1 00:00:10,003 --> 00:00:12,898 "دیپلمات" 2 00:00:29,112 --> 00:00:35,577 پرواز کینگ 2236. هواپیما نزدیک میشه یوکان 3-0-0 در مسیر باند 4-0 3 00:00:35,660 --> 00:00:39,330 درخواست مجوز فرود زودهنگام به سمت ناو هواپیمابر 1-2-0 دارم 4 00:00:39,414 --> 00:00:42,709 دریافت شد، کینگ 2236 روی باند 7-2-5 فرود بیاین 5 00:00:42,792 --> 00:00:45,587 نزدیک بشین و برای فرود آماده باشین 6 00:00:45,626 --> 00:00:46,730 4-5 چارلی 7 00:00:46,755 --> 00:00:49,466 هواپیما داره نزدیک میشه آماده فرود باشین 8 00:00:56,549 --> 00:01:03,506 .:: تـرجمـه و زیـرنـویـس : سـعـید ::. 9 00:01:13,573 --> 00:01:17,160 اگه میخوای از روز اول اونجا باشم باید اینو به خشکشویی میدادم 10 00:01:17,243 --> 00:01:18,328 فایده اش چیه؟ 11 00:01:18,411 --> 00:01:19,913 یه هفته صبر کنم؟ آره 12 00:01:19,996 --> 00:01:23,041 دیگه جت لگ نمیشم، میتونم تمرکز کنم 13 00:01:23,124 --> 00:01:26,586 خوشحال هم میشم بهم کمک کنی تا بهش عادت کنم 14 00:01:26,669 --> 00:01:29,672 کافیه هفته اول انجامش بدی بعدش عادت میکنی 15 00:01:29,756 --> 00:01:36,513 اینکار تو رو نمیکشه اگه چند روز وقت بذاری و فقط ...اینجا بشینی و بهش فکر کنی 16 00:01:37,430 --> 00:01:39,098 در مورد حرکت بعدیت فکر کن 17 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 شاید کابل باشه 18 00:01:42,268 --> 00:01:43,895 شاید این حرکت بعدی باشه 19 00:01:45,104 --> 00:01:48,525 فکر نمیکنی که افغانستان برای هر دومون به اندازه کافی بزرگه؟ 20 00:01:48,608 --> 00:01:50,693 نه نیست این مزخرفات چیه؟ 21 00:01:50,777 --> 00:01:53,947 یه مقدار پول بذار تو کیفم "باید روش نوشته بشه "سفیر 22 00:01:54,030 --> 00:01:56,783 هنوز نه " میخوام روش بنویسم "سفیر 23 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 الو؟ سلام ، اون فکر میکنه که باید منتظر باز شدن سفارت کابل باشه 24 00:02:07,085 --> 00:02:09,504 قبل از اینکه بتونه خودشو "سفیر" خطاب کنه 25 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 خیلی احمقانه اس 26 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 کیت، تیم پشت خطه 27 00:02:24,352 --> 00:02:27,105 "روی کارت‌هام داره می‌نویسه "سفیر شبیه کلمه "آمبولانس" ـه 28 00:02:27,188 --> 00:02:29,816 انفجاری بزرگ در سواحل ایران 29 00:02:29,899 --> 00:02:32,986 بر روی ناو هواپیمابر بریتانیایی " اچ ام اس کریجس" 30 00:02:33,069 --> 00:02:36,072 حداقل 25 نفر از پرسنل نیروی دریایی سلطنتی جان باختن 31 00:02:36,156 --> 00:02:37,796 انتظار میره توسط وزارت دفاع بریتانیا 32 00:02:37,824 --> 00:02:39,718 بیانیه ای فوری داده بشه این چه کوفتیه؟ 33 00:02:39,742 --> 00:02:42,453 تیم یه لحظه صبر کن ...گزارش های اولیه نشان دهنده خسارت 34 00:02:42,537 --> 00:02:43,371 الو؟ 35 00:02:43,454 --> 00:02:45,039 خانم وایلر؟ بله 36 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 رئیس ستاد از کاخ سفید تماس میگیره 37 00:02:47,542 --> 00:02:49,127 اون اینجاست ... خانم 38 00:02:49,961 --> 00:02:51,296 هی من اینجام الو؟ 39 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 چرا؟ آره 40 00:02:54,674 --> 00:02:57,886 نه، میفهمم که اونا دنبالمون هستن اما چرا بریتانیایی ها؟ 41 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 کیت، اونا یه جلسه توجیهی میخوان بذارن 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,807 تو ایالت؟ تو کاخ سفید 43 00:03:02,891 --> 00:03:05,935 باشه ، باید برم کاخ سفید از هال میخواد که یه بیانیه ای بده 44 00:03:06,019 --> 00:03:08,688 ده دقیقه طول میکشه تا آماده اش کنم بعدا زنگ میزنم 45 00:03:08,771 --> 00:03:09,771 کیتی 46 00:03:10,607 --> 00:03:12,108 من نیستم، تویی 47 00:03:19,616 --> 00:03:20,616 الو؟ 48 00:03:26,205 --> 00:03:27,205 هی 49 00:03:28,291 --> 00:03:31,502 بیا تو میتونی بگی دو نسخه از این کپی بگیره؟ 50 00:03:31,586 --> 00:03:34,797 لیست کسانی که میتونن دستور حمله به کشتی انگلیسی در تهران رو صادر کنن 51 00:03:34,881 --> 00:03:35,965 عده ای هم هستن از اینکه نفتکش هاشون رو بردیم 52 00:03:36,049 --> 00:03:38,509 عصبانی هستن فکر میکنم همه شون عصبانی هستن 53 00:03:38,593 --> 00:03:40,637 اما بعشی هاشون هم توییت کردن افرادی که انتظارشو نداشتی 54 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 بیلی باید برم 55 00:03:42,138 --> 00:03:43,973 فکر میکنم بتونی گزارش رو در میون بذاری 56 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 کاترین وایلر 57 00:03:45,683 --> 00:03:48,061 فرد شماره دو ما تو بیروت و اسلام آباد بوده 58 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 وقتی هفته گذشته نفتکش رو توقیف کردیم 59 00:03:50,980 --> 00:03:55,109 رژیم ایران خشم خودشو به شیوه ای غیرمعمول نشون داده 60 00:03:55,193 --> 00:03:56,027 اون داره چیکار میکنه؟ 61 00:03:56,110 --> 00:03:58,950 اون در مورد ایران خیلی چیزا رو میدونه اشاره نکردم که در مورد چی میخوایم صحبت کنیم 62 00:03:58,988 --> 00:04:01,324 اگه نسخه خودتو داشتی راحت تر بود 63 00:04:01,407 --> 00:04:02,408 بفرما بشین 64 00:04:02,492 --> 00:04:03,534 باشه 65 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 هال" چطوره؟" خوبه 66 00:04:09,165 --> 00:04:10,765 اون مرد خوبیه متشکرم 67 00:04:11,542 --> 00:04:14,087 کارای بزرگی تو افغانستان انجام داده حتماً همینطوره 68 00:04:14,963 --> 00:04:17,799 ما کسی رو تو لندن نداریم 69 00:04:17,882 --> 00:04:20,426 زمان بدیه که کسی رو تو لندن نداریم درسته 70 00:04:20,510 --> 00:04:23,763 حدود 25 ملوان کشته شدن چون ایران میخواد به من پیام بده 71 00:04:23,846 --> 00:04:26,432 نمیدونیم کار ایران بوده هر کی باشه 72 00:04:26,516 --> 00:04:29,435 ما به یه فرد قابل توجه برای سفیر تو لندن نیاز داریم 73 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 عالی میشه ، هال یه انتخاب عالی باید باشه ببخشید؟ 74 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 هال" ، لازم نبود ازم بپرسی" 75 00:04:35,441 --> 00:04:39,028 قبلاً تو کشورهای مختلف کار کردیم ما در مورد هال صحبت نمی کنیم 76 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 تو با تجربه ای نشون میدی که اینکار رو جدی میگیریم 77 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 توی همه مراسم تشییع جنازه و یادبود حضور داشتی 78 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 ببخشید ، من قراره برم کابل 79 00:04:49,163 --> 00:04:50,748 اونو درستش میکنیم 80 00:04:52,125 --> 00:04:54,585 هال رو تو لندن دوست دارن اون تو همه اینکارا خوبه 81 00:04:54,669 --> 00:04:56,296 قرار نیست هال باشه چرا نه؟ 82 00:04:56,379 --> 00:04:59,132 اون وزیر امور خارجه رو جنایتکار جنگی خونده 83 00:04:59,215 --> 00:05:01,509 قول دادم که دیگه جایی نفرستمش 84 00:05:02,635 --> 00:05:05,930 میدونم که یه عنصر تشریفاتی تو لندن هست 85 00:05:06,014 --> 00:05:08,808 و تو آماده بودی که تو کابل کار مهمتری انجام بدی 86 00:05:08,891 --> 00:05:13,813 امیدوارم بتونم ذره ای از چیزی رو که برای ساختن زندگی 2400 آمریکایی صرف کردیم، نجات بدم 87 00:05:13,896 --> 00:05:15,857 این اهمیت اساسی داره 88 00:05:15,940 --> 00:05:18,985 بیلی باید بگم تصورش سخته 89 00:05:19,068 --> 00:05:21,571 اون حتی نمیتونه تصور کنه که درخواست رئیس جمهور اینه که تو بعنوان 90 00:05:21,654 --> 00:05:25,325 سفیر بریتانیا خدمت کنی یه هواپیما هست که منتظره 91 00:05:25,408 --> 00:05:26,488 و میخوایم که سوارش بشی 92 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 این یه افتخار و یه امتیازه 93 00:05:35,418 --> 00:05:36,919 این بیشتر مورد دلخواه ماست 94 00:05:40,882 --> 00:05:45,053 این دقیقاً همون چیزیه که میخوان بشنون پنجاه ساله که جشن ها رو تو باغ برگزار میکنن 95 00:05:45,136 --> 00:05:47,138 رئیس جمهور ازت میخواد که به کارها سرعت بدی 96 00:05:48,264 --> 00:05:51,934 اون تو رو انتخاب کرده چون با تجربه ای او میخواد یه فرد با تجربه 97 00:05:52,018 --> 00:05:54,687 حاضر بشه و غمگین بنظر برسه تو هم یه آدمی هستی سرسخت 98 00:05:54,771 --> 00:05:56,981 آیا وظیفه من اینه که بین بیلی و رئیس جمهور مقصر جلوه کنم؟ 