
خانم
شوخی بود، احساس میکنم بهم نزدیکتر شدیم
696
00:41:59,975 --> 00:42:01,769
باید دور بشم و کفش هام رو عوض کنم
697
00:42:01,852 --> 00:42:06,357
چون اوما و پیپا فکر میکنن که
تو کفش پاشنه بلند قوی تر بنظر میرسم
698
00:42:10,969 --> 00:42:12,289
بله
699
00:42:13,572 --> 00:42:15,115
دارین طلاق میگیرین
700
00:42:16,408 --> 00:42:17,243
نه نمیگیریم
701
00:42:17,326 --> 00:42:20,829
کاخ سفید میدونه؟
چیزی برای دونستن نیست
702
00:42:21,330 --> 00:42:24,375
سفیر میگه
ازدواجتون تموم شده
703
00:42:25,668 --> 00:42:26,752
تا حالا ازدواج کردی؟
704
00:42:27,378 --> 00:42:29,964
اگه اون در حال طلاق باشه، اینکار رو نمیکنه
705
00:42:30,047 --> 00:42:33,509
اگه فردی در حال طلاق باشه
نمیشه اونو بعنوان معاون رئیس جمهور منصوب کرد
706
00:42:33,592 --> 00:42:34,802
اون منو برمیگردونه
707
00:42:36,762 --> 00:42:38,889
باشه ، باید با بیلی صحبت کنم
708
00:42:38,973 --> 00:42:40,733
...شما با اون و رئیس جمهور کار کنین
709
00:42:40,808 --> 00:42:43,644
نه تو به کسی نمیگی
اون منو برمیگردونه
710
00:42:44,436 --> 00:42:45,436
...من
711
00:42:46,814 --> 00:42:53,070
من کارهایی میکنم ، اگه بخواد منو ترک کنه
دیگه اونها رو انجام نمیدم
712
00:42:53,862 --> 00:42:57,324
دو ساعت اینجا بودی، یه تماس گرفتی
وزیر امور خارجه میخواد اخراجش کنه
713
00:42:57,408 --> 00:43:00,744
من مشکل دارم ، خیلی رو مخم
اما بدون من کار نمیکنه
714
00:43:01,370 --> 00:43:02,370
باشه
715
00:43:02,788 --> 00:43:06,709
بهش بگو ، اگه بخواد اشکالی نداره
اما من کار پنهونی و سری نمیکنم
716
00:43:06,792 --> 00:43:09,461
نمیتونم بهش بگم، اون بهش گند میزنه
717
00:43:10,254 --> 00:43:14,800
اون از دوربین و میکروفون و مردم متنفره
718
00:43:15,301 --> 00:43:17,428
در حال حاضر، اون داره
این نفرت لعنتی رو میذاره کنار
719
00:43:17,511 --> 00:43:19,722
چون باید با یه خبرنگار خوب رفتار کنه
720
00:43:19,805 --> 00:43:22,266
خب کی فکر میکرد
اون باید معاون رئیس جمهور بشه؟
721
00:43:22,349 --> 00:43:23,767
اون همون کسیه که شما میخواین
722
00:43:24,476 --> 00:43:26,562
نه گریس پن، نه من
723
00:43:26,645 --> 00:43:31,483
هیچکی با برنده شدن در یه اتتخابات
نباید مسئول هیچ کاری باشه
724
00:43:31,567 --> 00:43:35,112
این واضح ترین قانون در دنیاست
کسی که عاشق قدرت نیست نباید اونو داشته باشه
725
00:43:35,195 --> 00:43:38,115
تو نمیتونی هر بخشی از کار رو که
در معرض دید عموم قرار داره حذف کنی
726
00:43:38,198 --> 00:43:39,533
به همین دلیل ما اینجاییم
727
00:43:40,826 --> 00:43:42,828
در سرزمین مردان کلاه دار
728
00:43:42,911 --> 00:43:46,143
اون قورباغه اس تو دیگ آب جوش که باید بپره
و خودشو نجات بده
729
00:43:46,168 --> 00:43:47,265
شش ماه فرصت داریم
730
00:43:47,290 --> 00:43:49,307
