1 00:00:29,112 --> 00:00:35,577 Penerbangan, King 2236. Pesawat mendekat, jalur penerbangan Yukon 3-0-0 di 4-0. 2 00:00:35,660 --> 00:00:39,330 {\an8}Menuju 1-2-0 ke pengangkut, meminta ketibaan nautik awal. 3 00:00:39,414 --> 00:00:42,709 {\an8}Diterima, King 2236. Jatuhkan 2-7-2-5. 4 00:00:42,792 --> 00:00:45,587 {\an8}Lanjutkan mendekati. Bersiap untuk permintaan Anda. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,671 4-5 Charlie. 6 00:00:46,755 --> 00:00:49,466 Pendekatan dimulai… 7 00:01:13,573 --> 00:01:17,160 - Kau perlu aku di hari pertamamu. - Ini harus dicuci di penatu. 8 00:01:17,243 --> 00:01:18,328 Apa gunanya? 9 00:01:18,411 --> 00:01:19,913 - Menunggu sepekan? - Ya. 10 00:01:19,996 --> 00:01:23,041 Aku tak akan penat terbang lagi. Aku akan bisa fokus 11 00:01:23,124 --> 00:01:26,586 dan dengan anggun menerima bantuanmu untuk bangkit sendiri. 12 00:01:26,669 --> 00:01:29,672 Minggu pertama adalah waktu untuk itu. Waktu untuk bangkit. 13 00:01:29,756 --> 00:01:36,387 Tak salah mengambil beberapa hari untuk duduk dan berpikir. 14 00:01:37,430 --> 00:01:39,098 Pikirkan apa selanjutnya. 15 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 Mungkin Kabul. 16 00:01:42,268 --> 00:01:43,895 Mungkin itu selanjutnya. 17 00:01:45,104 --> 00:01:48,525 Kau pikir Afganistan tidak cukup besar untuk kita berdua? 18 00:01:48,608 --> 00:01:50,693 - Memang tidak. - Apa-apaan ini? 19 00:01:50,777 --> 00:01:53,947 - Taruh di dompetku. - Harusnya tertulis "duta besar." 20 00:01:54,030 --> 00:01:56,783 - Belum. - Akan kutulis "duta besar" di situ. 21 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 Halo? Dia pikir harus menunggu hingga kedutaan Kabul buka 22 00:02:07,085 --> 00:02:09,504 untuk menyebut dirinya "Duta Besar". 23 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 Itu sangat bodoh. 24 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Kate, ini Tim. 25 00:02:24,352 --> 00:02:27,105 Dia tulis "duta besar" di kartuku. Seperti "ambulans". 26 00:02:27,188 --> 00:02:29,816 Di lepas pantai Iran, ledakan besar 27 00:02:29,899 --> 00:02:32,277 di kapal induk Inggris, HMS Courageous 28 00:02:32,360 --> 00:02:35,989 telah menewaskan setidaknya 25 personel AL Britania. 29 00:02:36,072 --> 00:02:38,616 - Kementerian Pertahanan Inggris… - Apa-apaan? 30 00:02:38,700 --> 00:02:40,952 - …akan memberi pernyataan. - Tunggu. 31 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 - Laporan awal menyatakan… - Halo? 32 00:02:43,371 --> 00:02:45,039 - Bu Wyler? - Ya. 33 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 Kepala staf menelepon dari Gedung Putih. 34 00:02:47,542 --> 00:02:49,878 - Dia di sini. - Bu… 35 00:02:49,961 --> 00:02:51,296 - Aku kembali. - Halo? 36 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 - Kenapa? - Ya. 37 00:02:54,674 --> 00:02:57,886 Aku paham mereka mengejar kita, tetapi kenapa Inggris? 38 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 Kate, mereka ingin pengarahan. 39 00:03:00,847 --> 00:03:02,807 - Di Kemenlu? - Di Gedung Putih. 40 00:03:02,891 --> 00:03:05,935 Aku harus pergi. Gedung Putih ingin Hal memberikan arahan. 41 00:03:06,019 --> 00:03:08,688 Butuh sepuluh menit untuk menyiapkannya. Nanti kutelepon. 42 00:03:08,771 --> 00:03:09,606 Katie. 43 00:03:10,607 --> 00:03:11,900 Bukan aku, kau. 44 00:03:19,616 --> 00:03:20,491 Halo? 45 00:03:26,205 --> 00:03:27,040 Hei. 46 00:03:28,291 --> 00:03:31,502 - Masuklah. - Bisakah orangmu membuat dua salinan ini? 47 00:03:31,586 --> 00:03:34,797 Ini daftar siapa di Teheran yang bisa memerintah serangan kapal Inggris 48 00:03:34,881 --> 00:03:36,883 dan siapa yang marah kita ambil tankernya. 49 00:03:36,966 --> 00:03:38,009 Semuanya marah. 50 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 Ada yang menulis twit dan bukan orang dugaanmu. 51 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 - BiIIie. - Ayo pergi. 52 00:03:42,138 --> 00:03:43,973 Kurasa kau bisa berbagi. 53 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 Ini Katherine Wyler. 54 00:03:45,683 --> 00:03:48,061 Orang nomor dua kita di Beirut dan Islamabad. 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 Saat merebut kapal tanker pekan lalu, 56 00:03:50,980 --> 00:03:55,109 rezim Iran memberi sinyal kemarahannya dengan cara yang tidak biasa. 57 00:03:55,193 --> 00:03:56,027 Sedang apa dia? 58 00:03:56,110 --> 00:03:58,905 Dia tahu banyak. Aku tak sempat membahas ini. 59 00:03:58,988 --> 00:04:01,324 Lebih mudah jika kau punya salinannya. 60 00:04:01,407 --> 00:04:02,408 Duduklah. 61 00:04:02,492 --> 00:04:03,326 Baiklah. 62 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 - Apa kabar Hal? - Baik. 63 00:04:09,165 --> 00:04:10,708 - Bagus. Pria baik. - Terima kasih. 64 00:04:11,542 --> 00:04:13,962 - Kerja bagus di Afganistan. - Tentu. 65 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Kita sedang kosong di London. 66 00:04:17,882 --> 00:04:20,426 - Waktu yang tak tepat untuk kosong. - Ya. 67 00:04:20,510 --> 00:04:23,763 Dua puluh lima pelaut terbunuh karena Iran ingin mengirimiku pesan. 68 00:04:23,846 --> 00:04:26,432 - Belum tentu itu Iran. - Siapa pun itu, 69 00:04:26,516 --> 00:04:29,227 kita butuh orang untuk menjadi dubes di London. 70 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 - Dia akan hebat. Dia pilihan yang bagus. - Apa? 71 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 Hal. Tak perlu meminta izinku. 72 00:04:35,441 --> 00:04:39,028 - Kami pernah bekerja di negara berbeda. - Bukan Hal. 73 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 Kau berpengalaman. Kau isyarat bahwa kami menganggap ini serius. 74 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 Hadir di setiap pemakaman, memorial… 75 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Maaf, aku akan ke Kabul. 76 00:04:49,163 --> 00:04:50,748 Kami akan mengurusnya. 77 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 - Mereka akan menyukai Hal. Dia hebat. - Tidak bisa Hal. 78 00:04:55,795 --> 00:04:59,132 - Kenapa tidak? - Dia menyebut Menlu penjahat perang. 79 00:04:59,215 --> 00:05:01,509 Aku tak akan mengirimnya lagi. 80 00:05:02,635 --> 00:05:05,722 Aku tahu London memiliki komponen seremonial 81 00:05:05,805 --> 00:05:08,308 dan kau siap melakukan pekerjaan penting di Kabul. 82 00:05:08,391 --> 00:05:13,813 Aku berharap menyelamatkan sebagian dari yang dibangun dengan 2400 nyawa Amerika. 83 00:05:13,896 --> 00:05:16,441 - Terasa penting. - Billie. 84 00:05:16,941 --> 00:05:20,069 - Maksudku, itu sulit dibayangkan. - Dia tak bisa bayangkan. 85 00:05:20,153 --> 00:05:23,489 Presiden memintamu menjadi duta besar di Inggris Raya. 86 00:05:24,574 --> 00:05:26,451 Pesawat siap, silakan naik. 87 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 Ini suatu kehormatan dan keistimewaan. 88 00:05:35,376 --> 00:05:36,919 Benar, seperti itu. 89 00:05:40,882 --> 00:05:44,844 Mereka ingin dengar itu. Aku mengadakan pesta kebun selama 50 tahun. 90 00:05:44,927 --> 00:05:47,847 Presiden memintamu meningkatkannya. 