1 00:00:08,450 --> 00:00:14,500 {\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"نيو لاين سينما" {\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}"التابعة لشركة وارنر بروس ديسكوفري" 2 00:00:14,570 --> 00:00:21,610 {\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"دومين للترفيه" 3 00:00:21,760 --> 00:00:28,150 {\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"اوتوميك مانستر" 4 00:00:28,230 --> 00:00:35,620 {\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"بروكن رود للإنتاج" 5 00:00:44,474 --> 00:00:47,955 {\an8}"نيو لاين سينما تقدم" 6 00:00:48,912 --> 00:00:50,884 {\an8}"بالمشاركة مع دومين للترفيه" 7 00:00:51,920 --> 00:00:52,918 ...(كِيتانا) 8 00:00:53,135 --> 00:00:55,146 .والدكِ، لديه شيْء لكِ 9 00:00:55,271 --> 00:00:57,853 .هذا قد يحْميكِ 10 00:00:58,232 --> 00:00:59,966 .إنّه جميل جداً، يا أبي 11 00:01:01,891 --> 00:01:05,907 .(هذه هدية اللورد (رايدن ."إله الرعد" 12 00:01:06,829 --> 00:01:08,989 ،إذا حدث مكْروه لي 13 00:01:09,082 --> 00:01:11,187 .فهو دائمًا يستمع 14 00:01:18,363 --> 00:01:20,652 .لقد وصل (شاو كان)، يا سيّدي 15 00:01:21,109 --> 00:01:23,676 ماذا يحدث لو خسرتَ؟ 16 00:01:24,408 --> 00:01:27,402 .ــ لا تقْلقي بشأن ذلك ــ ماذا لو كان قويًا جدًا؟ 17 00:01:27,503 --> 00:01:29,499 .القوّة لا تأتي من قبضة اليّد 18 00:01:29,557 --> 00:01:31,552 .القوّة تأتي من هنا 19 00:01:32,272 --> 00:01:34,267 .ومن هنا 20 00:01:36,521 --> 00:01:38,517 .(كوني قوّية، يا (كيتانا 21 00:01:45,375 --> 00:01:47,908 !جيرود)، ملكنا) 22 00:01:48,016 --> 00:01:50,129 !جيرود)، ملكنا) 23 00:01:50,273 --> 00:01:52,339 !جيرود)، ملكنا) 24 00:01:53,208 --> 00:02:03,284 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O. 25 00:02:04,935 --> 00:02:07,929 ،شاو كان)، إمبراطور العالم الخارجي) (العالم السحري) 26 00:02:07,953 --> 00:02:12,965 يريد توحيد العوالم الأخرى .تحت حكمه 27 00:02:13,886 --> 00:02:17,411 لكن الآلهة القديمة .إتخذت الإجراءات اللازمة 28 00:02:19,896 --> 00:02:23,382 .بأنّ مصيرنا لا يتّحدد بعدد القوات 29 00:02:25,749 --> 00:02:29,275 .بلْ يتحدّد بالقتال 30 00:02:30,392 --> 00:02:31,889 .القواعد بسيطة 31 00:02:32,733 --> 00:02:35,561 إذا تمكن أحد العوالم من الفوز ،بـ 10 بطولات متتالية 32 00:02:36,091 --> 00:02:38,585 .سيُمنح السلطة على العوالم الأخرى 33 00:02:39,272 --> 00:02:43,103 "سيُسمح لـ"العالم الخارجي ،"بنهب موارد "إيدينيا 34 00:02:44,163 --> 00:02:46,262 .وإستعباد شعبنا 35 00:02:50,117 --> 00:02:51,911 .هذه هي البُطولة النهائية 36 00:02:52,355 --> 00:02:53,651 .فُرصتنا الأخيرة 37 00:02:54,785 --> 00:02:57,777 .لقد سقط جميع محاربينا العظماء 38 00:02:59,241 --> 00:03:00,936 ،لم يتبق سوى مُقاتل واحد 39 00:03:01,591 --> 00:03:02,821 .أبي 40 00:03:04,428 --> 00:03:06,424 ."الملك (جيرود) من "إيدينيا 41 00:03:07,843 --> 00:03:11,016 ،لكنه واجه أعظم بطل في العالم الخارجي 42 00:03:12,886 --> 00:03:15,380 .شاو كان) نفسه) 43 00:03:25,885 --> 00:03:28,943 .لن ينحنُوا أمامك 44 00:03:29,798 --> 00:03:31,494 .سنرى ما سيحدث 45 00:04:28,232 --> 00:04:29,229 !لا 46 00:05:25,475 --> 00:05:27,134 .كيتانا)، أغمضي عينيكِ) 47 00:05:27,204 --> 00:05:29,201 .أغمضي عينيكِ الآن 48 00:05:43,924 --> 00:05:45,520 !لا 49 00:05:46,192 --> 00:05:48,187 !لا 50 00:05:50,076 --> 00:05:51,673 !لا 51 00:06:23,944 --> 00:06:27,855 .إيدينيا" ملكي الآن" 52 00:07:05,339 --> 00:07:06,356 ،إركعوا 53 00:07:06,736 --> 00:07:08,510 .وإلاّ ستموتون جميعاً 54 00:08:15,902 --> 00:08:19,288 .ما كان على والدكِ أن يحضركِ إلى هنا 55 00:08:30,016 --> 00:08:32,809 .كيتانا)، أنتِ إبنتي الآن) 56 00:08:34,774 --> 00:08:44,417 {\fnArabic Typesetting}{\fs32}● القتال المميت ● 57 00:08:46,928 --> 00:08:48,031 !(كيتانا) 58 00:09:24,881 --> 00:09:25,878 .إستسلمي 59 00:09:45,573 --> 00:09:47,696 .مستحيل أن تكوني جاداً 60 00:09:47,900 --> 00:09:50,509 .لقد علمتني أن كلّ شيء سلاح 61 00:09:58,843 --> 00:09:59,840 .أنتِ فقط من يستسلم 62 00:10:14,563 --> 00:10:16,119 ماذا أحضرتِ معكِ؟ 63 00:10:16,405 --> 00:10:17,469 .لا شيء 64 00:10:19,276 --> 00:10:20,074 .(جايد) 65 00:10:22,556 --> 00:10:24,151 اليوم، قبل 20 عاماً 66 00:10:24,152 --> 00:10:26,080 .لقد عيّنني الإمبراطور حارسة لكِ 67 00:10:27,211 --> 00:10:29,870 .أعرف ما سلبهُ (شاو كان) منكِ 68 00:10:29,871 --> 00:10:31,933 إذا تعاملتِ بقسوة معي 69 00:10:31,934 --> 00:10:33,576 ،لا أحد يلومكِ 70 00:10:34,360 --> 00:10:36,588 .لكنكِ ستعاملينني كفرد من العائلة 71 00:10:37,123 --> 00:10:38,386 .مثل أخت 72 00:10:40,304 --> 00:10:42,666 ،أنتِ أختِي 73 00:10:42,824 --> 00:10:44,819 .بغض النظر عن أيّ شيء 74 00:10:48,453 --> 00:10:50,518 .أحضرت شيئًا لك 75 00:10:50,592 --> 00:10:51,690 .للبطولة 76 00:10:56,011 --> 00:10:57,042 ،قيل لي 77 00:10:57,043 --> 00:10:59,736 أن الأميرة الحقيقية يجب أن تجلس على وسادة؟ 78 00:10:59,737 --> 00:11:00,834 ،وترّوحُ عن نفسها 79 00:11:02,155 --> 00:11:06,778 ثم فكرت، أنت لستِ من النوع .الذي يحب الجُلوس على وسادة 80 00:11:11,222 --> 00:11:12,585 .هذا مُذهل 81 00:11:14,102 --> 00:11:24,028 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # .{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O 82 00:11:25,930 --> 00:11:27,231 .مرحباً، يا أمي 83 00:11:28,213 --> 00:11:31,439 .ظننت في البداية أنك تتجنبين والدك 84 00:11:31,760 --> 00:11:34,587 .أنا مشغولة بالتدريب للبطولة 85 00:11:36,117 --> 00:11:37,613 ،جيّد، لأن 86 00:11:37,614 --> 00:11:39,142 أبي قد أرسل التماساً إلى الإله الأكبر 87 00:11:39,143 --> 00:11:40,877 .لبدء البطولة 88 00:11:41,172 --> 00:11:43,912 .دعي (رايدن) يبحث عن أبطاله التافهين 89 00:11:44,165 --> 00:11:46,580 ،هم بالتأكيد من سيموتون أولاً 90 00:11:46,926 --> 00:11:48,987 .وسيصبح عالم الأرض ملكي 91 00:11:55,211 --> 00:11:56,546 لماذا أتى إلى هنا؟ 92 00:11:56,758 --> 00:11:59,121 .(لديّ مهمة من (شانغ تسونغ 93 00:12:00,348 --> 00:12:03,007 ،آمل أن تحملي أخباراً سارة .أيها الساحر 94 00:12:03,095 --> 00:12:05,329 لقد عثرت جواسيسي .على موقع تلك الآثار 95 00:12:06,155 --> 00:12:08,142 ،(شوهد آخر مرّة في معبد (رايدن 96 00:12:08,167 --> 00:12:10,694 .(والذي سرقه المرتزق (كانو 97 00:12:11,620 --> 00:12:14,113 .(نحن نبحث عن قلادة (شينوك 98 00:12:14,235 --> 00:12:16,896 يقال إن تلك القلادة قادرة .على شفاء أيّ جرح 99 00:12:17,071 --> 00:12:19,365 .تحويل البشر إلى آلهة 100 00:12:19,646 --> 00:12:20,876 .لتعبئة تلك القلادة 101 00:12:20,901 --> 00:12:23,395 .يتطلب ذلك قدر هائل من القوّة 102 00:12:23,446 --> 00:12:26,290 .علينا أن نلتقط نجمة من السماء 103 00:12:26,392 --> 00:12:28,064 ...نجمة 104 00:12:29,307 --> 00:12:30,553 .أو إله 105 00:12:31,684 --> 00:12:33,878 .أصدر "العالم الخارجي" التّحدي 106 00:12:33,879 --> 00:12:35,675 ،لكن الإله قال 107 00:12:35,709 --> 00:12:39,515 ،عندما تنفد هذه الرمال .ستبدأ الجولة الأولى 108 00:12:40,050 --> 00:12:42,394 ،"ستبدأ بطولة "القتال المميت 109 00:12:42,792 --> 00:12:46,133 .لكننا ما زلنا نفتقد بطل واحد 110 00:12:50,233 --> 00:12:53,226 {\an8}"نيو لاين سينما" :تقدم 111 00:12:54,247 --> 00:12:57,040 {\an8}"غضب عارم" 112 00:13:07,140 --> 00:13:12,030 {\an8}:بطولة (جوني كيج) 113 00:13:40,318 --> 00:13:42,314 .حان وقت البدء 114 00:13:48,130 --> 00:13:49,161 ♪ هل أنت مستعد، يا عزيزي؟ ♪ 115 00:13:59,436 --> 00:14:01,431 ♪ ها أنا ذا ♪ 116 00:14:02,453 --> 00:14:04,449 ♪ سأهزّك كإعصار ♪ 117 00:14:07,466 --> 00:14:09,460 ♪ ها أنا ذا ♪ 118 00:14:10,482 --> 00:14:13,476 ♪ سأهزّك كإعصار ♪ 119 00:14:18,388 --> 00:14:20,384 ♪ سأهزّك كإعصار ♪ 120 00:14:22,207 --> 00:14:24,436 .كان عليكم دعوة المزيد من الناس 121 00:14:25,241 --> 00:14:26,239 ♪ تشرق الشمس ♪ 122 00:14:26,263 --> 00:14:28,159 ♪ كانت الليلة الماضية مذهلة ♪ 123 00:14:28,183 --> 00:14:30,178 ♪ وصاخبة جدًا ♪ 124 00:14:30,202 --> 00:14:32,197 ♪ قطتي تخرخر ♪ 125 00:14:32,221 --> 00:14:34,218 ♪ وتخدش بشرتي ♪ 126 00:14:34,241 --> 00:14:35,238 ♪ فما المشكلة ♪ 127 00:14:35,262 --> 00:14:38,155 ♪ في ارتكاب خطيئة أخرى؟ ♪ 128 00:14:54,142 --> 00:14:56,137 ♪ ها أنا ذا ♪ 129 00:14:56,635 --> 00:14:57,632 ♪ سأهزّك كإعصار ♪ 130 00:14:57,820 --> 00:15:00,712 .يا إلهي، (جوني كيج) قد كبر حقًا 131 00:15:03,591 --> 00:15:05,586 معرض الفنون والثقافة، العروض 132 00:15:06,520 --> 00:15:07,617 !إنتباه أيها المعجبون 133 00:15:07,618 --> 00:15:09,612 لا تفوتوا فرصة لقاء 134 00:15:09,613 --> 00:15:13,338 المؤثرين المفضلين لديكم ونجوم يوتيوب .في قسم التوقيعات 135 00:15:13,362 --> 00:15:15,357 !(هيّا جميعًا، إقتّربوا قليلاً من (بلاك أوركيد 136 00:15:25,151 --> 00:15:26,780 !حان وقت العرض 137 00:15:34,579 --> 00:15:36,175 {\an8}"جوني كيج): الغضب الجامح)" 138 00:15:42,058 --> 00:15:44,831 .(ــ (جوني كيج .ــ مرحباً، يا رفاق 139 00:15:44,987 --> 00:15:46,606 .أنا لست بوقت العمل 140 00:15:47,026 --> 00:15:50,646 سيّد (كيج)، لقد تّم إختيارك . "للمشاركة في "القتال المميت 141 00:15:51,296 --> 00:15:52,859 القتال المميت؟ 142 00:15:52,991 --> 00:15:55,086 هل هذا نوع من الأفلام التي يحبها المعجبون؟ 143 00:15:55,243 --> 00:15:56,606 .إنها بطولة قتالية 144 00:15:57,532 --> 00:15:59,787 ،نعم، لم تعد هذه من الأشياء التي أحبها 145 00:16:01,655 --> 00:16:02,867 إلاّ إذا تّم الدفع لي؟ 146 00:16:03,298 --> 00:16:06,025 إنها أشبه بتحديد ."مصير البشرية بأكملها" 147 00:16:06,281 --> 00:16:08,615 لا تقولا لي .أنكما لستما معجبان مجنونان 148 00:16:08,809 --> 00:16:10,702 .بالتأكيد لسنا معجبان 149 00:16:10,727 --> 00:16:12,256 ."حسناً، لا داعي لقول "بالتأكيد لسنا 150 00:16:12,356 --> 00:16:15,972 لقد تّم إختيارك .كواحد من أبطال عالم الأرض 151 00:16:16,293 --> 00:16:19,242 .لقد إختارتك الآلهة .(يا سيّد (كيج 152 00:16:19,684 --> 00:16:22,099 .حسناً، أعتقد أن الوقت قد حان لترحلا 153 00:16:22,199 --> 00:16:23,698 .لكنني معجب بزّي التنّكر هذا 154 00:16:23,811 --> 00:16:25,540 ماذا، هل هذا من فيلم "مشكلة كبيرة في الحي الصيني"؟ 155 00:16:25,588 --> 00:16:26,769 .ــ فيلم رائع ،ــ إستمع 156 00:16:26,770 --> 00:16:27,932 ،أعلم كيف يبدو هذا 157 00:16:27,933 --> 00:16:29,229 .لكنه يقول الحقيقة 158 00:16:29,763 --> 00:16:32,955 ،قريباً سيتم إستدعاء الأبطال للقتال 159 00:16:32,956 --> 00:16:34,617 .وأنت أحدهم 160 00:16:34,618 --> 00:16:38,011 مصير عالمك .يعتمد على نتيجة هذه البطولة 161 00:16:38,035 --> 00:16:39,639 .رائع 162 00:16:39,818 --> 00:16:42,111 ،سأراكما هناك .شكراً لحضوركما 163 00:16:42,164 --> 00:16:45,156 ،إنتبهوا في الطريق .(وأبلغوا سلامي إلى (دمبلدور 164 00:16:45,329 --> 00:16:46,626 .عليك أن تريه ذلك 165 00:17:01,724 --> 00:17:03,088 !يا إلهي 166 00:17:04,186 --> 00:17:07,111 ــ كيف تفعل ذلك؟ ،(ــ تعال معنا، يا سيّد (كيج 167 00:17:07,223 --> 00:17:09,747 .وإكتشف هويتك الحقيقية 168 00:17:16,376 --> 00:17:19,294 الآن، هل ستأتي أم ماذا؟ 169 00:17:43,503 --> 00:17:45,199 أين أنا؟ 170 00:17:46,594 --> 00:17:48,357 .لا بأس، أنت لا تزال على الأرض 171 00:17:48,473 --> 00:17:50,454 مرحبًا بك في معبد (رايدن) السماوي 172 00:17:56,453 --> 00:17:57,450 .أنظر إلى هذا 173 00:17:59,876 --> 00:18:03,069 ،ذراع آلية .ذلك الرجل لديه ذراع آلية 174 00:18:04,109 --> 00:18:05,605 .لقد خدمنا في الجيش معاً 175 00:18:05,696 --> 00:18:07,791 .هذا (جاكس بريغز)، من القوّات الخاصّة 176 00:18:09,169 --> 00:18:10,132 .(هذا هو (كول يونغ 177 00:18:10,599 --> 00:18:12,992 ملابسه تمتّص الهجمات .وتجعله أقوى 178 00:18:13,238 --> 00:18:14,867 .(إنّه من سلالة (العقرب 179 00:18:15,067 --> 00:18:17,229 .أحد أعظم محاربي عالم الأرض 180 00:18:19,468 --> 00:18:20,913 .(ذلك الشخص، (ليو كانغ 181 00:18:21,208 --> 00:18:23,357 .إنّه أفضل مقاتل لدينا 182 00:18:30,987 --> 00:18:32,450 ــ هل يُطلق النار؟ .ــ نعم 183 00:18:34,790 --> 00:18:37,284 ،يبدو أن هذا غش .لكن لا بأس 184 00:18:38,175 --> 00:18:39,404 .يبدو الأمر مستحيلاً 185 00:18:39,429 --> 00:18:41,257 .جميعكم تمتلكون هذه القوة المذهلة 186 00:18:41,282 --> 00:18:42,412 ،بينما أنا فقط... كما تعلمون 187 00:18:42,437 --> 00:18:43,900 .وسيم جداً 188 00:18:44,988 --> 00:18:47,747 يتطلب الأمر شهورًا من التدريب .لإطلاق العنان لقدراتك 189 00:18:48,013 --> 00:18:49,409 .ليس لدينا الكثير من الوقت 190 00:18:49,410 --> 00:18:51,171 .نعم من المخطئ؟ ...أقصد 191 00:18:51,172 --> 00:18:52,301 إذا كنت تعلمون أن هذا سيحدث 192 00:18:52,302 --> 00:18:54,165 لماذا تكبدتم عناء البحث عنّي في اللحظات الأخيرة؟ 193 00:18:54,166 --> 00:18:55,764 ،كان لدينا أبطال آخرون من قبل 194 00:18:55,789 --> 00:18:57,461 .(ــ (كونغ لاو .ــ هذا جيّد 195 00:18:57,486 --> 00:18:58,767 .إذن أنا مجرد بطل بديل 196 00:18:58,792 --> 00:19:00,564 .(لقد قتل على يد (شانغ تسونغ 197 00:19:00,589 --> 00:19:01,387 .لحظة 198 00:19:02,211 --> 00:19:03,186 قُتل؟ 199 00:19:04,460 --> 00:19:06,955 بحقك، لا بد أنّك تمزح، أليس كذلك؟ 200 00:19:07,388 --> 00:19:10,096 أعني، هذا بالتأكيد مخالف للقواعد، أليس كذلك؟ 201 00:19:10,560 --> 00:19:12,790 .لا يمكن أن يقتلوا الناس بهذه السهولة 202 00:19:13,747 --> 00:19:16,644 هذا يسمى القتال المميت .لسبب وجيه 203 00:19:16,851 --> 00:19:18,503 ،(أنا، (غاندالف 204 00:19:18,580 --> 00:19:21,306 .ــ أعدني، أريد العودة إلى المنزل .ــ (جوني)، إنتظر 205 00:19:21,448 --> 00:19:22,844 .لا. لا 206 00:19:22,869 --> 00:19:23,999 ،قلتَ إنّها بطولة 207 00:19:24,024 --> 00:19:26,350 ،مما يعني أن هناك قواعد وحكم ولا أعرف 208 00:19:26,375 --> 00:19:28,316 ،ربّما يوجد وسيط ."وليست لعبة مميتة مثل "سكويد غيم 209 00:19:28,341 --> 00:19:30,271 .ــ مكان المذبحة ،ــ إنّه يريد الإنسحاب 210 00:19:30,350 --> 00:19:32,511 .دعيه وشأنه .لسنا بحاجة إليه 211 00:19:32,686 --> 00:19:33,485 ...إسمع 212 00:19:33,997 --> 00:19:35,693 إذا دخلتم الحلبة 213 00:19:35,718 --> 00:19:37,247 مع مجموعة من الأشخاص المتغطرسين 214 00:19:37,272 --> 00:19:38,735 ،الذين لا يعرفون الخسارة 215 00:19:38,760 --> 00:19:40,189 .فلتفعلوا ذلك 216 00:19:40,214 --> 00:19:42,209 لكنني لا أملك أذرع متّحولة 217 00:19:42,234 --> 00:19:45,222 أو يمكنني إطلاق البّرق أو كرات نارية 218 00:19:45,505 --> 00:19:48,175 .أو أصابعه التي تطلق النار 219 00:19:48,200 --> 00:19:51,193 .لذا، أعتذر لأنني لا أريد المشاركة في القتل 220 00:19:55,796 --> 00:19:58,283 .(أنت لست مخطئاً، يا سيّد (كيج 221 00:20:06,163 --> 00:20:08,059 ، لقد واجهنا التحدي تسع مرات 222 00:20:08,158 --> 00:20:09,954 .وخسرنا تسع مرات 223 00:20:10,020 --> 00:20:12,048 والآن، بعد مرور 20 عاماً 224 00:20:12,049 --> 00:20:15,243 (يتّطلع (شاو كان .إلى السيطرة على عالم الأرض 225 00:20:15,897 --> 00:20:18,590 .هذه حرب من أجل مصير عالمكم 226 00:20:19,512 --> 00:20:20,581 .(إسمع، يا (كيج 227 00:20:20,606 --> 00:20:21,676 .أفهم 228 00:20:21,701 --> 00:20:25,409 نحن جميعًا نخوض نوعًا من اليانصيب الكوني السخيف 229 00:20:25,434 --> 00:20:28,450 .ونقرّر أننا من يحق له إنقاذ العالم 230 00:20:30,339 --> 00:20:31,653 .هذا مخيف للغاية 231 00:20:32,424 --> 00:20:34,852 هل تريد أن تعرف آخر شيء فعلته قبل مجيئي إلى هنا؟ 232 00:20:34,877 --> 00:20:37,903 .لقد ودعت زوجتي وإبنتي 233 00:20:38,009 --> 00:20:40,902 .أهم شخصين في حياتي 234 00:20:41,107 --> 00:20:42,635 ،وهناك إحتمال كبير 235 00:20:42,660 --> 00:20:44,290 .لن أراهما مجدداً 236 00:20:46,048 --> 00:20:47,612 .ولا أمانع 237 00:20:48,410 --> 00:20:51,503 ،لأنني حتّى لو مِت .فإنني أموت من أجلهما 238 00:20:52,623 --> 00:20:55,451 ،إذا خسرنا مجدداً .ستختفي الأرض 239 00:20:55,535 --> 00:20:58,529 .وفرصتنا الوحيدة هي مواجهة هذا معًا 240 00:20:58,571 --> 00:21:03,466 ،(أنت، يا (جوني كيج .أصبحت الآن جزءاً من هذه البطولة 241 00:21:11,639 --> 00:21:12,969 !هذا غباء 242 00:21:12,993 --> 00:21:14,641 جوني)، حتّى لو رحلت) 243 00:21:14,666 --> 00:21:16,560 لا يزال بإمكان الآلهة القديمة .إستدعائك للقتال 244 00:21:16,561 --> 00:21:17,758 .