99 00:05:57,065 --> 00:06:00,318 بحث بر سر این بوده که مقصر بنظر برسم یا غمگین 100 00:06:00,401 --> 00:06:02,945 یه عده مردم مُردن ، حضور داشتن مهمه 101 00:06:03,029 --> 00:06:05,031 من یه سگ حامی عاطفی ام 102 00:06:08,326 --> 00:06:10,578 احتمالاً ایران بوده لطفاً ، اونا بی پول شدن 103 00:06:10,661 --> 00:06:13,724 اونا کسی رو برای بردن نفت شون بمباران نمیکنن اونا میخوان نفت رو پس بگیرن 104 00:06:13,748 --> 00:06:15,541 پس کیه؟ روسیه، چین، داعش 105 00:06:15,625 --> 00:06:18,336 روسیه ناو هواپیمابر بریتانیا رو منفجر نمیکنه 106 00:06:18,419 --> 00:06:20,004 چرا نه؟ چون سرشون شلوغه 107 00:06:20,088 --> 00:06:22,882 تمرکز رو از اروپای شرقی دور میکنه رئیس جمهور رو تو خاورمیانه 108 00:06:22,965 --> 00:06:24,965 تو بن بست قرار میده باعث میشه یه احمق بنظر بیاد 109 00:06:25,009 --> 00:06:27,720 این یه کشتی بریتانیایی ـه نمیخوای این احتمال رو در نظر بگیری 110 00:06:27,804 --> 00:06:30,139 که به این دلیل حمله شده که کسی انگلیسی ها رو دوست نداره؟ 111 00:06:30,223 --> 00:06:33,854 دستام ورم میکنه این خوب نیست هر کی بوده ، میخواد خلیج رو آتیش باشه 112 00:06:33,948 --> 00:06:38,731 رئیس جمهور تو رو میفرسته تا جنگ رو ...قبل از شروع جلوش رو بگیری ، نه 113 00:06:47,198 --> 00:06:48,798 کاخ سفید تو رو توی اتاق امن میخواد 114 00:06:48,825 --> 00:06:51,536 ما در حال نمایش تصاویر پنتاگون و آژانس امنیت ملی و جغرافیایی هستیم 115 00:06:51,619 --> 00:06:53,722 که بفهمیم کی اینکار رو کرده من حدس میزنم 116 00:06:53,746 --> 00:06:55,790 ما حدس نمیزنیم حدس من ایران ـه 117 00:06:55,873 --> 00:06:57,019 در بسته؟ 118 00:06:59,085 --> 00:07:00,878 آره هنوز اون دختر رو می‌بینی؟ 119 00:07:00,962 --> 00:07:03,548 بیست و پنج ملوان انگلیسی بتازگی جان باختن 120 00:07:03,631 --> 00:07:07,844 چیزی رو که بهت میگم پنج نفر میدونن تو ششمین نفری ،نمیخوام دختره هفتمی باشه 121 00:07:09,137 --> 00:07:12,890 بهش نمیگم ما داریم معاون رئیس جمهور رو از دست میدیم 122 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 مثل ، مردن؟ 123 00:07:15,226 --> 00:07:19,212 استعفا ، چیزی که آشکار میشه اون برای مدتی این اطرافش می‌چرخه 124 00:07:19,243 --> 00:07:20,898 بعدش میره کنار ، شاید شش ماه 125 00:07:21,482 --> 00:07:23,985 اوه آره. بنابراین ما به شخص دیگه ای نیاز داریم 126 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 و من چند ایده دارم 127 00:07:26,237 --> 00:07:29,115 ...اما یکی از اونها میخوام اونو بررسی کنی 128 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 اگه دیوونه شدم بهم بگو 129 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 شهرتش فوق العاده اس ...اما اون کمی 130 00:07:35,371 --> 00:07:36,664 چی؟ نمیدونم 131 00:07:36,747 --> 00:07:39,459 باید موهاشو کوتاه کنه نه 132 00:07:39,542 --> 00:07:41,752 من که نخواستم یه پادشاه با همه ابزاراش برام بسازی 133 00:07:41,836 --> 00:07:46,048 فقط نگاهی بنداز و بهم بگو چی فکر می‌کنی وقتی باهام تماس میگیری، اوضاع بدتر میشه 134 00:07:46,132 --> 00:07:48,426 خالق پادشاه؟ متاسفم نه، نخواستی 135 00:07:48,509 --> 00:07:52,472 حق با توئه ، نخواستم ، ازت خواهش می‌کنم بهم لطف کن و منو به دردسر ننداز 136 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 تو داری یه قلدر میشی ، نه یعنی نه 137 00:07:54,557 --> 00:07:58,936 تو نمیتونی نه بگی ، اونو سوار هواپیما کردم اون سفیر جدید شما میشه 138 00:08:07,862 --> 00:08:08,863 متشکرم 139 00:08:11,949 --> 00:08:13,784 به لندن خوش اومدین ، سفیر وایلر 140 00:08:13,868 --> 00:08:16,287 من استوارت هایفورد مدیر اموربین الملل شما هستم 141 00:08:16,829 --> 00:08:19,540 حدس میزنم یه چیزی شبیه ازدواج سنتی باشه 142 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 گوئن هپیل از وزارت خارجه مایه خوشبختی ـه 143 00:08:23,002 --> 00:08:25,463 خیلی متاسفم چه اتفاق وحشتناکی افتاده 144 00:08:25,546 --> 00:08:28,340 سفیر وایلر، این مایه افتخاره 145 00:08:28,575 --> 00:08:31,010 منو هال صدا کن ، یه سفیر کافیه 146 00:08:31,093 --> 00:08:33,387 آیا تعداد تغییر کردن؟ بیست و هشت کشته 147 00:08:33,471 --> 00:08:35,306 جستجو و نجات همچنان ادامه داره 148 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 یا خدا 149 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 ایشون فرانسیس مونینگ مدیر اقامتگاه 150 00:09:33,823 --> 00:09:36,492 به وینفیلد هاوس خوش اومدین ، سفیر متشکرم 151 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 سلام... به همگی 152 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 سلام خانم 153 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 و شما هم خوش اومدین، سفیر وایلر منو هال صدا کن ، یه سفیر کافیه 154 00:09:46,002 --> 00:09:47,169 حتماً آقای وایلر 155 00:09:47,837 --> 00:09:49,213 لطفاً دنبالم بیاین 156 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 قراره هر بار اینو بگیم؟ 157 00:09:58,806 --> 00:10:03,477 این خونه توسط باربارا هاتن کمی قبل از ازدواجش با کری گرانت خریداری شده 158 00:10:04,145 --> 00:10:06,731 یه قطعه زمین بزرگ درست در قلب لندن 159 00:10:06,814 --> 00:10:09,400 خانم هاتن پس از ربوده شدن نوزاد لیندبرگ 160 00:10:09,483 --> 00:10:12,194 با پسرش به وینفیلد نقل مکان کرد 161 00:10:12,278 --> 00:10:16,240 میدونی که پارک رایجنت محیطی اطمینان‌بخش رو فراهم کرده 162 00:10:16,324 --> 00:10:20,161 تنها باغ خصوصی تو لندن بزرگتر از وینفیلد ، کاخ باکینگهام ـه 163 00:10:20,244 --> 00:10:21,662 اوه بخاطر خدا 164 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 معاون رئیس جمهور تو جلسه دیروز 165 00:10:25,583 --> 00:10:27,209 در اتاق بحران غایب بود 166 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 دفترش به محدودیت های برنامه اشاره کرده 167 00:10:29,462 --> 00:10:32,757 اما احساس ناامیدی فزاینده ای در میان حامیان وجود داره 168 00:10:32,840 --> 00:10:35,885 رئیس جمهور ساعت 12:00 با نخست وزیر صحبت میکنه ازش میخواد که در تماس باشه 169 00:10:35,968 --> 00:10:38,763 این دیگه چه کوفتیه؟ تصورش رو بکن 170 00:10:38,846 --> 00:10:41,891 سفیر وایل تو این تماس ها غایب بوده آره 171 00:10:44,477 --> 00:10:45,561 همه چیز درسته؟ 172 00:10:45,645 --> 00:10:49,690 اطراف رو بهشون نشون دادم اون ملافه های سوئیت آدامز رو چک کرد 173 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 خیل خب برای اینکه ببینه روی تخت بودن یا نه 174 00:10:55,905 --> 00:10:56,905 رو تخت بودن؟ 175 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 بله 176 00:11:04,580 --> 00:11:06,874 پس از گفتگو با رئیس جمهور و نخست وزیر 177 00:11:06,957 --> 00:11:10,461 شما به وزارت خارجه میری و یه نسخه از مدارک خودتو ارائه میدی 178 00:11:10,544 --> 00:11:14,006 آیا وزیر خارجه با رئیس جمهور در تماس ـه؟ 179 00:11:14,090 --> 00:11:16,425 گانون؟ نباید باشه 180 00:11:16,509 --> 00:11:18,302 منم همینطور اون در تماس نیست 181 00:11:18,386 --> 00:11:21,347 بعد از ظهر از یادبود نیروی دریایی گرینویچ بازدید میکنین 182 00:11:21,430 --> 00:11:23,270 برای گذاشتن تاج گل به افتخار ملوانان کشته شده 183 00:11:23,349 --> 00:11:25,434 درسته و در پایان روز 184 00:11:25,518 --> 00:11:29,146 ما یه تمرین برای ارائه رسمی اعتبارنامه داریم 185 00:11:30,523 --> 00:11:33,192 چرا دوبار اینکار رو می کنیم؟ شما نمیتونین کار رو شروع کنین 186 00:11:33,275 --> 00:11:35,795 تا زمانی که یه نسخه از اعتبارنامه خودتون رو به وزارت خارجه بدید 187 00:11:36,612 --> 00:11:39,365 سپس اونا رو رسماً به کاخ باکینگهام ارسال میکنین 188 00:11:39,883 --> 00:11:42,118 ما سعی میکنیم با تموم تجهیزات یه تمرین بدون اسلحه انجام بدیم 189 00:11:42,993 --> 00:11:45,621 هنگام سوار و پیاده شدن از کالسکه مشکلاتی پیش اومد 190 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 کالسکه؟ خانم ویل دامنش از پشت شکافت 191 00:11:49,417 --> 00:11:51,919 ... بعد اسب ها جای نگرانی نیست 192 00:11:52,984 --> 00:11:55,506 لباس بلند با خودت آوردی؟ اندازه اش باید زیر زانو و بالای مچ پا باشه 193 00:11:56,590 --> 00:11:57,591 نه 194 00:11:58,801 --> 00:12:00,553 پیپا ما یه متخصص مد داریم 195 00:12:00,636 --> 00:12:03,639 تو سفارت به دیدن تون میاد شما یه کلاه مخصوص ازش میگیرین 196 00:12:03,722 --> 00:12:05,975 امروزه؟ مراسم کی هست؟ 197 00:12:06,058 --> 00:12:09,895 دقیقاً مطمئن نیستیم، اما اگه بتونیم تمرین رو اجرا کنیم، بهتره که امروز باشه 198 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 خب میتونی ازش عکس بگیری؟ 199 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 و دعوت از چند خبرنگار؟ 200 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 یکی هست که خوبه ، اون یه ویژگی خاصی رو بکار میبره لغوش کن 201 00:12:19,196 --> 00:12:22,491 یه فرصتی بهشون بده یه عکس برای وب سایت نیاز دارم 202 00:12:22,575 --> 00:12:25,744 روی یه اسب؟ اونا عکس های قبل و بعدش رو میگیرن 203 00:12:25,828 --> 00:12:29,498 تجربه اولیه سفیره مثل خم شدن و تعظیم سیندرلا 204 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 من سیندرلا نیستم 205 00:12:31,167 --> 00:12:35,671 من برای تشییع جنازه 30 نفر اینجام تنها لباس بلندی که آماده کردم ، "بورکا"ست 206 00:12:35,754 --> 00:12:38,257 من یه کت و شلوار مشکی دارم و یه کت و شلوار مشکی دیگه 207 00:12:38,606 --> 00:12:41,886 و من توسط کسی به اسم پیپا لباس نمی پوشم 208 00:12:41,969 --> 00:12:44,263 بنابراین مجله زنان میتونه بپرسه که چه لباسی میپوشم 209 00:12:44,346 --> 00:12:46,348 و چه توصیه ای برای دختر بچه ها دارم 210 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 خوبه ، میذاریمش کنار 211 00:12:48,934 --> 00:12:51,562 عالیه میریم سفارت 212 00:12:51,645 --> 00:12:53,647 میخواین به ما ملحق بشین تا در یه جلسه توجیهی شرکت کنیم؟ 213 00:12:53,731 --> 00:12:54,899 حتماً باشه ، هال؟ 214 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 فکر کنم بخوام یکم دراز بکشم 215 00:13:10,206 --> 00:13:13,086 شوهرم مدت زیادی سفیر بوده این براش یه روند تکراری میشه 216 00:13:13,167 --> 00:13:14,335 البته 217 00:13:14,418 --> 00:13:16,253 نمیخواد در این حین برچسبی بهش خورده بشه گرفتم 218 00:13:18,214 --> 00:13:20,883 بیا با ماشین بریم لباس پوشیدن زمان میبره 219 00:13:20,966 --> 00:13:22,218 آها 220 00:13:22,301 --> 00:13:23,301 داخل...؟ 221 00:13:24,678 --> 00:13:27,139 چیزی... بیشتر؟ 222 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 پاهاتو از روی مبلمان بردار 223 00:13:35,564 --> 00:13:38,359 باربارا هاتن و کری گرانت روی این میز یه کارایی کردن 224 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 اونا میخوان ساعت 3:00 تو مراسم یادبود باشی 225 00:13:40,528 --> 00:13:42,248 اگه از برنامه عقب افتادیم زنگ میزنم 226 00:13:42,321 --> 00:13:44,740 تو دیگه مسئول کارای من نیستی 227 00:13:45,407 --> 00:13:48,827 بله، اما نمیخوام یه ساعت صبر کنم چون هیچکی نمیتونه پیدات کنه 228 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 عالی نیست 229 00:13:55,709 --> 00:13:59,213 با "داریا" تماس بگیر ، بگو از گفتن سلامت زنان افغان» دست برداره" 230 00:13:59,296 --> 00:14:02,007 اون مجبوره از کلماتی مثل "خشونت ، تیکه کردن" استفاده کنه 231 00:14:02,091 --> 00:14:04,927 داره با کی حرف میزنه؟ نمیدونم، کمیساریای عالی پناهندگان سازمان ملل 232 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 یه نفر تو پاکستان 233 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 شرکت در یه جلسه توجیهی "؟" 234 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 از پر رویی اون بود که پیشنهاد نکرد 235 00:14:13,394 --> 00:14:14,728 لازم نبود بگی بله 236 00:14:14,812 --> 00:14:18,065 تو ازم نخواستی کمکت کنم که دستتو یه جایی بند کنم 237 00:14:18,148 --> 00:14:20,067 یا کارت رو از سر بگیری یا هرچی که بود؟ 238 00:14:20,150 --> 00:14:21,318 خوبه؟ 239 00:14:21,402 --> 00:14:23,612 بهتر شد مطمئنی؟ میتونم مایع شستشو بزنم 240 00:14:23,696 --> 00:14:24,780 تو بهش نیازی نداری 241 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 چیه بوی بدی میاد؟ نه خوبه 242 00:14:30,661 --> 00:14:32,037 خدای من بس کن ، بس کن 243 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 تو محشری 244 00:14:34,874 --> 00:14:36,709 لعنت بهت ، چیزیم نیست؟ 245 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 چی میخوای بهش بگی؟ نخست وزیر 246 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 من یه شنونده گوش به زنگم 247 00:14:45,926 --> 00:14:48,888 برعکس کارت رو دوباره از سرگرفتی، کیت 248 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 بیشتر از یه بار، بهت گفتم وقتی یه پست جدید بهت داده میشه 249 00:14:52,141 --> 00:14:55,269 یه حکمتی هست که یه هفته یا یه ماه 250 00:14:55,352 --> 00:14:59,440 دهنت رو بسته نگهداری و گوش بدی من هرگز اینکار رو نکردم. فکر احمقانه ای بوده 251 00:14:59,523 --> 00:15:01,108 ریبرن در مورد ناتو صحبت میکنه 252 00:15:01,191 --> 00:15:03,319 اما تو اینجایی تا اوضاع رو با بریتانیایی ها حل کنی 253 00:15:03,402 --> 00:15:05,946 محکم تمرکزداشته باش من اینکار رو اونطور که تو انجامش میدی نمیکنم 254 00:15:06,030 --> 00:15:07,990 خیلی خوبه ، فقط اشتباه نکن 255 00:15:36,435 --> 00:15:38,020 صبح بخیر سفیر. صبح بخیر قربان 256 00:15:38,103 --> 00:15:39,855 به سفارت لندن خوش اومدین 257 00:15:41,190 --> 00:15:42,566 بعداً دفترتون رو بهتون نشون میدم 258 00:15:42,650 --> 00:15:44,735 ما باید شما رو در تماس با رئیس جمهور قرار بدیم 259 00:16:00,417 --> 00:16:04,004 صبح بخیر سفیر عیدرا پارک" ، به سفارت لندن خو ش اومدین" 260 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 رئیس مرکز سیا 261 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 همگی یه روز شلوغ دارین آره همینطوره 262 00:16:08,509 --> 00:16:11,011 اینها جدیدترین تصاویر از دستگاه کاریر ناو هواپیمابره 263 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 از جانب؟ هواپیمای بدون سرنشین نیروی هوایی در خلیج فارس 264 00:16:14,181 --> 00:16:15,766 و این تصاویر دیروزه 265 00:16:15,849 --> 00:16:19,645 اچ ام اس کریجس" در راه" تمرینات مشترک با ما در اقیانوس هند 266 00:16:19,728 --> 00:16:21,772 اونا مقداری بی ثباتی رو در یکی از پروانه های ناو مشاهده کردن 267 00:16:21,855 --> 00:16:24,942 و برای بازسازی به پایگاه نیروی دریایی سلطنتی در بحرین منتقل شده 268 00:16:25,025 --> 00:16:27,277 برای مدت طولانی اینو برنامه ریزی نکردن نه 269 00:16:27,361 --> 00:16:28,946 ترکش های سلاح چی؟ نه هنوز 270 00:16:29,029 --> 00:16:30,990 تحقیقات بیشتری انجام نشده 271 00:16:31,073 --> 00:16:33,909 هنوز دارن اجساد رو از آب بیرون میارن آره خبرش رو دارم 272 00:16:33,993 --> 00:16:37,496 خانم ،رئیس‌جمهور و نخست‌وزیر تا چند لحظه دیگه میخوان ارتباط داشته باشن 273 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 متشکرم 274 00:16:43,210 --> 00:16:44,128 صبح بخیر 275 00:16:44,211 --> 00:16:46,547 من رئیس جمهور ریبورن و وایلر سفیر تعیین شده رو دارم 276 00:16:46,630 --> 00:16:47,881 برای تماس نخست وزیر با تراوبریج 277 00:16:47,965 --> 00:16:50,676 خیلی ممنون شما رو به نخست وزیر وصل میکنم 278 00:16:50,759 --> 00:16:52,479 آقای رئیس جمهور؟ 279 00:16:52,553 --> 00:16:54,847 نیکول، چه نمایش لعنتی ترسناکی 280 00:16:58,434 --> 00:16:59,893 بابت دیوار متاسفم 281 00:16:59,977 --> 00:17:01,311 بطرز وحشتناکی برهنه اس 282 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 نقاشی جکسون پولاک اون بالا بود 283 00:17:04,648 --> 00:17:07,484 بین همه استادان قدیمی خیلی پرانرژی بود 284 00:17:08,068 --> 00:17:11,155 وایل ها بیشتر آثار هنری خودشون رو به خونه بردن 285 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 اونا تیتان رو تو اتاق پذیرایی جا گذاشتن بعنوان اهدا به خونه 286 00:17:15,659 --> 00:17:16,869 چه سخاوتمند اینطور نیست؟ 