91 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 - Dia memilihmu karena kau berpengalaman. - Dia ingin orang berpengalaman 92 00:05:51,768 --> 00:05:54,437 - untuk datang dan tampak sedih. - Kau menyebalkan. 93 00:05:54,520 --> 00:05:56,981 Ada perdebatan antara Billie dan Presiden 94 00:05:57,065 --> 00:05:59,817 apakah misiku untuk tampak bersalah atau sedih. 95 00:05:59,901 --> 00:06:02,945 Orang-orang mati. Datang itu penting. 96 00:06:03,029 --> 00:06:05,031 Aku anjing pendukung emosional. 97 00:06:08,409 --> 00:06:10,536 - Itu ulah Iran. - Mereka bangkrut. 98 00:06:10,620 --> 00:06:13,664 Mereka tak akan mengebom. Mereka ingin minyak mereka. 99 00:06:13,748 --> 00:06:15,541 - Jadi, siapa? - Rusia, Tiongkok, ISIS. 100 00:06:15,625 --> 00:06:18,294 Rusia tak akan menembak kapal induk Inggris. 101 00:06:18,377 --> 00:06:19,837 - Kenapa? - Mereka sibuk. 102 00:06:19,921 --> 00:06:21,506 Mengalihkan dari Eropa Timur. 103 00:06:21,589 --> 00:06:22,965 Membuat Presiden terjebak 104 00:06:23,049 --> 00:06:24,926 di Timur Tengah. Agar dia mirip bajingan. 105 00:06:25,009 --> 00:06:28,137 Itu kapal Inggris. Kau tak menganggapnya diserang 106 00:06:28,221 --> 00:06:30,139 karena orang tak suka Inggris? 107 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 Tanganku bengkak. 108 00:06:31,432 --> 00:06:33,643 Siapa pun itu, Teluk sedang panas. 109 00:06:33,726 --> 00:06:38,731 Presiden mengutusmu untuk menghentikan perang sebelum dimulai, bukan memperparah. 110 00:06:47,406 --> 00:06:48,950 Gedung Putih ingin kau di SCIF. 111 00:06:49,033 --> 00:06:52,745 Kami memeriksa gambar dari Pentagon, NSA, dan NGA, mencari pelakunya. 112 00:06:52,829 --> 00:06:53,746 Aku punya tebakan. 113 00:06:53,830 --> 00:06:55,915 - Kita tak menebak. - Ulah Iran. 114 00:06:55,998 --> 00:06:57,208 Pintunya tertutup? 115 00:06:57,291 --> 00:06:59,001 KEPALA STAF GP - BILLIE APPIAH. 116 00:06:59,085 --> 00:07:00,878 - Ya. - Masih kencan dengan gadis itu? 117 00:07:00,962 --> 00:07:03,548 Dua puluh lima pelaut baru saja tewas. 118 00:07:03,631 --> 00:07:07,844 Kuberi tahu yang diketahui lima orang. Kau keenam. Aku tak mau dia ketujuh. 119 00:07:09,137 --> 00:07:12,890 - Aku tak akan bilang dia. - Kita akan kehilangan Wapres. 120 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 Mati? 121 00:07:15,226 --> 00:07:18,855 Mengundurkan diri. Sesuatu akan muncul, dia akan dijatuhkan, 122 00:07:18,938 --> 00:07:20,898 lalu mundur. Mungkin enam bulan. 123 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 Ya. Kita butuh orang lain. 124 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 Aku punya beberapa ide. 125 00:07:26,237 --> 00:07:29,115 Salah satunya, aku ingin kau memeriksa dia. 126 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 Katakan jika aku gila. 127 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 Reputasinya luar biasa, tetapi dia sedikit… 128 00:07:35,371 --> 00:07:36,664 - Apa? - Entahlah. 129 00:07:36,747 --> 00:07:39,500 - Perlu potong rambut. - Tidak. 130 00:07:39,584 --> 00:07:44,297 Aku tak minta kembalinya si Pembuat Raja. Lihat saja. Katakan pendapatmu. 131 00:07:44,380 --> 00:07:47,884 - Sebutan itu membuat ini buruk. - Pembuat Raja? Maaf. 132 00:07:47,967 --> 00:07:50,470 - Tidak. - Benar. Aku meminta bantuan. 133 00:07:50,553 --> 00:07:54,474 - Kau menyebalkan. - Kau perundung. Tidak berarti tidak. 134 00:07:54,557 --> 00:07:58,936 Kau tak bisa menolak. Aku menerbangkannya. Dia duta besar barumu. 135 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Terima kasih. 136 00:08:08,779 --> 00:08:11,866 SEGEL PRESIDEN AMERIKA SERIKAT 137 00:08:11,949 --> 00:08:16,245 Selamat datang di London. Aku Stuart Hayford, wakil kepala misimu. 138 00:08:16,829 --> 00:08:19,540 Seperti inilah rasanya perjodohan. 139 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 - Gwen Hempill dari Kemenlu. - Senang bertemu. 140 00:08:23,002 --> 00:08:25,463 Aku turut prihatin. Kejadian mengerikan. 141 00:08:25,546 --> 00:08:28,216 Duta Besar Wyler, ini suatu kehormatan. 142 00:08:28,299 --> 00:08:30,551 Panggil Hal. Satu duta besar cukup. 143 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 - Jumlahnya berubah? - Ada 28 korban. 144 00:08:33,513 --> 00:08:35,139 Tim SAR masih mencari. 145 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 Astaga. 146 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 Ini Frances Munning, manajer kediaman. 147 00:09:33,823 --> 00:09:36,367 - Selamat datang di Winfield House. - Terima kasih. 148 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 Halo, semuanya. 149 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 Halo, Bu. 150 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 - Selamat datang, Duta Besar Wyler. - Panggil aku Hal. Satu duta besar cukup. 151 00:09:46,002 --> 00:09:47,086 Mungkin Pak Wyler. 152 00:09:47,837 --> 00:09:49,046 Silakan. Ikuti aku. 153 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 Kita akan terus melakukan ini? 154 00:09:58,806 --> 00:10:03,477 Rumah dibeli Barbara Hutton tak lama sebelum pernikahannya dengan Cary Grant. 155 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Tanah yang luas tepat di tengah London. 156 00:10:06,814 --> 00:10:09,400 Bu Hutton pindah ke Winfield dengan putranya 157 00:10:09,483 --> 00:10:12,194 setelah penculikan bayi Lindbergh. 158 00:10:12,278 --> 00:10:16,240 Regent's Park memiliki lingkungan yang menenangkan. 159 00:10:16,324 --> 00:10:20,161 Taman di London yang lebih besar dari Winfield adalah Istana Buckingham. 160 00:10:20,244 --> 00:10:21,621 Astaga. 161 00:10:23,581 --> 00:10:26,709 Wapres menghilang dari rapat di Ruang Situasi. 162 00:10:27,209 --> 00:10:29,962 Stafnya menyatakan ada bentrokan jawal, 163 00:10:30,046 --> 00:10:32,757 tapi ada frustrasi memuncak di kalangan pendukung… 164 00:10:32,840 --> 00:10:35,885 Presiden bicara dengan PM pukul 12,00 dan ingin dia disambungkan. 165 00:10:35,968 --> 00:10:37,261 Astaga. 166 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Mewah. 167 00:10:38,846 --> 00:10:41,891 - Duta Besar Vayle tak di panggilan itu. - Ya. 168 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 Semua baik? 169 00:10:45,645 --> 00:10:49,690 Aku mengajak mereka berkeliling. Dia memeriksa seprai di kamar Adams. 170 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 - Ya. - Melihat apa seprainya di ranjang. 171 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 Apa ada di ranjang? 172 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 Ya. 173 00:11:04,580 --> 00:11:06,874 Setelah menelepon Presiden dan PM, 174 00:11:06,957 --> 00:11:10,378 pergi ke Kantor Luar Negeri dan berikan salinan mandat. 175 00:11:10,461 --> 00:11:14,006 Apa Menteri Luar Negeri ada di panggilan dengan Presiden? 176 00:11:14,090 --> 00:11:16,425 Ganon? Seharusnya tidak. 177 00:11:16,509 --> 00:11:18,344 - Aku juga tidak. - Tidak. 178 00:11:18,427 --> 00:11:21,222 Sore hari kau mengunjungi Memorial AL Greenwich. 179 00:11:21,305 --> 00:11:23,265 Menaruh bunga untuk pelaut gugur. 180 00:11:23,349 --> 00:11:25,351 - Bagus. - Pada akhir hari 181 00:11:25,434 --> 00:11:29,146 kita akan berlatih untuk presentasi mandat resmi. 