لا، إذا لم يتّمكنوا من العثور عليّ 245 00:21:17,783 --> 00:21:19,080 إذن ماذا ستفعل؟ 246 00:21:19,431 --> 00:21:21,251 ــ هل تريد الإختباء فقط؟ ،ــ كلاّ 247 00:21:21,276 --> 00:21:22,989 ،أولاً وقبل كلّ شيء سأنهي كلّ الجُعة الموجودة 248 00:21:23,014 --> 00:21:24,235 ،على هذا الكوكب .ثم سأختبئ 249 00:21:24,260 --> 00:21:26,164 .لأن هذا لا علاقة له بي 250 00:21:26,458 --> 00:21:28,187 .لستُ فارساً عظيماً 251 00:21:28,212 --> 00:21:32,135 أنا لست بطلاً، هل فهمتِ؟ .أنا ممثل 252 00:21:34,199 --> 00:21:36,767 وقبل ذلك كنت ،شخصاً حائزاً على 5 أحزمة سوداء 253 00:21:36,792 --> 00:21:38,156 .ولقب بطل العالم 254 00:21:39,767 --> 00:21:42,984 نعم، لقد شاهدت .بعض تلك النزالات القديمة 255 00:21:44,009 --> 00:21:44,806 ،يا إلهي 256 00:21:45,256 --> 00:21:46,684 .بإمكانك أن تكون من بين الأفضّل 257 00:21:46,689 --> 00:21:49,749 ،لكنني لست كذلك .وقد مرّ وقت طويل 258 00:21:49,774 --> 00:21:52,734 ،الشخص الذي تريدنه قد مات ودُفن 259 00:21:53,479 --> 00:21:56,041 .أو ربّما لا يزال هناك يحاول الخروج 260 00:22:16,212 --> 00:22:17,210 .إستمعي 261 00:22:19,512 --> 00:22:22,023 أنا متأكد بنسبة 90% تقريباً .أنني أعاني من تمدّد الأوعية الدّموية 262 00:22:22,048 --> 00:22:24,298 ...وهذا نوع من الحلم يصيبني أثناء الغيبوبة 263 00:22:26,173 --> 00:22:28,501 .لكن لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً 264 00:22:29,722 --> 00:22:31,950 نتمنى لكم التوفيق في .هذا المسعى لإنقاذ العالم 265 00:22:47,446 --> 00:22:50,196 أعلم أنه عندما تموت 266 00:22:50,475 --> 00:22:55,099 .ليس أصدقاؤك من يعيدونك إلى الحياة 267 00:22:56,044 --> 00:23:01,066 ،(ليس اللورد (رايدن .الحامي العظيم 268 00:23:02,856 --> 00:23:04,852 .(بل (شاو كان 269 00:23:06,380 --> 00:23:12,727 إنهض الآن .كبطل للعالم الخارجي 270 00:23:19,085 --> 00:23:20,100 ،سيّدي 271 00:23:20,703 --> 00:23:22,742 .لقد إستلمنا الطّرد 272 00:23:24,864 --> 00:23:25,662 !(كوان تشي) 273 00:23:26,592 --> 00:23:28,920 .أخبروني أنّك أرسلت أتباعك إلى عالم الأرض 274 00:23:29,087 --> 00:23:30,383 ماذا يفعلون هناك؟ 275 00:23:30,384 --> 00:23:34,118 .مجرد إستعادة الأصول المفقودة، أيتها الأميرة 276 00:23:34,259 --> 00:23:36,337 .بأمر من والدكِ 277 00:23:38,572 --> 00:23:39,968 ما هذا؟ 278 00:23:44,309 --> 00:23:46,935 أعتقد أنه يدعى 279 00:23:47,069 --> 00:23:49,064 .(كانو) 280 00:23:53,273 --> 00:23:55,103 هلاّ أعطيتني مشروب آخر؟ 281 00:24:00,822 --> 00:24:02,119 .(أنت (جوني كيج 282 00:24:03,110 --> 00:24:04,541 .هذا ما هو مكتوب على الفاتورة 283 00:24:05,143 --> 00:24:06,447 !اللّعنة 284 00:24:06,471 --> 00:24:11,025 لقد أحببت .فيلم "سيتيزن كيج" كثيراً في صِغري 285 00:24:12,212 --> 00:24:14,074 ،شكراً لك، يا أخي .أقدّر ذلك 286 00:24:15,913 --> 00:24:17,409 يا أخي، أتعرف ما كان يجب أن يفعلوه؟ 287 00:24:18,714 --> 00:24:22,273 كان يجب أن يعيدوا إنتاج ."سيتيزن كين" 288 00:24:23,215 --> 00:24:24,046 .بحقك، يا أخي 289 00:24:24,071 --> 00:24:25,202 .بجدية 290 00:24:25,724 --> 00:24:27,953 .ــ لا أحد يريد ذلك ــ ماذا؟ 291 00:24:28,064 --> 00:24:32,552 هل تعتقد أن العالم يشتاق بشّدة إلى عودة (جوني كيج)؟ 292 00:24:33,506 --> 00:24:35,201 .لا، إنّهم يريدون شخص شرس 293 00:24:35,226 --> 00:24:36,988 ،إنّهم يريدون شخص يجيد المصارعة ،(إنّهم يريدون (كيانو ريفز 294 00:24:37,013 --> 00:24:39,107 .ليقتل آلاف المجرمين بإستخدام قلم رصاص 295 00:24:39,132 --> 00:24:41,027 .هذا ما يرغب الناس مشاهدته 296 00:24:43,048 --> 00:24:46,672 ليس شخصًا مسنًا .يؤدون مختلف حركات الكاراتيه 297 00:24:48,032 --> 00:24:50,276 .كلّ ذلك يعود إلى حقبة التسعينيات 298 00:24:53,313 --> 00:24:55,712 .أعتقد أن ذلك رائع جداً 299 00:25:40,955 --> 00:25:42,817 أين عيني؟ 300 00:25:46,635 --> 00:25:47,783 .أيتها الشقراء 301 00:25:49,100 --> 00:25:50,995 .لقد بدأت البطولة 302 00:25:51,223 --> 00:25:53,418 .اليوم، أنتم تقاتلون من أجل عالم الأرض 303 00:25:53,443 --> 00:25:55,955 .من أجل حياة كلّ من عرفتموهم يوماً 304 00:25:56,187 --> 00:25:59,114 .إذا فشلتم، فستُدّمر الأرض معكُم 305 00:25:59,423 --> 00:26:02,904 .سيتم إختيار إثنين من أبطالنا للمنافسة اليوم 306 00:26:03,304 --> 00:26:06,132 الفائز سيتأهل إلى المرحلة .التالية من هذه البطولة 307 00:26:06,796 --> 00:26:10,422 .ــ الخاسر سيتم إقصاؤه .ــ القتال حتّى الموت 308 00:26:10,571 --> 00:26:12,101 .والآن الأمر متروك للفائز 309 00:26:13,148 --> 00:26:14,377 .إذن لا تخسر 310 00:26:20,850 --> 00:26:22,612 .حسناً، يبدو أن اليوم هو يوم حظي 311 00:26:22,799 --> 00:26:25,429 ،إنتظري .يمكنك فعل ذلك 312 00:26:30,700 --> 00:26:33,163 أعتقد أنك قلت للتو أن اثنين .من بيننا سيتقاتلان 313 00:26:35,989 --> 00:26:37,984 ،جوني كيج)، 16 عامًا)" "(يفوز بأول بطولة له في الكاراتيه (1985 314 00:26:38,009 --> 00:26:40,004 .جوني كيج) يُوجه ضربة قوّية) .فيسقطُ خصمهُ أرضاً 315 00:26:40,085 --> 00:26:41,640 البطولة 316 00:26:41,789 --> 00:26:42,912 ،رسمياً 317 00:26:43,038 --> 00:26:45,569 أصبح (جوني كيج) أصغر مقاتل 318 00:26:45,710 --> 00:26:48,086 يفوز بهذه البطولة على الإطلاق؟ 319 00:26:48,111 --> 00:26:50,640 .هذا الشاب لديه مستقبل مُشرق 320 00:26:53,617 --> 00:26:55,114 .(تبدُو مكتئبًا، يا (جوني 321 00:26:56,477 --> 00:26:58,696 .أنت عادةً ما تكون متحمسًا 322 00:27:05,290 --> 00:27:07,493 .كأس آخر .(شكراً لك، يا (إد 323 00:27:27,023 --> 00:27:29,188 .اللّعنة 324 00:27:33,991 --> 00:27:35,255 .لا أعرف ماذا تعني 325 00:27:35,391 --> 00:27:36,822 أي قلادة؟ 326 00:27:36,958 --> 00:27:38,589 !شينوك)، إنتبه جيّداً) 327 00:27:38,725 --> 00:27:40,389 .لا تتحدّث إليّ بهذه النبرة 328 00:27:40,526 --> 00:27:41,890 .أيها الوغد الضخم 329 00:27:42,025 --> 00:27:44,158 ،لقد متّ للتو .ولا أعرف أين ذهبت عيناي 330 00:27:44,292 --> 00:27:47,857 ،لا داعي للتذّمر .يمكننا صنع نسخة أخرى مثلك 331 00:27:47,993 --> 00:27:49,791 لماذا لا يكون من الموتى الأحياء كالآخرين؟ 332 00:27:49,926 --> 00:27:52,490 .إنّه لا يستّحق الوقت أو الجهد 333 00:27:52,627 --> 00:27:55,258 .هذا الشخص يكاد لا يملك روحًا لتدميرها 334 00:27:55,394 --> 00:27:57,492 هل سمعت ذلك؟ .يبدو أن هناك مخرج 335 00:27:57,626 --> 00:27:59,058 .أنا أعاملك بلطف 336 00:27:59,193 --> 00:28:02,324 أين القلادة التي أخذتها من معبد (رايدن)؟ 337 00:28:02,460 --> 00:28:03,791 ،لا أعرف ربّما في جيبي 338 00:28:03,927 --> 00:28:05,591 .حيث أحتفظ بكلّ المسروقات 339 00:28:07,162 --> 00:28:08,892 .نعم، هذا صحيح 340 00:28:11,029 --> 00:28:15,127 .ها هي ...ربّما هذه 341 00:28:15,261 --> 00:28:18,026 .هذه من معبد آخر .حسناً، انتظر لحظة 342 00:28:18,163 --> 00:28:19,526 ...ربّما هذه 343 00:28:19,662 --> 00:28:21,727 .نعم، نعم، ربّما يجب إستدعاءه 344 00:28:22,496 --> 00:28:25,695 .لقد وجدتها. أنظروا 345 00:28:27,297 --> 00:28:28,328 .كان بإمكاننا تركه ميتاً 346 00:28:28,462 --> 00:28:30,226 .أولاً، أصمتي 347 00:28:30,362 --> 00:28:32,360 وأنت، إلى أين ستأخذين هذا؟ 348 00:28:33,363 --> 00:28:34,960 .سآخذه إلى والدي 349 00:28:36,329 --> 00:28:37,560 ،يا للأسف، أيتها الأميرة 350 00:28:37,697 --> 00:28:40,194 .يبدو أن هناك حاجة لكِ في مكان آخر 351 00:28:42,431 --> 00:28:44,096 .مهلاً، أيها الأحمق الغريب 352 00:28:44,230 --> 00:28:46,362 ،أنا من سرقته .بصراحة وبشكل قانوني 353 00:28:47,364 --> 00:28:48,661 .حظاً سعيداً 354 00:29:09,466 --> 00:29:12,131 .كلّ شعلة تمثل مقاتلاً 355 00:29:12,300 --> 00:29:15,397 تنتهي البطولة عندما .لا يتبقى لأحد الطرفين أي مقاتل 356 00:29:16,267 --> 00:29:17,798 مرحباً، كيف حالك، يا عزيزتي؟ 357 00:29:19,968 --> 00:29:23,133 .إسمعي .أنا أحذركِ 358 00:29:23,268 --> 00:29:26,299 لقد فزت بجائزة "ساتورن" لأفضّل .مشهد قتال في فيلم سينمائي 359 00:29:26,435 --> 00:29:28,000 .لذا . لا تعبثي معي 360 00:29:32,002 --> 00:29:34,000 اهدأي، حسناً؟ 361 00:29:34,135 --> 00:29:36,533 لنأخذ إستراحة ونتحدّث عن هذا، أليس كذلك؟ 362 00:29:36,668 --> 00:29:39,666 .لا أشعر بعدم الإرتياح لضرب إمرأة 363 00:29:41,269 --> 00:29:43,634 ،لا تقلقي .