287 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 شما و سفیر وایلر ترتیب ارسال وسایل خودتون رو دادین؟ 288 00:17:21,040 --> 00:17:23,333 یا چیزی هست که بتونم در موردش کمک کنم؟ 289 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 آثارهنری ما؟ 290 00:17:28,005 --> 00:17:31,008 کیت یه مامور متخصص ـه یه منصوب سیاسی نیست 291 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 رونالد وایل، سفیر شد 292 00:17:38,474 --> 00:17:41,435 چون 2 میلیون دلار برای رئیس جمهور جمع کرد 293 00:17:41,518 --> 00:17:44,605 مانند اکثر سفرای آمریکا در پست های زیبای اروپایی 294 00:17:44,688 --> 00:17:45,564 عجب 295 00:17:45,647 --> 00:17:50,069 من و کیت مثل سفیران بریتانیا هستیم با تجربه زیاد در مناطق بحرانی 296 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 بدون هیچ اثر هنری خیلی متاسفم 297 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 باهاش مشکلی نداریم 298 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 میتونی منو به سمت راننده ام راهنمایی کنی؟ 299 00:17:59,161 --> 00:18:01,163 عذر میخوام؟ راننده ماشینم 300 00:18:01,246 --> 00:18:05,476 متاسفم، شما راننده ندارید یا یه ماشین خانم وایل یه جگوار خرید 301 00:18:05,501 --> 00:18:08,879 و یه راننده استخدام کرد اما اونو به ایالات متحده فرستاد 302 00:18:09,867 --> 00:18:12,132 جگوار. نه راننده 303 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 میشه واستون به تاکسی زنگ بزنم ؟ 304 00:18:19,515 --> 00:18:23,744 تعداد کشته ها به 32 نفر رسیده و رئیس جمهور پیشنهاد بمباران تهران رو داده 305 00:18:23,769 --> 00:18:27,564 نخست وزیر چی گفت؟ اون خوشرفتار بود اما مطمئنم که نگران شده 306 00:18:27,648 --> 00:18:30,192 وقتی با وزیر خارجه صحبت می کنیم سعی میکنم آرومش کنم 307 00:18:30,275 --> 00:18:33,403 شاید زمان تماس با وزیر امور خارجه فرا رسیده باشه 308 00:18:33,487 --> 00:18:35,572 وزیر امور خارجه هنوز باهاش تماس نگرفته 309 00:18:35,656 --> 00:18:39,868 و احتمالا تا زمانی که صحبتی با سعودی ها و امارات نداشته باشه، اینکار رو نمیکنه 310 00:18:39,952 --> 00:18:42,788 وزیر گانون هنوز باهاش تماس نگرفته ؟ نه 311 00:18:42,871 --> 00:18:44,081 پس نمیتونم بهش زنگ بزنم 312 00:18:44,164 --> 00:18:46,250 آره واقعا نمیتونی با کسی تماس بگیری 313 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 همه چی ایده آل نیست 314 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 نشان ایالت متحده اس 315 00:19:09,064 --> 00:19:12,818 خانم ها و آقایون کاترین وایلر، سفیر برگزیده 316 00:19:12,901 --> 00:19:14,862 خوش اومدین، سفیر خوش اومدین خانوم 317 00:19:14,945 --> 00:19:17,114 از ملاقات تون خوشبختم باعث افتخاره خانم 318 00:19:17,197 --> 00:19:19,199 از ملاقات تون خوشبختم. وای خوشحالم که اینجا هستم 319 00:19:19,283 --> 00:19:23,537 صبح بخیر ، اینجا خیلی شلوغه ، سلام به سفارت خوش اومدین 320 00:19:23,620 --> 00:19:26,790 خانم، سفیر وایلر تلفنی با شما کار داره 321 00:19:29,459 --> 00:19:32,379 میخوای تو دفترت حرف بزنی؟ 322 00:19:32,462 --> 00:19:33,839 این یکیه ، همونجا 323 00:19:34,631 --> 00:19:35,631 آره 324 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 وصلش میکنم ممنون 325 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 سلام 326 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 چطور گذشت؟ خوبه ، مشکل چیه؟ 327 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 تو بیروت راننده داشتی، درسته؟ آره 328 00:20:06,496 --> 00:20:10,042 اینجا شش باغبون داره و همسرسفیر ماشین نداره 329 00:20:10,125 --> 00:20:11,668 ما تو بیروت ازدواج نکرده بودیم 330 00:20:11,752 --> 00:20:14,338 من راننده داشتم چون معاون امور بین الملل بودم 331 00:20:14,421 --> 00:20:16,506 هیچ کدوم از همسرها ماشین ندارن؟ به خدا قسم 332 00:20:16,590 --> 00:20:19,801 باید برم بیرون و به مردم بفهمونم که اینجایی 333 00:20:19,885 --> 00:20:22,387 نه، تو اینکار رو نمیکنی هیچ کدوم از ما نمی‌تونیم کاری بکنیم 334 00:20:22,471 --> 00:20:24,932 چون گانون تا امروز بعدازظهر با بریتانیایی ها تماس نمیگیره 335 00:20:25,015 --> 00:20:25,891 چی؟ 336 00:20:25,974 --> 00:20:28,518 خیلی با هیجان مشغول دامن زدن به ائتلاف "سنی" ـه 337 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 اون یه کودن احمق ـه 338 00:20:30,520 --> 00:20:31,647 خب، اون رئیس منه 339 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 نباید باشه 340 00:20:32,814 --> 00:20:35,317 به داریا زنگ زدی؟ نه 341 00:20:35,400 --> 00:20:37,736 میخوام ، میخوام من باید تو کابل باشم 342 00:20:37,819 --> 00:20:40,113 گانون اتحاد آتلانتیک شمالی رو اصلاح نمیکنه 343 00:20:40,197 --> 00:20:42,115 اون مشفول قدرت نمایی خودش تو منطقه خلیج فارس ـه 344 00:20:42,199 --> 00:20:44,493 واشنگتن مشکلی بریتانیایی نداره ، کیت 345 00:20:44,576 --> 00:20:47,704 واشنگتن مشکل ایران رو داره تو کسی هستی که مشکل انگلستان رو داری 346 00:20:47,788 --> 00:20:51,095 اگه فکر میکنی وزیر خارجه نیاز به توجه داره ، باهاش تماس بگیر 347 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 گانون یه شترمرغ زنده رو دست میندازه چرا؟ 348 00:20:54,419 --> 00:20:58,674 میدونی چقدر برنامه ریزی با الگوی جستجو انجام شده؟ 349 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 بنظر پرشور وهیجان انگیز 350 00:21:00,467 --> 00:21:03,845 رئیس جمهور تماس میگیره وزیر امور خارجه ، پنتاگون تماس میگیره 351 00:21:03,929 --> 00:21:06,682 خدای من طوری رفتار نکن که انگار مزخرفه 352 00:21:06,765 --> 00:21:10,394 این در مورد احترام اساسی به هنجارهای سازمانی ـه 353 00:21:10,477 --> 00:21:12,312 تو داری ازش سلب مسئولیت میکنی 354 00:21:12,396 --> 00:21:15,440 این خیانت به دموکراسی مبتنی بر قوانین نیست 355 00:21:15,524 --> 00:21:17,484 تو در دفتر دنیسون خواهی بود فقط یه سر بزن 356 00:21:17,567 --> 00:21:18,860 خیل خب ، هال باید برم 357 00:21:53,061 --> 00:21:54,396 آماده گره زدن و عهد بستن هستین؟ 358 00:21:56,481 --> 00:22:00,444 رابین اون لحظه رو جاودانه میکنه ...اگه بتونم جامون رو پیدا کنم 359 00:22:00,527 --> 00:22:04,573 ما دوست داریم اینکار رو در مقابل دست دادن انگلیس با آمریکا انجام بدیم 360 00:22:04,656 --> 00:22:06,950 اما بیشتر و بیشتر متوجه میشیم که مشکل سازه 361 00:22:07,034 --> 00:22:10,746 آفریقا با یه پسر جوون برهنه و استرالیا فقط با کلاه حصیری 362 00:22:10,829 --> 00:22:13,206 عصر بخیر. میشه سلام کنم؟ 363 00:22:13,290 --> 00:22:16,710 اوه، فوق العاده اس ، آستین دنیسون ...وزیر امور خارجه ، ایشون 364 00:22:16,793 --> 00:22:19,421 سفیر وایلر اگه ایشون اون سند رو تحویل بده 365 00:22:19,504 --> 00:22:22,344 اون اینکار روکرده ، اما هنوز ازش عکس نگرفتیم 366 00:22:23,091 --> 00:22:25,969 قربان ، آشنایی با شما باعث افتخاره خوشحال شدم ، استوارت 367 00:22:26,053 --> 00:22:27,137 از دیدنت خوشحالم قربان 368 00:22:27,220 --> 00:22:30,307 گوئن، فکرش رو بکن اگه اونو برای یه لحظه بدزدم با اینکار روز تو رو بهم میریزه؟ 369 00:22:30,390 --> 00:22:32,934 البته. چه شانس و اقبالی 370 00:22:33,018 --> 00:22:35,353 به دیویس بگو برو جلو خانم 371 00:22:35,437 --> 00:22:37,105 میدونم حرف های مفت ، باد هوا 372 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 برای از دست رفته شما بسیار متاسفم 373 00:22:44,780 --> 00:22:46,990 ما از مشارکت شما در این مبارزه ، سپاسگزاریم 374 00:22:47,074 --> 00:22:48,200 البته 375 00:22:48,283 --> 00:22:50,911 نخست وزیر وقتی با رئیس جمهور ریبورن صحبت کرد ، متأثر شد 376 00:22:50,994 --> 00:22:53,914 معتقدم که خیلی راهها جلوی پاش قرار داره 377 00:22:53,997 --> 00:22:57,584 آره ، میدونم که وزیر امور خارجه مشتاق صحبت با شماست 378 00:22:57,667 --> 00:23:02,089 فکر میکنم فقط میخواد قبل از اینکه کاری انجام بده مطمئن بشه که سازماندهی شده و آماده اس 379 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 من آموزش دیده ام ، کاریر در حال حرکته جای تاسفه 380 00:23:06,093 --> 00:23:08,303 کدوم سمت؟ به سمت ایران 381 00:23:08,970 --> 00:23:12,015 اوه خدا اونجا کاملاً آسیب پذیره 382 00:23:12,808 --> 00:23:15,727 ما باید مطمئن بشیم که تب جنگ رو پایین نگه داریم 383 00:23:15,811 --> 00:23:17,938 من به وزیر امور خارجه اطلاع میدم 384 00:23:18,021 --> 00:23:21,441 فقط می‌خواستم نخست وزیر رو در جریان قرار بدم میتونی ملحق شی؟ 385 00:23:21,525 --> 00:23:24,528 تو تلفنی باهاش ​​آشنا شدی مطمئن نیستم که این ایده خوبی باشه 386 00:23:27,823 --> 00:23:29,407 ببخشید مزاحم شدم آه 387 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 نه ابداً ، داشتیم استراحت میکردیم 388 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 اون یا خودکشی تشریفاتی 389 00:23:34,871 --> 00:23:37,958 سفیر کاترین وایلر نخست وزیر نیکول تروبریج 390 00:23:38,041 --> 00:23:40,627 خوش اومدی، خوش اومدی ما چیزهای شگفت انگیزی می‌شنویم 391 00:23:40,710 --> 00:23:43,380 جناب ، آشنایی با شما باعث افتخاره آه ، افتخار دیدار شماست 392 00:23:44,131 --> 00:23:46,883 ریبرن نذاشت حرفی بزنی آه 393 00:23:46,967 --> 00:23:50,470 هوش و زیرکی اونه که شما رو فرستاده با تجربه،حرفه ای و زن 394 00:23:51,012 --> 00:23:52,347 من چندتایی از اون چیزا هستم 395 00:23:52,430 --> 00:23:53,950 خیلی متاسفم 396 00:23:53,974 --> 00:23:56,494 آخرین سفیر زن در دادگاه سنت جیمز رو می‌شناسی؟ 397 00:23:56,518 --> 00:23:59,020 خیلی وقت پیش بیش از صد سال 398 00:23:59,104 --> 00:24:01,398 پنجاه، اما بله چه سنت افتخارآمیزی 399 00:24:02,023 --> 00:24:06,319 مدیران صنعت یه سال رو تو تعطیلات می‌گذرونن در حالی که ما کار داریم 400 00:24:07,279 --> 00:24:09,359 من و تو، مطمئنم با هم کارهایی رو انجام خواهیم داد 401 00:24:09,406 --> 00:24:11,206 قطعا امیدوارم که انجامش بدیم به همین دلیل اینجام 402 00:24:11,241 --> 00:24:14,494 تو خلیج فارس اوضاع آشفته اس ، اما شما بازیکنان رو می شناسی و میتونی کمک بزرگی بکنی 403 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 ما باید... بیا یه جایی پیدا کنیم که نتونن ما رو پیدا کنن 404 00:24:29,718 --> 00:24:30,718 عصر بخیر 405 00:24:32,179 --> 00:24:34,806 روز بخیر جناب هال وایلر ، از ملاقات تون خوشبختم 406 00:24:35,724 --> 00:24:38,852 من همسر سفیر هستم اوه اوه، خواهش میکنم قربان 407 00:24:39,394 --> 00:24:42,981 ما پلیس متروپولیتن هستیم برای حفظ امنیت شما و سفیر اینجاییم 408 00:24:43,064 --> 00:24:44,733 و نمی‌تونستیم بیش از این سپاسگزار باشیم 409 00:24:46,484 --> 00:24:48,820 ماشین شماست؟ اوه، همینطوره ، قربان. آره 410 00:24:50,655 --> 00:24:54,409 برای سوار کردن مشکل نداری؟ کاش می‌تونستم. فقط کارهای رسمی 411 00:24:54,492 --> 00:24:55,619 بله متوجه شدم 412 00:24:55,702 --> 00:24:59,539 میتونم برات تاکسی رزرو کنم؟ اوه، پیاده میرم 413 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 از ملاقاتت خوشبختم منم همینطور جناب 414 00:25:07,589 --> 00:25:10,008 قربان قربان 415 00:25:11,051 --> 00:25:14,262 وای خدای من خیلی متاسفم 416 00:25:14,346 --> 00:25:16,598 البته از اون طرف جاده رانندگی میکنین 417 00:25:26,900 --> 00:25:28,526 رئیس جمهور اونا رو عصبانی کرده 418 00:25:28,610 --> 00:25:30,946 اونا نگران هستن که تهران رو تهدید به بمباران کنه 419 00:25:31,029 --> 00:25:32,239 خب اونا واقعاً بر این تصمیم هستن 420 00:25:32,322 --> 00:25:34,884 مطمئنم که اون سعی میکنه توجه شون رو جلب کنه 421 00:25:34,908 --> 00:25:37,410 اونها ازش میخوان که ساکت بمونه اجازه بده انگلیسی ها جو رو آروم نگه دارن 422 00:25:37,494 --> 00:25:40,914 باشه. گانون میتونه وارد این قضیه بشه اونها ازم میخوان که بهش رسیدگی کنم 423 00:25:41,706 --> 00:25:42,582 این عالی نیست 424 00:25:42,666 --> 00:25:45,293 این دقیقا همون کاریه که هال با گانون تو تل آویو انجام داد 425 00:25:45,377 --> 00:25:47,254 ناگهانی وارد شدن و باعث شد کل هیئت آمریکایی 426 00:25:47,337 --> 00:25:49,982 طوری جلوه کنه که انگار دور میز نشستن و کارشون رو انجام نمیدن 427 00:25:50,006 --> 00:25:52,717 اما شما به دفتر نخست وزیری تحمیل نشدین 428 00:25:52,801 --> 00:25:55,679 وزیر خارجه پیگیر شما بوده این ایده اون بوده 429 00:25:56,721 --> 00:25:57,721 واقعاً؟ 430 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 هال 431 00:26:00,892 --> 00:26:01,893 واقعا؟ آره 432 00:26:02,978 --> 00:26:04,020 فکر میکنی شوهرت...؟ 433 00:26:04,104 --> 00:26:08,608 منو از یه گزارش تصویری بیرون کشید و تو دامن نخست وزیر انداخت؟ آره 434 00:26:08,692 --> 00:26:11,695 باشه. واو ، تاثیر گذار 435 00:26:11,778 --> 00:26:14,698 تو الان اینو میگی ، همیشه هزینه داره 436 00:26:14,781 --> 00:26:16,866 چرا؟ تا یاد نگیری متوجه نمیشی 437 00:26:16,950 --> 00:26:19,369 اما خب قطعاً میدونی 438 00:26:21,538 --> 00:26:25,166 خوب، تو این مرحله اونا ازتون میخوان که وارد عمل بشین 439 00:26:25,250 --> 00:26:26,376 یه جورایی مجبوری 440 00:26:28,670 --> 00:26:31,589 آقای وزیر نخست وزیر میفهمه 441 00:26:31,673 --> 00:26:34,175 این حمله ممکنه پیامی برای ما داشته 442 00:26:34,259 --> 00:26:37,595 اما رئیس جمهور وقتی با نخست وزیر صحبت کرد 443 00:26:37,679 --> 00:26:39,723 خشم بسیار زیادی رو نشون داد 444 00:26:39,806 --> 00:26:43,393 و اونها نگران هستن که ممکنه ...قبل از اینکه بتونن یه بیانیه عمومی بدن 445 00:26:43,476 --> 00:26:45,353 این یه تماس تسلیت برای 30 سرباز بوده 446 00:26:45,437 --> 00:26:48,565 اگه خشم نباشه دقیقاً قرار بود که چی رو نشون بده؟ 447 00:26:48,648 --> 00:26:51,568 فکر میکنم چیزی که اونها رو ناراحت کرده این بیانیه بوده 448 00:26:52,694 --> 00:26:56,865 اگه بفهمیم ایران بوده، قسم می خورم اونجا رو به آتیش میکشیم 449 00:26:56,948 --> 00:26:59,159 مطمئنم که این چیزی نیست که اون گفته 450 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 این دقیقاً همون چیزیه که اون گفته 451 00:27:02,329 --> 00:27:03,413 شاهد داری؟ 452 00:27:06,541 --> 00:27:07,751 من در تماس بودم 453 00:27:10,462 --> 00:27:11,880 مگه تو رو به کابل نفرستادم؟ 454 00:27:11,963 --> 00:27:16,968 قربان ، هیچکی بیشتر از خودم از بودنم در اینجا تعجب نمیکنه 455 00:27:17,052 --> 00:27:20,263 نمیدونم، سفیر من با وزیر خارجه تماس نگرفتم 456 00:27:20,347 --> 00:27:25,226 شما یه ساعت در پست خودت بودی و دو بار با نخست وزیر صحبت کردی 457 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 اونها ازمون میخوان که مشارکت کنیم 458 00:27:26,728 --> 00:27:31,191 اما اگه قصد حمله به یک رژیم بی ثبات بدون هیچ مدرکی رو داشته باشیم، نه 459 00:27:31,274 --> 00:27:33,985 به دوستت نخست وزیر اطلاع بده که ریبورن زیاد حرف میزنه 460 00:27:34,069 --> 00:27:36,696 اون قصد "آتش گشودن "به جمهوری ایران رو نداره 461 00:27:36,780 --> 00:27:39,908 اونها باید حرفها رو از شما بشنون به ظاهر قانع کننده اس 462 00:27:41,826 --> 00:27:44,412 ما یه رئیس جمهور مسن داریم که مجلس رو از دست داده 463 00:27:44,496 --> 00:27:48,875 و ما یه معاون جوون داریم که خوشحال میشه ثابت کنه که میتونه همه چی رو منفجر کنه 464 00:27:48,958 --> 00:27:52,629 مشکل من همینه ، مشکل شما نیست 465 00:27:53,588 --> 00:27:57,342 اگه نتونن با شما تماس بگیرن قربان، پس ظاهراً مشکل منم هست 466 00:28:00,637 --> 00:28:03,056 اون رئیس جمهور رو برای یه روز از بخش خارج میکنه 467 00:28:03,848 --> 00:28:06,267 یه روز؟ کمکی نمیکنه ، نه؟ 