182 00:11:30,523 --> 00:11:31,732 Kenapa dua kali? 183 00:11:31,816 --> 00:11:35,736 Kau tak bisa mulai kerja sebelum memberikan salinan mandat ke Kemenlu. 184 00:11:36,612 --> 00:11:39,240 Lalu kau menyerahkannya ke Istana Buckingham. 185 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 Kita latihan dengan peralatan. 186 00:11:42,993 --> 00:11:45,621 Pernah ada masalah masuk dan keluar kereta. 187 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 - Kereta? - Rok Bu Vayle sobek di belakang. 188 00:11:49,417 --> 00:11:51,919 - Kudanya… - Tidak perlu khawatir. 189 00:11:53,421 --> 00:11:57,007 - Kau mengemas gaun panjang? - Tidak. 190 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 Pippa. 191 00:11:59,969 --> 00:12:02,138 Ada penata gaya, dia akan datang ke kedutaan. 192 00:12:02,221 --> 00:12:03,639 Kau dapat topi tinggi. 193 00:12:03,722 --> 00:12:05,975 Acaranya hari ini? Kapan upacaranya? 194 00:12:06,058 --> 00:12:09,895 Kami tak yakin, tetapi kita bisa latihan. 195 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 Agar kau bisa memotretnya? 196 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 Mengundang beberapa reporter? 197 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 - Satu. Dia hebat, membuat berita. - Hentikan. 198 00:12:19,196 --> 00:12:22,491 Bantulah mereka. Mereka butuh foto untuk situs web. 199 00:12:22,575 --> 00:12:25,744 - Di atas kuda? - Akan ada foto sebelum dan sesudah. 200 00:12:25,828 --> 00:12:29,498 Duta besar baru. Kau harus menerima hal Cinderella. 201 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 Aku bukan Cinderella. 202 00:12:31,167 --> 00:12:35,671 Aku datang untuk 30 pemakaman. Pakaian panjang yang kukemas hanya burkak. 203 00:12:35,754 --> 00:12:38,257 Aku punya setelan hitam dan setelan hitam 204 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 dan aku tak mau didandani oleh orang bernama Pippa 205 00:12:41,969 --> 00:12:46,348 agar majalah bisa bertanya merek bajuku dan saranku bagi para gadis. 206 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 Tak apa-apa. Batalkan. 207 00:12:48,934 --> 00:12:51,479 - Bagus. - Kami akan pergi ke kedutaan. 208 00:12:51,562 --> 00:12:53,647 Ingin bergabung, ikut pengarahan? 209 00:12:53,731 --> 00:12:54,899 - Tentu. - Hal? 210 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 Aku akan meregangkan kakiku. 211 00:13:10,206 --> 00:13:13,083 Suamiku dahulu duta besar. Ini penyesuaian. 212 00:13:13,167 --> 00:13:14,335 Tentu saja. 213 00:13:14,418 --> 00:13:16,253 - Jika dia ikut… - Dimengerti. 214 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 - Ambil mobilnya. - Dia butuh waktu berganti pakaian. 215 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 Berganti apa? 216 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 Sesuatu yang lebih? 217 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 Turunkan kakimu dari perabotan. 218 00:13:35,564 --> 00:13:38,359 Barbara Hutton meniduri Cary Grant di meja ini. 219 00:13:38,442 --> 00:13:42,112 Kau diminta hadir di memorial pukul 15,00. Kau akan ditelepon jika kami telat. 220 00:13:42,196 --> 00:13:44,740 Kau tak lagi mengatur pergerakanku. 221 00:13:45,407 --> 00:13:48,827 Aku tak mau menunggu satu jam karena tak ada yang bisa menemukanmu. 222 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 Tidak bagus. 223 00:13:55,709 --> 00:13:59,213 Hubungi Darya, minta berhenti mengatakan "kesehatan wanita Afganistan", 224 00:13:59,296 --> 00:14:01,840 dia harus berkata "kekejaman", "mutilasi". 225 00:14:01,924 --> 00:14:04,468 - Dia bicara dengan siapa? - Entah, UNHCR. 226 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 Seseorang di Pakistan. 227 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 "Ikut pengarahan?" 228 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 Tak sopan jika tak menawarkan. 229 00:14:13,394 --> 00:14:14,728 Kau tak harus setuju. 230 00:14:14,812 --> 00:14:18,065 Kau minta bantuanku untuk bangkit atau tidak 231 00:14:18,148 --> 00:14:20,651 atau menaikkanmu ke sadel, apa pun itu? 232 00:14:21,402 --> 00:14:23,612 - Lebih baik. - Yakin? Aku bisa mencucinya. 233 00:14:23,696 --> 00:14:24,780 Kau tak butuh. 234 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 - Apakah buruk? - Tidak, itu bagus. 235 00:14:30,661 --> 00:14:32,037 Astaga, hentikan. 236 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 Kau sempurna. 237 00:14:34,874 --> 00:14:36,709 Persetan. Apa aku baik-baik saja? 238 00:14:40,004 --> 00:14:42,256 Kau akan bilang apa? Ke PM. 239 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 Aku pendengar di telepon. 240 00:14:45,926 --> 00:14:48,888 Itu kebalikan dari duduk di sadel, Kate. 241 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Lebih dari sekali, aku bilang, saat kau di pos baru, 242 00:14:52,141 --> 00:14:55,269 akan bijak jika menghabiskan sepekan atau sebulan 243 00:14:55,352 --> 00:14:59,440 - dengan mulut tertutup, mendengarkan. - Aku tak melakukannya, itu ide bodoh. 244 00:14:59,523 --> 00:15:03,319 Rayburn akan bicara tentang NATO, tetapi kau berbaikan dengan Inggris. 245 00:15:03,402 --> 00:15:05,946 - Fokus. - Aku tak melakukan dengan caramu. 246 00:15:06,030 --> 00:15:07,406 Jangan lakukan dengan salah. 247 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 Pagi, Duta Besar. Pagi, Pak. 248 00:15:37,978 --> 00:15:39,855 Selamat datang di Kedutaan London. 249 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 Kami akan menunjukkan kantormu nanti. Kini, kau akan menelepon Presiden. 250 00:16:00,459 --> 00:16:04,004 - Pagi. Eidra Park. - Selamat datang di Kedubes London. 251 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Kepala Cabang CIA. 252 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 - Harimu berat. - Benar. 253 00:16:08,509 --> 00:16:11,011 Ini gambar terbaru kapal induk. 254 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 - Dari? - Drone AU di Teluk. 255 00:16:14,181 --> 00:16:15,766 Lalu ini kemarin, 256 00:16:15,849 --> 00:16:19,269 HMS Courageous menuju latihan gabungan di Samudra Hindia. 257 00:16:19,812 --> 00:16:21,772 Ada ketidakstabilan di baling-baling 258 00:16:21,855 --> 00:16:24,942 dan mereka ke Pangkalan AL Britania Raya di Bahrain untuk perbaikan. 259 00:16:25,025 --> 00:16:27,277 - Ini tak direncanakan dengan panjang. - Tidak. 260 00:16:27,361 --> 00:16:28,946 - Pecahan senjata? - Belum. 261 00:16:29,029 --> 00:16:30,990 Penyelidikan belum ditingkatkan. 262 00:16:31,073 --> 00:16:33,909 - Masih mengangkat korban dari air. - Dia di sini. 263 00:16:33,993 --> 00:16:36,954 Presiden dan Perdana Menteri segera tersambung. 264 00:16:43,752 --> 00:16:46,547 Selamat pagi. Presiden Rayburn dan Dubes Wyler 265 00:16:46,630 --> 00:16:50,676 - untuk PM Trowbridge. - Akan kusambungkan ke PM. 266 00:16:51,510 --> 00:16:52,428 Pak Presiden? 267 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 Nicol, mengerikan sekali. 268 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 Maaf soal dindingnya. 269 00:16:59,977 --> 00:17:01,311 Itu sangat polos. 