لن تتعرضي للأذى 364 00:29:54,870 --> 00:29:56,902 !أرجوكِ ، إهدئي .يمكننا التحدّث أولاً 365 00:30:19,806 --> 00:30:21,236 لماذا أنتِ شريرة هكذا؟ 366 00:32:13,817 --> 00:32:15,246 !إقضي عليه 367 00:32:54,619 --> 00:32:57,317 ،يبدو أن فريقك فقد مقاتلة 368 00:32:58,287 --> 00:32:59,551 .يا له من أمر مأساوي 369 00:33:02,454 --> 00:33:03,684 ومن أنتِ؟ 370 00:33:03,820 --> 00:33:06,483 .سيندل)، ملكة "إيدينيا" العظيمة) 371 00:33:06,619 --> 00:33:09,185 .زوجة (شاو خان) العظيم 372 00:33:09,320 --> 00:33:11,218 هل أرسلوا ملكتهم للقتال؟ 373 00:33:11,353 --> 00:33:14,719 .لا، نحن نرسل أفضّل جنودنا للقتال 374 00:33:16,688 --> 00:33:18,720 .لم أقصد الإهانة، يا عزيزتي 375 00:33:18,855 --> 00:33:21,187 .لقد تحرّرت من قيود الموت 376 00:33:21,321 --> 00:33:24,153 .أظهر لي (شاو كان) متعة الحياة الأبدية 377 00:33:28,724 --> 00:33:30,788 .ربّما سأفعل الشيء نفسه معكِ 378 00:33:40,589 --> 00:33:42,888 .يا لها من خدعة ذكية جداً 379 00:33:43,024 --> 00:33:45,254 هل تريدين رؤية خدعتي؟ 380 00:33:45,390 --> 00:33:47,288 .لا، في الحقيقة لست بحاجة إليها 381 00:34:10,225 --> 00:34:12,924 !تباً لكِ أيها الغبي! 382 00:35:19,499 --> 00:35:21,631 .يبدو أن مواقفنا متكافئة الآن 383 00:35:26,700 --> 00:35:28,564 ما الذي فاتني؟ 384 00:35:28,700 --> 00:35:31,230 تباً، نعم! .أنظروا من عاد 385 00:35:32,701 --> 00:35:34,899 حسناً، ما مدى سوء الوضع؟ 386 00:35:35,035 --> 00:35:38,399 .ملكة الزومبي، مع شفراتها الحادة 387 00:35:38,532 --> 00:35:40,198 .نعم، الأمر جدّي 388 00:35:41,967 --> 00:35:43,430 ــ هل أنت بخير؟ .ــ نعم 389 00:35:47,901 --> 00:35:48,966 ماذا حدث؟ 390 00:35:49,102 --> 00:35:51,432 .لقد تم إقصاؤك من البطولة 391 00:35:52,301 --> 00:35:53,766 ،لقد خسرت 392 00:35:53,902 --> 00:35:56,600 ،لكنك محظوظ .لأنه قرر أن يتركك على قيد الحياة 393 00:36:04,236 --> 00:36:05,768 .(مهلاً، يا (بيني وايز 394 00:36:05,904 --> 00:36:08,169 .لقد بحثت عنك في كلّ مكان 395 00:36:08,302 --> 00:36:09,700 .لقد وعدتني بعين جديدة 396 00:36:09,837 --> 00:36:11,835 .والأفضّل أن يكونا عينين يطلقان ليزر 397 00:36:11,970 --> 00:36:14,868 .ــ لديّ أولويات أخرى ــ أيّ أولويات؟ 398 00:36:15,003 --> 00:36:16,533 هل ترغب في زيادة حدة العيون لديكِ؟ 399 00:36:16,671 --> 00:36:18,168 .صدّقني، أنت وسيم بالفعل 400 00:36:18,304 --> 00:36:19,602 حسناً؟ .هيّا، يا صديقي 401 00:36:19,738 --> 00:36:21,902 إصطدمت بشيء ما على اليسار .أقصد، في المنتصف تمامًا 402 00:36:22,039 --> 00:36:23,937 .رؤيتي غير واضحة 403 00:36:24,071 --> 00:36:25,569 .إنه أمر فظيع للغاية، يا رجل 404 00:36:25,705 --> 00:36:27,770 .هيّا. أسرع .لننهي هذا الأمر 405 00:36:29,405 --> 00:36:30,837 .ليس عليك فعل ذلك الآن 406 00:36:30,972 --> 00:36:33,670 .أعني، عليك أخذ القياسات أولاً 407 00:36:33,806 --> 00:36:37,404 ،تحقق من اللون .و أغسل يديك المتسختين أولاً 408 00:36:40,238 --> 00:36:41,370 .حسنًا، دعني أرى 409 00:36:41,406 --> 00:36:44,433 .لا تقم بتدويرها 410 00:36:45,936 --> 00:36:47,726 .إحتفظ بهذا 411 00:36:48,424 --> 00:36:51,084 .أريدها أن تعود إليّ لا أن أرميها 412 00:36:51,085 --> 00:36:53,777 ،لديك عيون .فلاّ تزعجني الآن 413 00:36:53,844 --> 00:36:56,405 .تلك القلادة ليست ملكك 414 00:36:56,571 --> 00:36:57,668 قوتها 415 00:36:57,669 --> 00:37:01,858 تتجاوز بكثير فهمك !السطحي، أيها الأحمق 416 00:37:01,859 --> 00:37:03,722 .لنجرّب هذه العيون الجديدة 417 00:37:05,086 --> 00:37:05,884 .حسناً 418 00:37:07,745 --> 00:37:08,808 ،2، 1 419 00:37:08,809 --> 00:37:09,608 .3 420 00:37:09,974 --> 00:37:12,301 .يا إلهي، علقت 421 00:37:15,226 --> 00:37:16,025 .رائع 422 00:37:17,657 --> 00:37:19,078 !يا إلهي، الصورة عالية الدّقة جداً 423 00:37:19,103 --> 00:37:21,153 .هذا جيّد أيضاً كم عدد العيون التي صنعتها؟ 424 00:37:21,178 --> 00:37:22,409 هل يمكنك صنع واحدة أخرى؟ 425 00:37:35,332 --> 00:37:37,361 .(يبدو أنك قلق، يا سيّد (كيج 426 00:37:39,068 --> 00:37:39,890 ،نعم 427 00:37:40,350 --> 00:37:44,142 ،بسببي .إنخفضت فرص بقاء الأرض بنسبة 20 بالمئة 428 00:37:44,244 --> 00:37:46,738 ،أتيحت لي فرصة للقيام بشيء ذي قيمة 429 00:37:46,763 --> 00:37:49,356 ،وأفسدت الأمر، لذا نعم 430 00:37:50,160 --> 00:37:52,390 .يمكن القول، إن الأمور تزداد تعقيداً 431 00:38:00,571 --> 00:38:01,736 ما هذا؟ 432 00:38:02,775 --> 00:38:03,574 حبوب؟ 433 00:38:05,892 --> 00:38:07,653 هل هذه حبوب سحرية للقتال؟ 434 00:38:08,506 --> 00:38:10,865 هل هذه هي طريقتك للحصول على القوّة؟ 435 00:38:20,041 --> 00:38:21,104 .بذور للطيور 436 00:38:22,601 --> 00:38:24,662 .أنت، نعم، نعم، نعم 437 00:38:25,029 --> 00:38:26,326 .نعم، بذور طيور 438 00:38:27,423 --> 00:38:28,354 ...لا، أنا 439 00:38:28,752 --> 00:38:30,881 ظننت أنك ستلقين عليّ محاضرة 440 00:38:30,882 --> 00:38:32,578 لكن، نعم 441 00:38:33,184 --> 00:38:34,314 .أداء الواجب المنزلي أمر جيّد أيضاً 442 00:38:36,920 --> 00:38:40,412 ،أنت لا تحتاج إلى محاضرة .أنت تحتاج إلى منظور 443 00:38:41,976 --> 00:38:43,238 منظور، أليس كذلك؟ 444 00:38:43,263 --> 00:38:45,422 .هناك 8 مليارات شخص على هذا الكوكب 445 00:38:45,447 --> 00:38:47,553 .لكن الآلهة إختارتك 446 00:38:47,578 --> 00:38:49,738 ربّما رأوا إمكاناتك الحقيقية 447 00:38:49,763 --> 00:38:51,492 .كبطل في عالمنا الأرضي 448 00:38:52,272 --> 00:38:53,768 .ربّما أخطأوا 449 00:38:53,847 --> 00:38:56,641 ربّما. إذا قابلت الآلهة القديمة 450 00:38:56,740 --> 00:38:58,400 .سأخبرهم بالتأكيد 451 00:39:03,168 --> 00:39:05,497 حسنًا، أنا سعيد لأنك تجد .كلّ هذا مضحكًا للغاية 452 00:39:06,515 --> 00:39:10,505 ،مهلاً، خطاب تحفيزي رائع للغاية !مؤثر جداً 453 00:39:58,274 --> 00:40:00,236 هل قمت بهذا من قبل؟ 454 00:40:00,888 --> 00:40:02,507 .لقد رأيت هذا من قبل 455 00:40:03,974 --> 00:40:05,274 .نعم 456 00:40:10,543 --> 00:40:11,740 ،لا بأس 457 00:40:11,775 --> 00:40:14,701 لقد كانت الأميرة (كيتانا) عيني وأذني 458 00:40:14,726 --> 00:40:16,787 .داخل القصر لسنوات عديدة 459 00:40:17,968 --> 00:40:19,963 نحن نعلم المخاطر التي تتعّرض لها .بقدومك إلى هنا 460 00:40:19,988 --> 00:40:20,985 .(شكراً لكِ، يا (كيتانا 461 00:40:21,485 --> 00:40:22,582 ،مهلاً 462 00:40:22,583 --> 00:40:23,214 أتعني 463 00:40:23,239 --> 00:40:25,185 أنني سأتعرض للضرب المبرح على يد ...أحد أعضائنا الأخيار 464 00:40:25,210 --> 00:40:26,774 ،يجب أن أجعل الأمر يبدو حقيقياً 465 00:40:26,799 --> 00:40:28,053 .فهي تشاهدنا 466 00:40:28,974 --> 00:40:30,836 .(لقد عثروا على قلادة (شينوك 467 00:40:31,301 --> 00:40:32,831 كان يحتفظ بها جندي مأجور ميت 468 00:40:32,856 --> 00:40:34,020 .(إسمه (كانو 469 00:40:34,148 --> 00:40:35,498 .الوغد 470 00:40:35,858 --> 00:40:37,885 ،إذا وجد الإمبراطور طريقة لشحن القلادة 471 00:40:37,910 --> 00:40:40,944 .فسيصبح لا يقهر .سيكون الأمر أشبه بمقاتلة إله 472 00:40:41,042 --> 00:40:42,306 ،نعم، الآن 473 00:40:42,331 --> 00:40:43,661 .لا تدّعي ذلك يحدث 474 00:40:44,414 --> 00:40:46,176 .صديقتي تشارك في البطولة 475 00:40:47,274 --> 00:40:49,334 .(نشأت (جايد) في جيش (شاو كان 476 00:40:49,843 --> 00:40:51,406 ...إفعل الصواب، ولكن 477 00:40:52,681 --> 00:40:54,045 .لا تجعلها تعاني 478 00:40:55,102 --> 00:41:04,999 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O. 479 00:41:06,014 --> 00:41:08,425 هل ذهبت إلى عالم آخر؟ 480 00:41:10,402 --> 00:41:13,849 ــ هل تتبعني؟ .ــ أحاول إنقاذ حياتكِ 481 00:41:13,882 --> 00:41:15,352 .بالتجسس على صديقتكِ 482 00:41:15,377 --> 00:41:17,871 .بمنع صديقتي من إرتكاب خطأ 483 00:41:18,069 --> 00:41:20,043 ،(أنت متواطئة مع اللورد (رايدن 484 00:41:20,109 --> 00:41:22,903 .عدوي ،لقد أقسمت 485 00:41:23,036 --> 00:41:23,934 (كيتانا) 486 00:41:24,732 --> 00:41:28,469 .(أن أخدم كجندي لدى (شاو كان 487 00:41:35,893 --> 00:41:37,754 الجولة الثانية من البطولة 488 00:41:37,779 --> 00:41:39,608 .ستتألف من ثلاث مباريات 489 00:41:40,002 --> 00:41:43,436 .