میتونیم گرما رو به آرومی بالا ببریم
تا اون بیرون نپره
731
00:43:49,335 --> 00:43:52,207
اما نمیتونی بهش بگی
که اونو زنده می جوشونی
732
00:43:52,838 --> 00:43:55,341
این استعاره بهم
اعتماد به نفس زیادی میده
733
00:43:55,424 --> 00:43:57,468
بیلی میگه تو توی اینکار خوبی
734
00:43:57,551 --> 00:44:01,680
منم با وجود هرج و مرج اطرافم تو اینکار خوبم
735
00:44:01,764 --> 00:44:02,848
ما میتونیم به اونجا برسونیمش
736
00:44:03,891 --> 00:44:05,643
نه اگه اونو نخواد
737
00:44:06,477 --> 00:44:07,477
یا شما
738
00:44:08,062 --> 00:44:10,272
البته که منو میخواد
اون لعنتی منو دوست داره
739
00:44:11,857 --> 00:44:14,138
خیلی زیاد بهش فکر نکن
دلت رو میشکنه
740
00:44:18,364 --> 00:44:21,742
لطفاً، اگه میتونین
تا زمانی که نور داریم، کنار برین
741
00:44:21,825 --> 00:44:22,993
متشکرم
742
00:44:23,619 --> 00:44:25,537
رو به من ،خوبه
743
00:44:25,621 --> 00:44:27,956
اگه بخوای حالا میتونی به سمت کالسکه حرکت کنی
744
00:44:28,040 --> 00:44:30,292
متشکرم ، معتقدم به اندازه کافی توانایی شو داری
745
00:44:30,376 --> 00:44:32,461
هی
746
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
مدام بهم دست میزنن
747
00:44:40,094 --> 00:44:41,178
این بخشی از کاره
748
00:44:42,054 --> 00:44:45,516
صورتم رو خاروندم و دامنمو کشیدم بالا
فکر کنم روی باسنم رد رژ لب مونده
749
00:44:46,600 --> 00:44:47,768
هیچ چی نیست
خوبه
750
00:44:49,061 --> 00:44:50,061
هی
751
00:44:53,023 --> 00:44:54,233
تو باور نکردنی بنظر میرسی
752
00:44:55,734 --> 00:44:57,111
بریم سوار بشیم؟
753
00:45:00,656 --> 00:45:03,033
اوم... آره
754
00:45:03,742 --> 00:45:05,869
فهمیدم
755
00:45:30,644 --> 00:45:31,645
به اون دختر نگاه کن
756
00:45:34,648 --> 00:45:35,983
درست مثل یه شاهزاده خانم
757
00:45:45,325 --> 00:45:46,326
سفیر
758
00:45:58,672 --> 00:46:01,717
اگه دوباره اونو بپوشی و
باهاش راه بری ممکنه نرم بشه
759
00:46:01,800 --> 00:46:03,719
فکر کنم لَگنم بشکنه
760
00:46:03,802 --> 00:46:05,888
بنظر کوچیک میرسه ، یه ذره کوچیک نیست؟
761
00:46:05,971 --> 00:46:08,056
رو شونه ها کمی جا داره
آره
762
00:46:08,140 --> 00:46:11,268
چرا از جاناتان نخوایم تا ما رو
به ون برسونه و خیاط رو بیاره
763
00:46:11,351 --> 00:46:13,854
شلوارم کمی کوتاهه؟
یه نگاهی بهش میندازیم
764
00:46:13,937 --> 00:46:15,772
باشه. حالتون چطوره؟
765
00:46:16,982 --> 00:46:17,982
متشکرم
766
00:46:24,573 --> 00:46:25,699
میتونم کراوات شما رو درست کنم؟
767
00:46:26,200 --> 00:46:28,744
آره فکر کنم گره رو خراب بستم
باشه
768
00:46:31,997 --> 00:46:35,584
شما کاملاً امن هستی ، این خیلی ضعیفه
بزودی به خودت میای
769
00:46:48,568 --> 00:46:55,552
.:: Saeed.Pardis : ترجمه و زیرنویس ::.