270 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 Ada karya Jackson Pollock di sana. 271 00:17:04,648 --> 00:17:07,484 Itu sedikit energi di antara para pelukis renaisans. 272 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 Keluarga Vayle membawa karya seni mereka. 273 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 Mereka meninggalkan Titian di ruang tamu. Donasi untuk rumah. 274 00:17:15,659 --> 00:17:16,869 - Murah hati. - Ya? 275 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 Kau dan Duta Besar Wyler mengatur pengiriman kalian, 276 00:17:21,040 --> 00:17:23,125 ada yang bisa kubantu? 277 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 Karya seni kami? 278 00:17:28,005 --> 00:17:31,008 Kate pejabat karier, bukan politikus yang ditunjuk. 279 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 Ronald Vayle, dia menjadi duta besar, 280 00:17:38,474 --> 00:17:41,435 karena mengumpulkan dua juta dolar untuk Presiden. 281 00:17:41,518 --> 00:17:44,605 Seperti kebanyakan Duta Besar Amerika di pos Eropa. 282 00:17:44,688 --> 00:17:45,564 Astaga. 283 00:17:45,647 --> 00:17:50,069 Kate dan aku seperti Duta Besar Inggris. Banyak pengalaman di zona krisis. 284 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 - Tidak ada seni. - Maafkan aku. 285 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 Kami tak masalah. 286 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 Bisa arahkan aku ke sopirku? 287 00:17:59,161 --> 00:18:00,746 - Apa? - Sopir mobilku. 288 00:18:01,288 --> 00:18:05,417 Maaf, kau tak punya. Atau mobil. Bu Vayle membeli Jaguar, 289 00:18:05,501 --> 00:18:08,587 menyewa sopir, dan mengirimnya kembali ke Amerika. 290 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 Jaguarnya. Bukan sopirnya. 291 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 Mau kupanggilkan taksi? 292 00:18:19,515 --> 00:18:23,685 Korban tewas mencapai 32, dan Presiden ingin mengebom Teheran. 293 00:18:23,769 --> 00:18:27,564 - Apa kata PM? - Dia sopan, tetapi aku yakin dia cemas. 294 00:18:27,648 --> 00:18:30,192 Aku akan melembutkannya saat kita bicara dengan Menlu. 295 00:18:30,275 --> 00:18:33,028 Itu butuh waktu. Untuk datang ke Menlu. 296 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 Menlu belum menelepon. 297 00:18:35,656 --> 00:18:39,868 Sepertinya tak akan sampai dia bicara dengan Saudi dan Uni Emirat Arab. 298 00:18:39,952 --> 00:18:42,788 - Menteri Ganon belum meneleponnya? - Belum. 299 00:18:42,871 --> 00:18:44,081 Aku tak bisa meneleponnya. 300 00:18:44,164 --> 00:18:46,250 Kau tak bisa menelepon siapa pun. 301 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Semua ini tidak ideal. 302 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Ini anggotamu. 303 00:19:09,064 --> 00:19:12,818 Hadirin sekalian, Duta Besar yang ditunjuk, Katherine Wyler. 304 00:19:12,901 --> 00:19:14,862 - Selamat datang, Dubes. - Selamat datang. 305 00:19:14,945 --> 00:19:17,114 - Senang bertemu. - Selamat datang di London. 306 00:19:17,239 --> 00:19:19,366 - Senang bertemu. - Senang menyambutmu. 307 00:19:19,449 --> 00:19:23,537 - Pagi. Kalian banyak sekali. Hai. - Selamat datang di kedutaan. 308 00:19:23,620 --> 00:19:26,790 Bu, Duta Besar Wyler menunggumu di telepon. 309 00:19:29,459 --> 00:19:33,589 - Kau mau mengangkatnya di kantormu? - Yang itu, di sana. 310 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 Ya. 311 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 - Kusambungkan. - Terima kasih. 312 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 Hai. 313 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 - Bagaimana? - Baik. Ada apa? 314 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 - Kau punya sopir di Beirut, bukan? - Ya. 315 00:20:06,496 --> 00:20:10,042 Ada enam tukang kebun di sini dan si istri tak dapat mobil. 316 00:20:10,125 --> 00:20:11,668 Kita belum menikah di Beirut. 317 00:20:11,752 --> 00:20:14,338 Aku punya sopir karena aku wakil kepala misi. 318 00:20:14,421 --> 00:20:16,506 - Istri tak dapat mobil? - Serius. 319 00:20:16,590 --> 00:20:19,801 Aku harus keluar, memberi tahu orang-orang kau di sini. 320 00:20:19,885 --> 00:20:22,387 Tidak. Kita tidak bisa melakukan apa pun, 321 00:20:22,471 --> 00:20:24,932 Ganon baru akan menelepon sore ini. 322 00:20:25,015 --> 00:20:25,891 Apa? 323 00:20:25,974 --> 00:20:28,518 Terlalu sibuk mengacaukan koalisi Sunni. 324 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 Dia sangat bodoh. 325 00:20:30,520 --> 00:20:31,688 Dia bosku. 326 00:20:31,772 --> 00:20:32,731 Seharusnya tidak. 327 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 - Kau menelepon Darya? - Tidak. 328 00:20:35,400 --> 00:20:37,736 - Akan kulakukan. - Seharusnya aku di Kabul. 329 00:20:37,819 --> 00:20:40,072 Ganon tak memperbaiki Aliansi Atlantik Utara, 330 00:20:40,155 --> 00:20:42,241 dia berbuat semaunya di Teluk. 331 00:20:42,324 --> 00:20:44,493 Washington tak punya masalah Inggris, Kate. 332 00:20:44,576 --> 00:20:47,704 Washington punya masalah Iran. Kau punya masalah Inggris. 333 00:20:47,788 --> 00:20:50,791 Jika Menlu butuh perhatian, hubungi dia. 334 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 - Ganon akan sangat terkejut. - Kenapa? 335 00:20:54,419 --> 00:20:58,674 Kau tahu besarnya perencanaan di urutan penelepon di daftar panggilanmu? 336 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 Terdengar gemilang. 337 00:21:00,467 --> 00:21:03,845 Presiden, Menteri Luar Negeri, Pentagon menelepon. 338 00:21:03,929 --> 00:21:06,682 - Astaga. - Jangan anggap itu omong kosong. 339 00:21:06,765 --> 00:21:10,519 Ini tentang rasa hormat mendasar terhadap norma institusional. 340 00:21:10,602 --> 00:21:12,312 Kau melindungi Ganon, 341 00:21:12,396 --> 00:21:15,440 ini bukan mengkhianati demokrasi. 342 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Kau akan ke kantor Dennison. Mampirlah. 343 00:21:17,401 --> 00:21:18,860 Baik. Aku harus pergi. 344 00:21:38,130 --> 00:21:42,342 KANTOR LUAR NEGERI, PERSEMAKMURAN, DAN PEMBANGUNAN 345 00:21:53,061 --> 00:21:54,396 Siap menikah? 346 00:21:56,481 --> 00:22:00,444 Robin akan mengenang momen itu, jika aku bisa menemukan tempat… 347 00:22:00,527 --> 00:22:04,573 Kami ingin di depan Britannia berpegangan tangan dengan Amerika, 348 00:22:04,656 --> 00:22:06,366 tetapi itu bermasalah. 349 00:22:06,950 --> 00:22:10,746 Afrika sebagai pemuda telanjang, Australia dalam topi semak. 350 00:22:10,829 --> 00:22:13,206 Selamat siang. Boleh aku menyapa? 351 00:22:13,290 --> 00:22:16,710 Bagus sekali. Menteri Luar Negeri Austin Dennison, ini… 352 00:22:16,793 --> 00:22:19,254 Dubes Wyler, jika dia telah menyerahkan dokumen. 353 00:22:19,338 --> 00:22:22,341 Sudah, tetapi kita belum memotretnya. 354 00:22:23,091 --> 00:22:25,969 - Pak, suatu kehormatan. - Sama-sama. Stuart. 355 00:22:26,053 --> 00:22:27,012 Senang bertemu. 356 00:22:27,095 --> 00:22:30,307 Gwen, boleh kubawa dia atau itu akan merusak harimu? 357 00:22:30,390 --> 00:22:32,434 Tentu saja. Beruntung sekali. 358 00:22:33,018 --> 00:22:34,936 - Minta Davies melanjutkan. - Bu. 359 00:22:35,020 --> 00:22:37,022 - Aku tahu. - Basa-basi. Cuaca. 