(جاكس)، (كول)، (ليو كانغ) 490 00:42:00,448 --> 00:42:01,547 .(كونغ لاو) 491 00:42:02,776 --> 00:42:04,938 .لقد مُنحت حياة جديدة 492 00:42:05,770 --> 00:42:06,967 إبني؟ 493 00:42:17,109 --> 00:42:20,336 هل ترى هذا؟ .لا يزال بإمكانك المشاركة في هذه البطولة 494 00:42:20,435 --> 00:42:22,530 .لكن هذا ليس سبب وجودي هنا 495 00:42:31,633 --> 00:42:32,630 !لا 496 00:42:32,654 --> 00:42:34,052 !لا 497 00:42:46,507 --> 00:42:47,572 !هاجم الآن 498 00:43:27,112 --> 00:43:31,012 تخيّل ما يمكن أن يفعله شخص .بمثل هذه القوّة 499 00:43:31,144 --> 00:43:32,640 .إحذر، أيها الساحر 500 00:43:33,837 --> 00:43:36,197 .هذا ليس ملكك 501 00:43:43,102 --> 00:43:46,129 .يجب ربط هذه القلادة بروح بشرية 502 00:43:46,229 --> 00:43:48,323 ،بمجرد أن يترسخ هذا في داخلك 503 00:43:48,324 --> 00:43:50,585 .ستكون قوة (رايدن) ملكك 504 00:43:50,782 --> 00:43:53,262 .هذه القلادة ستمنحك الخلود 505 00:44:56,952 --> 00:44:57,785 ،حسنًا 506 00:44:58,795 --> 00:45:01,254 .هذا غير خطير على الإطلاق 507 00:45:07,377 --> 00:45:08,839 .(أعتقد أنكِ (جايد 508 00:45:09,348 --> 00:45:10,978 .فلننهي هذا الأمر 509 00:45:16,717 --> 00:45:19,476 قيل لي إنك .من سلالة (العقرب) بالدّم 510 00:45:23,600 --> 00:45:26,165 .لا أطيق الانتظار حتّى أريق ذلك الدّم 511 00:45:40,040 --> 00:45:42,135 أنتِ تعلمي أنك تقاتلين في الجانب الخاطئ، أليس كذلك؟ 512 00:45:53,336 --> 00:45:55,297 مم صُنعت هذه العصا؟ 513 00:45:55,900 --> 00:45:56,897 .اللّعنة 514 00:46:18,045 --> 00:46:19,276 .مرحباً 515 00:46:27,819 --> 00:46:30,380 .آمل أن يكون أسلافك يشاهدون 516 00:47:01,375 --> 00:47:05,542 .بصراحة، لا أشعر بالسعادة لقيامي بهذا 517 00:47:07,928 --> 00:47:10,464 .إذا كان الأمر كذلك، فسوف تكره هذا 518 00:47:15,169 --> 00:47:17,183 ،هذا من أجل عائلتي 519 00:47:18,137 --> 00:47:19,335 ،من أجل أصدقائي 520 00:47:20,165 --> 00:47:22,062 .من أجل كلّ لحظة أوصلتني إلى هنا 521 00:47:22,993 --> 00:47:26,319 !هذا من أجل الأرض، أيها الوغد 522 00:48:14,832 --> 00:48:15,830 ماذا؟ 523 00:48:40,896 --> 00:48:43,099 .أرسِل تحياتي إلى الموتى 524 00:48:51,389 --> 00:48:52,222 ،هيّا 525 00:48:53,584 --> 00:48:54,383 .إفعلها 526 00:49:17,396 --> 00:49:21,320 ــ لماذا؟ .ــ صديقك قد سامح أحد مقاتِلينا 527 00:49:22,895 --> 00:49:24,369 .الآن نحن متعادلان 528 00:49:24,856 --> 00:49:25,888 ،بالمناسبة 529 00:49:26,774 --> 00:49:28,041 .كان قتالاً رائعاً 530 00:49:50,384 --> 00:49:51,182 ،)كونغ لاو) 531 00:49:52,081 --> 00:49:53,877 ماذا فعلوا بك؟ 532 00:49:54,076 --> 00:49:56,105 .فتحت عيني على الحقيقة 533 00:49:58,707 --> 00:49:59,827 أي حقيقة؟ 534 00:50:00,285 --> 00:50:01,469 ،انظر إلى كلّ شيء 535 00:50:01,922 --> 00:50:04,649 .لقد تخلى الآلهة مخلوقاتهم 536 00:50:05,425 --> 00:50:07,852 . (لا أحد يستطيع إنقاذنا سوى (شاو كان 537 00:50:08,438 --> 00:50:12,096 ،أحد هؤلاء الآلهة رباك .وأحبك 538 00:50:13,326 --> 00:50:15,096 .وأنت قمت بذبحه 539 00:51:20,301 --> 00:51:21,099 !توقّف 540 00:51:21,332 --> 00:51:22,130 ،)كونغ لاو) 541 00:51:22,894 --> 00:51:24,324 !تذكر من أنت 542 00:51:25,722 --> 00:51:28,879 ،ــ أنت أخي ،ــ وعندما تموت 543 00:51:28,880 --> 00:51:30,507 .سيُدمَّر عالمك 544 00:51:31,275 --> 00:51:33,498 .سنصبح أخوين مرة أخرى 545 00:51:58,451 --> 00:52:00,710 .لا تجبرني على فعل هذا 546 00:53:21,110 --> 00:53:22,954 .سأجد طريقة لإنقاذك 547 00:53:36,059 --> 00:53:38,054 .سأعيدك إلى الحياة 548 00:54:13,659 --> 00:54:14,789 ،لكن ليس اليوم 549 00:54:15,755 --> 00:54:17,057 .يا أخِي 550 00:54:37,353 --> 00:54:38,152 !(رايدن) 551 00:54:42,640 --> 00:54:44,914 ــ هل هو...؟ ...ــ هل ما زال على قيد الحياة 552 00:54:45,170 --> 00:54:46,208 .يحتضر 553 00:54:51,766 --> 00:54:53,462 .لقد سأل عنك 554 00:54:55,126 --> 00:54:56,180 .(ليو كانغ) 555 00:55:03,529 --> 00:55:04,327 .إبني 556 00:55:14,869 --> 00:55:16,133 ماذا حدث؟ 557 00:55:18,826 --> 00:55:20,155 .لقد قتلته 558 00:55:20,754 --> 00:55:22,317 .ليس لديّ خيار آخر 559 00:55:23,049 --> 00:55:24,380 .سامحني 560 00:55:28,404 --> 00:55:29,590 أين (كول)؟ 561 00:55:31,841 --> 00:55:33,808 ألم يعد؟ 562 00:55:36,719 --> 00:55:38,183 .اللّعنة 563 00:55:49,834 --> 00:55:51,829 ،أيها الساحر 564 00:55:52,417 --> 00:55:54,478 .أرسل أفضل محاربيك 565 00:55:55,709 --> 00:55:58,183 .(الذي يسمونه (ساب-زيرو 566 00:56:00,254 --> 00:56:01,900 .(بي هان) 567 00:56:12,426 --> 00:56:14,421 .إنهض الآن 568 00:56:26,610 --> 00:56:28,107 .لقد ولدت من جديد 569 00:56:39,110 --> 00:56:41,272 .بوابة (رايدن) بدأت تضعف 570 00:56:41,904 --> 00:56:43,799 .لن تدوم طويلاً بعد رحيله 571 00:56:43,899 --> 00:56:45,429 لماذا أخذوا قوته؟ 572 00:56:45,529 --> 00:56:47,357 .شاو كان) قد ارتبط بتلك القلادة) 573 00:56:47,557 --> 00:56:49,153 .سرق قوّة إله واحد 574 00:56:49,446 --> 00:56:50,797 الطريقة الوحيدة لعكس العملية 575 00:56:50,822 --> 00:56:52,584 .ــ هي تدمير تلك القلادة ،ــ حسنًا 576 00:56:52,733 --> 00:56:55,094 من الأفضل أن نفعل ذلك .قبل بدء الجولة التالية 577 00:56:55,819 --> 00:56:58,131 ،إذن، فلنستخدم تلك البوابة .ولندخل 578 00:56:58,132 --> 00:57:00,161 ،نأخذ القلادة السحرية 579 00:57:00,186 --> 00:57:02,046 ،ندّمرها ،ثم نغادر المكان على الفور 580 00:57:02,071 --> 00:57:04,000 .قبل أن يدرك أننا كنا هناك 581 00:57:04,357 --> 00:57:06,700 .يوجد في القصر نظام دفاعي 582 00:57:07,094 --> 00:57:09,223 عند فتح البوابة، فإنّهم .سيشعرون بوجودكم على الفور 583 00:57:09,645 --> 00:57:11,340 إذن، ما الذي يجب أن نفعله؟ 584 00:57:18,321 --> 00:57:21,248 .يوجد نفق تحت القلعة 585 00:57:22,178 --> 00:57:23,309 هذا هو المدخل الوحيد 586 00:57:23,310 --> 00:57:26,568 ،ــ والذي لا يخضع للمراقبة المستمرة ــ لأن...؟ 587 00:57:26,767 --> 00:57:29,792 لأنه مدخل ."إلى "تاركاتان 588 00:57:32,483 --> 00:57:34,644 ما هو "تاركاتان"؟ 589 00:57:41,404 --> 00:57:42,202 ماذا؟ 590 00:58:36,069 --> 00:58:37,265 مهلاً، ماذا تفعلين؟ 591 00:58:37,266 --> 00:58:39,394 .(لست أنا من تسبب في هذا، يا (كيتانا 592 00:58:40,326 --> 00:58:41,522 .بل أنتٍ 593 00:58:45,862 --> 00:58:47,857 .(انتظري، يا (جايد 594 00:59:02,972 --> 00:59:05,467 هل أنت زعيم هذه العشيرة؟ 595 00:59:08,957 --> 00:59:10,487 .(أنا (باراكا 596 00:59:13,091 --> 00:59:14,638 .(أنا (ليو كانغ 597 00:59:19,199 --> 00:59:20,431 أعلم 598 00:59:20,518 --> 00:59:23,845 كم عانى شعبك .(تحت حكم (شاو كان 599 00:59:24,287 --> 00:59:29,209 ،إنّه يعاملكم كعبيد .إنّه يعاملكم كالكلاب الضّالة 600 00:59:35,860 --> 00:59:37,462 .نحن بالفعل كلاب ضّالة 601 00:59:37,674 --> 00:59:41,011 .(لقد جئنا لإنهاء حكم (شاو كان 602 00:59:42,443 --> 00:59:43,813 هل ترغب في مساعدتنا؟ 603 00:59:45,334 --> 00:59:47,072 .شاو كان) لديه جيش) 604 00:59:47,776 --> 00:59:50,335 ــ هل لديك جيش؟ .ــ كلاّ 605 00:59:50,602 --> 00:59:52,664 .إذاً فأنت فقط تضيع وقتي 606 00:59:58,559 --> 01:00:00,255 .لذا فإنني أتحداك 607 01:00:00,280 --> 01:00:02,708 ."باراكا) من عشيرة "تاركاتان) 608 01:00:02,954 --> 01:00:04,326 .في قتال واحد ضّد واحد 609 01:00:04,327 --> 01:00:06,023 .أرفض تحّديك 610 01:00:06,830 --> 01:00:08,188 .والآن إذهب 611 01:00:14,627 --> 01:00:16,175 أتعلم، الجميع .يستمرون في الحديث عن هذا الأمر 612 01:00:16,200 --> 01:00:18,795 ،عن "تاركاتان" كذا، "تاركاتان" كذا 613 01:00:18,820 --> 01:00:21,747 ،أسنانهم كبيرة، أذرعهم حادة وهم مخيفون؟ 614 01:00:22,882 --> 01:00:24,045 لا أحد يذكر الحقيقة 615 01:00:24,046 --> 01:00:26,375 أنكم جميعًا مجرد مجموعة .من الجبناء ذوي الأجسام الضخمة 616 01:00:26,959 --> 01:00:29,449 حسناً، ربّما من الأفضّل .ألا تهين هؤلاء الوحوش 617 01:00:32,831 --> 01:00:35,525 هل تعرف مع من تتحدّث؟ 618 01:00:36,788 --> 01:00:38,883 !أنا (جوني كيج) اللّعين 619 01:00:39,327 --> 01:00:41,759 .(هذا الرجل هو (ليو كانغ 620 01:00:41,784 --> 01:00:43,266 .أعظم بطل على وجه الأرض 621 01:00:43,847 --> 01:00:44,894 .