468 00:28:07,477 --> 00:28:11,064 بهتر از هیچی ـه اونها از نبودنش قدردانی میکنن 469 00:28:12,148 --> 00:28:13,566 خیلی نزدیک به هیچی 470 00:28:41,136 --> 00:28:43,304 ریموند بریسدیل، نماینده پارلمان آبرکونوی 471 00:28:48,184 --> 00:28:50,270 سفیر وایلر، ایالات متحده آمریکا 472 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 خانم به من نگاه کن 473 00:29:10,373 --> 00:29:12,292 آقای وایلر اینجاست ، مگ رو میشناسه...؟ 474 00:29:12,375 --> 00:29:13,501 اونجا رو نگاه نکن 475 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 مگ رویلین رو میشناسه؟ نمیدونم 476 00:29:16,421 --> 00:29:18,923 اون با مگ حرف میزنه؟ رویلین 477 00:29:19,424 --> 00:29:21,760 مشکلی داره؟ او عامل محافظه کار انگلیس ـه 478 00:29:21,843 --> 00:29:24,429 اون استراتژی پشت کمپین تراوبریج رو ساخته 479 00:29:24,512 --> 00:29:26,473 بعد اخراجش کرد که روزنامه ها شروع به نوشتن کردن 480 00:29:26,556 --> 00:29:28,558 او مغز پشت عملیات بود 481 00:29:28,641 --> 00:29:31,936 اون نژادپرستان رو می‌پذیره و اونا رو به مردان دوست داشتنی تبدیل میکنه 482 00:29:32,020 --> 00:29:34,439 ای کاش برای مربیگری فوتبال پیوی وقت داشتی 483 00:29:34,981 --> 00:29:38,318 یادت هست بهت گفتم یه قیمت داره؟ برای دنیسون؟ 484 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 هی حرکت نکن 485 00:29:48,912 --> 00:29:52,290 تو وزارت خارجه چطور گذشت؟ دقیقا میدونی چطور شد 486 00:29:52,373 --> 00:29:55,460 من میام همونجا اما کسی رو پیدا کردم که میخوام تو رو ببینه 487 00:29:55,543 --> 00:29:57,837 نه. مطلقاً نه اوه 488 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 اتصال بد شد ، بیا 489 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 حالا با شوهرم آشنا شدی 490 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 بکشش کنار 491 00:30:10,892 --> 00:30:11,893 واقعا؟ 492 00:30:11,976 --> 00:30:15,438 اولین پوشش رسانه ای شما تو کشور نمیتونه با مگ رویلین باشه 493 00:30:15,522 --> 00:30:17,732 ما رو ببخشید ، ممنون از شما ، متشکرم 494 00:30:18,733 --> 00:30:21,569 لطفا کنار برین ما رو ببخشید لطفا کنار برین 495 00:30:21,653 --> 00:30:24,030 از این طرف خانم برو کنار ، پلیس متروپولیتن 496 00:30:24,113 --> 00:30:25,490 خیلی زیاده این طرف 497 00:30:25,573 --> 00:30:27,635 اون ایست قلبی نمیکنه فقط سعی میکنیم بریم 498 00:30:27,659 --> 00:30:29,244 قربان؟ ممنون جناب 499 00:30:31,704 --> 00:30:32,914 امروز نه خیلی متاسفم 500 00:30:32,997 --> 00:30:35,375 نگران نباش ، باهات تماس میگیرم ،متشکرم 501 00:30:42,131 --> 00:30:45,385 آقا اسمتون لطفا؟ سفیر وایلر، ایالات متحده 502 00:31:00,066 --> 00:31:02,735 حالت خوبه؟ توییتر گفت که یه تهدید برای زندگیش بوده 503 00:31:02,819 --> 00:31:07,198 مگ رویلین از یه طرف و جیمی تارو از دیلی میل از طرف دیگه می‌اومدن 504 00:31:07,282 --> 00:31:09,409 نمیخوام اولین تصویری باشه که نشون داده میشه 505 00:31:09,492 --> 00:31:11,494 وقتی "سفیر کاترین وایلر" رو گوگل میکنی 506 00:31:11,578 --> 00:31:15,665 این نشون میده که سفیر وایلر تو ماشین پلیس در حال ترک بنای یادبود ـه 507 00:31:16,416 --> 00:31:19,043 معلومه که نیست شاید یکی دیگه باشه؟ 508 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 سفیر وایلر دیگه 509 00:31:23,095 --> 00:31:24,674 زودتر زنگ زدیم 510 00:31:24,757 --> 00:31:26,968 آقای وایلر یه ماشین قرض گرفت 511 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 از پلیس؟ 512 00:31:29,470 --> 00:31:34,058 اوه دفتر مطبوعاتی یه قطعه زیبا در مورد شما در مراسم یادبود ارسال کرده... صبر کن 513 00:31:34,684 --> 00:31:36,644 "اوه ، "سفیر ایالات متحده وایلر 514 00:31:36,728 --> 00:31:39,188 در یادبود نیروی دریایی گرینویچ ادای احترام میکنه 515 00:31:39,272 --> 00:31:42,901 در اولین روز خود بعنوان نماینده در دادگاه سنت جیمز ادای احترام کرده 516 00:31:44,527 --> 00:31:46,195 دفتر استوارت هایفورد 517 00:31:47,906 --> 00:31:48,906 عیدرا 518 00:31:51,034 --> 00:31:52,034 سلام سلام 519 00:31:52,660 --> 00:31:54,860 اعضای پارلمان دارن بازدید از گرینویچ رو لغو میکنن 520 00:31:54,913 --> 00:31:57,457 نگرانی های امنیتی ناشی از خروج عجولانه شما 521 00:31:57,540 --> 00:31:59,083 این یک سوء تفاهم بوده 522 00:31:59,167 --> 00:32:00,793 این یه قایق تندرو ـه نمیتونیم علامت گذاری رو ببینیم 523 00:32:00,877 --> 00:32:03,504 اما قطعاً بنظر میرسه که ایران از اون نوع انبار کرده 524 00:32:04,255 --> 00:32:05,255 لعنتی 525 00:32:05,298 --> 00:32:06,674 آره چرا؟ 526 00:32:06,758 --> 00:32:07,758 یعنی کار ایران ـه 527 00:32:08,509 --> 00:32:10,219 یعنی قایق ایرانی ـه 528 00:32:10,303 --> 00:32:13,014 ماهواره های اسرائیلی اونو تو سواحل نزدیک سیری ساعت سنجی کردن 529 00:32:13,097 --> 00:32:14,515 کدوم...؟ تو ایران 530 00:32:15,350 --> 00:32:17,101 این چیزیه که همه میدونن؟ 531 00:32:17,185 --> 00:32:19,604 این یه روستای ساحلی بسیار کوچیک تو ایران ـه 532 00:32:19,977 --> 00:32:22,680 اونا مسیرشون رو تو اینجا گم میکنن اما زمان بندی مطابقت داره 533 00:32:23,691 --> 00:32:25,693 این کی رسیده؟ چند دقیقه پیش 534 00:32:25,777 --> 00:32:27,153 آیا ایالت متحده اونو داره؟ گانون؟ 535 00:32:27,236 --> 00:32:30,615 مطمئنم وقتی ما فهمیدیم متوجه شده فکر میکنی یه روز صبر کنه؟ 536 00:32:31,199 --> 00:32:34,994 بریتانیایی ها ازش خواستن تا رئیس جمهور رو ساکت نگهداره تا زمانی که ناو هواپیمابر در موقعیت امن تری قرار بگیره 537 00:32:35,078 --> 00:32:36,996 و کاخ سفید موافقت کرده؟ گانون موافقت کرده 538 00:32:37,080 --> 00:32:40,583 برای یه روز ، زمانی که شواهد واقعی حاکی از ایران نبوده 539 00:32:40,667 --> 00:32:42,877 این یه اتهام نیست ، یه قایق ـه 540 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 در مکان مناسب در زمان مناسب 541 00:32:45,588 --> 00:32:48,299 قبل از اینکه فرار کنم باید به دنیسون بگم که یه روز مرخصی گرفتم 542 00:32:48,383 --> 00:32:50,677 باید ببریمت تو تالار شهرداری 543 00:32:51,552 --> 00:32:52,552 سخنرانی شما 544 00:32:53,596 --> 00:32:55,890 لغوش کن ، از سخنرانی متنفرم 545 00:32:56,849 --> 00:32:58,434 میتونی یه دقیقه سر جات وایسی؟ 546 00:33:00,687 --> 00:33:02,730 حدود 80 درصد کار سخنرانی ـه 547 00:33:05,483 --> 00:33:08,945 اونا ازم خواستن که گردش مجوزش رو آهسته پیش ببرم کی؟ 548 00:33:12,907 --> 00:33:14,075 گانون؟ 549 00:33:17,120 --> 00:33:18,121 لعنتی 550 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 دلایل زیادی براش میتونه وجود داشته باشه 551 00:33:21,624 --> 00:33:22,624 واقعا؟ 552 00:33:24,706 --> 00:33:26,909 نه. اون میخواد از شرش خلاص بشه 553 00:33:28,965 --> 00:33:29,965 لعنتی 554 00:33:32,552 --> 00:33:35,430 چرا بهش یه روز فرصت داد؟ احتمالاً ، فکر میکردم برای پیدا کردن دلیلی 555 00:33:35,513 --> 00:33:38,558 برای بیرون کردنش اینقدر طول بکشه اما حالا شوهرش رو داریم 556 00:33:38,641 --> 00:33:42,103 دزدیدن ماشین پلیس و توطئه با محافظه‌کاران 557 00:33:42,186 --> 00:33:43,312 میتونم از اتاق امن استفاده کنم؟ 558 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 چی فکر میکنی؟ 559 00:33:49,694 --> 00:33:50,694 از اون؟ آره 560 00:33:51,154 --> 00:33:54,866 تحت تاثیر قرار گرفتم ، اولش مشکوک بودم اما نظرم عوض شد 561 00:33:55,491 --> 00:33:58,995 فکر میکنم از برنامه هام برای نقل مکان به جایی با فرصت های شغلی بهتر دست بکشم 562 00:33:59,871 --> 00:34:02,457 بنابراین میتونم در کنارش در توری قراربگیرم که به رابطه خاص 563 00:34:02,540 --> 00:34:05,251 قوت می‌بخشه و آغاز قرن جدید آمریکایی خواهد بود 564 00:34:06,252 --> 00:34:07,252 بهش فرصت بده 565 00:34:08,087 --> 00:34:11,924 من بهش بد نمیگم، به تو بد میگم سعی میکنم به تو فرصت بدم 566 00:34:20,558 --> 00:34:21,392 چی شده؟ 567 00:34:21,476 --> 00:34:23,644 ...پنج نفری که میدونن اینجا چه خبره 568 00:34:23,728 --> 00:34:25,938 بله وزیر امور خارجه یکی از اونهاست 569 00:34:26,022 --> 00:34:27,022 درسته؟ 