360 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 Aku turut berduka cita. 361 00:22:44,780 --> 00:22:46,990 Kami bersyukur kau mau terlibat. 362 00:22:47,074 --> 00:22:48,200 Tentu saja. 363 00:22:48,283 --> 00:22:50,911 PM terharu saat bicara pada Presiden Rayburn. 364 00:22:50,994 --> 00:22:53,497 Aku yakin dia siap menyerang. 365 00:22:53,997 --> 00:22:57,584 Benar. Aku tahu Menteri Luar Negeri ingin bicara denganmu, 366 00:22:57,667 --> 00:23:02,089 kurasa dia ingin meyakinkan segala sesuatu sudah siap. 367 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 Kapal induk itu hanyut. Sayang sekali. 368 00:23:06,093 --> 00:23:08,095 - Ke arah mana? - Ke arah Iran. 369 00:23:08,970 --> 00:23:11,848 - Astaga. - Di luar sana cukup rentan. 370 00:23:12,808 --> 00:23:15,185 Kita harus pastikan semua tetap dingin. 371 00:23:15,852 --> 00:23:17,938 Aku akan memberi tahu Menlu. 372 00:23:18,021 --> 00:23:21,608 Aku baru akan memberi arahan Perdana Menteri, kau bisa ikut? 373 00:23:21,691 --> 00:23:24,444 - Kalian bertemu di telepon. - Bukan ide bagus. 374 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 Maaf mengganggu. 375 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 Tidak, kami harus istirahat. 376 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 Itu atau bunuh diri. 377 00:23:34,871 --> 00:23:37,958 Duta Besar Katherine Wyler, PM Nicol Trowbridge. 378 00:23:38,041 --> 00:23:40,627 Selamat datang. Kami dengar hal luar biasa. 379 00:23:40,710 --> 00:23:43,338 - Kehormatan bertemu denganmu. - Aku merasa terhormat. 380 00:23:44,131 --> 00:23:48,051 Rayburn tak membiarkanmu berbicara. Dia pintar mengirimmu. 381 00:23:48,135 --> 00:23:50,470 Berpengalaman. Profesional. Wanita. 382 00:23:51,096 --> 00:23:53,723 Aku punya semua itu. Turut berduka… 383 00:23:53,807 --> 00:23:56,434 Tahu dubes wanita terakhir untuk Court of St. James? 384 00:23:56,518 --> 00:23:59,020 - Lama sekali. - Lebih dari 100 tahun. 385 00:23:59,104 --> 00:24:01,022 - Lima puluh. - Tradisi membanggakan. 386 00:24:02,023 --> 00:24:05,819 Kapten industri sedang berlibur sementara kita punya pekerjaan. 387 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 Kau dan aku akan mencapai sesuatu. 388 00:24:09,406 --> 00:24:11,074 Kuharap begitu. 389 00:24:11,158 --> 00:24:14,244 Kekacauan besar di Teluk, tetapi kau akan membantu. 390 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 Kita harus bersembunyi di tempat yang tak bisa mereka temukan. 391 00:24:29,718 --> 00:24:30,635 Selamat siang. 392 00:24:32,179 --> 00:24:34,806 - Siang, Pak. - Hal Wyler. Senang bertemu. 393 00:24:35,724 --> 00:24:38,852 - Aku istri Duta Besar. - Sama sekali bukan, Pak. 394 00:24:39,477 --> 00:24:42,564 Kami Kepolisian Metropolitan, datang untuk menjagamu. 395 00:24:43,064 --> 00:24:44,608 Aku berterima kasih. 396 00:24:46,484 --> 00:24:48,612 - Itu mobilmu? - Benar, Pak. Ya. 397 00:24:50,655 --> 00:24:54,409 - Boleh menumpang? - Andaikan bisa. Hanya urusan resmi. 398 00:24:54,492 --> 00:24:55,619 Baik, aku mengerti. 399 00:24:55,702 --> 00:24:59,539 - Mau kupesankan taksi? - Aku akan berjalan kaki. 400 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 - Senang bertemu. - Sama-sama. 401 00:25:02,584 --> 00:25:04,211 POLISI 402 00:25:07,589 --> 00:25:10,008 Pak! 403 00:25:11,051 --> 00:25:16,223 Astaga, maafkan aku. Tentu kau mengemudi di sisi lain jalan. 404 00:25:26,900 --> 00:25:28,526 Presiden menakuti mereka. 405 00:25:28,610 --> 00:25:30,946 Mereka cemas dia akan mengebom Teheran. 406 00:25:31,029 --> 00:25:32,239 Lalu mereka terlibat. 407 00:25:32,322 --> 00:25:34,824 Dia ingin membuat mereka merasa dia memperhatikan. 408 00:25:34,908 --> 00:25:37,410 Mereka ingin dia diam. Biar Inggris mengaturnya. 409 00:25:37,494 --> 00:25:40,914 - Ya. Ganon mengurusnya. - Mereka ingin aku menanganinya. 410 00:25:41,831 --> 00:25:45,293 - Itu tak bagus. - Itu ulah Hal pada Ganon di Tel Aviv. 411 00:25:45,377 --> 00:25:47,254 Menerobos dan membuat delegasi Amerika 412 00:25:47,337 --> 00:25:49,798 tampak tak melakukan tugasnya. 413 00:25:49,881 --> 00:25:52,717 Namun, bukan kau yang menerobos ke kantor PM, 414 00:25:52,801 --> 00:25:55,428 Menlu melacakmu. Itu idenya. 415 00:25:56,721 --> 00:25:57,555 Benarkah? 416 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 Hal. 417 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 - Sungguh? - Ya. 418 00:26:03,019 --> 00:26:03,937 Suamimu… 419 00:26:04,020 --> 00:26:08,608 Menarikku dari pemotretan dan mencampakkanku di pangkuan PM? Ya. 420 00:26:08,692 --> 00:26:11,695 Baiklah. Mengesankan. 421 00:26:11,778 --> 00:26:14,698 Kau bilang begitu sekarang. Semua ada harganya. 422 00:26:14,781 --> 00:26:16,866 - Apa? - Kau tak tahu sampai kau tahu. 423 00:26:16,950 --> 00:26:19,369 Namun, kau akan pasti tahu. 424 00:26:21,538 --> 00:26:26,167 Saat ini, mereka memintamu untuk masuk. Kau harus melakukannya. 425 00:26:28,712 --> 00:26:31,589 Pak Menteri, Perdana Menteri mengerti 426 00:26:31,673 --> 00:26:34,175 serangan itu mungkin pesan untuk kita. 427 00:26:34,259 --> 00:26:37,595 Namun, Presiden mengisyaratkan kemarahan cukup besar 428 00:26:37,679 --> 00:26:39,723 saat bicara dengan PM, 429 00:26:39,806 --> 00:26:42,434 dan mereka cemas dia akan membuat pernyataan 430 00:26:42,517 --> 00:26:45,353 - sebelum mereka… - Itu telepon belasungkawa. 431 00:26:45,437 --> 00:26:48,565 Apa yang akan dia isyaratkan jika bukan kemarahan? 432 00:26:48,648 --> 00:26:51,443 Kurasa yang mengganggu adalah pernyataannya, 433 00:26:52,694 --> 00:26:56,865 "Jika itu Iran, aku bersumpah, kami akan membakar tempat itu." 434 00:26:56,948 --> 00:26:59,159 Aku yakin bukan itu yang dia katakan. 435 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 Itulah yang dia katakan. 436 00:27:02,329 --> 00:27:03,413 Ada catatannya? 437 00:27:06,541 --> 00:27:07,751 Aku ada di panggilan itu. 438 00:27:10,462 --> 00:27:11,880 Aku mengirimmu ke Kabul, 'kan? 439 00:27:11,963 --> 00:27:17,010 Pak, tak ada yang lebih terkejut aku ada di sini daripada aku. 440 00:27:17,093 --> 00:27:20,180 Entahlah, aku belum menelepon Menteri Luar Negeri, 441 00:27:20,263 --> 00:27:24,684 tetapi kau sudah di sana satu jam dan bicara dengan PM. Dua kali. 442 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 Mereka ingin kita terlibat, 443 00:27:26,728 --> 00:27:31,274 tetapi tidak jika kita berencana menyerang rezim tak stabil tanpa bukti. 444 00:27:31,358 --> 00:27:33,985 Beri tahu PM bahwa Rayburn banyak bicara. 445 00:27:34,069 --> 00:27:36,446 Dia tak berencana "membakar" Iran. 446 00:27:36,529 --> 00:27:39,908 Mereka harus dengar darimu. Secara langsung, kredibel. 447 00:27:41,868 --> 00:27:44,412 Kita punya presiden tua yang kehilangan DPR 448 00:27:44,496 --> 00:27:48,875 dan wapres muda kita senang membuktikan bahwa dia suka meledakkan sesuatu. 449 00:27:48,958 --> 00:27:52,629 Itu masalahku. Bukan masalahmu. 450 00:27:53,588 --> 00:27:57,342 Jika mereka tak bisa menghubungimu, maka itu masalahku. 451 00:28:00,637 --> 00:28:03,056 Dia membuat Presiden tak terlihat sehari. 