إسمع، يا أخي، حقاً 622 01:00:44,895 --> 01:00:45,793 .أفهم 623 01:00:45,904 --> 01:00:47,667 .أنا خائف منه أيضاً 624 01:00:47,820 --> 01:00:50,514 ،(يومًا ما، عندما يموت (شاو كان 625 01:00:50,906 --> 01:00:53,652 ،ويهزم العالم الخارجي 626 01:00:53,906 --> 01:00:56,400 عليك أن تخبر كلّ أحفاد 627 01:00:56,425 --> 01:00:58,785 ،وأبناء أحفاد وحوش الهالوين الخاصة بك 628 01:00:58,972 --> 01:01:02,165 أنك حظيت بفرصة القتال .ضّد (ليو كان) العظيم 629 01:01:03,006 --> 01:01:05,159 .لكنك جبان للغاية 630 01:01:13,693 --> 01:01:15,590 .أقبل التحدي 631 01:01:15,992 --> 01:01:17,090 .حسناً 632 01:01:19,115 --> 01:01:20,711 .شكراً على إغضابه 633 01:01:26,893 --> 01:01:29,554 .مفاوضات عادلة على طريقة هوليوود 634 01:01:35,265 --> 01:01:37,261 .لكن ليس هو 635 01:01:37,969 --> 01:01:42,425 .ــ أريد أن أقاتلك أنت ــ أنا؟ 636 01:01:43,965 --> 01:01:47,125 ــ ما الخطأ الذي إرتكبته؟ .ــ أنت تزعجني 637 01:01:47,677 --> 01:01:49,972 .أريد أن أقتلك وألتهمك 638 01:01:50,980 --> 01:01:53,807 .هذا سيشبع رغبتي 639 01:01:57,989 --> 01:01:59,817 ــ هل هذا الرجل جاد؟ .ــ نعم 640 01:02:00,457 --> 01:02:01,742 ،يا رفاق 641 01:02:01,846 --> 01:02:04,185 أنا مجرد ممثل، هل فهمتم؟ 642 01:02:04,372 --> 01:02:07,065 جوني كيج) مجرد شخصية أؤديها، حسناً؟) 643 01:02:07,133 --> 01:02:09,330 .لديّ بديل يقوم بهذا الدور نيابةً عنّي 644 01:02:09,384 --> 01:02:10,291 .عليك أن تفعل ذلك 645 01:02:10,326 --> 01:02:11,921 .لا، لا، لا 646 01:02:13,671 --> 01:02:16,250 .سيموت (جون) حتماً 647 01:02:16,340 --> 01:02:17,723 .أوافقك، ستموت 648 01:02:17,905 --> 01:02:20,413 .نعم، أوافق تمامًا، أوافق تمامًا 649 01:02:21,299 --> 01:02:22,397 .لحظة، يا أخي 650 01:02:22,421 --> 01:02:23,392 ،يا رفاق 651 01:02:23,393 --> 01:02:25,190 ،لقد رأيتموني في البطولات 652 01:02:25,214 --> 01:02:27,509 .ــ لا أستطيع فعل هذا .ــ إنّه مستحيل 653 01:02:28,514 --> 01:02:29,312 !يكفي 654 01:02:30,043 --> 01:02:31,075 !لنبدأ القاتل 655 01:02:32,672 --> 01:02:33,435 .مهلاً، لحظة 656 01:02:33,436 --> 01:02:36,794 ،ضعوا القواعد أولاً .ولا تضربوا في الوجه 657 01:02:57,630 --> 01:03:00,180 !سلاح! أحتاج إلى سلاح 658 01:03:03,465 --> 01:03:04,862 !سحقاً 659 01:03:38,019 --> 01:03:39,281 .بحقكم 660 01:04:26,300 --> 01:04:27,697 !والآن، إبقى أرضاً 661 01:04:30,758 --> 01:04:31,987 .سحقاً 662 01:04:47,016 --> 01:04:49,743 .هذه طريقة غبية جدًا للخسارة 663 01:04:49,767 --> 01:04:51,138 .هيّا، بسرعة، إنهض 664 01:04:51,871 --> 01:04:52,669 .إنهض 665 01:05:11,093 --> 01:05:14,088 ،أنت ممثل .لذا قم بالتمثيل 666 01:05:19,407 --> 01:05:21,633 .حسناً، أيها الوحش القبيح 667 01:05:26,848 --> 01:05:28,443 !حان وقت العرض 668 01:05:58,451 --> 01:05:59,449 .هيّا 669 01:06:37,043 --> 01:06:38,873 !يا إلهي 670 01:06:47,797 --> 01:06:49,193 ...هذا 671 01:06:49,434 --> 01:06:52,129 .أعظم قتال رأيته في حياتي 672 01:06:53,093 --> 01:06:55,775 .شاهدوا، أيها الإخوة والأخوات 673 01:06:57,396 --> 01:06:59,622 ،المكر، السرعة 674 01:06:59,723 --> 01:07:05,191 ،الوحشية، إنّه، لا أحد سوى .جوني كيج) اللعين) 675 01:07:16,096 --> 01:07:18,438 .عليك أن تعلّمني تقنيتك تلك 676 01:07:19,921 --> 01:07:21,886 .اجعلني أكون على مستواك 677 01:07:26,106 --> 01:07:28,833 .بالتأكيد، سأعلمك لاحقاً 678 01:07:29,532 --> 01:07:30,497 ،لكن أولاً 679 01:07:31,982 --> 01:07:33,512 .نحتاج إلى القليل من المساعدة 680 01:08:07,991 --> 01:08:10,548 لقد أوصلتكم إلى أبعد ما أستطيع 681 01:08:10,602 --> 01:08:13,037 .حتّى مدخل هذه القلعة 682 01:08:13,821 --> 01:08:14,719 .جيّد 683 01:08:15,896 --> 01:08:17,791 .أحسنت التصرّف، يا تلميذي 684 01:08:19,497 --> 01:08:22,557 .وسأعود يوماً ما كما وعدت 685 01:08:23,256 --> 01:08:25,564 .وسنكمل تدريبك 686 01:08:25,949 --> 01:08:29,174 فلتكن صرخات أعدائك .تتردد في أحلامك 687 01:08:29,673 --> 01:08:32,534 وتخيّل دهونهم الحلوة .وهي تذوب على لسانك 688 01:08:33,455 --> 01:08:34,420 .نعم 689 01:08:35,107 --> 01:08:35,765 ...و 690 01:08:36,424 --> 01:08:37,621 نفس الشيء 691 01:08:37,646 --> 01:08:41,245 أنت وأعداؤك ،ولسانك ودهنك الحلو 692 01:08:41,479 --> 01:08:42,675 وستذوب 693 01:08:42,676 --> 01:08:46,312 على لسانك أيضاً و 694 01:08:47,566 --> 01:08:48,430 !إبقى متحمسًا 695 01:08:51,578 --> 01:08:53,500 .لن نصل في الوقت المحدد 696 01:08:53,865 --> 01:08:55,127 .علينا أن نحاول 697 01:08:58,263 --> 01:08:59,427 .هيّا، يا عزيزتي 698 01:09:07,521 --> 01:09:10,448 إذن، ما هو العقاب المناسب لأميرة مشاغبة؟ 699 01:09:14,538 --> 01:09:16,201 ،كما تعلمين 700 01:09:17,099 --> 01:09:19,493 .أمرت (كوان تشي) بإحيائه من جديد 701 01:09:23,218 --> 01:09:26,377 .لكن ربّما تتعرّض والدتك لحادث آخر 702 01:09:34,192 --> 01:09:35,123 .توقّف عن ذلك 703 01:09:36,022 --> 01:09:39,339 من الصعب إحياء شخص .ما إذا كانت جمجمته مهشمة 704 01:09:39,364 --> 01:09:41,509 !ــ بقبضتي !ــ أرجوك 705 01:09:42,915 --> 01:09:44,245 .هذه فرصتك الأخيرة، يا بنّيتي 706 01:09:44,270 --> 01:09:45,899 ــ إلى أين ذهبتِ؟ !ــ إلى عالم الأرض 707 01:09:49,724 --> 01:09:51,220 .ذهبت إلى عالم الأرض 708 01:09:56,552 --> 01:09:57,882 فهمت؟ 709 01:09:58,096 --> 01:10:00,091 .(أبحث عن اللورد (رايدن 710 01:10:01,864 --> 01:10:03,227 .لكنه رحل 711 01:10:03,879 --> 01:10:05,084 وكذلك أبطاله 712 01:10:05,112 --> 01:10:07,059 .لا أعرف ماذا حدث لهم 713 01:10:08,716 --> 01:10:10,631 .كل ما أعرفه هو أنّني وحيد 714 01:10:14,401 --> 01:10:16,162 .قيّدوها بالسلاسل في ساحة المدينة 715 01:10:16,396 --> 01:10:19,589 .فلتكن خيانة هذه الأميرة عبرة للجميع 716 01:10:33,458 --> 01:10:34,256 .(جايد) 717 01:10:35,464 --> 01:10:37,925 .أعلم أنها بمثابة أخت لكِ 718 01:10:38,318 --> 01:10:41,205 ما فعلته للتو .لم يكن إنجازاً بسيطاً 719 01:10:41,744 --> 01:10:45,031 ما زلت أتذكر الفتاة الصغيرة التي أنقذناها ،من حلبة القتال 720 01:10:45,551 --> 01:10:47,639 .التي كانت أكثر وحشية من الأطفال 721 01:10:48,922 --> 01:10:51,748 لكنني أدرك الآن أن .خياري كان صحيحاً 722 01:11:03,288 --> 01:11:05,649 .يمكننا الوصول إلى أماكن أكثر إذا تفرقنا 723 01:11:06,480 --> 01:11:09,735 ،ابحث عن القلادة .ولا تدعهم يقبضون عليك 724 01:11:10,639 --> 01:11:12,068 .هيّا، تعال معي 725 01:11:39,771 --> 01:11:41,765 ولمّ أنت هنا، بأية حال؟ 726 01:11:42,231 --> 01:11:45,058 .أرسل (رايدن) أحد أتباعه الضعفاء 727 01:11:45,790 --> 01:11:47,951 .هدية من إله يحتّضر 728 01:12:21,063 --> 01:12:22,693 .(أنا (ليو كانغ 729 01:12:23,369 --> 01:12:25,631 .الإبن الأخير للتنين 730 01:12:26,508 --> 01:12:29,635 .وسأشاهدك تحتّرق 731 01:13:22,237 --> 01:13:23,402 .تلك القلادة 732 01:14:01,967 --> 01:14:02,798 .سحقاً 733 01:14:06,415 --> 01:14:07,213 !تقدموا 734 01:14:31,972 --> 01:14:33,668 !هذا شريكي 735 01:14:41,576 --> 01:14:43,571 !(بي هان) 736 01:14:45,712 --> 01:14:48,834 !ــ إحمي تلك القلادة .ــ سأبقيها آمنة 737 01:15:06,289 --> 01:15:07,186 !تباً لك 738 01:15:19,030 --> 01:15:20,327 !(جاكس) 739 01:15:27,034 --> 01:15:28,030 !(جاكس) 740 01:15:29,673 --> 01:15:33,597 !ــ أيها الحيوان .ــ أنتِ التالية 741 01:15:47,733 --> 01:15:48,896 ما هذا؟ 742 01:15:49,408 --> 01:15:50,391 .أنا أعرفك 743 01:15:50,392 --> 01:15:51,789 .لقد شاهدت بعض أفلامك 744 01:15:51,989 --> 01:15:53,154 .كلّها هراء 745 01:15:53,940 --> 01:15:56,666 .انظروا، روبوكوب قد مات 746 01:15:58,785 --> 01:16:00,082 .سأبكي لاحقاً 747 01:16:05,016 --> 01:16:05,848 .حسناً، يا أطفال 748 01:16:06,377 --> 01:16:08,970 ،انظروا إلى هنا، أنت في الوسط .تقدم قليلاً إلى هناك 749 01:16:09,029 --> 01:16:12,221 .وأنت تقدم خطوة للأمام 750 01:16:13,003 --> 01:16:14,477 .نعم، هكذا 751 01:16:19,819 --> 01:16:23,110 .الآن، دعونا نسمع شروطك 752 01:16:27,608 --> 01:16:30,535 ــ شروط ماذا؟ ــ ماذا تعتقد؟ 753 01:16:30,935 --> 01:16:32,971 كانو) سيركب) 754 01:16:32,996 --> 01:16:36,096 حصان أبيض كبير .وينقذكم أيها الحمقى 755 01:16:51,788 --> 01:16:53,883 .قلت لك أن تتوقّفي 756 01:16:55,280 --> 01:16:56,942 .أنتِ من أجبّرته 757 01:16:59,237 --> 01:17:01,331 لقد كان مقدراً .أن ينتهي الأمر هكذا 758 01:17:06,819 --> 01:17:08,449 لم يفت الأوان بعد 759 01:17:10,432 --> 01:17:11,969 .توّسل إليه أن يغفر لك 760 01:17:13,105 --> 01:17:15,732 ،لا يمكنك مقاومته .ولا أحد منّا يستطيع 761 01:17:17,285 --> 01:17:19,067 .إنّه أقوى من أن يقاوم 762 01:17:28,572 --> 01:17:30,501 .أنت أفضّل منهم 763 01:18:00,033 --> 01:18:02,691 !ها هو ذا، يا إلهي 764 01:18:02,692 --> 01:18:06,600 .ــ قلتَ إن الموت أفضّل ــ ماذا تريد، يا (كانو)؟ 765 01:18:06,849 --> 01:18:10,306 حسنًا، في هذه اللحظة أعتقد أنني .أريدك أن تفوز بهذه البطولة 766 01:18:11,007 --> 01:18:12,636 !ــ هراء ــ مهلاً 767 01:18:12,637 --> 01:18:15,563 هل رأيتم عالمنا الخارجي، أو "إيدينيا"؟ 768 01:18:15,829 --> 01:18:17,459 .إنّها في الحقيقة مجرد صخور ورمال 769 01:18:17,483 --> 01:18:19,477 .وأناس بائسين 770 01:18:19,502 --> 01:18:23,062 .لا أريد ذلك .أحب التكييف والبيرة 771 01:18:23,579 --> 01:18:26,038 ،والخبز المخبوز حسب الرغبة ...والتشمس 772 01:18:26,039 --> 01:18:28,234 ،علاقات لليلة واحدة ،علاقات ثلاثية 773 01:18:28,334 --> 01:18:30,496 ...ورباعية .ويسكي وكولا 774 01:18:31,197 --> 01:18:32,726 .ويسكي فقط، أو كوكاكولا فقط 775 01:18:33,800 --> 01:18:36,594 ولماذا يجب أن نثق بك؟ 776 01:18:40,308 --> 01:18:42,536 .لأنني أعرف أين أخذ (بي هان) القلادة 777 01:18:44,491 --> 01:18:45,594 ."العالم السفلي" 778 01:18:47,225 --> 01:18:50,617 ــ ما هو "العالم السفلي"؟ .ــ عالم الموتى 779 01:18:51,181 --> 01:18:54,374 .لا يوجد فيه سوى النار والعذاب 780 01:18:54,873 --> 01:18:55,704 .يبدو الأمر ممتعاً 781 01:18:55,705 --> 01:18:58,597 .لا أطيق الانتظار للوصول إلى هناك ...وبالنظر إلى الوضع 782 01:18:58,598 --> 01:18:59,994 لا يزال لديك ما يكفي من القوّة 783 01:18:59,995 --> 01:19:01,924 ،لتوصيلنا إلى هناك .لذا هذا ما أفكر فيه 784 01:19:01,990 --> 01:19:03,287 ،ندّمر تلك القلادة 785 01:19:03,288 --> 01:19:06,845 .ــ ونعيد قوّتك إليك .ــ ليصبح (شاو كان) إنسانًا عاديًا 786 01:19:06,846 --> 01:19:08,874 ،نعم، سنقتل ذلك الوغد .وننقذ العالم 787 01:19:08,875 --> 01:19:12,166 هذا الشاب الوسيم يجعلني .أستمتع بوقتي. الجميع راضون 788 01:19:12,599 --> 01:19:15,824 هل ستنضمون إلينا أم لا؟ .هيّا بنا ننطلق 789 01:19:18,584 --> 01:19:22,044 .ربّما لا تكفي قوتي لإعادتك 790 01:19:22,808 --> 01:19:25,202 .وستبقى عالقاً هناك 791 01:19:26,447 --> 01:19:31,071 .لا أحد يعلّم ما فعلت 792 01:19:33,088 --> 01:19:34,481 .لا تزال تستحق ذلك 793 01:19:36,661 --> 01:19:39,416 .(لقد تغيّرت، يا سيّد (كيج 794 01:19:41,838 --> 01:19:43,702 .هذا ما يسمى بالإحترام 795 01:19:45,146 --> 01:19:47,142 .لا تتحدّث أكثر 796 01:19:47,167 --> 01:19:49,840 ،أذكّرك أن تتبعني .أسرع 797 01:19:50,616 --> 01:19:55,811 لن تستطيع البقاء على قيد الحياة .في "العالم السفلي" بدون مرشد 798 01:20:13,916 --> 01:20:16,045 .لا ينبغي أن تكونوا هنا 799 01:20:18,431 --> 01:20:20,360 !سحقاً 800 01:20:20,767 --> 01:20:22,440 أعني، إذا كان هذا هو الجحيم 801 01:20:22,465 --> 01:20:24,760 !فيمكنك أن تضمّني إليه الآن 802 01:20:34,499 --> 01:20:35,863 ما هذا المكان؟ 803 01:20:36,871 --> 01:20:40,230 ."الواقع غامض في "العالم السفلي 804 01:20:41,660 --> 01:20:44,687 هذا هو المكان الذي تتجوّل .فيه الكوابيس وتطاردك 805 01:20:46,293 --> 01:20:49,087 ،لكن الأحلام قد تكون صادقة أيضاً 806 01:20:50,462 --> 01:20:52,956 .إذا كانت إرادة المرء قوية بما يكفي 807 01:20:57,843 --> 01:21:00,732 يا إلهي، عليك أن تجرّب !هذه الخوخة، يا رجل 808 01:21:01,653 --> 01:21:04,594 أنت تعلم أنّهم يحاولون إخافتك ،بكلّ تلك القصص عن الشياطين 809 01:21:04,723 --> 01:21:07,060 وشوك العشب، وما إلى ذلك، لكن 810 01:21:08,250 --> 01:21:11,343 كنت أعلم أن الجحيم سيكون .مكاناً ممتعاً للغاية 811 01:21:11,973 --> 01:21:12,970 .جرّبه 812 01:21:14,941 --> 01:21:15,740 .لا يهم 813 01:21:16,537 --> 01:21:18,467 .(لقد أرسلنا اللورد (رايدن 814 01:21:19,332 --> 01:21:20,896 .نحن بحاجة إلى مرشد 815 01:21:21,760 --> 01:21:24,356 ،إذا كان الأمر كذلك .فقد أتيت إلى المكان الخطأ 816 01:21:25,451 --> 01:21:26,979 .أعذروني 817 01:21:30,684 --> 01:21:32,414 .بي-هان) لا يزال على قيد الحياة) 818 01:21:33,719 --> 01:21:35,092 .(أو يُدعى (بي-هان 819 01:21:35,493 --> 01:21:37,986 .(أعتقد أن (بي-هان .(ذلك الوغد (ساب-زيرو 820 01:21:37,987 --> 01:21:40,480 أنت تعرف أنّه هو من قتل .عائلتك بأكملها وما إلى ذلك 821 01:21:40,481 --> 01:21:41,511 .أرجوك أخبرني 822 01:21:41,512 --> 01:21:44,140 .بصراحة، أنا كسول لسماع تلك القصّة 823 01:22:32,494 --> 01:22:35,886 ."أنا (هانزو هاساشي) من "شيراي ريو 824 01:22:37,083 --> 01:22:40,442 .والجحيم يخضع لأوامري 825 01:22:48,321 --> 01:22:49,752 تحتّل الكرسي الذي أصبح شاغراً؟ 826 01:22:49,984 --> 01:22:53,077 (لقد أرسل (رايدن ."آخر فرسانه إلى "العالم السفلي 827 01:22:53,443 --> 01:22:55,471 .إنّهم يسعون وراء القلادة 828 01:22:56,202 --> 01:22:58,730 هذا يعني أنّه لم يعد هناك أحد .(لحراسة اللورد (رايدن 829 01:23:02,874 --> 01:23:05,169 ،إذا فقدنا تلك القلادة .فسنفقد كلّ شيء 830 01:23:06,453 --> 01:23:08,548 ،سيفقد (شاو كان) سلطته 831 01:23:08,882 --> 01:23:10,651 .وستسقط إمبراطوريتنا 832 01:23:10,676 --> 01:23:11,940 .إذن أرسلني إلى هناك 833 01:23:12,650 --> 01:23:15,277 سأحمي القلادة .(بينما تتولى أنت أمر (رايدن 834 01:23:15,302 --> 01:23:18,109 .أعتقد أن ولاءك لأميرتك 835 01:23:18,256 --> 01:23:20,218 .كيتانا) إتخذت قرارها بنفسها) 836 01:23:21,086 --> 01:23:22,449 .أنا أتخذ قراراتي بنفسي 837 01:23:44,889 --> 01:23:47,417 كيف يمكننا العثور على القلادة في هذا المكان؟ 838 01:23:51,446 --> 01:23:53,239 .بي هان) هنا) 839 01:23:59,954 --> 01:24:01,485 ...(هانزو هاساشي) 840 01:24:02,483 --> 01:24:05,375 .هذه ليست معركتك، أيها العجوز 841 01:24:05,442 --> 01:24:08,116 .أنا لست هنا لأجل حّربهم 842 01:24:09,344 --> 01:24:14,665 .ــ أنا هنا لأقتلك .ــ قد تتفاجأ 843 01:24:14,842 --> 01:24:17,696 .ليس نفس الشخص الذي قتلته من قبل 844 01:24:19,047 --> 01:24:22,183 .ــ أنا أنتمي إلى الظّلال .ــ أنا أنتمي إلى الظّلال 845 01:24:22,771 --> 01:24:26,122 .ــ والظّلال تنتمي لي .ــ والظّلال تنتمي لي 846 01:24:42,126 --> 01:24:43,972 .يبدو أننا وصلنا إلى الحدث الرئيسي 847 01:24:44,188 --> 01:24:45,702 .لنقتل هذا الوغد 848 01:24:57,159 --> 01:25:01,104 ،بقي موتان آخران فقط .وسيكون عالم الأرض ملكي بالكامل 849 01:25:12,948 --> 01:25:13,946 !(كانو) 850 01:25:15,010 --> 01:25:17,777 إلى أين أنت ذاهب؟ .هذا الشخص يحمل القلادة 851 01:25:45,615 --> 01:25:47,510 .الإنتقام سيكون لي 852 01:26:06,867 --> 01:26:08,708 !(ــ (كانو ــ ماذا؟ 853 01:26:10,525 --> 01:26:12,919 الآن هو الوقت الأمثل .لاستخدام تلك القوّة 854 01:26:12,920 --> 01:26:15,081 ــ أي قوّة؟ ــ هل تمزح؟ 855 01:26:15,082 --> 01:26:16,632 ألاّ تملك أي قوّة؟ 856 01:26:16,879 --> 01:26:20,522 .ــ وسيم للغاية .ــ لقد انتهى أمرنا 857 01:26:24,930 --> 01:26:25,990 !أسرع وخذه 858 01:26:34,803 --> 01:26:35,602 .حصلت عليها 859 01:26:37,597 --> 01:26:39,061 كيف نحطّم هذا؟ 860 01:26:40,824 --> 01:26:41,987 كيف أعرف؟ 861 01:26:42,520 --> 01:26:43,982 ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟ 862 01:26:43,983 --> 01:26:46,453 ،لكنني ساعدتك في العثور عليه فهل عليّ أن أفعل كلّ شيء؟ 863 01:26:46,576 --> 01:26:49,536 .ــ لكن هذه هي خطتك .ــ لا تتحدّث معي بهذه الطريقة 864 01:26:49,537 --> 01:26:51,299 ،أنظر .ربّما توجد تعليمات خلف ذلك 865 01:26:51,465 --> 01:26:52,262 .نعم، هذا صحيح 866 01:26:52,263 --> 01:26:53,526 .نعم، هذه فكرة جيّدة 867 01:26:53,527 --> 01:26:54,058 ،لكن، يا للهول 868 01:26:54,059 --> 01:26:54,923 .ها هي 869 01:26:54,924 --> 01:26:56,253 .دائرة واحدة للسيطرة على كل شيء 870 01:26:56,254 --> 01:26:57,618 !دائرة واحدة لتختفي حتى الموت 871 01:26:58,748 --> 01:26:59,744 لماذا لم تحتفظ بهذه النكتة لي؟ 872 01:26:59,769 --> 01:27:01,939 .يمكنك أن تظل كوميديًا 873 01:27:03,988 --> 01:27:05,983 !هيّا، أهرب 874 01:27:39,986 --> 01:27:41,615 .أنا من تريده 875 01:28:07,246 --> 01:28:08,941 !اللّعنة 876 01:29:01,398 --> 01:29:03,260 .أخيراً فهمت 877 01:29:07,017 --> 01:29:09,579 (قال (رايدن .إنني لست الشخص المختار 878 01:29:09,679 --> 01:29:12,173 .موتك ملك لشخص آخر 879 01:29:18,067 --> 01:29:20,785 .(مهمتي هي إعادة (كونغ لاو 880 01:29:21,502 --> 01:29:23,464 .هذه ليست النهاية 881 01:29:25,149 --> 01:29:27,503 .هذه مجرد البداية 882 01:29:44,735 --> 01:29:45,533 .قاتل 883 01:29:48,936 --> 01:29:52,328 ،تهانينا، يا بنّي !لقد فزنا للتو 884 01:29:54,178 --> 01:29:56,072 .عالم الأرض ملكنا 885 01:30:02,149 --> 01:30:03,346 .كلاّ 886 01:30:05,185 --> 01:30:07,686 .بقيت مقاتلة واحدة 887 01:30:15,449 --> 01:30:17,710 .غادرت العالم الخارجي 888 01:30:18,087 --> 01:30:21,778 .أرفض إرث معاناتك ووحشيتك 889 01:30:22,122 --> 01:30:24,615 .أرفضك 890 01:30:27,464 --> 01:30:30,476 .اليوم أقاتل من أجل عالم الأرض 891 01:30:52,307 --> 01:30:53,829 .إذا، فليكن ذلك 892 01:31:44,411 --> 01:31:45,871 .القلادة 893 01:31:59,731 --> 01:32:00,729 !لا 894 01:32:27,311 --> 01:32:28,608 !تعال إلى هنا 895 01:33:46,996 --> 01:33:48,394 .مرحباً، يا شمسي 896 01:34:00,533 --> 01:34:01,962 !بعد تطهيرها بالنار 897 01:34:18,371 --> 01:34:20,346 .(جوني كيج) 898 01:34:51,492 --> 01:34:53,752 .يوجد 8 مليارات شخص على هذا الكوكب 899 01:34:53,777 --> 01:34:56,229 .لكن الآلهة إختارتك 900 01:35:07,863 --> 01:35:09,619 أتريد أن تعرف قوّتي؟ 901 01:35:10,541 --> 01:35:13,275 .ليس من الضروري أن ينتهي الأمر هكذا 902 01:35:14,742 --> 01:35:16,903 .ليس عليك أن تموت 903 01:35:18,976 --> 01:35:20,742 .يجب أن يموت أحدنا 904 01:35:29,731 --> 01:35:31,758 ،لأوّل مرّة في حياتي 905 01:35:33,491 --> 01:35:36,211 .أنا (جوني كيج) اللّعين 906 01:36:08,516 --> 01:36:09,513 .لا 907 01:36:10,443 --> 01:36:14,846 .ــ كان ينبغي أن تموت .ــ وكان ينبغي أن تهرب 908 01:36:37,487 --> 01:36:39,483 .لا 909 01:37:48,611 --> 01:37:51,538 ،ضعيفة .مثل والدك 910 01:38:06,191 --> 01:38:08,278 .(كوني قوّية، يا (كيتانا 911 01:38:29,696 --> 01:38:32,823 .حان الوقت لكي يروا من أنتِ حقاً 912 01:38:41,277 --> 01:38:42,702 .أناس عاديون 913 01:39:04,892 --> 01:39:06,887 .توقّفوا عن ذلك. لا تفعل 914 01:39:07,953 --> 01:39:09,417 .من فضلكم قِفوا 915 01:39:10,060 --> 01:39:12,018 .قِفوا، هيّا 916 01:39:18,627 --> 01:39:20,723 .نحن شعب "إيدينيا" الفخور 917 01:39:22,036 --> 01:39:24,149 .نحن لا نركع 918 01:39:30,341 --> 01:39:31,761 ،(كيتانا) 919 01:39:31,949 --> 01:39:33,502 !ملكتنا 920 01:39:35,020 --> 01:39:36,850 .(كيتانا) 921 01:39:37,263 --> 01:39:38,971 !ملكتنا 922 01:39:39,575 --> 01:39:41,180 .(كيتانا) 923 01:39:41,410 --> 01:39:42,832 !ملكتنا 924 01:39:43,230 --> 01:39:44,830 .(كيتانا) 925 01:39:45,080 --> 01:39:46,370 !ملكتنا 926 01:39:47,201 --> 01:39:49,794 !كيتانا) ملكتنا) 927 01:40:11,075 --> 01:40:13,003 هل تريدون أن تعرفوا ما الذي يجعلنا أبطالاً؟ 928 01:40:17,848 --> 01:40:19,282 ،ليس القدر 929 01:40:19,617 --> 01:40:21,934 .وليس شيئاً موروثاً 930 01:40:24,179 --> 01:40:26,406 بل وجدت أن ذلك يحدث أحياناً 931 01:40:26,431 --> 01:40:28,259 نور صغير واحد 932 01:40:28,341 --> 01:40:30,437 .يكفي لإضاءة الظّلام 933 01:40:31,894 --> 01:40:34,122 مواجهة خسارة لا يمْكن تصوّرها 934 01:40:36,174 --> 01:40:39,100 .وإيجاد السلام على الجانب الآخر 935 01:40:47,968 --> 01:40:50,807 الأمر يتعلق بتشْجيع .الأشخاص الذين تحبهم 936 01:40:53,864 --> 01:40:57,570 عندما يكونون حاضرين لمساعدتك .عندما تسقط 937 01:41:03,508 --> 01:41:05,740 ،إنّها رحلة البحث نحْو التمّيز الحقيقي 938 01:41:07,856 --> 01:41:11,923 ثم إدراك أننا كنا نمتلك .تلك القدرة طوال الوقت 939 01:41:13,364 --> 01:41:15,192 ،(قلت كلّ هذا لـ(رايدن 940 01:41:15,648 --> 01:41:19,106 ...ثم نَظر إليّ وقال 941 01:41:19,660 --> 01:41:20,758 ..."أنْت" 942 01:41:21,434 --> 01:41:24,626 ."(لقد علمتنا الكثير، يا سيّد (كيج" 943 01:41:25,578 --> 01:41:29,825 ."شكراً لك، شكراً لك على مشاركة معرفتك" 944 01:41:30,807 --> 01:41:32,641 وأتعرف ماذا قلت له؟ 945 01:41:33,033 --> 01:41:36,858 ــ ماذا قلت؟ ."ــ قلت "هذه ليست معرفة، يا أخي 946 01:41:37,364 --> 01:41:40,292 .هذا مجرد منْظور 947 01:41:41,851 --> 01:41:45,695 .كيج)، ليس هكذا أتذكّر الأمر) 948 01:41:46,123 --> 01:41:48,118 .مهْلاً .نعم 949 01:41:48,340 --> 01:41:50,115 أنا فقط أخبر هؤلاء الناس 950 01:41:50,140 --> 01:41:52,927 .كيف أنقذنا كلّ العوالم معاً 951 01:41:54,311 --> 01:41:55,945 .حسناً، إسمع 952 01:41:56,320 --> 01:41:59,979 .ربّما أخذت حرية إبداعية أو اثنتين 953 01:42:00,510 --> 01:42:01,700 .أنْظر 954 01:42:02,118 --> 01:42:05,773 المرأة البشرية التي أنقذتها .من الأوتاد الحادة 955 01:42:06,494 --> 01:42:09,721 ــ هل هذا معقول؟ .ــ حرية إبداعية أو إثنتين 956 01:42:10,088 --> 01:42:11,551 .نعم، يجب أن أعتّرف بأنّني معجب بك 957 01:42:11,605 --> 01:42:13,168 ."أذكرك بأنك ستعود إلى "هوليوود 958 01:42:13,193 --> 01:42:14,257 .بأول فرصة تتاح لك 959 01:42:14,282 --> 01:42:17,840 لقد وعدت هؤلاء الناس بأن .هوليوود يمكنها الانتظار 960 01:42:19,997 --> 01:42:21,294 !سحقاً 961 01:42:22,147 --> 01:42:23,610 .لا تقل لي أنّ هناك بطولة أخرى 962 01:42:23,635 --> 01:42:25,762 .لا، لقد هُزم العالم الخارجي 963 01:42:25,796 --> 01:42:27,525 .لقد تّم إنقاذ عالم الأرض 964 01:42:28,180 --> 01:42:29,144 ...إذن 965 01:42:29,998 --> 01:42:31,275 ما الذي تفعله هنا؟ 966 01:42:31,300 --> 01:42:33,994 .لقد فقدنا الكثير من الأبطال 967 01:42:34,298 --> 01:42:36,128 .حان الوقت لإعادتهم إلى ديارهم 968 01:42:38,344 --> 01:42:39,974 هل طلب أحدكم ساحراً؟ 969 01:42:40,683 --> 01:42:42,445 ."قد يبدو وكأنه من نسل "فولدمورت 970 01:42:42,614 --> 01:42:45,140 ،لكن صدّقني .سنحتاج إلى هذا الوغد 971 01:42:46,413 --> 01:42:49,771 .مرحبًا، أيتها الشقراء .لم أركِ منذ وقت طويل 972 01:42:50,630 --> 01:42:52,658 هل أنت مسْتعد للدرْس التالي؟ 973 01:42:52,683 --> 01:42:55,476 .من أجل نجاح (جوني كيج) اللّعين 974 01:42:58,577 --> 01:43:01,470 ،هيّا بنا نجْمع أصدقاءنا .(ثم نقْتل (كانو 975 01:43:03,698 --> 01:43:05,095 .نَعَمْ، جَيِّدْ 976 01:43:10,675 --> 01:43:22,043 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O. 977 01:43:22,933 --> 01:43:25,400 ♪ !"القتال المميت" ♪ 978 01:43:31,502 --> 01:43:32,702 ♪ !قاتل ♪ 979 01:43:45,301 --> 01:43:46,736 ♪ إختبر قوتك ♪ 980 01:43:53,469 --> 01:43:55,235 ♪ إختبر قوتك ♪ 981 01:43:57,070 --> 01:43:58,903 ♪ إختبر قوتك ♪ 982 01:43:59,037 --> 01:44:01,168 ♪ !"القتال المميت" ♪ 983 01:44:04,268 --> 01:44:05,603 ♪ !ممتاز ♪ 984 01:44:07,302 --> 01:44:09,269 ♪ !تعال إلى هنا ♪ 985 01:44:12,936 --> 01:44:15,336 ♪ !"القتال المميت" ♪ 986 01:44:21,237 --> 01:44:22,505 ♪ !إقضي عليه ♪ 987 01:44:31,170 --> 01:44:32,471 ♪ (جوني كيج) ♪ 988 01:44:34,638 --> 01:44:36,571 ♪ (كيتانا) ♪ 989 01:44:39,004 --> 01:44:40,270 ♪ (سونيا) ♪ 990 01:44:42,872 --> 01:44:44,238 ♪ (كانو) ♪ 991 01:44:47,139 --> 01:44:48,572 ♪ (شاو كان) ♪ 992 01:44:49,539 --> 01:44:50,738 ♪ !ممتاز ♪ 993 01:44:51,605 --> 01:44:53,271 ♪ (ليو كانغ) ♪ 994 01:44:56,906 --> 01:44:57,773 ♪ (جاكس) ♪ 995 01:44:57,906 --> 01:44:59,205 ♪ !قاتل ♪ 996 01:45:01,407 --> 01:45:02,739 ♪ (جايد) ♪ 997 01:45:05,006 --> 01:45:06,406 ♪ (كول يونغ) ♪ 998 01:45:10,339 --> 01:45:11,907 ♪ (كونغ لاو) ♪ 999 01:45:15,572 --> 01:45:17,339 ♪ (كوان تشي) ♪ 1000 01:45:19,507 --> 01:45:21,272 ♪ (شانغ تسونغ) ♪ 1001 01:45:24,641 --> 01:45:26,273 ♪ (رايدن) ♪ 1002 01:45:29,007 --> 01:45:30,408 ♪ (بي-هان) ♪ ♪ (ساب زيرو) ♪ 1003 01:45:33,240 --> 01:45:34,107 ♪ !قاتل ♪ 1004 01:45:34,240 --> 01:45:35,474 ♪ (العقرب) ♪ 1005 01:45:39,475 --> 01:45:41,641 ♪ !إنتصار ساحق ♪ 1006 01:45:47,708 --> 01:45:49,842 ♪ !"القتال المميت"