570 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 نه چه کوفتیه ، بیلی؟ 571 00:34:32,070 --> 00:34:34,489 اون نیازی به دونستن نداره 572 00:34:34,572 --> 00:34:38,159 مطمئنم که اینطور نیست اون به یه نشست با نخست وزیر رفته 573 00:34:38,242 --> 00:34:41,329 با تشکر از شوهرش که بهر حال، خدا رحم کنه 574 00:34:41,412 --> 00:34:43,247 او مایه ی شر ـه ، اما مردم دوسش دارن 575 00:34:43,331 --> 00:34:45,208 گانون فکر میکنه که نون اونو خورده 576 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 رئیس جمهور باید با صدای رسا بگه که ازش خواسته که رهبری اینجا رو بعهده بگیره 577 00:34:49,003 --> 00:34:50,421 این اتفاق نمیوفته 578 00:34:50,505 --> 00:34:54,008 این یه آزمایش ـه ، رئیس‌جمهور می‌خواد ببینه میتونه از پس خودش بربیاد یا نه 579 00:34:54,634 --> 00:34:57,220 ...اگه از گانون می ترسه نه ، نمیترسه 580 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 نوع اطلاعاتیِ که من نیاز دارم 581 00:34:59,305 --> 00:35:00,681 به همین دلیل بهت اطلاع دادم 582 00:35:03,726 --> 00:35:05,520 به همین دلیل بهم اطلاع دادی؟ 583 00:35:05,603 --> 00:35:07,772 یا ازم میخوای که اونو به چیزی تبدیل کنم؟ 584 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 نمیدونم. شاید 585 00:35:11,150 --> 00:35:14,862 این همون شفافیتِ که دنبالشم من شفافیت زیادی ندارم 586 00:35:14,946 --> 00:35:16,572 من سه سال رو صرف ساختن یه معاون رئیس جمهور کردم 587 00:35:16,656 --> 00:35:19,216 برای یافتن یارهایی که بتونه برای یه دوره دیگه ما رو نجات بده 588 00:35:19,242 --> 00:35:21,077 این برنامه من نبود 589 00:35:22,078 --> 00:35:24,580 اون کارها رو اداره میکنه ما افرادی رو میگیریم که میتونن تبلیغ کنن 590 00:35:24,664 --> 00:35:26,464 اما از عهده هیچ کاری بر نمیان و ما در حال غرق شدنیم 591 00:35:26,499 --> 00:35:30,128 اوه لعنت بهش ، نمیتونی اجازه بدی وقتی فرصتی می‌بینه فرار کنه 592 00:35:30,211 --> 00:35:33,381 آره نمیتونم بنظرت کی اینو بهم یاد داده؟ 593 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 "نه ، "قساوت 594 00:35:38,970 --> 00:35:42,723 قساوت. این به معنای "کشتن مردم و تیکه تیکه کردن اوناست 595 00:35:45,434 --> 00:35:47,186 "داریا، اگه بگی "سلامت زنان 596 00:35:47,270 --> 00:35:50,064 اونا فکر میکنن که دارن بودجه یه استودیو یوگا در جلال آباد رو تامین میکنن 597 00:35:51,065 --> 00:35:53,151 گوش کن باید قطع کنم ، باشه 598 00:35:55,278 --> 00:35:56,946 گانون در تلاش ـه تا از شر شما خلاص بشه 599 00:36:00,533 --> 00:36:01,701 که سریع بوده 600 00:36:01,784 --> 00:36:03,870 عذرخواهی میتونه شما رو راحت کنه 601 00:36:05,663 --> 00:36:07,999 او در تلاش ـه تا از دخالت در خلیج فارس جلوگیری کنه 602 00:36:08,082 --> 00:36:10,585 من بهش زنگ نمیزنم که بگم خرابکاری کردم 603 00:36:11,210 --> 00:36:12,461 شاید ارزشش رو داشته باشه 604 00:36:14,422 --> 00:36:17,466 تو یه هفته انگلیسی ها جو رو کنترل میکنن 605 00:36:17,550 --> 00:36:20,344 گانون هیچ کدوم از اینا رو بخاطر نمیاره ... خانم 606 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 یه هفته دیگه اینجا نیستی 607 00:36:26,559 --> 00:36:28,227 شما هنوز مجوزتون ثبت نشده 608 00:36:28,769 --> 00:36:31,772 گانون باید توضیح بده اما اون هال رو سرزنش میکنه 609 00:36:31,856 --> 00:36:33,524 که چندان متقاعد کننده نیست 610 00:36:35,568 --> 00:36:36,694 تو اونو هال صدا زدی 611 00:36:37,403 --> 00:36:38,403 بار اول 612 00:36:40,531 --> 00:36:41,531 متاسفم 613 00:36:41,949 --> 00:36:45,745 همه وقتی واقعاً اونو بشناسن اینکار رو میکنن فکر کنم منظور منو فهمیدی 614 00:36:47,205 --> 00:36:48,331 فهمیدم 615 00:36:55,504 --> 00:36:56,756 شاید همه چی درست باشه 616 00:36:58,424 --> 00:36:59,675 معناش چیه؟ 617 00:37:00,885 --> 00:37:05,514 بنظر نمیرسه اونقدرها از حضور در اینجا هیجان زده باشی اینجا جلال آباد نیست 618 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 یه نفر تو خلیج فارس به سمت قایق ها موشک شلیک میکنه 619 00:37:09,769 --> 00:37:12,605 حتی میتونم اونو برای جلوگیری از حمام خون دیگه تو اون خلیج لعنتی 620 00:37:12,688 --> 00:37:14,398 سازماندهی کنم متاسفم 621 00:37:15,399 --> 00:37:16,484 فقط داشتم سوال میکردم 622 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 چه کسی قرار بود این ویژگی رو انجام بده؟ 623 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 تمرین نمایش 624 00:37:28,329 --> 00:37:30,665 من تو یه لباس، با یه اسب 625 00:37:30,748 --> 00:37:32,875 رسوم بریتانیا 626 00:37:34,835 --> 00:37:36,170 خدایا من از این کارا متنفرم 627 00:37:39,715 --> 00:37:40,800 چیه؟ 628 00:37:42,843 --> 00:37:44,512 میدونی چه کسی رو نمیتونی اخراج کنی؟ 629 00:37:46,514 --> 00:37:47,515 سیندرلا 630 00:37:52,103 --> 00:37:56,816 مطمئن نیستم که این همون برنامه اس فکر نمیکنم چیزی تغییر کرده باشه 631 00:37:56,899 --> 00:37:59,402 پنسی، اگه میتونی، لئونارد رو پیدا کن ، لطفا 632 00:38:02,738 --> 00:38:06,492 خبر تا فردا آنلاین نمیشه ولی عکسا رو تو سایت قرار میدن 633 00:38:06,575 --> 00:38:09,787 واقعاً عالیه یه رسانه‌ی مبتکر در طلوع آفتاب 634 00:38:09,870 --> 00:38:11,914 فراتر از انتظار همینطوره 635 00:38:12,999 --> 00:38:14,417 بهت گفتم که آماده ای 636 00:38:14,500 --> 00:38:17,461 من و تو تموم کارهایی رو که برای شروع لازمه انجام دادیم 637 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 حالا منو انداختی وسط عملیات 638 00:38:20,464 --> 00:38:24,302 خب باید قول هایی بدم که نمیتونم بهشون عمل کنم و در عین حال از مافوق خودم دور میشم 639 00:38:24,385 --> 00:38:27,346 اونم برای یه لحظه دسترسی استراتژیک بی اهمیت 640 00:38:28,139 --> 00:38:32,143 و حالا با یه پخش رسانه ای از این موضوع پرت میشیم 641 00:38:32,226 --> 00:38:34,645 که طراحی شده تا من برای زنان جذاب تر بنظر برسم 642 00:38:34,729 --> 00:38:35,729 تو یه آدم مغروری 643 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 این زیپ رو بکش 644 00:38:37,315 --> 00:38:38,316 و یه زن ستیز 645 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 تو بهترین دوست جدید نخست وزیری و مشهور میشی 646 00:38:42,653 --> 00:38:44,655 من باید روی اون تماس تلفنی کار کنم 647 00:38:44,739 --> 00:38:48,743 من نمی‌خواستم معروف باشم ، تو اینقدر معروفی که هیچکی نمیخواد باهات کار کنه 648 00:38:57,001 --> 00:39:01,130 این لباس 1600 دلاری چطوره؟ حتی جیب هم نداره 649 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 باعث میشه از پشت فوق العاده بنظر برسه 650 00:39:11,807 --> 00:39:13,017 بنظر خوب میرسیم 651 00:39:24,904 --> 00:39:26,072 واو 652 00:39:26,155 --> 00:39:27,656 این لباس مناسب من نیست 653 00:39:27,740 --> 00:39:29,992 با این وصف فوق العاده اس خیل خب 654 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 ما برای گسترش رسم معمول صاف و ساده شروع می کنیم 655 00:39:33,037 --> 00:39:35,373 و سپس چند پرتره رسمی گرفته میشه 656 00:39:35,456 --> 00:39:37,208 تعداد اجساد افزایش یافته ، 41 کشته 657 00:39:37,291 --> 00:39:38,501 آره 658 00:39:38,584 --> 00:39:42,004 اوه، خانم، خانم اوما بیرونه ، هر وقت که آماده باشین 659 00:39:42,088 --> 00:39:43,214 اوما؟ گزارشگر 660 00:39:43,297 --> 00:39:46,634 باشه ، اونها ممکنه برای جستجو کمک بیشتری بخوان 661 00:39:46,717 --> 00:39:49,512 کسی هست که باید تو پنتاگون تماس بگیرم 662 00:39:49,595 --> 00:39:51,639 خانم، من باهاش صحبت میکنم 663 00:39:53,391 --> 00:39:55,559 و من با اوما صحبت میکنم 664 00:39:55,643 --> 00:39:56,769 گوشیت رو بهم بده 665 00:39:57,853 --> 00:40:01,982 اسمش جرالد توبر ـه اون عملیات جستجو و نجات دریایی رو انجام میده 666 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 من قبلا کار تو رو انجام میدادم 667 00:40:07,571 --> 00:40:09,198 از این شغل بهتره 668 00:40:11,200 --> 00:40:12,200 خانم 669 00:40:13,119 --> 00:40:14,662 برای امروز متاسفم 670 00:40:14,745 --> 00:40:17,305 از قضیه دنیسون خبر داشتی نگران نباش 671 00:40:18,082 --> 00:40:22,378 هال جادوهای زیادی میکنه ، مقاومت کردن سخته خب دفعه بعد میفهمم 672 00:40:22,461 --> 00:40:25,131 نمیخواد مثل مواده ، نمیتونی نه بگی 673 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 اشکالی نداره بزودی از بین میره 674 00:40:28,968 --> 00:40:32,304 واقعا؟ بذار یه نگاهی بهت بندازیم ، عالیه 675 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 منم همینطور فکر میکنم ، درسته؟ کاملا 676 00:40:35,266 --> 00:40:37,184 بیا تو نور نگاهت کنیم باشه 677 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 فرانسیس؟ 678 00:40:42,106 --> 00:40:43,149 آقای هیفورد 679 00:40:46,193 --> 00:40:47,903 چرا از ملافه ها بهم گفتی؟ 680 00:40:48,988 --> 00:40:52,324 گفتی ملافه ها رو چک کرده تو سوئیت آدامز 681 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 شما اطلاعات مربوطه رو درخواست کردین این یه سوئیت مهمون ـه 682 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 اونها تو یه تخت نمیخوابن 683 00:41:07,006 --> 00:41:10,217 نمی‌خوام کارت رو سخت‌تر از اونچه هست، بکنم 684 00:41:10,301 --> 00:41:13,888 اما اگه هیچ عکسی از من نباشه عالی میشه 685 00:41:13,971 --> 00:41:18,058 در حالی که گردنمو نوازش میکنم با حسرت به دوردست ها نگاه میکنم 686 00:41:18,142 --> 00:41:20,519 خانم، میشه یه لحظه بیاین؟ 687 00:41:25,232 --> 00:41:27,234 آقای وایلر اینجا رو ترک میکنه؟ 688 00:41:31,071 --> 00:41:32,156 آره 689 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 اون برمیگرده؟ 690 00:41:39,955 --> 00:41:43,876 کمک میکنه رو پاهای خودم وایسم و بعدش میره 691 00:41:45,878 --> 00:41:47,213 این یه کار دو نفره اس 692 00:41:47,296 --> 00:41:50,883 خانم دورسلی میتونه بدون کمک هال وایلر برام برنامه ریزی کنه 693 00:41:50,966 --> 00:41:53,427 .. بله، اما رئیس جمهور ازم خواست که براش یه کار خاصی انجام بدم 694 00:41:53,511 --> 00:41:57,097 به نظرت در چه مقطعی باید شکست حماسی ازدواجم رو مطرح میکردم؟ 695 00:41:57,181 --> 00:41:59,391 خانم شوخی بود، احساس میکنم بهم نزدیکتر شدیم 696 00:41:59,975 --> 00:42:01,769 باید دور بشم و کفش هام رو عوض کنم 697 00:42:01,852 --> 00:42:06,357 چون اوما و پیپا فکر میکنن که تو کفش پاشنه بلند قوی تر بنظر میرسم 698 00:42:10,969 --> 00:42:12,289 بله 699 00:42:13,572 --> 00:42:15,115 دارین طلاق میگیرین 700 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 نه نمیگیریم 701 00:42:17,326 --> 00:42:20,829 کاخ سفید میدونه؟ چیزی برای دونستن نیست 702 00:42:21,330 --> 00:42:24,375 سفیر میگه ازدواجتون تموم شده 703 00:42:25,668 --> 00:42:26,752 تا حالا ازدواج کردی؟ 704 00:42:27,378 --> 00:42:29,964 اگه اون در حال طلاق باشه، اینکار رو نمیکنه 705 00:42:30,047 --> 00:42:33,509 اگه فردی در حال طلاق باشه نمیشه اونو بعنوان معاون رئیس جمهور منصوب کرد 706 00:42:33,592 --> 00:42:34,802 اون منو برمیگردونه 707 00:42:36,762 --> 00:42:38,889 باشه ، باید با بیلی صحبت کنم 708 00:42:38,973 --> 00:42:40,733 ...شما با اون و رئیس جمهور کار کنین 709 00:42:40,808 --> 00:42:43,644 نه تو به کسی نمیگی اون منو برمیگردونه 710 00:42:44,436 --> 00:42:45,436 ...من 711 00:42:46,814 --> 00:42:53,070 من کارهایی میکنم ، اگه بخواد منو ترک کنه دیگه اونها رو انجام نمیدم 712 00:42:53,862 --> 00:42:57,324 دو ساعت اینجا بودی، یه تماس گرفتی وزیر امور خارجه میخواد اخراجش کنه 713 00:42:57,408 --> 00:43:00,744 من مشکل دارم ، خیلی رو مخم اما بدون من کار نمیکنه 714 00:43:01,370 --> 00:43:02,370 باشه 715 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 بهش بگو ، اگه بخواد اشکالی نداره اما من کار پنهونی و سری نمیکنم 716 00:43:06,792 --> 00:43:09,461 نمیتونم بهش بگم، اون بهش گند میزنه 717 00:43:10,254 --> 00:43:14,800 اون از دوربین و میکروفون و مردم متنفره 718 00:43:15,301 --> 00:43:17,428 در حال حاضر، اون داره این نفرت لعنتی رو میذاره کنار 719 00:43:17,511 --> 00:43:19,722 چون باید با یه خبرنگار خوب رفتار کنه 720 00:43:19,805 --> 00:43:22,266 خب کی فکر میکرد اون باید معاون رئیس جمهور بشه؟ 721 00:43:22,349 --> 00:43:23,767 اون همون کسیه که شما میخواین 722 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 نه گریس پن، نه من 723 00:43:26,645 --> 00:43:31,483 هیچکی با برنده شدن در یه اتتخابات نباید مسئول هیچ کاری باشه 724 00:43:31,567 --> 00:43:35,112 این واضح ترین قانون در دنیاست کسی که عاشق قدرت نیست نباید اونو داشته باشه 725 00:43:35,195 --> 00:43:38,115 تو نمیتونی هر بخشی از کار رو که در معرض دید عموم قرار داره حذف کنی 726 00:43:38,198 --> 00:43:39,533 به همین دلیل ما اینجاییم 727 00:43:40,826 --> 00:43:42,828 در سرزمین مردان کلاه دار 728 00:43:42,911 --> 00:43:46,143 اون قورباغه اس تو دیگ آب جوش که باید بپره و خودشو نجات بده 729 00:43:46,168 --> 00:43:47,265 شش ماه فرصت داریم 730 00:43:47,290 --> 00:43:49,307 میتونیم گرما رو به آرومی بالا ببریم تا اون بیرون نپره 731 00:43:49,335 --> 00:43:52,207 اما نمیتونی بهش بگی که اونو زنده می جوشونی 732 00:43:52,838 --> 00:43:55,341 این استعاره بهم اعتماد به نفس زیادی میده 733 00:43:55,424 --> 00:43:57,468 بیلی میگه تو توی اینکار خوبی 734 00:43:57,551 --> 00:44:01,680 منم با وجود هرج و مرج اطرافم تو اینکار خوبم 735 00:44:01,764 --> 00:44:02,848 ما میتونیم به اونجا برسونیمش 736 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 نه اگه اونو نخواد 737 00:44:06,477 --> 00:44:07,477 یا شما 738 00:44:08,062 --> 00:44:10,272 البته که منو میخواد اون لعنتی منو دوست داره 739 00:44:11,857 --> 00:44:14,138 خیلی زیاد بهش فکر نکن دلت رو میشکنه 740 00:44:18,364 --> 00:44:21,742 لطفاً، اگه میتونین تا زمانی که نور داریم، کنار برین 741 00:44:21,825 --> 00:44:22,993 متشکرم 742 00:44:23,619 --> 00:44:25,537 رو به من ،خوبه 743 00:44:25,621 --> 00:44:27,956 اگه بخوای حالا میتونی به سمت کالسکه حرکت کنی 744 00:44:28,040 --> 00:44:30,292 متشکرم ، معتقدم به اندازه کافی توانایی شو داری 745 00:44:30,376 --> 00:44:32,461 هی 746 00:44:37,549 --> 00:44:38,884 مدام بهم دست میزنن 747 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 این بخشی از کاره 748 00:44:42,054 --> 00:44:45,516 صورتم رو خاروندم و دامنمو کشیدم بالا فکر کنم روی باسنم رد رژ لب مونده 749 00:44:46,600 --> 00:44:47,768 هیچ چی نیست خوبه 750 00:44:49,061 --> 00:44:50,061 هی 751 00:44:53,023 --> 00:44:54,233 تو باور نکردنی بنظر میرسی 752 00:44:55,734 --> 00:44:57,111 بریم سوار بشیم؟ 753 00:45:00,656 --> 00:45:03,033 اوم... آره 754 00:45:03,742 --> 00:45:05,869 فهمیدم 755 00:45:30,644 --> 00:45:31,645 به اون دختر نگاه کن 756 00:45:34,648 --> 00:45:35,983 درست مثل یه شاهزاده خانم 757 00:45:45,325 --> 00:45:46,326 سفیر 758 00:45:58,672 --> 00:46:01,717 اگه دوباره اونو بپوشی و باهاش راه بری ممکنه نرم بشه 759 00:46:01,800 --> 00:46:03,719 فکر کنم لَگنم بشکنه 760 00:46:03,802 --> 00:46:05,888 بنظر کوچیک میرسه ، یه ذره کوچیک نیست؟ 761 00:46:05,971 --> 00:46:08,056 رو شونه ها کمی جا داره آره 762 00:46:08,140 --> 00:46:11,268 چرا از جاناتان نخوایم تا ما رو به ون برسونه و خیاط رو بیاره 763 00:46:11,351 --> 00:46:13,854 شلوارم کمی کوتاهه؟ یه نگاهی بهش میندازیم 764 00:46:13,937 --> 00:46:15,772 باشه. حالتون چطوره؟ 765 00:46:16,982 --> 00:46:17,982 متشکرم 766 00:46:24,573 --> 00:46:25,699 میتونم کراوات شما رو درست کنم؟ 767 00:46:26,200 --> 00:46:28,744 آره فکر کنم گره رو خراب بستم باشه 768 00:46:31,997 --> 00:46:35,584 شما کاملاً امن هستی ، این خیلی ضعیفه بزودی به خودت میای 769 00:46:48,568 --> 00:46:55,552 .:: Saeed.Pardis : ترجمه و زیرنویس ::.