452 00:28:03,848 --> 00:28:06,267 - Satu hari? - Tidak membantu, bukan? 453 00:28:07,477 --> 00:28:11,064 Bukan tak membantu sama sekali. Mereka akan menghargai itu. 454 00:28:12,148 --> 00:28:13,566 Itu hampir tak membantu. 455 00:28:41,136 --> 00:28:43,304 Raymond Braysdale, Anggota Parlemen Aberconwy. 456 00:28:48,184 --> 00:28:50,186 Duta Besar Wyler, Amerika Serikat. 457 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 Bu, lihat aku. 458 00:29:10,373 --> 00:29:13,251 Pak Wyler di sini. Dia kenal Meg…? Jangan lihat. 459 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 - Dia kenal Meg Roylin? - Entahlah. 460 00:29:16,421 --> 00:29:18,923 - Dia bicara dengan Meg siapa? - Roylin? 461 00:29:19,424 --> 00:29:21,843 - Apa itu masalah? - Dia agen Tory. 462 00:29:21,926 --> 00:29:24,262 Dia membangun strategi kampanye Trowbridge, 463 00:29:24,345 --> 00:29:28,016 Trowbridge memecatnya saat dokumen mengatakan dia otak operasi. 464 00:29:28,641 --> 00:29:31,936 Dia mengubah orang rasialis menjadi pria manis 465 00:29:32,020 --> 00:29:34,439 yang bisa melatih sepak bola anak-anak. 466 00:29:34,981 --> 00:29:38,318 Ingat kubilang akan ada harganya? Untuk Dennison? 467 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 - Hei. - Berhenti bergerak. 468 00:29:48,912 --> 00:29:52,290 - Bagaimana di Kantor Luar Negeri? - Kau tahu persis. 469 00:29:52,373 --> 00:29:55,460 Aku akan ke sana, tetapi kau perlu bertemu seseorang. 470 00:29:55,543 --> 00:29:57,128 Tidak. Sama sekali tidak. 471 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 Koneksi buruk. Ayolah. 472 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 Kini, kau mengenal suamiku. 473 00:30:08,848 --> 00:30:11,893 - Tarik dia. - Sungguh? 474 00:30:11,976 --> 00:30:15,438 Serangan media pertamamu tak boleh candid dengan Meg Roylin. 475 00:30:15,522 --> 00:30:17,732 Permisi. Terima kasih. 476 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 Tolong minggir. 477 00:30:20,652 --> 00:30:23,738 - Ke sini, Bu. - Harap minggir. Kepolisian. 478 00:30:23,822 --> 00:30:25,490 - Ini berlebihan. - Ke sini. 479 00:30:25,573 --> 00:30:28,159 Dia tak terkena serangan jantung, kami hanya ingin pergi. 480 00:30:28,243 --> 00:30:29,244 Pak, terima kasih. 481 00:30:31,704 --> 00:30:32,956 - Tidak hari ini. - Maaf. 482 00:30:33,039 --> 00:30:35,375 Tak apa. Aku akan meneleponmu. Terima kasih. 483 00:30:42,090 --> 00:30:45,593 - Pak, nama Anda? - Duta Besar Wyler, Amerika Serikat. 484 00:31:00,149 --> 00:31:02,735 - Kau tak apa? - Twitter bilang ada ancaman. 485 00:31:02,819 --> 00:31:07,198 Meg Roylin datang dari satu sisi, Jamie Taro dari Daily Mail di sisi lain. 486 00:31:07,282 --> 00:31:09,409 Jangan sampai itu foto pertama 487 00:31:09,492 --> 00:31:11,494 "Dubes Katherine Wyler" di Google. 488 00:31:11,578 --> 00:31:15,665 Katanya Dubes Wyler meninggalkan memorial. Dengan mobil polisi. 489 00:31:16,416 --> 00:31:18,835 - Jelas tidak. - Apakah yang satunya? 490 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 Duta Besar Wyler yang satunya. 491 00:31:23,298 --> 00:31:24,674 Kami mendapat telepon. 492 00:31:24,757 --> 00:31:26,968 Pak Wyler meminjam kendaraan. 493 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 Dari polisi? 494 00:31:29,929 --> 00:31:34,058 Kantor pers mengirim berita bagus tentangmu di memorial… Tunggu. 495 00:31:35,476 --> 00:31:39,188 "Dubes A.S. Wyler memberi penghormatan di Memorial AL Greenwich 496 00:31:39,272 --> 00:31:42,901 pada hari pertamanya sebagai perwakilan Court of St. James." 497 00:31:45,069 --> 00:31:46,195 Kantor Stuart Hayford. 498 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 Eidra. 499 00:31:51,034 --> 00:31:51,910 - Hai. - Hai. 500 00:31:52,660 --> 00:31:54,829 Anggota parlemen membatalkan Greenwich. 501 00:31:54,913 --> 00:31:57,457 Masalah keamanan muncul karena kau keluar tergesa-gesa. 502 00:31:57,540 --> 00:31:59,083 Itu kesalahpahaman. 503 00:31:59,167 --> 00:32:03,087 Itu kapal cepat. Tampak seperti kapal yang ditimbun Iran. 504 00:32:04,255 --> 00:32:05,214 Sial. 505 00:32:05,298 --> 00:32:06,674 - Ya. - Kenapa? 506 00:32:06,758 --> 00:32:07,717 Itu Iran. 507 00:32:08,509 --> 00:32:10,219 Berarti itu kapal Iran. 508 00:32:10,303 --> 00:32:12,972 Satelit Israel melihatnya di dekat Sirik. 509 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 - Yaitu… - Di Iran. 510 00:32:15,350 --> 00:32:19,604 - Semua orang tahu itu? - Itu desa pesisir kecil di Iran. 511 00:32:20,188 --> 00:32:22,690 Mereka kehilangan jejaknya, tetapi waktunya sesuai. 512 00:32:23,775 --> 00:32:25,610 - Kapan ini masuk? - Beberapa menit lalu. 513 00:32:25,693 --> 00:32:27,111 - Kemenlu memilikinya? - Ganon? 514 00:32:27,195 --> 00:32:30,615 - Aku yakin dia juga punya. - Apa hariku akan bertahan? 515 00:32:31,199 --> 00:32:34,994 Inggris memintanya membungkam Presiden sampai kapal induk diamankan. 516 00:32:35,078 --> 00:32:36,996 - Gedung Putih setuju? - Ganon setuju. 517 00:32:37,080 --> 00:32:40,583 Sehari. Saat tak ada bukti nyata yang mengarah ke Iran. 518 00:32:40,667 --> 00:32:45,505 - Itu bukan dakwaan, itu kapal. - Di tempat dan waktu yang tepat. 519 00:32:45,588 --> 00:32:48,299 Aku harus bilang Dennison aku dapat satu hari sebelum usai. 520 00:32:48,383 --> 00:32:50,677 Kita harus ke balai kota. 521 00:32:51,552 --> 00:32:52,428 Pidatomu. 522 00:32:53,596 --> 00:32:55,765 Batalkan. Aku benci pidato. 523 00:32:57,350 --> 00:32:58,434 Bisa tunggu? 524 00:33:00,687 --> 00:33:02,605 Pekerjaannya 80 persen pidato. 525 00:33:05,483 --> 00:33:08,945 - Mereka memintaku memperlambat izinnya. - Siapa? 526 00:33:12,907 --> 00:33:14,075 Ganon? 527 00:33:17,161 --> 00:33:17,996 Sial. 528 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 Banyak alasan untuk itu. 529 00:33:21,624 --> 00:33:22,458 Benarkah? 530 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 Ganon ingin menyingkirkannya. 531 00:33:28,965 --> 00:33:29,799 Sial. 532 00:33:32,593 --> 00:33:35,430 - Kenapa memberinya sehari? - Dia pikir butuh selama itu 533 00:33:35,513 --> 00:33:37,849 mencari alasan mengeluarkan dia 534 00:33:37,932 --> 00:33:42,103 tetapi suaminya mencuri mobil polisi dan berkonspirasi dengan Tory. 535 00:33:42,186 --> 00:33:43,312 Boleh aku memakai SCIF? 536 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Apa pendapatmu? 537 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 - Soal dia? - Ya. 538 00:33:51,154 --> 00:33:54,866 Aku terkesan. Awalnya aku ragu, tetapi dia mengubahku. 539 00:33:55,575 --> 00:33:58,995 Aku akan membatalkan rencana pindah demi karier bagus 540 00:33:59,871 --> 00:34:02,457 agar aku bisa di sisinya untuk tur yang akan menghidupkan 541 00:34:02,540 --> 00:34:05,251 hubungan istimewa, menyambut abad Amerika baru. 542 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 Beri dia kesempatan. 543 00:34:08,087 --> 00:34:11,924 Aku tak bercinta dengannya, tetapi denganmu. Aku memberimu kesempatan. 544 00:34:20,641 --> 00:34:23,644 - Ada apa? - Lima orang yang tahu apa yang terjadi… 545 00:34:23,728 --> 00:34:25,938 - Ya. - Menlu salah satunya. 546 00:34:26,022 --> 00:34:26,856 Benar? 547 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 - Tidak. - Apa-apaan, Billie? 548 00:34:32,070 --> 00:34:34,489 - Dia tak perlu tahu. - Dia mencoba menyingkirkannya. 549 00:34:34,572 --> 00:34:38,159 - Aku yakin tidak. - Dia akhirnya bertemu dengan PM. 550 00:34:38,242 --> 00:34:41,329 Berkat suaminya, yang omong-omong, mengejutkan. 551 00:34:41,412 --> 00:34:43,164 Dia merepotkan, tetapi disukai. 552 00:34:43,247 --> 00:34:45,208 Ganon pikir dia boneka suaminya. 553 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 Presiden perlu bilang bahwa dia menyuruhnya memimpin. 554 00:34:49,003 --> 00:34:50,004 Tidak akan. 555 00:34:50,505 --> 00:34:54,008 Presiden ingin tahu apa dia bisa mengurus dirinya sendiri. 556 00:34:54,634 --> 00:34:57,303 - Jika dia takut kepada Ganon… - Tidak. 557 00:34:57,386 --> 00:34:59,222 Itu informasi yang kubutuhkan. 558 00:34:59,305 --> 00:35:00,681 Alasan kau tahu rahasia itu. 559 00:35:03,726 --> 00:35:07,772 Itukah alasannya? Atau kau memintaku mengubahnya menjadi sesuatu? 560 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 Entahlah. Mungkin. 561 00:35:11,150 --> 00:35:14,320 - Itu kejelasan yang kucari. - Aku tak punya kejelasan. 562 00:35:14,987 --> 00:35:19,158 Aku menghabiskan tiga tahun membentuk wapres yang menambah waktu kita. 563 00:35:19,242 --> 00:35:20,993 Ini bukan rencanaku. 564 00:35:22,120 --> 00:35:23,412 Dia bisa menangani masalah. 565 00:35:23,496 --> 00:35:26,415 Ada orang untuk berkampanye, mereka tak bisa menangani apa pun. 566 00:35:26,499 --> 00:35:30,128 Persetan, kau melihat kesempatan, kau tak bisa melepaskannya. 567 00:35:30,211 --> 00:35:33,381 Ya, aku tak bisa. Menurutmu siapa yang mengajariku? 568 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 Bukan, "kekejaman". 569 00:35:38,970 --> 00:35:42,723 Kekejaman. Membunuh orang dan memotong mereka. 570 00:35:45,518 --> 00:35:49,605 Darya, bilang "kesehatan wanita", mereka pikir mendanai studio yoga. 571 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Aku harus pergi. Baiklah. 572 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 Ganon ingin menyingkirkanmu. 573 00:36:00,533 --> 00:36:01,701 Cepat sekali. 574 00:36:01,784 --> 00:36:03,870 Minta maaf bisa memperbaikinya. 575 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 Dia berusaha mencegah Teluk memanas. 576 00:36:08,082 --> 00:36:10,042 Aku tak akan meneleponnya dan mengaku salah. 577 00:36:11,210 --> 00:36:12,461 Mungkin sepadan. 578 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 Dalam sepekan, Inggris akan menentukan suasana. 579 00:36:17,550 --> 00:36:20,344 - Ganon tak akan ingat semua ini. - Bu. 580 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 Kau tak akan berada di sini seminggu lagi. 581 00:36:26,559 --> 00:36:28,227 Kau belum terdaftar. 582 00:36:28,769 --> 00:36:31,772 Ganon harus menjelaskan, tapi jika menyalahkan Hal, 583 00:36:31,856 --> 00:36:33,524 itu akan meyakinkan. 584 00:36:35,568 --> 00:36:36,694 Kau memanggilnya Hal. 585 00:36:37,403 --> 00:36:38,237 Kali pertama. 586 00:36:40,531 --> 00:36:41,365 Maaf. 587 00:36:41,949 --> 00:36:45,745 Semua orang begitu setelah mengenalnya. Kurasa kau mengerti. 588 00:36:47,205 --> 00:36:48,039 Benar. 589 00:36:55,504 --> 00:36:56,756 Mungkin tak apa-apa. 590 00:36:58,424 --> 00:36:59,634 Apa maksudnya? 591 00:37:00,885 --> 00:37:05,514 Kau tak tampak senang berada di sini. Ini bukan Jalalabad. 592 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 Seseorang menembakkan misil ke kapal di Teluk Persia. 593 00:37:09,769 --> 00:37:12,605 Aku berdiri karena menghindari pertumpahan darah 594 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 - di Teluk. - Maaf. 595 00:37:15,399 --> 00:37:16,234 Hanya bertanya. 596 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 Siapa yang membuat berita? 597 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 Latihan. 598 00:37:28,329 --> 00:37:30,665 Aku memakai gaun, dengan kuda. 599 00:37:30,748 --> 00:37:32,875 - Vogue Inggris. - Astaga. 600 00:37:34,835 --> 00:37:36,170 Astaga, aku benci ini. 601 00:37:39,715 --> 00:37:40,549 Apa? 602 00:37:42,843 --> 00:37:44,512 Tahu siapa yang tak bisa kau pecat? 603 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 Cinderella. 604 00:37:52,103 --> 00:37:56,816 Aku tak yakin apakah ini jadwal yang sama. Kurasa tidak ada yang berubah. 605 00:37:56,899 --> 00:37:59,402 Panjee, tolong cari Leonard. 606 00:38:02,738 --> 00:38:06,492 Artikelnya baru terbit besok, tetapi akan ada foto di situs web. 607 00:38:06,575 --> 00:38:09,787 Brilian sekali. Kesayangan media saat matahari terbit. 608 00:38:09,870 --> 00:38:11,914 - Luar biasa. - Benar. 609 00:38:12,999 --> 00:38:14,417 Sudah kubilang kau siap. 610 00:38:14,500 --> 00:38:17,461 Kau dan aku berusaha untuk meluncurkanmu. 611 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 Menendangku ke tengah aksi 612 00:38:20,464 --> 00:38:24,302 agar aku membuat janji yang tak kutepati, dan mengasingkan atasan 613 00:38:24,385 --> 00:38:27,346 untuk akses strategis yang tak penting. 614 00:38:28,139 --> 00:38:32,143 Kini kita mengalihkan perhatian menggunakan berita media 615 00:38:32,226 --> 00:38:34,645 untuk membuatku menarik bagi wanita. 616 00:38:34,729 --> 00:38:35,646 Kau sombong. 617 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 Kancingkan. 618 00:38:37,315 --> 00:38:38,316 Juga misoginis. 619 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 Kau sahabat baru Perdana Menteri. Kau akan terkenal. 620 00:38:42,653 --> 00:38:44,655 Aku bisa dapat seks oral untuk panggilan itu. 621 00:38:44,739 --> 00:38:49,035 Aku tak mau terkenal. Kau sangat terkenal hingga orang enggan bekerja denganmu. 622 00:38:57,001 --> 00:39:01,130 Kenapa pakaian ini 1,600 dolar? Ini bahkan tak punya saku. 623 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 Membuat bokongmu tampak fantastis. 624 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Kita tampak keren. 625 00:39:26,155 --> 00:39:27,656 Aku bukan penyuka gaun. 626 00:39:27,740 --> 00:39:29,992 - Kau menyembunyikannya dengan hebat. - Ya. 627 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 Kita foto candid untuk artikel Vogue, 628 00:39:33,037 --> 00:39:35,373 lalu beberapa potret formal untuk kita. 629 00:39:35,456 --> 00:39:37,208 Korban meningkat. Ada 41 tewas. 630 00:39:37,291 --> 00:39:38,501 Ya. 631 00:39:38,584 --> 00:39:42,004 Bu, Uma di luar, kapan pun kau siap. 632 00:39:42,088 --> 00:39:43,214 -Uma? - Reporter. 633 00:39:44,507 --> 00:39:46,634 Mereka mungkin ingin bantuan untuk mencari. 634 00:39:46,717 --> 00:39:49,512 Ada seseorang yang harus kuhubungi di Pentagon. 635 00:39:49,595 --> 00:39:51,514 Bu, aku akan bicara dengannya. 636 00:39:53,391 --> 00:39:55,559 Aku akan bicara dengan Uma. 637 00:39:55,643 --> 00:39:56,769 Berikan ponselmu. 638 00:39:57,853 --> 00:40:01,982 Namanya Gerald Tober. Dia mengurus pencarian dan penyelamatan maritim. 639 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 Aku pernah melakukan tugasmu. 640 00:40:07,571 --> 00:40:09,198 Itu lebih baik daripada ini. 641 00:40:11,200 --> 00:40:12,034 Bu. 642 00:40:13,119 --> 00:40:16,080 Maaf soal hari ini. Kau tahu soal Dennison… 643 00:40:16,163 --> 00:40:17,415 Tak apa. 644 00:40:18,082 --> 00:40:22,378 - Hal membuat keajaiban, sulit ditolak. - Lain kali aku akan tahu. 645 00:40:22,461 --> 00:40:25,131 Tidak. Itu seperti narkoba. Tak bisa menolak. 646 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 Dia akan pergi. 647 00:40:28,968 --> 00:40:32,304 - Benarkah? - Lihat dirimu. Ini sempurna. 648 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 - Kurasa begitu. Benar? - Tentu saja. 649 00:40:35,266 --> 00:40:37,017 - Ayo lihat dengan cahaya. - Ya. 650 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 Frances? 651 00:40:42,106 --> 00:40:42,982 Pak Hayford. 652 00:40:46,193 --> 00:40:47,903 Kenapa kau bilang tentang seprainya? 653 00:40:48,988 --> 00:40:52,324 - Kau bilang dia memeriksa seprainya. - Di Kamar Adams. 654 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Kau meminta informasi yang relevan. Itu kamar tamu. 655 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 Mereka tak tidur satu ranjang. 656 00:41:07,214 --> 00:41:10,843 Aku tak mau mempersulit pekerjaanmu, 657 00:41:10,926 --> 00:41:14,054 tetapi akan bagus jika tak ada fotoku 658 00:41:14,138 --> 00:41:18,058 yang sedih di kejauhan saat aku membelai leherku sendiri. 659 00:41:18,142 --> 00:41:19,935 Bu, bisa bicara sebentar? 660 00:41:25,232 --> 00:41:27,234 Apa Pak Wyler akan pergi? 661 00:41:31,071 --> 00:41:32,156 Ya. 662 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 Dia akan kembali? 663 00:41:39,955 --> 00:41:43,709 Dia akan membantuku bangkit, lalu dia akan pergi. 664 00:41:45,878 --> 00:41:47,213 Ini pekerjaan dua orang. 665 00:41:47,296 --> 00:41:50,883 Bu Dursley bisa merencanakan menu tanpa bantuan Hal Wyler. 666 00:41:50,966 --> 00:41:53,427 - Ya, tapi… - Presiden meminta bantuanku. 667 00:41:53,511 --> 00:41:57,097 Bagaimana mungkin aku mengungkit kegagalan pernikahanku? 668 00:41:57,181 --> 00:41:59,391 - Bu… - Ini asyik, aku merasa kita dekat. 669 00:41:59,975 --> 00:42:01,769 Aku harus mengganti sepatu 670 00:42:01,852 --> 00:42:06,357 karena Uma dan Pippa berpikir aku tampak kuat dengan sepatu hak tebal. 671 00:42:10,945 --> 00:42:11,987 Ya. 672 00:42:13,572 --> 00:42:15,115 Kalian akan bercerai. 673 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 Tidak. 674 00:42:17,326 --> 00:42:20,829 - Apa Gedung Putih tahu? - Tak ada yang perlu diketahui. 675 00:42:21,330 --> 00:42:24,375 Duta Besar bilang pernikahanmu berakhir. 676 00:42:25,668 --> 00:42:26,752 Pernah menikah? 677 00:42:27,378 --> 00:42:29,964 Ini tak akan berhasil jika dia bercerai. 678 00:42:30,047 --> 00:42:33,509 Tak bisa di posisi wakil presiden jika dia bercerai. 679 00:42:33,592 --> 00:42:34,802 Dia akan menerimaku. 680 00:42:36,762 --> 00:42:40,724 Aku harus bicara dengan Billie. Kau urus dia dan Presiden… 681 00:42:40,808 --> 00:42:43,644 Jangan beri tahu siapa pun. Dia akan menerimaku. 682 00:42:44,436 --> 00:42:45,271 Aku berbuat… 683 00:42:46,814 --> 00:42:53,070 hal yang membuatnya ingin meninggalkanku, dan aku tidak akan melakukannya lagi. 684 00:42:53,862 --> 00:42:57,324 Kau di sini dua jam, menelepon satu kali, lalu Menlu ingin memecatnya. 685 00:42:57,408 --> 00:43:00,744 Aku menyebalkan, tetapi itu tak akan berhasil tanpaku. 686 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 Baiklah. 687 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 Beri tahu dia. Jika dia mau, bagus. Aku tak mau sembunyi-sembunyi. 688 00:43:06,792 --> 00:43:09,461 Aku tak bisa bilang, dia akan mengacaukannya! 689 00:43:10,254 --> 00:43:14,800 Dia benci kamera, mikrofon, dan orang. 690 00:43:15,301 --> 00:43:19,722 Dia melukai dirinya sendiri karena harus baik kepada wartawan. 691 00:43:19,805 --> 00:43:22,266 Siapa berpikir dia harus menjadi wapres? 692 00:43:22,349 --> 00:43:23,767 Dia yang kau inginkan. 693 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Bukan Grace Penn, bukan aku. 694 00:43:26,645 --> 00:43:31,483 Orang dengan temperamen menang kampanye tak seharusnya memimpin apa pun. 695 00:43:31,567 --> 00:43:35,112 Itu aturan dunia, orang yang suka kekuasaan tak boleh memilikinya. 696 00:43:35,195 --> 00:43:38,115 Tak bisa menghilangkan bagian berhadapan dengan publik. 697 00:43:38,198 --> 00:43:39,533 Maka, kita di sini. 698 00:43:40,826 --> 00:43:42,411 Di negeri topi. 699 00:43:42,911 --> 00:43:46,874 Dia katak di dalam panci berisi air. Waktu kita enam bulan. 700 00:43:46,957 --> 00:43:49,251 Naikkan suhu perlahan, dia tidak akan melompat, 701 00:43:49,335 --> 00:43:51,879 tetapi jangan bilang kau merebusnya. 702 00:43:52,838 --> 00:43:55,341 Metafora ini membuatku percaya diri. 703 00:43:55,424 --> 00:43:57,468 Billie bilang kau pandai melakukan ini. 704 00:43:57,551 --> 00:44:02,848 Aku pandai hal ini meski ada kekacauan di sekitarku. Kita bawa dia ke sana. 705 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 Tidak jika dia tidak mau. 706 00:44:06,477 --> 00:44:07,311 Atau kau. 707 00:44:08,062 --> 00:44:10,272 Dia menginginkanku. Dia mencintaiku. 708 00:44:11,857 --> 00:44:14,109 Jangan dipikirkan, itu akan menghancurkan hatimu. 709 00:44:18,364 --> 00:44:20,783 Menjauhlah selagi ada cahaya. 710 00:44:21,867 --> 00:44:22,951 Terima kasih. 711 00:44:23,619 --> 00:44:25,496 Lihat saya. Bagus. 712 00:44:25,579 --> 00:44:27,331 Silakan pindah ke kereta. 713 00:44:28,082 --> 00:44:30,292 Terima kasih, cukup. 714 00:44:30,376 --> 00:44:31,210 Hei. 715 00:44:37,549 --> 00:44:38,884 Mereka terus menyentuhku. 716 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 Itu bagian dari tugas. 717 00:44:42,054 --> 00:44:45,516 Aku menggaruk wajah dan celana dalamku, kurasa ada lipstik di bokongku. 718 00:44:46,600 --> 00:44:47,601 - Tidak. - Baiklah. 719 00:44:49,061 --> 00:44:49,895 Hei. 720 00:44:53,023 --> 00:44:54,233 Kau tampak luar biasa. 721 00:44:55,734 --> 00:44:57,111 Mau jalan-jalan? 722 00:45:02,408 --> 00:45:03,242 Ya. 723 00:45:05,411 --> 00:45:06,453 Bisa. 724 00:45:30,769 --> 00:45:31,645 Lihat dia. 725 00:45:34,648 --> 00:45:35,899 Seperti putri. 726 00:45:45,409 --> 00:45:46,326 Duta Besar. 727 00:45:58,630 --> 00:46:01,675 Jika kau memakainya dan berjalan, itu akan melunak. 728 00:46:01,758 --> 00:46:03,677 Itu akan mematahkan pinggulku. 729 00:46:03,760 --> 00:46:05,846 Rasanya kecil. Bukankah begitu? 730 00:46:05,929 --> 00:46:08,015 - Bahunya longgar. - Ya. 731 00:46:08,098 --> 00:46:11,226 Mari minta Jonathan membawa kita ke van dan pergi ke penjahit. 732 00:46:11,310 --> 00:46:13,812 - Celananya pendek, ya? - Kita akan cek. 733 00:46:13,896 --> 00:46:15,731 Baiklah. Apa kabar? 734 00:46:16,940 --> 00:46:17,774 Terima kasih. 735 00:46:24,531 --> 00:46:25,657 Boleh kuperbaiki dasimu? 736 00:46:26,158 --> 00:46:28,702 - Ya. Kurasa aku mengacaukan simpulnya. - Baiklah. 737 00:46:31,955 --> 00:46:35,584 Kau aman, ini sangat ringan, kau akan segera sadar. 738 00:49:25,712 --> 00:49:28,215 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta