1 00:00:11,049 --> 00:00:14,532 {\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"نيو لاين سينما" {\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}"التابعة لشركة وارنر بروس ديسكوفري" 2 00:00:14,573 --> 00:00:21,618 {\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"دومين للترفيه" 3 00:00:21,767 --> 00:00:28,154 {\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"اوتوميك مانستر" 4 00:00:28,232 --> 00:00:35,625 {\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"بروكن رود للإنتاج" 5 00:00:44,474 --> 00:00:47,955 {\an8}"نيو لاين سينما تقدم" 6 00:00:48,912 --> 00:00:50,884 {\an8}"بالمشاركة مع دومين للترفيه" 7 00:00:51,920 --> 00:00:52,918 ...(كِيتانا) 8 00:00:52,941 --> 00:00:55,934 .والدكِ، لديه شيْء لكِ 9 00:00:55,958 --> 00:00:57,853 .هذا قد يحْميك 10 00:00:57,877 --> 00:00:59,872 .إنّه جميل جداً، يا أبي 11 00:01:01,891 --> 00:01:05,907 .(هذه هدية اللورد (رايدن ."إله الرعد" 12 00:01:06,829 --> 00:01:08,824 ،إذا حدث مكْروه لي 13 00:01:08,848 --> 00:01:10,842 .فهو دائمًا يستمع 14 00:01:17,850 --> 00:01:19,847 .لقد وصل (شاو كان)، يا سيّدي 15 00:01:19,870 --> 00:01:22,862 ماذا يحدث لو خسرتَ؟ 16 00:01:23,784 --> 00:01:26,778 .ــ لا تقْلقي بشأن ذلك ــ ماذا لو كان قويًا جدًا؟ 17 00:01:26,801 --> 00:01:28,797 .القوّة لا تأتي من قبضة اليّد 18 00:01:28,821 --> 00:01:30,816 القوّة تأتي من هنا 19 00:01:31,838 --> 00:01:33,833 .ومن هنا 20 00:01:35,752 --> 00:01:37,748 .(كوني قوّية، يا (كيتانا 21 00:01:44,756 --> 00:01:48,745 !جيرود)، ملكنا) 22 00:01:48,769 --> 00:01:50,766 !جيرود)، ملكنا) 23 00:01:50,790 --> 00:01:52,785 !جيرود)، ملكنا) 24 00:01:53,208 --> 00:02:03,284 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O. 25 00:02:03,735 --> 00:02:06,729 ،شاو كان)، إمبراطور العالم الخارجي) (العالم السحري) 26 00:02:06,753 --> 00:02:11,765 .يريد توحيد العوالم الأخرى تحت حكمه 27 00:02:12,686 --> 00:02:15,679 لكن الآلهة القديمة .إتخذت الإجراءات اللازمة 28 00:02:18,696 --> 00:02:21,690 .بأنّ مصيرنا لا يتّحدد بعدد القوات 29 00:02:24,337 --> 00:02:27,596 .بلْ يتحدّد بالقتال 30 00:02:28,992 --> 00:02:30,489 .القواعد بسيطة 31 00:02:31,287 --> 00:02:34,115 إذا تمكن أحد العوالم من الفوز ،بـ 10 بطولات متتالية 32 00:02:34,613 --> 00:02:37,107 .سيُمنح السلطة على العوالم الأخرى 33 00:02:37,905 --> 00:02:41,264 "سيُسمح لـ"العالم الخارجي ،"بنهب موارد "إيدينيا 34 00:02:42,595 --> 00:02:44,323 .وإستعباد شعبنا 35 00:02:48,348 --> 00:02:50,142 .هذه هي البُطولة النهائية 36 00:02:50,676 --> 00:02:51,972 .فُرصتنا الأخيرة 37 00:02:52,871 --> 00:02:55,863 .لقد سقط جميع محاربينا العظماء 38 00:02:57,261 --> 00:02:58,956 ،لم يتبق سوى مُقاتل واحد 39 00:02:59,655 --> 00:03:00,885 .أبي 40 00:03:02,414 --> 00:03:04,410 ."الملك (جيرود) من "إيدينيا 41 00:03:05,806 --> 00:03:08,634 ،لكنه واجه أعظم بطل في العالم الخارجي 42 00:03:11,028 --> 00:03:12,790 .شاو كان) نفسه) 43 00:03:23,899 --> 00:03:26,957 .لن ينحنُوا أمامك 44 00:03:27,655 --> 00:03:29,351 .سنرى ما سيحدث 45 00:04:27,440 --> 00:04:28,437 !لا 46 00:05:26,212 --> 00:05:28,207 .كيتانا)، أغمضي عينيكِ) 47 00:05:28,231 --> 00:05:30,228 .أغمضي عينيكِ الآن 48 00:05:45,833 --> 00:05:47,429 !لا 49 00:05:47,453 --> 00:05:49,448 !لا 50 00:05:52,052 --> 00:05:53,349 !لا 51 00:06:27,170 --> 00:06:30,628 .إيدينيا" ملكي الآن" 52 00:07:08,939 --> 00:07:09,737 ،إركعوا 53 00:07:10,336 --> 00:07:11,732 .وإلاّ ستموتون جميعاً 54 00:08:17,777 --> 00:08:20,306 .ما كان على والدكِ أن يحضركِ إلى هنا 55 00:08:31,779 --> 00:08:34,572 .كيتانا)، أنتِ إبنتي الآن) 56 00:08:35,793 --> 00:08:48,264 {\fnArabic Typesetting}{\fs32}● القتال المميت ● 57 00:08:48,506 --> 00:08:49,304 !(كيتانا) 58 00:09:24,669 --> 00:09:25,666 .إستسلمي 59 00:09:45,573 --> 00:09:47,568 .مستحيل أن تكوني جاداً 60 00:09:47,900 --> 00:09:50,295 .لقد علمتني أن كلّ شيء سلاح 61 00:09:58,676 --> 00:09:59,673 .أنتِ فقط من يستسلم 62 00:10:14,006 --> 00:10:15,238 ماذا أحضرتِ معكِ؟ 63 00:10:15,802 --> 00:10:16,866 .لا شيء 64 00:10:18,730 --> 00:10:19,528 .(جايد) 65 00:10:21,756 --> 00:10:23,351 اليوم، قبل 20 عاماً 66 00:10:23,352 --> 00:10:25,280 .لقد عيّنني الإمبراطور حارسة لكِ 67 00:10:26,411 --> 00:10:29,070 .أعرف ما سلبهُ (شاو كان) منكِ 68 00:10:29,071 --> 00:10:31,133 إذا تعاملتِ بقسوة معي 69 00:10:31,134 --> 00:10:32,397 ،لا أحد يلومكِ 70 00:10:32,398 --> 00:10:35,224 .لكنكِ ستعاملينني كفرد من العائلة 71 00:10:35,955 --> 00:10:37,218 .مثل أخت 72 00:10:39,114 --> 00:10:41,476 ،أنتِ أختِي 73 00:10:41,500 --> 00:10:43,495 .بغض النظر عن أيّ شيء 74 00:10:47,030 --> 00:10:49,457 .أحضرت شيئًا لك 75 00:10:49,481 --> 00:10:50,579 .للبطولة 76 00:10:54,611 --> 00:10:55,642 ،قيل لي 77 00:10:55,643 --> 00:10:58,336 أن الأميرة الحقيقية يجب أن تجلس على وسادة؟ 78 00:10:58,337 --> 00:10:59,434 ،وترّوحُ عن نفسها 79 00:11:00,797 --> 00:11:05,420 ثم فكرت، أنت لستِ من النوع .الذي يحب الجُلوس على وسادة 80 00:11:10,010 --> 00:11:11,373 .هذا مُذهل 81 00:11:11,695 --> 00:11:18,480 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # .{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O 82 00:11:24,941 --> 00:11:25,939 .مرحباً، يا أمي 83 00:11:27,235 --> 00:11:30,461 .ظننت في البداية أنك تتجنبين والدك 84 00:11:30,827 --> 00:11:33,654 .أنا مشغولة بالتدريب للبطولة 85 00:11:35,317 --> 00:11:36,813 ،جيّد، لأن 86 00:11:36,814 --> 00:11:38,342 أبي قد أرسل التماساً إلى الإله الأكبر 87 00:11:38,343 --> 00:11:39,905 .لبدء البطولة 88 00:11:40,372 --> 00:11:42,367 .دعي (رايدن) يبحث عن أبطاله التافهين 89 00:11:43,365 --> 00:11:45,294 ،هم بالتأكيد من سيموتون أولاً 90 00:11:46,126 --> 00:11:48,187 .وسيصبح عالم الأرض ملكي 91 00:11:54,671 --> 00:11:56,302 لماذا أتى إلى هنا؟ 92 00:11:56,325 --> 00:11:58,321 .(لديّ مهمة من (شانغ تسونغ 93 00:11:59,794 --> 00:12:02,453 ،آمل أن تحملي أخباراً سارة .أيها الساحر 94 00:12:02,720 --> 00:12:04,647 لقد عثرت جواسيسي .على موقع تلك الآثار 95 00:12:05,646 --> 00:12:07,707 ،(شوهد آخر مرّة في معبد (رايدن 96 00:12:07,708 --> 00:12:10,235 .(والذي سرقه المرتزق (كانو 97 00:12:11,300 --> 00:12:13,428 .(نحن نبحث عن قلادة (شينوك 98 00:12:13,893 --> 00:12:16,554 يقال إن تلك القلادة قادرة .على شفاء أيّ جرح 99 00:12:16,919 --> 00:12:19,213 .تحويل البشر إلى آلهة 100 00:12:19,214 --> 00:12:20,444 .لتعبئة تلك القلادة 101 00:12:20,445 --> 00:12:22,939 .يتطلب ذلك قدر هائل من القوّة 102 00:12:23,271 --> 00:12:25,135 .علينا أن نلتقط نجمة من السماء 103 00:12:25,159 --> 00:12:27,154 ...نجمة 104 00:12:29,490 --> 00:12:30,354 .أو إله 105 00:12:31,784 --> 00:12:33,978 .أصدر "العالم الخارجي" التّحدي 106 00:12:33,979 --> 00:12:35,775 ،لكن الإله قال 107 00:12:35,809 --> 00:12:39,401 ،عندما تنفد هذه الرمال .ستبدأ الجولة الأولى 108 00:12:40,431 --> 00:12:42,394 ،"ستبدأ بطولة "القتال المميت 109 00:12:42,892 --> 00:12:45,918 .لكننا ما زلنا نفتقد بطل واحد 110 00:12:50,233 --> 00:12:53,226 {\an8}"نيو لاين سينما" :تقدم 111 00:12:54,247 --> 00:12:57,040 {\an8}"غضب عارم" 112 00:13:07,140 --> 00:13:12,030 {\an8}:بطولة (جوني كيج) 113 00:13:41,256 --> 00:13:43,252 .حان وقت البدء 114 00:13:49,303 --> 00:13:50,334 ♪ هل أنت مستعد، يا عزيزي؟ ♪ 115 00:14:00,036 --> 00:14:02,031 ♪ ها أنا ذا ♪ 116 00:14:03,053 --> 00:14:05,049 ♪ سأهزّك كإعصار ♪ 117 00:14:08,066 --> 00:14:10,060 ♪ ها أنا ذا ♪ 118 00:14:11,082 --> 00:14:14,076 ♪ سأهزّك كإعصار ♪ 119 00:14:18,988 --> 00:14:20,984 ♪ سأهزّك كإعصار ♪ 120 00:14:23,589 --> 00:14:25,818 .كان عليكم دعوة المزيد من الناس 121 00:14:26,041 --> 00:14:27,039 ♪ تشرق الشمس ♪ 122 00:14:27,063 --> 00:14:28,959 ♪ كانت الليلة الماضية مذهلة ♪ 123 00:14:28,983 --> 00:14:30,978 ♪ وصاخبة جدًا ♪ 124 00:14:31,002 --> 00:14:32,997 ♪ قطتي تخرخر ♪ 125 00:14:33,021 --> 00:14:35,018 ♪ وتخدش بشرتي ♪ 126 00:14:35,041 --> 00:14:36,038 ♪ فما المشكلة ♪ 127 00:14:36,062 --> 00:14:38,955 ♪ في ارتكاب خطيئة أخرى؟ ♪ 128 00:14:54,942 --> 00:14:56,937 ♪ ها أنا ذا ♪ 129 00:14:57,960 --> 00:14:58,957 ♪ سأهزّك كإعصار ♪ 130 00:14:58,981 --> 00:15:01,873 .يا إلهي، (جوني كيج) قد كبر حقًا 131 00:15:04,891 --> 00:15:06,886 معرض الفنون والثقافة، العروض 132 00:15:07,820 --> 00:15:08,917 !إنتباه أيها المعجبون 133 00:15:08,918 --> 00:15:10,912 لا تفوتوا فرصة لقاء 134 00:15:10,913 --> 00:15:14,638 المؤثرين المفضلين لديكم ونجوم يوتيوب .في قسم التوقيعات 135 00:15:14,662 --> 00:15:16,657 !(هيّا جميعًا، إقتّربوا قليلاً من (بلاك أوركيد 136 00:15:26,842 --> 00:15:28,471 !حان وقت العرض 137 00:15:35,879 --> 00:15:37,475 {\an8}"جوني كيج): الغضب الجامح)" 138 00:15:43,604 --> 00:15:46,197 .(ــ (جوني كيج .ــ مرحباً، يا رفاق 139 00:15:46,198 --> 00:15:47,527 .أنا لست بوقت العمل 140 00:15:48,326 --> 00:15:51,717 سيّد (كيج)، لقد تّم إختيارك . "للمشاركة في "القتال المميت 141 00:15:52,050 --> 00:15:53,613 القتال المميت؟ 142 00:15:53,812 --> 00:15:55,907 هل هذا نوع من الأفلام التي يحبها المعجبون؟ 143 00:15:56,141 --> 00:15:57,504 .إنها بطولة قتالية 144 00:15:58,202 --> 00:16:00,098 ،نعم، لم تعد هذه من الأشياء التي أحبها 145 00:16:02,392 --> 00:16:03,325 إلاّ إذا تّم الدفع لي؟ 146 00:16:03,756 --> 00:16:06,483 إنها أشبه بتحديد ."مصير البشرية بأكملها" 147 00:16:06,683 --> 00:16:08,712 لا تقولا لي .أنكما لستما معجبان مجنونان 148 00:16:09,111 --> 00:16:11,138 .بالتأكيد لسنا معجبان 149 00:16:11,139 --> 00:16:12,668 ."حسناً، لا داعي لقول "بالتأكيد لسنا 150 00:16:12,669 --> 00:16:15,696 لقد تّم إختيارك .كواحد من أبطال عالم الأرض 151 00:16:16,293 --> 00:16:17,955 لقد إختارتك الآلهة. 152 00:16:17,956 --> 00:16:19,020 .(يا سيّد (كيج 153 00:16:19,885 --> 00:16:22,079 .حسناً، أعتقد أن الوقت قد حان لترحلا 154 00:16:22,080 --> 00:16:23,676 .لكنني معجب بزّي التنّكر هذا 155 00:16:23,677 --> 00:16:25,406 ماذا، هل هذا من فيلم "مشكلة كبيرة في الحي الصيني"؟ 156 00:16:25,439 --> 00:16:26,769 .ــ فيلم رائع ،ــ إستمع 157 00:16:26,770 --> 00:16:27,932 ،أعلم كيف يبدو هذا 158 00:16:27,933 --> 00:16:29,229 .لكنه يقول الحقيقة 159 00:16:29,363 --> 00:16:32,555 ،قريباً سيتم إستدعاء الأبطال للقتال 160 00:16:32,556 --> 00:16:34,217 .وأنت أحدهم 161 00:16:34,218 --> 00:16:35,582 مصير عالمك 162 00:16:35,649 --> 00:16:37,611 .يعتمد على نتيجة هذه البطولة 163 00:16:37,635 --> 00:16:39,239 .رائع 164 00:16:39,240 --> 00:16:41,533 ،سأراكما هناك .شكراً لحضوركما 165 00:16:41,534 --> 00:16:44,328 ،إنتبهوا في الطريق .(وأبلغوا سلامي إلى (دمبلدور 166 00:16:44,494 --> 00:16:45,791 .عليك أن تريه ذلك 167 00:17:00,224 --> 00:17:01,588 !يا إلهي، تنين 168 00:17:02,686 --> 00:17:05,611 ــ كيف تفعل ذلك؟ ،(ــ تعال معنا، يا سيّد (كيج 169 00:17:05,612 --> 00:17:07,474 .وإكتشف هويتك الحقيقية 170 00:17:14,591 --> 00:17:16,087 هل ستأتي أم ماذا؟ 171 00:17:40,697 --> 00:17:42,393 أين أنا؟ 172 00:17:43,656 --> 00:17:45,419 .لا بأس، أنت لا تزال على الأرض 173 00:17:45,651 --> 00:17:47,281 مرحبًا بك في معبد (رايدن) السماوي 174 00:17:53,492 --> 00:17:54,489 .أنظر إلى هذا 175 00:17:56,759 --> 00:17:59,952 ،ذراع آلية .ذلك الرجل لديه ذراع آلية 176 00:18:00,749 --> 00:18:02,245 .لقد خدمنا في الجيش معاً 177 00:18:02,246 --> 00:18:04,341 .هذا (جاكس بريغز)، من القوّات الخاصّة 178 00:18:05,639 --> 00:18:06,602 .(هذا هو (كول يونغ 179 00:18:07,002 --> 00:18:09,395 ملابسه تمتّص الهجمات .وتجعله أقوى 180 00:18:09,729 --> 00:18:11,358 .(إنّه من سلالة (العقرب 181 00:18:11,458 --> 00:18:13,620 .أحد أعظم محاربي عالم الأرض 182 00:18:15,781 --> 00:18:16,945 .(ذلك الشخص، (ليو كانغ 183 00:18:17,577 --> 00:18:19,273 .إنّه أفضل مقاتل لدينا 184 00:18:27,787 --> 00:18:29,250 ــ هل يُطلق النار؟ .ــ نعم 185 00:18:31,479 --> 00:18:32,541 ،يبدو أن هذا غش 186 00:18:32,542 --> 00:18:33,973 .لكن لا بأس 187 00:18:34,970 --> 00:18:36,199 .يبدو الأمر مستحيلاً 188 00:18:36,200 --> 00:18:38,028 .جميعكم تمتلكون هذه القوة المذهلة 189 00:18:38,029 --> 00:18:39,159 ،بينما أنا فقط... كما تعلمون 190 00:18:39,160 --> 00:18:40,623 .وسيم جداً 191 00:18:41,655 --> 00:18:44,414 يتطلب الأمر شهورًا من التدريب .لإطلاق العنان لقدراتك 192 00:18:44,813 --> 00:18:46,209 .ليس لدينا الكثير من الوقت 193 00:18:46,210 --> 00:18:46,609 .نعم 194 00:18:46,610 --> 00:18:47,971 من المخطئ؟ ...أقصد 195 00:18:47,972 --> 00:18:49,101 إذا كنت تعلمون أن هذا سيحدث 196 00:18:49,102 --> 00:18:50,965 لماذا تكبدتم عناء البحث عنّي في اللحظات الأخيرة؟ 197 00:18:50,966 --> 00:18:52,728 ،كان لدينا أبطال آخرون من قبل 198 00:18:52,894 --> 00:18:54,357 .(ــ (كونغ لاو .ــ هذا جيّد 199 00:18:54,358 --> 00:18:55,621 .إذن أنا مجرد بطل بديل 200 00:18:55,622 --> 00:18:57,684 .(لقد قتل على يد (شانغ تسونغ 201 00:18:57,717 --> 00:18:58,515 .لحظة 202 00:18:59,313 --> 00:19:00,111 قُتل؟ 203 00:19:01,707 --> 00:19:04,202 بحقك، لا بد أنّك تمزح، أليس كذلك؟ 204 00:19:04,501 --> 00:19:05,564 أعني، هذا 205 00:19:05,565 --> 00:19:06,896 بالتأكيد مخالف للقواعد، أليس كذلك؟ 206 00:19:07,360 --> 00:19:09,590 .لا يمكن أن يقتلوا الناس بهذه السهولة 207 00:19:10,688 --> 00:19:13,745 هذا يسمى القتال المميت .لسبب وجيه 208 00:19:14,245 --> 00:19:15,475 ،(أنا، (غاندالف 209 00:19:16,240 --> 00:19:18,966 .ــ أعدني، أريد العودة إلى المنزل .ــ (جوني)، إنتظر 210 00:19:18,967 --> 00:19:20,363 .لا. لا 211 00:19:20,364 --> 00:19:21,494 ،قلتَ إنّها بطولة 212 00:19:21,495 --> 00:19:23,821 ،مما يعني أن هناك قواعد وحكم ولا أعرف 213 00:19:23,822 --> 00:19:26,015 ،ربّما يوجد وسيط ."وليست لعبة مميتة مثل "سكويد غيم 214 00:19:26,016 --> 00:19:27,946 .ــ مكان المذبحة ،ــ إنّه يريد الإنسحاب 215 00:19:27,947 --> 00:19:30,108 .دعيه وشأنه .لسنا بحاجة إليه 216 00:19:30,440 --> 00:19:31,239 ...إسمع 217 00:19:31,703 --> 00:19:33,399 إذا دخلتم الحلبة 218 00:19:33,400 --> 00:19:34,929 مع مجموعة من الأشخاص المتغطرسين 219 00:19:34,930 --> 00:19:36,393 ،الذين لا يعرفون الخسارة 220 00:19:36,627 --> 00:19:38,056 .فلتفعلوا ذلك 221 00:19:38,080 --> 00:19:40,075 لكنني لا أملك أذرع متّحولة 222 00:19:40,849 --> 00:19:43,242 أو يمكنني إطلاق البّرق أو كرات نارية 223 00:19:43,243 --> 00:19:46,203 .أو أصابعه التي تطلق النار 224 00:19:46,204 --> 00:19:49,197 .لذا، أعتذر لأنني لا أريد المشاركة في القتل 225 00:19:52,988 --> 00:19:55,083 .(أنت لست مخطئاً، يا سيّد (كيج 226 00:20:03,563 --> 00:20:05,459 ، لقد واجهنا التحدي تسع مرات 227 00:20:05,558 --> 00:20:07,354 .وخسرنا تسع مرات 228 00:20:07,420 --> 00:20:09,448 والآن، بعد مرور 20 عاماً 229 00:20:09,449 --> 00:20:12,643 (يتّطلع (شاو كان .إلى السيطرة على عالم الأرض 230 00:20:13,407 --> 00:20:16,100 .هذه حرب من أجل مصير عالمكم 231 00:20:16,124 --> 00:20:17,795 .(إسمع، يا (كيج 232 00:20:17,796 --> 00:20:19,358 .أفهم 233 00:20:19,359 --> 00:20:22,983 نحن جميعًا نخوض نوعًا من اليانصيب الكوني السخيف 234 00:20:22,984 --> 00:20:25,446 .ونقرّر أننا من يحق له إنقاذ العالم 235 00:20:28,271 --> 00:20:29,468 .هذا مخيف للغاية 236 00:20:30,333 --> 00:20:32,761 هل تريد أن تعرف آخر شيء فعلته قبل مجيئي إلى هنا؟ 237 00:20:32,861 --> 00:20:35,887 .لقد ودعت زوجتي وإبنتي 238 00:20:36,387 --> 00:20:39,280 .أهم شخصين في حياتي 239 00:20:39,313 --> 00:20:40,841 ،وهناك إحتمال كبير 240 00:20:40,842 --> 00:20:42,472 .لن أراهما مجدداً 241 00:20:44,301 --> 00:20:45,865 .ولا أمانع 242 00:20:46,695 --> 00:20:49,788 ،لأنني حتّى لو مِت .فإنني أموت من أجلهما 243 00:20:51,018 --> 00:20:53,746 ،إذا خسرنا مجدداً .ستختفي الأرض 244 00:20:53,945 --> 00:20:56,739 .وفرصتنا الوحيدة هي مواجهة هذا معًا 245 00:20:57,071 --> 00:21:01,494 ،(أنت، يا (جوني كيج .أصبحت الآن جزءاً من هذه البطولة 246 00:21:10,639 --> 00:21:11,969 !هذا غباء 247 00:21:11,993 --> 00:21:13,366 جوني)، حتّى لو رحلت) 248 00:21:13,666 --> 00:21:15,560 لا يزال بإمكان الآلهة القديمة .إستدعائك للقتال 249 00:21:15,561 --> 00:21:16,758 .لا، إذا لم يتّمكنوا من العثور عليّ 250 00:21:16,759 --> 00:21:18,056 إذن ماذا ستفعل؟ 251 00:21:18,453 --> 00:21:20,349 ــ هل تريد الإختباء فقط؟ ،ــ كلاّ 252 00:21:20,350 --> 00:21:21,613 ،أولاً وقبل كلّ شيء سأنهي كلّ الجُعة الموجودة 253 00:21:21,614 --> 00:21:23,376 ،على هذا الكوكب .ثم سأختبئ 254 00:21:23,377 --> 00:21:25,305 .لأن هذا لا علاقة له بي 255 00:21:25,605 --> 00:21:27,334 .لستُ فارساً عظيماً 256 00:21:27,368 --> 00:21:31,291 أنا لست بطلاً، هل فهمتِ؟ .أنا ممثل 257 00:21:33,453 --> 00:21:36,112 وقبل ذلك كنت ،شخصاً حائزاً على 5 أحزمة سوداء 258 00:21:36,113 --> 00:21:37,477 .ولقب بطل العالم 259 00:21:39,140 --> 00:21:42,034 نعم، لقد شاهدت .بعض تلك النزالات القديمة 260 00:21:43,231 --> 00:21:44,028 ،يا إلهي 261 00:21:44,760 --> 00:21:46,188 .بإمكانك أن تكون من بين الأفضّل 262 00:21:46,189 --> 00:21:49,349 ،لكنني لست كذلك .وقد مرّ وقت طويل 263 00:21:49,350 --> 00:21:52,310 ،الشخص الذي تريدنه قد مات ودُفن 264 00:21:53,073 --> 00:21:55,635 .أو ربّما لا يزال هناك يحاول الخروج 265 00:22:16,419 --> 00:22:17,417 .إستمعي 266 00:22:19,512 --> 00:22:21,938 أنا متأكد بنسبة 90% تقريباً .أنني أعاني من تمدّد الأوعية الدّموية 267 00:22:21,939 --> 00:22:24,035 ...وهذا نوع من الحلم يصيبني أثناء الغيبوبة 268 00:22:26,429 --> 00:22:28,192 .لكن لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً 269 00:22:29,722 --> 00:22:31,950 نتمنى لكم التوفيق في .هذا المسعى لإنقاذ العالم 270 00:22:47,446 --> 00:22:49,641 أعلم أنه عندما تموت 271 00:22:49,741 --> 00:22:54,365 .ليس أصدقاؤك من يعيدونك إلى الحياة 272 00:22:55,029 --> 00:23:00,051 ،(ليس اللورد (رايدن .الحامي العظيم 273 00:23:01,747 --> 00:23:03,743 .(بل (شاو كان 274 00:23:05,304 --> 00:23:10,893 إنهض الآن .كبطل للعالم الخارجي 275 00:23:17,710 --> 00:23:18,508 ،سيّدي 276 00:23:19,172 --> 00:23:20,903 .لقد إستلمنا الطّرد 277 00:23:23,164 --> 00:23:23,962 !(كوان تشي) 278 00:23:24,892 --> 00:23:27,220 .أخبروني أنّك أرسلت أتباعك إلى عالم الأرض 279 00:23:27,387 --> 00:23:28,683 ماذا يفعلون هناك؟ 280 00:23:28,684 --> 00:23:31,044 .مجرد إستعادة الأصول المفقودة، أيتها الأميرة 281 00:23:31,045 --> 00:23:34,204 .لقد أمرتني والدتكِ 282 00:23:36,466 --> 00:23:37,862 ما هذا؟ 283 00:23:41,954 --> 00:23:44,580 أعتقد أنه يدعى 284 00:23:44,604 --> 00:23:46,599 .(كانو) 285 00:23:50,698 --> 00:23:52,528 هلاّ أعطيتني مشروب آخر؟ 286 00:23:57,916 --> 00:23:59,213 .(أنت (جوني كيج 287 00:24:00,376 --> 00:24:01,807 .هذا ما هو مكتوب على الفاتورة 288 00:24:01,831 --> 00:24:03,502 !اللّعنة 289 00:24:03,503 --> 00:24:07,459 لقد أحببت .فيلم "سيتيزن كيج" كثيراً في صِغري 290 00:24:09,056 --> 00:24:10,918 ،شكراً لك، يا أخي .أقدّر ذلك 291 00:24:12,648 --> 00:24:14,144 يا أخي، أتعرف ما كان يجب أن يفعلوه؟ 292 00:24:15,340 --> 00:24:18,899 كان يجب أن يعيدوا إنتاج ."سيتيزن كين" 293 00:24:19,731 --> 00:24:20,562 .بحقك، يا أخي 294 00:24:20,563 --> 00:24:21,694 .بجدية 295 00:24:22,225 --> 00:24:24,454 .ــ لا أحد يريد ذلك ــ ماذا؟ 296 00:24:24,455 --> 00:24:28,943 هل تعتقد أن العالم يشتاق بشّدة إلى عودة (جوني كيج)؟ 297 00:24:29,741 --> 00:24:31,436 .لا، إنّهم يريدون شخص شرس 298 00:24:31,437 --> 00:24:33,199 ،إنّهم يريدون شخص يجيد المصارعة ،(إنّهم يريدون (كيانو ريفز 299 00:24:33,200 --> 00:24:35,294 .ليقتل آلاف المجرمين بإستخدام قلم رصاص 300 00:24:35,295 --> 00:24:37,190 .هذا ما يرغب الناس مشاهدته 301 00:24:39,220 --> 00:24:42,844 ليس شخصًا مسنًا .يؤدون مختلف حركات الكاراتيه 302 00:24:44,173 --> 00:24:45,670 .كلّ ذلك يعود إلى حقبة التسعينيات 303 00:24:49,329 --> 00:24:51,092 .أعتقد أن ذلك رائع جداً 304 00:25:35,055 --> 00:25:36,917 أين عيني؟ 305 00:25:40,876 --> 00:25:41,674 .أيتها الشقراء 306 00:25:43,170 --> 00:25:45,065 .لقد بدأت البطولة 307 00:25:45,089 --> 00:25:47,284 .اليوم، أنتم تقاتلون من أجل عالم الأرض 308 00:25:47,326 --> 00:25:49,688 .من أجل حياة كلّ من عرفتموهم يوماً 309 00:25:49,787 --> 00:25:52,714 .إذا فشلتم، فستُدّمر الأرض معكُم 310 00:25:53,247 --> 00:25:56,504 .سيتم إختيار إثنين من أبطالنا للمنافسة اليوم 311 00:25:56,904 --> 00:25:59,732 الفائز سيتأهل إلى المرحلة .التالية من هذه البطولة 312 00:26:00,396 --> 00:26:04,022 .ــ الخاسر سيتم إقصاؤه .ــ القتال حتّى الموت 313 00:26:04,187 --> 00:26:05,717 .والآن الأمر متروك للفائز 314 00:26:06,748 --> 00:26:07,977 .إذن لا تخسر 315 00:26:14,497 --> 00:26:16,259 .حسناً، يبدو أن اليوم هو يوم حظي 316 00:26:16,293 --> 00:26:18,653 ،إنتظر .يمكنك فعل ذلك 317 00:26:24,573 --> 00:26:26,568 أعتقد أنك قلت للتو أن اثنين .من بيننا سيتقاتلان 318 00:26:30,350 --> 00:26:32,345 ،جوني كيج)، 16 عامًا)" "(يفوز بأول بطولة له في الكاراتيه (1985 319 00:26:32,369 --> 00:26:34,364 .جوني كيج) يُوجه ضربة قوّية) .فيسقطُ خصمهُ أرضاً 320 00:26:34,365 --> 00:26:35,562 البطولة 321 00:26:35,586 --> 00:26:36,709 ،رسمياً 322 00:26:36,710 --> 00:26:38,741 أصبح (جوني كيج) أصغر مقاتل 323 00:26:39,738 --> 00:26:41,766 يفوز بهذه البطولة على الإطلاق؟ 324 00:26:41,799 --> 00:26:44,328 .هذا الشاب لديه مستقبل مُشرق 325 00:26:48,317 --> 00:26:49,814 .(تبدُو مكتئبًا، يا (جوني 326 00:26:51,177 --> 00:26:53,173 .أنت عادةً ما تكون متحمسًا 327 00:26:59,990 --> 00:27:01,720 .كأس آخر .(شكراً لك، يا (إد 328 00:27:22,196 --> 00:27:24,191 .هذا خطير 329 00:27:29,821 --> 00:27:30,983 .لا أعرف ماذا تعني 330 00:27:30,984 --> 00:27:32,082 أي قلادة؟ 331 00:27:32,106 --> 00:27:34,076 !شينوك)، إنتبه جيّداً) 332 00:27:34,077 --> 00:27:36,139 .لا تتحدّث إليّ بهذه النبرة 333 00:27:36,172 --> 00:27:37,635 .أيها الوغد الضخم 334 00:27:37,735 --> 00:27:39,862 ،لقد متّ للتو .ولا أعرف أين ذهبت عيناي 335 00:27:39,863 --> 00:27:42,991 ،لا داعي للتذّمر .يمكننا صنع نسخة أخرى مثلك 336 00:27:42,992 --> 00:27:45,885 لماذا لا يتجوّل كالآخرين؟ 337 00:27:45,983 --> 00:27:48,577 .إنّه لا يستّحق الوقت أو الجهد 338 00:27:48,677 --> 00:27:51,536 .هذا الشخص يكاد لا يملك روحًا لتدميرها 339 00:27:51,769 --> 00:27:54,130 هل سمعت ذلك؟ .يبدو أن هناك مخرج 340 00:27:54,164 --> 00:27:55,262 .أنا أعاملك بلطف 341 00:27:55,361 --> 00:27:58,787 أين القلادة التي أخذتها من معبد (رايدن)؟ 342 00:27:58,820 --> 00:27:59,951 ،لا أعرف ربّما في جيبي 343 00:27:59,952 --> 00:28:02,312 .حيث أحتفظ بكلّ المسروقات 344 00:28:03,034 --> 00:28:05,030 .نعم، هذا صحيح 345 00:28:06,949 --> 00:28:09,842 .ها هي ...ربّما هذه 346 00:28:09,927 --> 00:28:12,921 .هذه من معبد آخر 347 00:28:13,021 --> 00:28:13,818 .لحظة 348 00:28:14,482 --> 00:28:15,813 ...ربّما هذه 349 00:28:16,445 --> 00:28:18,074 .نعم، نعم، ربّما يجب إستدعاءه 350 00:28:19,238 --> 00:28:21,068 .لقد وجدتها 351 00:28:21,433 --> 00:28:22,232 ‫أنظروا! 352 00:28:22,997 --> 00:28:25,457 !ــ مهلاً .ــ يمكننا تركه ميتاً 353 00:28:25,458 --> 00:28:26,653 ،مهلاً، أولاً 354 00:28:26,654 --> 00:28:27,884 !أصمتي 355 00:28:27,885 --> 00:28:29,149 إلى أين ستأخذين هذا؟ 356 00:28:30,280 --> 00:28:32,108 .سآخذه إلى والدي 357 00:28:33,239 --> 00:28:34,869 ،يا للأسف، أيتها الأميرة 358 00:28:34,870 --> 00:28:37,164 .يبدو أن هناك حاجة لكِ في مكان آخر 359 00:28:39,657 --> 00:28:41,453 .مهلاً، أيها الأحمق الغريب 360 00:28:41,454 --> 00:28:43,282 ،أنا من سرقته .بصراحة وبشكل قانوني 361 00:28:44,712 --> 00:28:45,677 .حظاً سعيداً 362 00:29:07,393 --> 00:29:09,653 .كلّ شعلة تمثل مقاتلاً 363 00:29:10,187 --> 00:29:13,379 تنتهي البطولة عندما .لا يتبقى لأحد الطرفين أي مقاتل 364 00:29:14,043 --> 00:29:16,173 مرحباً، كيف حالك، يا عزيزتي؟ 365 00:29:17,934 --> 00:29:18,832 .إسمعي 366 00:29:19,465 --> 00:29:20,994 .أنا أحذركِ 367 00:29:21,693 --> 00:29:24,818 لقد حصلت على جائزة "ساتورن" لأفضّل .مشهد قتال في فيلم سينمائي 368 00:29:24,918 --> 00:29:26,249 .لا تعبثي معي 369 00:29:30,339 --> 00:29:32,234 مهلاً! مهلاً، إهدأي 370 00:29:32,235 --> 00:29:32,932 .نعم 371 00:29:32,933 --> 00:29:35,925 لنأخذ إستراحة ونتحدّث عن هذا، أليس كذلك؟ 372 00:29:35,926 --> 00:29:38,553 .أشعر بعدم الإرتياح لضرب إمرأة 373 00:29:39,784 --> 00:29:40,781 ،لا تقلقي 374 00:29:41,480 --> 00:29:42,311 .لن تصيبي الهدف 375 00:29:54,151 --> 00:29:56,079 !أرجوكِ ، إهدئي .يمكننا التحدّث أولاً 376 00:30:19,426 --> 00:30:21,220 لماذا أنتِ شريرة هكذا؟ 377 00:32:12,427 --> 00:32:13,558 !إقضي عليه 378 00:32:52,367 --> 00:32:57,222 ،يبدو أن فريقك فقد مقاتلة .يا له من أمر مأساوي 379 00:32:59,916 --> 00:33:01,248 ومن أنتِ؟ 380 00:33:01,249 --> 00:33:04,240 .سيندل)، ملكة "إيدينيا" العظيمة) 381 00:33:04,264 --> 00:33:06,359 .زوجة (شاو خان) العظيم 382 00:33:06,400 --> 00:33:08,197 هل أرسلوا ملكتهم للقتال؟ 383 00:33:08,895 --> 00:33:12,087 .لا، نحن نرسل أفضّل جنودنا للقتال 384 00:33:13,751 --> 00:33:14,681 .لم أقصد الإهانة، يا عزيزتي 385 00:33:14,682 --> 00:33:16,212 .لكنكِ ستموتين 386 00:33:16,278 --> 00:33:18,240 .لقد تحرّرت من قيود الموت 387 00:33:18,606 --> 00:33:21,699 .أظهر لي (شاو كان) متعة الحياة الأبدية 388 00:33:25,855 --> 00:33:28,017 .ربّما سأفعل الشيء نفسه معكِ 389 00:33:37,329 --> 00:33:38,760 .خدعة رائعة جداً 390 00:33:39,723 --> 00:33:41,586 هل تريدين رؤية خدعتي؟ 391 00:33:42,051 --> 00:33:43,581 .لا، في الحقيقة لست بحاجة إليها 392 00:34:06,394 --> 00:34:07,657 !تباً لكِ 393 00:35:14,302 --> 00:35:16,331 .يبدو أن مواقفنا متكافئة الآن 394 00:35:22,017 --> 00:35:22,981 ما الذي فاتني؟ 395 00:35:23,914 --> 00:35:26,507 .رائع، أنظروا من عاد 396 00:35:28,004 --> 00:35:30,265 حسناً، ما مدى سوء الوضع؟ 397 00:35:30,565 --> 00:35:32,993 .ملكة الزومبي، مع شفراتها الحادة .نعم، الأمر جدّي 398 00:35:33,392 --> 00:35:35,387 .نعم، إنّه أمر سيء للغاية 399 00:35:37,007 --> 00:35:39,002 ــ هل أنت بخير؟ .ــ نعم 400 00:35:43,335 --> 00:35:44,931 ماذا حدث؟ 401 00:35:44,955 --> 00:35:46,951 .لقد تم إقصاؤك من البطولة 402 00:35:47,858 --> 00:35:52,048 لقد خسرت، لكنك محظوظ .لأنه قرر أن يتركك على قيد الحياة 403 00:35:59,962 --> 00:36:01,426 .(مرحباً، يا (بيني وايز 404 00:36:02,090 --> 00:36:03,853 .لقد بحثت عنك في كلّ مكان 405 00:36:03,854 --> 00:36:05,683 .لقد وعدتني بعينين جديدتين 406 00:36:05,782 --> 00:36:07,612 .والأفضّل أن يكونا عينين يطلقان ليزر 407 00:36:07,977 --> 00:36:09,574 .لديّ أولويات أخرى 408 00:36:10,272 --> 00:36:12,698 أيّ أولوياتك؟ هل ترغب في زيادة حدة العيون لديكِ؟ 409 00:36:12,699 --> 00:36:14,096 .صدّقني، أنت وسيم بالفعل 410 00:36:14,562 --> 00:36:15,692 فهمت؟ .هيّا، يا صديقي 411 00:36:15,693 --> 00:36:16,954 إصطدمت بشيء ما على اليسار 412 00:36:16,955 --> 00:36:18,485 .أقصد، في المنتصف تمامًا 413 00:36:18,486 --> 00:36:20,282 .رؤيتي غير واضحة 414 00:36:20,283 --> 00:36:21,579 .أكاد أعمى 415 00:36:21,845 --> 00:36:23,840 !لذا هيّا، بسرعة، لنبدأ 416 00:36:25,470 --> 00:36:27,131 .ليس عليك فعل ذلك الآن 417 00:36:27,132 --> 00:36:28,130 ...أعني، تحتاج إلى 418 00:36:28,762 --> 00:36:29,925 ،أخذ القياس أولاً 419 00:36:30,292 --> 00:36:33,352 ،تحقق من اللون .و أغسل يديك أولاً 420 00:36:36,710 --> 00:36:38,005 .جيّد، دعني أرى 421 00:36:38,006 --> 00:36:41,033 .لا تقم بتدويرها 422 00:36:42,596 --> 00:36:44,326 .إحتفظ بهذا 423 00:36:45,024 --> 00:36:47,684 .أريدها أن تعود إليّ لا أن أرميها 424 00:36:47,685 --> 00:36:50,377 ،لديك عيون .فلاّ تزعجني الآن 425 00:36:50,444 --> 00:36:53,005 .تلك القلادة ليست ملكك 426 00:36:53,171 --> 00:36:54,268 قوتها 427 00:36:54,269 --> 00:36:58,458 تتجاوز بكثير فهمك !السطحي، أيها الأحمق 428 00:36:58,459 --> 00:37:00,322 .لنجرّب هذه العيون الجديدة 429 00:37:01,686 --> 00:37:02,484 .حسناً 430 00:37:04,345 --> 00:37:05,408 ،2، 1 431 00:37:05,409 --> 00:37:06,208 .3 432 00:37:06,574 --> 00:37:08,901 .يا إلهي، علقت 433 00:37:12,261 --> 00:37:13,060 .رائع 434 00:37:14,257 --> 00:37:15,784 !يا إلهي، الصورة عالية الدّقة جداً 435 00:37:15,785 --> 00:37:17,880 .هذا جيّد أيضاً كم عدد العيون التي صنعتها؟ 436 00:37:18,179 --> 00:37:19,410 هل يمكنك صنع واحدة أخرى؟ 437 00:37:32,580 --> 00:37:34,609 .(يبدو أنك قلق، يا سيّد (كيج 438 00:37:36,304 --> 00:37:38,066 ،نعم 439 00:37:38,067 --> 00:37:41,193 ،بسببي .إنخفضت فرص بقاء الأرض بنسبة 20 بالمئة 440 00:37:41,592 --> 00:37:44,086 ،أتيحت لي فرصة للقيام بشيء ذي قيمة 441 00:37:44,087 --> 00:37:46,680 ،وأفسدت الأمر، لذا نعم 442 00:37:47,843 --> 00:37:49,874 .يمكن القول، إن الأمور تزداد تعقيداً 443 00:37:58,086 --> 00:37:59,251 ما هذا؟ 444 00:38:00,514 --> 00:38:01,313 حبة؟) 445 00:38:03,542 --> 00:38:05,303 هل هذه حبة سحرية للقتال؟ 446 00:38:06,267 --> 00:38:08,296 هل هذه هي طريقتك للحصول على القوة؟ 447 00:38:18,041 --> 00:38:19,104 .بذور طعام الطيور 448 00:38:20,601 --> 00:38:22,662 .أنت، نعم، نعم، نعم 449 00:38:23,029 --> 00:38:24,326 .نعم، بذور طيور 450 00:38:25,423 --> 00:38:26,354 ...لا، أنا 451 00:38:26,752 --> 00:38:28,881 ظننت أنك ستلقين عليّ محاضرة 452 00:38:28,882 --> 00:38:30,578 لكن، نعم 453 00:38:31,408 --> 00:38:32,538 .أداء الواجب المنزلي أمر جيّد أيضاً 454 00:38:35,133 --> 00:38:38,625 ،أنت لا تحتاج إلى محاضرة .أنت تحتاج إلى منظور 455 00:38:40,156 --> 00:38:41,418 منظور، أليس كذلك؟ 456 00:38:41,419 --> 00:38:43,779 .هناك 8 مليارات شخص على هذا الكوكب 457 00:38:43,780 --> 00:38:46,041 .لكن الآلهة إختارتك 458 00:38:46,042 --> 00:38:48,202 ربّما رأوا إمكاناتك الحقيقية 459 00:38:48,203 --> 00:38:49,932 .كبطل في عالمنا الأرضي 460 00:38:50,764 --> 00:38:52,260 .ربّما أخطأوا 461 00:38:52,427 --> 00:38:55,221 ربّما. إذا قابلت الآلهة القديمة 462 00:38:55,421 --> 00:38:57,081 .سأخبرهم بالتأكيد 463 00:39:01,671 --> 00:39:04,000 حسنًا، أنا سعيد لأنك تجد .كلّ هذا مضحكًا للغاية 464 00:39:05,263 --> 00:39:09,253 ،مهلاً، خطاب تحفيزي رائع للغاية !مؤثر جداً 465 00:39:57,674 --> 00:39:59,636 هل قمت بهذا من قبل؟ 466 00:40:00,468 --> 00:40:01,765 .لقد رأيت هذا من قبل 467 00:40:03,285 --> 00:40:05,281 .نعم 468 00:40:10,245 --> 00:40:11,442 ،لا بأس 469 00:40:11,443 --> 00:40:14,369 لقد كانت الأميرة (كيتانا) عيني وأذني 470 00:40:14,535 --> 00:40:16,596 .داخل القصر لسنوات عديدة 471 00:40:17,893 --> 00:40:19,888 نحن نعلم المخاطر التي تتعّرض لها .بقدومك إلى هنا 472 00:40:19,889 --> 00:40:20,886 .(شكراً لكِ، يا (كيتانا 473 00:40:21,485 --> 00:40:22,582 ،مهلاً 474 00:40:22,583 --> 00:40:23,214 أتعني 475 00:40:23,215 --> 00:40:25,341 أنني سأتعرض للضرب المبرح على يد ...أحد أعضائنا الأخيار 476 00:40:25,342 --> 00:40:26,906 ،يجب أن أجعل الأمر يبدو حقيقياً 477 00:40:26,939 --> 00:40:28,003 .فهي تشاهدنا 478 00:40:29,167 --> 00:40:31,029 .(لقد عثروا على قلادة (شينوك 479 00:40:31,561 --> 00:40:33,091 كان يحتفظ بها جندي مأجور ميت 480 00:40:33,092 --> 00:40:34,256 .(إسمه (كانو 481 00:40:34,854 --> 00:40:36,018 .الوغد 482 00:40:36,251 --> 00:40:38,278 ،إذا وجد الإمبراطور طريقة لشحن القلادة 483 00:40:38,279 --> 00:40:41,670 .فسيصبح لا يقهر .سيكون الأمر أشبه بمقاتلة إله 484 00:40:41,671 --> 00:40:42,935 ،الآن 485 00:40:43,069 --> 00:40:44,399 .لا تدّع ذلك يحدث 486 00:40:44,964 --> 00:40:46,726 .صديقتي تشارك في البطولة 487 00:40:47,958 --> 00:40:50,018 .(نشأت (جايد) في جيش (شاو كان 488 00:40:50,650 --> 00:40:52,213 ...إفعل الصواب، ولكن 489 00:40:53,477 --> 00:40:54,841 .لا تجعلها تعاني 490 00:40:55,363 --> 00:41:06,139 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O. 491 00:41:07,012 --> 00:41:08,908 هل ذهبت إلى عالم آخر؟ 492 00:41:11,502 --> 00:41:15,225 ــ هل تتبعني؟ .ــ أحاول إنقاذ حياتكِ 493 00:41:15,226 --> 00:41:16,622 .بالتجسس على صديقتكِ 494 00:41:16,623 --> 00:41:19,117 .بمنع صديقتي من إرتكاب خطأ 495 00:41:19,449 --> 00:41:21,577 ،(أنت متواطئة مع اللورد (رايدن 496 00:41:21,578 --> 00:41:24,372 .عدوي ،لقد أقسمت 497 00:41:24,538 --> 00:41:25,436 (كيتانا) 498 00:41:26,234 --> 00:41:29,759 .(أن أخدم كجندي لدى (شاو كان 499 00:41:37,641 --> 00:41:39,502 الجولة الثانية من البطولة 500 00:41:39,503 --> 00:41:41,332 .ستتألف من ثلاث مباريات 501 00:41:42,163 --> 00:41:45,124 .(جاكس)، (كول)، (ليو كانغ) 502 00:42:02,748 --> 00:42:03,847 .(كونغ لاو) 503 00:42:05,076 --> 00:42:07,238 .لقد مُنحت حياة جديدة 504 00:42:08,070 --> 00:42:09,267 إبني؟ 505 00:42:19,409 --> 00:42:22,636 هل ترى هذا؟ .لا يزال بإمكانك المشاركة في هذه البطولة 506 00:42:22,735 --> 00:42:24,830 .لكن هذا ليس سبب وجودي هنا 507 00:42:33,933 --> 00:42:34,930 !لا 508 00:42:34,954 --> 00:42:36,352 !لا 509 00:42:48,807 --> 00:42:49,872 !هاجم الآن 510 00:43:29,580 --> 00:43:34,069 تخيّل ما يمكن أن يفعله شخص .بمثل هذه القوّة 511 00:43:35,765 --> 00:43:37,261 .إحذر، أيها الساحر 512 00:43:38,359 --> 00:43:40,719 .هذا ليس ملكك 513 00:43:47,902 --> 00:43:50,929 .يجب ربط هذه القلادة بروح بشرية 514 00:43:51,029 --> 00:43:53,123 ،بمجرد أن يترسخ هذا في داخلك 515 00:43:53,124 --> 00:43:55,385 .ستكون قوة (رايدن) ملكك 516 00:43:55,884 --> 00:43:58,013 .هذه القلادة ستمنحك الخلود 517 00:45:03,226 --> 00:45:04,059 ،حسنًا 518 00:45:04,957 --> 00:45:06,585 .هذا غير خطير على الإطلاق 519 00:45:13,271 --> 00:45:14,733 .(أعتقد أنكِ (جايد 520 00:45:15,298 --> 00:45:16,928 .فلننهي هذا الأمر 521 00:45:22,317 --> 00:45:25,076 قيل لي إنك .من سلالة (العقرب) بالدّم 522 00:45:29,200 --> 00:45:31,395 .لا أطيق الانتظار حتّى أريق ذلك الدّم 523 00:45:45,429 --> 00:45:47,524 أنت تعلم أنك تقاتل في الجانب الخاطئ، أليس كذلك؟ 524 00:45:58,033 --> 00:45:59,994 مم صُنعت هذه العصا؟ 525 00:46:00,518 --> 00:46:01,515 .اللّعنة 526 00:46:22,741 --> 00:46:23,972 .مرحباً 527 00:46:32,019 --> 00:46:34,580 .آمل أن يكون أسلافك يشاهدون 528 00:47:05,575 --> 00:47:08,967 .بصراحة، لا أشعر بالسعادة لقيامي بهذا 529 00:47:11,727 --> 00:47:13,656 .إذا كان الأمر كذلك، فسوف تكره هذا 530 00:47:18,777 --> 00:47:20,273 ،هذا من أجل عائلتي 531 00:47:21,537 --> 00:47:22,735 ،من أجل أصدقائي 532 00:47:23,565 --> 00:47:25,462 .من أجل كلّ لحظة أوصلتني إلى هنا 533 00:47:26,393 --> 00:47:29,719 !هذا من أجل الأرض، أيها الوغد 534 00:48:17,132 --> 00:48:18,130 ماذا؟ 535 00:48:42,549 --> 00:48:44,345 .أرسِل تحياتي إلى الموتى 536 00:48:53,089 --> 00:48:53,922 ،هيّا 537 00:48:55,284 --> 00:48:56,083 .إفعلها 538 00:49:19,096 --> 00:49:23,020 ــ لماذا؟ .ــ صديقك قد سامح أحد مقاتِلينا 539 00:49:24,417 --> 00:49:25,415 .الآن نحن متعادلان 540 00:49:26,278 --> 00:49:27,310 ،بالمناسبة 541 00:49:28,308 --> 00:49:29,305 .هذه معركة رائعة 542 00:49:52,685 --> 00:49:53,483 ،)كونغ لاو) 543 00:49:54,281 --> 00:49:56,077 ماذا فعلوا بك؟ 544 00:49:56,276 --> 00:49:58,305 .فتحت عيني على الحقيقة 545 00:50:01,131 --> 00:50:02,096 أي حقيقة؟ 546 00:50:02,728 --> 00:50:03,759 ،انظر إلى كلّ شيء 547 00:50:04,357 --> 00:50:07,084 .لقد تخلى الآلهة مخلوقاتهم 548 00:50:07,982 --> 00:50:10,409 . (لا أحد يستطيع إنقاذنا سوى (شاو كان 549 00:50:11,141 --> 00:50:14,799 ،أحد هؤلاء الآلهة رباك .وأحبك 550 00:50:16,129 --> 00:50:17,726 .وأنت قمت بذبحه 551 00:51:25,601 --> 00:51:26,399 !توقّف 552 00:51:26,632 --> 00:51:27,430 ،)كونغ لاو) 553 00:51:28,194 --> 00:51:29,459 !تذكر من أنت 554 00:51:31,022 --> 00:51:34,179 ،ــ أنت أخي ،ــ وعندما تموت 555 00:51:34,180 --> 00:51:35,677 .سيُدمَّر عالمك 556 00:51:36,575 --> 00:51:38,537 .سنصبح أخوين مرة أخرى 557 00:52:04,477 --> 00:52:06,273 .لا تجبرني على فعل هذا 558 00:53:29,379 --> 00:53:31,040 .سأجد طريقة لإنقاذك 559 00:53:43,536 --> 00:53:45,531 .سأعيدك إلى الحياة 560 00:54:20,559 --> 00:54:21,689 ،لكن ليس اليوم 561 00:54:22,655 --> 00:54:23,453 .أختي 562 00:54:51,553 --> 00:54:52,352 !(رايدن) 563 00:54:56,840 --> 00:54:58,271 ــ هل هو...؟ ...ــ هل ما زال على قيد الحياة 564 00:54:59,069 --> 00:54:59,867 .يحتضر 565 00:55:05,420 --> 00:55:07,116 .لقد سأل عنك 566 00:55:08,879 --> 00:55:09,678 .(ليو كانغ) 567 00:55:17,193 --> 00:55:17,991 .إبني 568 00:55:27,669 --> 00:55:28,933 ماذا حدث؟ 569 00:55:31,626 --> 00:55:32,955 .لقد قتلته 570 00:55:33,554 --> 00:55:35,117 .ليس لديّ خيار آخر 571 00:55:35,849 --> 00:55:37,180 .سامحني 572 00:55:41,204 --> 00:55:42,035 أين (كول)؟ 573 00:55:44,329 --> 00:55:45,959 ألم يعد؟ 574 00:55:49,018 --> 00:55:50,482 .اللّعنة 575 00:56:02,079 --> 00:56:04,074 ،أيها الساحر 576 00:56:04,517 --> 00:56:06,578 .أرسل أفضل محاربيك 577 00:56:07,809 --> 00:56:09,903 .(الذي يسمونه (ساب-زيرو 578 00:56:12,164 --> 00:56:14,094 .(بي هان) 579 00:56:22,997 --> 00:56:24,992 .إنهض الآن 580 00:56:37,539 --> 00:56:39,036 .لقد ولدت من جديد 581 00:56:49,810 --> 00:56:51,972 .بوابة (رايدن) بدأت تضعف 582 00:56:52,604 --> 00:56:54,499 .لن تدوم طويلاً بعد رحيله 583 00:56:54,599 --> 00:56:56,129 لماذا أخذوا قوته؟ 584 00:56:56,229 --> 00:56:58,057 .شاو كان) قد ارتبط بتلك القلادة) 585 00:56:58,257 --> 00:56:59,853 .سرق قوّة إله واحد 586 00:56:59,887 --> 00:57:01,581 الطريقة الوحيدة لعكس العملية 587 00:57:01,582 --> 00:57:03,344 .ــ هي تدمير تلك القلادة ،ــ حسنًا 588 00:57:03,345 --> 00:57:05,374 من الأفضل أن نفعل ذلك .قبل بدء الجولة التالية 589 00:57:06,238 --> 00:57:08,831 ،إذن، فلنستخدم تلك البوابة .ولندخل 590 00:57:08,832 --> 00:57:10,927 ،نأخذ القلادة السحرية 591 00:57:10,928 --> 00:57:12,788 ،ندّمرها ،ثم نغادر المكان على الفور 592 00:57:12,789 --> 00:57:14,252 .قبل أن يدرك أننا كنا هناك 593 00:57:14,253 --> 00:57:16,448 .يوجد في القصر نظام دفاعي 594 00:57:16,913 --> 00:57:19,042 عند فتح البوابة، فإنّهم .سيشعرون بوجودكم على الفور 595 00:57:19,375 --> 00:57:21,070 إذن، ما الذي يجب أن نفعله؟ 596 00:57:28,121 --> 00:57:31,048 .يوجد نفق تحت القلعة 597 00:57:31,978 --> 00:57:33,109 هذا هو المدخل الوحيد 598 00:57:33,110 --> 00:57:36,368 ،ــ والذي لا يخضع للمراقبة المستمرة ــ لأن...؟ 599 00:57:36,735 --> 00:57:39,760 لأنه مدخل ."إلى "تاركاتان 600 00:57:42,588 --> 00:57:44,749 ما هو "تاركاتان"؟ 601 00:57:51,632 --> 00:57:52,430 ماذا؟ 602 00:58:47,369 --> 00:58:48,565 مهلاً، ماذا تفعل؟ 603 00:58:48,566 --> 00:58:50,694 .(لست أنا من تسبب في هذا، يا (كيتانا 604 00:58:51,626 --> 00:58:52,822 .بل أنت 605 00:58:56,638 --> 00:58:58,633 .(انتظري، يا (جايد 606 00:59:14,672 --> 00:59:17,167 هل أنت زعيم هذه العشيرة؟ 607 00:59:20,691 --> 00:59:22,221 .(أنا (باراكا 608 00:59:24,914 --> 00:59:26,445 .(أنا (ليو كانغ 609 00:59:31,099 --> 00:59:32,331 أعلم 610 00:59:32,496 --> 00:59:35,823 كم عانى شعبك .(تحت حكم (شاو كان 611 00:59:36,388 --> 00:59:41,310 ،إنّه يعاملكم كعبيد .إنّه يعاملكم كالكلاب الضّالة 612 00:59:48,160 --> 00:59:49,357 .نحن بالفعل كلاب ضّالة 613 00:59:49,381 --> 00:59:53,671 .(لقد جئنا لإنهاء حكم (شاو كان 614 00:59:54,844 --> 00:59:56,175 هل ترغب في مساعدتنا؟ 615 00:59:58,171 --> 00:59:59,700 .شاو كان) لديه جيش) 616 01:00:00,266 --> 01:00:02,825 ــ هل لديك جيش؟ .ــ كلاّ 617 01:00:03,059 --> 01:00:05,121 .إذاً فأنت فقط تضيع وقتي 618 01:00:11,405 --> 01:00:13,101 .لذا فإنني أتحداك 619 01:00:13,102 --> 01:00:15,530 ."باراكا) من عشيرة "تاركاتان) 620 01:00:15,554 --> 01:00:16,926 .في قتال واحد ضّد واحد 621 01:00:16,927 --> 01:00:18,623 .أرفض تحّديك 622 01:00:19,687 --> 01:00:20,817 .والآن إذهب 623 01:00:27,568 --> 01:00:28,865 أتعلم، الجميع .يستمرون في الحديث عن هذا الأمر 624 01:00:28,866 --> 01:00:31,461 ،عن "تاركاتان" كذا، "تاركاتان" كذا 625 01:00:31,558 --> 01:00:34,485 ،أسنانهم كبيرة، أذرعهم حادة وهم مخيفون؟ 626 01:00:35,982 --> 01:00:37,145 لا أحد يذكر الحقيقة 627 01:00:37,146 --> 01:00:39,475 أنكم جميعًا مجرد مجموعة .من الجبناء ذوي الأجسام الضخمة 628 01:00:40,472 --> 01:00:42,600 حسناً، ربّما من الأفضّل .ألا تهين هؤلاء الوحوش 629 01:00:46,124 --> 01:00:48,818 هل تعرف مع من تتحدّث؟ 630 01:00:50,215 --> 01:00:52,310 !أنا (جوني كيج) اللّعين 631 01:00:52,843 --> 01:00:55,403 .(هذا الرجل هو (ليو كانغ 632 01:00:55,427 --> 01:00:56,725 .أعظم بطل على وجه الأرض 633 01:00:57,347 --> 01:00:58,394 .إسمع، يا أخي، حقاً 634 01:00:58,395 --> 01:00:59,293 .أفهم 635 01:00:59,393 --> 01:01:01,156 .أنا خائف منه أيضاً 636 01:01:01,688 --> 01:01:04,382 ،(يومًا ما، عندما يموت (شاو كان 637 01:01:04,406 --> 01:01:07,499 ،ويهزم العالم الخارجي 638 01:01:07,808 --> 01:01:10,302 عليك أن تخبر كلّ أحفاد 639 01:01:10,303 --> 01:01:12,663 ،وأبناء أحفاد وحوش الهالوين الخاصة بك 640 01:01:12,796 --> 01:01:15,989 أنك حظيت بفرصة القتال .ضّد (ليو كان) العظيم 641 01:01:16,953 --> 01:01:18,982 .لكنك جبان للغاية 642 01:01:27,993 --> 01:01:29,890 .أقبل التحدي 643 01:01:30,292 --> 01:01:31,390 .حسناً 644 01:01:33,415 --> 01:01:35,011 .شكراً على إغضابه 645 01:01:41,595 --> 01:01:44,256 .مفاوضات عادلة على طريقة هوليوود 646 01:01:50,265 --> 01:01:52,261 .لكن ليس هو 647 01:01:52,969 --> 01:01:57,425 .ــ أريد أن أقاتلك أنت ــ أنا؟ 648 01:01:59,121 --> 01:02:02,281 ــ ما الخطأ الذي إرتكبته؟ .ــ أنت تزعجني 649 01:02:02,945 --> 01:02:05,240 .أريد أن أقتلك وألتهمك 650 01:02:06,304 --> 01:02:09,131 .هذا سيشبع رغبتي 651 01:02:13,455 --> 01:02:15,283 ــ هل هذا الرجل جاد؟ .ــ نعم 652 01:02:15,307 --> 01:02:17,302 ،يا رفاق 653 01:02:17,345 --> 01:02:19,441 أنا مجرد ممثل، هل فهمتم؟ 654 01:02:20,239 --> 01:02:22,932 جوني كيج) مجرد شخصية أؤديها، حسناً؟) 655 01:02:22,933 --> 01:02:25,193 .لديّ بديل يقوم بهذا الدور نيابةً عنّي 656 01:02:25,194 --> 01:02:26,125 .عليك أن تفعل ذلك 657 01:02:26,126 --> 01:02:27,721 .لا، لا، لا 658 01:02:29,650 --> 01:02:32,675 .سيموت (جون) حتماً 659 01:02:32,676 --> 01:02:33,940 .أوافقك، ستموت 660 01:02:34,040 --> 01:02:35,968 .نعم، أوافق تمامًا، أوافق تمامًا 661 01:02:37,299 --> 01:02:38,397 .لحظة، يا أخي 662 01:02:38,421 --> 01:02:39,392 ،يا رفاق 663 01:02:39,393 --> 01:02:41,190 ،لقد رأيتموني في البطولات 664 01:02:41,214 --> 01:02:43,509 .ــ لا أستطيع فعل هذا .ــ إنّه مستحيل 665 01:02:45,014 --> 01:02:45,812 !يكفي 666 01:02:46,543 --> 01:02:47,575 !سنقاتل 667 01:02:49,172 --> 01:02:49,935 .مهلاً، لحظة 668 01:02:49,936 --> 01:02:53,294 ،ضعوا القواعد أولاً .ولا تضربوا في الوجه 669 01:03:14,678 --> 01:03:17,071 !سلاح! أحتاج إلى سلاح 670 01:03:20,089 --> 01:03:21,486 !رائع 671 01:03:56,015 --> 01:03:57,277 هل هذا حقيقي؟ 672 01:04:45,200 --> 01:04:46,597 !والآن، لا تقف 673 01:04:49,955 --> 01:04:50,887 .لا مشكلة 674 01:05:07,016 --> 01:05:09,743 .هذه طريقة غبية جدًا للخسارة 675 01:05:09,767 --> 01:05:11,138 .هيّا، بسرعة، إنهض 676 01:05:11,871 --> 01:05:12,669 .إنهض 677 01:05:31,093 --> 01:05:33,488 ،أنت ممثل .لذا قم بالتمثيل 678 01:05:39,407 --> 01:05:41,103 .حسناً، أيها الوحش القبيح 679 01:05:46,324 --> 01:05:47,919 !حان وقت العرض 680 01:06:16,676 --> 01:06:17,674 .حسناً 681 01:06:54,464 --> 01:06:56,294 !رائع 682 01:07:05,497 --> 01:07:06,893 ...هذا 683 01:07:07,134 --> 01:07:09,829 .أعظم قتال رأيته في حياتي 684 01:07:10,793 --> 01:07:13,088 .شاهدوا، أيها الإخوة والأخوات 685 01:07:14,752 --> 01:07:16,978 ،المكر، السرعة 686 01:07:16,979 --> 01:07:21,834 ،الوحشية، إنّه، لا أحد سوى .جوني كيج) اللعين) 687 01:07:33,174 --> 01:07:34,737 .عليك أن تعلّمني تقنيتك تلك 688 01:07:36,965 --> 01:07:38,262 .اجعلني أكون على مستواك 689 01:07:42,518 --> 01:07:45,245 .بالتأكيد، سأعلمك لاحقاً 690 01:07:45,977 --> 01:07:46,942 ،لكن أولاً 691 01:07:48,505 --> 01:07:50,035 .نحتاج إلى القليل من المساعدة 692 01:08:23,690 --> 01:08:26,883 لقد أوصلتكم إلى أبعد ما أستطيع 693 01:08:26,983 --> 01:08:28,978 .حتّى مدخل هذه القلعة 694 01:08:29,543 --> 01:08:30,441 .جيّد 695 01:08:31,472 --> 01:08:33,367 .أحسنت التصرّف، يا تلميذي 696 01:08:34,797 --> 01:08:37,857 .وسأعود يوماً ما كما وعدت 697 01:08:38,556 --> 01:08:40,684 .وسنكمل تدريبك 698 01:08:41,249 --> 01:08:43,010 فلتكن صرخات أعدائك 699 01:08:43,011 --> 01:08:44,474 .تتردد في أحلامك 700 01:08:44,973 --> 01:08:47,834 وتخيّل دهونهم الحلوة .وهي تذوب على لسانك 701 01:08:47,900 --> 01:08:49,230 .نعم 702 01:08:50,162 --> 01:08:51,059 ...و 703 01:08:51,724 --> 01:08:52,921 نفس الشيء 704 01:08:52,922 --> 01:08:56,314 أنت وأعداؤك ،ولسانك ودهنك الحلو 705 01:08:56,779 --> 01:08:57,975 وستذوب 706 01:08:57,976 --> 01:09:01,168 على لسانك أيضاً و 707 01:09:02,366 --> 01:09:03,230 !إبقى متحمسًا 708 01:09:06,323 --> 01:09:07,853 .لن نصل في الوقت المحدد 709 01:09:08,486 --> 01:09:09,748 .علينا أن نحاول 710 01:09:12,841 --> 01:09:14,005 .هيّا، يا عزيزتي 711 01:09:21,721 --> 01:09:24,648 إذن، ما هو العقاب المناسب لأميرة مشاغبة؟ 712 01:09:28,738 --> 01:09:30,401 ،كما تعلمين 713 01:09:31,099 --> 01:09:33,493 .أمرت (كوان تشي) بإحيائه من جديد 714 01:09:37,218 --> 01:09:40,377 .لكن ربّما تتعرّض والدتك لحادث آخر 715 01:09:47,992 --> 01:09:48,923 .توقّف عن ذلك 716 01:09:49,822 --> 01:09:52,715 من الصعب إحياء شخص .ما إذا كانت جمجمته مهشمة 717 01:09:52,782 --> 01:09:55,309 !ــ بقبضتي !ــ أرجوك 718 01:09:56,606 --> 01:09:57,936 .هذه فرصتك الأخيرة، يا بنّيتي 719 01:09:57,937 --> 01:09:59,566 ــ إلى أين تذهبين؟ !ــ إلى عالم الأرض 720 01:10:03,024 --> 01:10:04,520 .سأذهب إلى عالم الأرض 721 01:10:09,775 --> 01:10:11,105 فهمت؟ 722 01:10:11,129 --> 01:10:13,124 .(أبحث عن اللورد (رايدن 723 01:10:14,930 --> 01:10:16,293 .لكنه رحل 724 01:10:16,891 --> 01:10:18,022 وكذلك أبطاله 725 01:10:18,023 --> 01:10:19,719 .لا أعرف ماذا حدث لهم 726 01:10:21,681 --> 01:10:23,376 .كل ما أعرفه هو أنّني وحيد 727 01:10:27,401 --> 01:10:29,162 .قيّدوه بالسلاسل في ساحة المدينة 728 01:10:29,396 --> 01:10:32,589 .فلتكن خيانة هذه الأميرة عبرة للجميع 729 01:10:46,158 --> 01:10:46,956 .جيّد 730 01:10:48,086 --> 01:10:50,547 .أعلم أنها بمثابة أخت لكِ 731 01:10:54,105 --> 01:10:55,301 ما زلت أتذكر 732 01:10:55,302 --> 01:10:57,731 الفتاة الصغيرة التي أنقذناها ،من حلبة القتال 733 01:10:58,129 --> 01:10:59,992 .التي كانت أكثر وحشية من الأطفال 734 01:11:01,322 --> 01:11:04,148 لكنني أدرك الآن أن .خياري كان صحيحاً 735 01:11:15,688 --> 01:11:18,049 .يمكننا الوصول إلى أماكن أكثر إذا تفرقنا 736 01:11:18,880 --> 01:11:21,675 ،ابحث عن القلادة .ولا تدعهم يقبضون عليك 737 01:11:22,872 --> 01:11:24,301 .هيّا، تعال معي 738 01:11:51,671 --> 01:11:53,665 من أنت بأية حال؟ 739 01:11:54,131 --> 01:11:56,958 .أرسل (رايدن) أحد أتباعه الضعفاء 740 01:11:57,690 --> 01:11:59,851 .هدية من إله يحتّضر 741 01:12:32,674 --> 01:12:34,304 .(أنا (ليو كانغ 742 01:12:35,036 --> 01:12:37,298 .الإبن الأخير للتنين 743 01:12:37,962 --> 01:12:41,089 .وسأشاهدك تحتّرق 744 01:13:33,233 --> 01:13:34,164 .تلك القلادة 745 01:14:12,874 --> 01:14:13,705 اللّعنة 746 01:14:16,965 --> 01:14:17,763 !تقدموا 747 01:14:42,072 --> 01:14:43,768 !هذا شريكي 748 01:14:50,576 --> 01:14:52,571 !(بي هان) 749 01:14:55,940 --> 01:14:58,568 !ــ احموا تلك القلادة .ــ سأحافظ عليها آمنة 750 01:15:16,093 --> 01:15:16,990 !تباً لك 751 01:15:28,388 --> 01:15:29,685 !(جاكس) 752 01:15:36,213 --> 01:15:37,011 !(جاكس) 753 01:15:38,607 --> 01:15:42,531 !ــ أيها الحيوان .ــ أنت التالي 754 01:15:56,233 --> 01:15:57,396 ما هذا؟ 755 01:15:57,929 --> 01:15:58,891 .أنا أعرفك 756 01:15:58,892 --> 01:16:00,289 .لقد شاهدت بعض أفلامك 757 01:16:00,489 --> 01:16:01,654 .كلّها هراء 758 01:16:02,352 --> 01:16:05,078 .انظروا، روبوكوب قد مات 759 01:16:06,973 --> 01:16:08,270 .سأبكي لاحقاً 760 01:16:13,259 --> 01:16:14,091 .حسناً، يا أطفال 761 01:16:14,524 --> 01:16:17,117 ،انظروا إلى هنا، أنت في الوسط .تقدم قليلاً إلى هناك 762 01:16:17,118 --> 01:16:20,310 .وأنت متقدم جداً 763 01:16:20,334 --> 01:16:22,329 .نعم، هكذا 764 01:16:27,527 --> 01:16:30,818 .الآن، دعونا نسمع شروطك 765 01:16:35,108 --> 01:16:38,035 ــ شروط ماذا؟ ــ ماذا تعتقد؟ 766 01:16:38,435 --> 01:16:40,595 كانو) سيركب) 767 01:16:40,596 --> 01:16:43,523 حصان أبيض كبير .وينقذكم أيها الحمقى 768 01:16:58,388 --> 01:17:00,483 .قلت لك أن تتوقّف 769 01:17:01,880 --> 01:17:03,542 .أنت من أجبّرته 770 01:17:05,837 --> 01:17:07,931 لقد كان مقدراً .أن ينتهي الأمر هكذا 771 01:17:13,119 --> 01:17:14,749 لم يفت الأوان بعد 772 01:17:16,811 --> 01:17:18,207 .توّسل إليه أن يغفر لك 773 01:17:19,305 --> 01:17:21,932 ،لا يمكنك مقاومته .ولا أحد منّا يستطيع 774 01:17:23,429 --> 01:17:24,892 .إنّه أقوى من أن يقاوم 775 01:17:34,303 --> 01:17:36,232 .أنت أفضّل منهم 776 01:18:05,033 --> 01:18:07,691 !ها هو ذا، يا إلهي 777 01:18:07,692 --> 01:18:11,417 .ــ قلتَ إن الموت أفضّل ــ ماذا تريد، يا (كانو)؟ 778 01:18:11,849 --> 01:18:12,214 .حسنًا 779 01:18:12,215 --> 01:18:14,809 في هذه اللحظة أعتقد .أنني أريدك أن تفوز بهذه البطولة 780 01:18:15,607 --> 01:18:17,236 !ــ هراء ــ مهلاً 781 01:18:17,237 --> 01:18:20,163 هل رأيتم عالمنا الخارجي، أو "إيدينيا"؟ 782 01:18:20,429 --> 01:18:22,059 .إنّها في الحقيقة مجرد صخور ورمال 783 01:18:22,083 --> 01:18:24,077 .وأناس بائسين 784 01:18:24,087 --> 01:18:27,579 .لا أريد ذلك .أحب التكييف والبيرة 785 01:18:27,979 --> 01:18:30,438 ،والخبز المخبوز حسب الرغبة ...والتشمس 786 01:18:30,439 --> 01:18:32,634 ،علاقات لليلة واحدة ،علاقات ثلاثية 787 01:18:32,734 --> 01:18:34,896 ...ورباعية .ويسكي وكولا 788 01:18:35,195 --> 01:18:36,724 .ويسكي فقط، أو كوكاكولا فقط 789 01:18:37,721 --> 01:18:40,515 ولماذا يجب أن نثق بك؟ 790 01:18:44,008 --> 01:18:46,236 .لأنني أعرف أين أخذ (بي هان) القلادة 791 01:18:48,497 --> 01:18:49,294 .(نيترريالم) ."العالم السفلي" 792 01:18:50,925 --> 01:18:54,317 ــ ما هو "العالم السفلي"؟ .ــ عالم الموتى 793 01:18:54,881 --> 01:18:58,074 .لا يوجد فيه سوى النار والعذاب 794 01:18:58,573 --> 01:18:59,404 .يبدو الأمر ممتعاً 795 01:18:59,405 --> 01:19:02,297 .لا أطيق الانتظار للوصول إلى هناك ...وبالنظر إلى الوضع 796 01:19:02,298 --> 01:19:03,694 لا يزال لديك ما يكفي من القوّة 797 01:19:03,695 --> 01:19:05,624 ،لتوصيلنا إلى هناك .لذا هذا ما أفكر فيه 798 01:19:05,690 --> 01:19:06,987 ،ندّمر تلك القلادة 799 01:19:06,988 --> 01:19:10,545 .ــ ونعيد قوّتك إليك .ــ ليصبح (شاو كان) إنسانًا عاديًا 800 01:19:10,546 --> 01:19:12,574 ،نعم، سنقتل ذلك الوغد .وننقذ العالم 801 01:19:12,575 --> 01:19:15,866 هذا الشاب الوسيم يجعلني .أستمتع بوقتي. الجميع راضون 802 01:19:16,299 --> 01:19:19,524 هل ستنضمون إلينا أم لا؟ .هيّا بنا ننطلق 803 01:19:22,284 --> 01:19:25,744 .ربّما لا تكفي قوتي لإعادتك 804 01:19:26,508 --> 01:19:28,902 .وستبقى عالقاً هناك 805 01:19:29,600 --> 01:19:34,224 .لا أحد يعلّم ما فعلت 806 01:19:37,217 --> 01:19:38,181 .لا تزال تستحق ذلك 807 01:19:40,708 --> 01:19:43,203 .(لقد تغيّرت، يا سيّد (كيج 808 01:19:45,863 --> 01:19:47,127 .هذا ما يسمى بالإحترام 809 01:19:48,747 --> 01:19:50,743 .لا تتحدّث أكثر 810 01:19:50,767 --> 01:19:53,759 ،أذكّرك أن تتبعني .أسرع 811 01:19:54,841 --> 01:19:59,897 لن تستطيع البقاء على قيد الحياة .في "العالم السفلي" بدون مرشد 812 01:20:18,487 --> 01:20:20,616 .لا ينبغي أن تكونوا هنا 813 01:20:22,477 --> 01:20:24,406 !يا إلهي 814 01:20:25,271 --> 01:20:26,901 أعني، إذا كان هذا هو الجحيم 815 01:20:26,902 --> 01:20:29,197 !فيمكنك أن تضمّني إليه الآن 816 01:20:39,305 --> 01:20:40,669 ما هذا المكان؟ 817 01:20:41,899 --> 01:20:45,258 ."الواقع غامض في "العالم السفلي 818 01:20:46,488 --> 01:20:49,515 هذا هو المكان الذي تتجوّل .فيه الكوابيس وتطاردك 819 01:20:51,210 --> 01:20:54,004 ،لكن الأحلام قد تكون صادقة أيضاً 820 01:20:55,334 --> 01:20:57,828 .إذا كانت إرادة المرء قوية بما يكفي 821 01:21:03,117 --> 01:21:05,710 يا إلهي، عليك أن تجرّب !هذه الخوخة، يا رجل 822 01:21:07,173 --> 01:21:07,571 أنت تعلم 823 01:21:07,572 --> 01:21:10,498 إنّهم يريدون إخافتك ،بكل القصص عن الشياطين 824 01:21:10,499 --> 01:21:12,295 وشوك العشب، وما إلى ذلك، لكن 825 01:21:13,558 --> 01:21:16,651 كنت أعلم أن الجحيم سيكون .مكاناً ممتعاً للغاية 826 01:21:17,573 --> 01:21:18,570 .جرّبه 827 01:21:20,541 --> 01:21:21,340 .لا يهم 828 01:21:22,137 --> 01:21:24,067 .(لقد أرسلنا اللورد (رايدن 829 01:21:24,932 --> 01:21:26,229 .نحن بحاجة إلى مرشد 830 01:21:27,360 --> 01:21:29,754 ،إذا كان الأمر كذلك .فقد أتيت إلى المكان الخطأ 831 01:21:31,051 --> 01:21:32,480 .أعذروني 832 01:21:36,538 --> 01:21:37,669 .بي-هان) لا يزال على قيد الحياة) 833 01:21:39,731 --> 01:21:40,629 .(أو يُدعى (بي-هان 834 01:21:41,393 --> 01:21:43,886 .(أعتقد أن (بي-هان .(ذلك الوغد (ساب-زيرو 835 01:21:43,887 --> 01:21:46,380 أنت تعرف أنّه هو من قتل .عائلتك بأكملها وما إلى ذلك 836 01:21:46,381 --> 01:21:47,411 .أرجوك أخبرني 837 01:21:47,412 --> 01:21:50,040 .بصراحة، أنا كسول لسماع تلك القصّة 838 01:22:38,394 --> 01:22:41,786 ."أنا (هانزو هاساشي) من "شيراي ريو 839 01:22:42,983 --> 01:22:46,342 .والجحيم يخضع لأوامري 840 01:22:55,121 --> 01:22:56,552 تحتّل الكرسي الذي أصبح شاغراً؟ 841 01:22:56,784 --> 01:22:59,877 (لقد أرسل (رايدن ."آخر فرسانه إلى "العالم السفلي 842 01:23:00,243 --> 01:23:02,271 .إنّهم يسعون وراء القلادة 843 01:23:03,002 --> 01:23:05,530 هذا يعني أنّه لم يعد هناك أحد .(لحراسة اللورد (رايدن 844 01:23:09,786 --> 01:23:12,081 ،إذا فقدنا تلك القلادة .فسنفقد كلّ شيء 845 01:23:13,544 --> 01:23:15,639 ،سيفقد (شاو كان) سلطته 846 01:23:15,906 --> 01:23:17,766 .وستسقط إمبراطوريتنا 847 01:23:17,767 --> 01:23:19,031 .إذن أرسلني إلى هناك 848 01:23:19,763 --> 01:23:22,390 سأحمي القلادة .(بينما تتولى أنت أمر (رايدن 849 01:23:22,391 --> 01:23:24,352 .أعتقد أن ولاءك لأميرتك 850 01:23:24,353 --> 01:23:26,747 .كيتانا) إتخذت قرارها بنفسها) 851 01:23:28,277 --> 01:23:29,640 .أنا أتخذ قراراتي بنفسي 852 01:23:51,289 --> 01:23:52,884 كيف يمكننا العثور على القلادة؟ 853 01:23:52,885 --> 01:23:53,817 في هذا المكان؟ 854 01:23:57,809 --> 01:23:59,604 .بي هان) هنا) 855 01:24:06,054 --> 01:24:07,585 ...(هانزو هاساشي) 856 01:24:08,583 --> 01:24:11,343 .هذه ليست معركتك، أيها العجوز 857 01:24:11,410 --> 01:24:13,837 .أنا لست هنا لأجل حّربهم 858 01:24:14,735 --> 01:24:20,056 .ــ أنا هنا لأقتلك .ــ قد تتفاجأ 859 01:24:20,355 --> 01:24:21,519 .ليس نفس الشخص الذي قتلته 860 01:24:24,247 --> 01:24:26,142 أنا أنتمي إلى الظّلال 861 01:24:27,971 --> 01:24:30,298 .والظّلال تنتمي لي 862 01:24:47,126 --> 01:24:48,589 .يبدو أننا وصلنا إلى الحدث الرئيسي 863 01:24:49,188 --> 01:24:50,618 .لنقتل هذا الوغد 864 01:25:01,759 --> 01:25:05,417 ،بقي موتان آخران فقط .وسيكون عالم الأرض ملكي بالكامل 865 01:25:17,014 --> 01:25:18,012 !(كانو) 866 01:25:19,033 --> 01:25:21,027 إلى أين أنت ذاهب؟ .هذا الشخص يحمل القلادة 867 01:25:48,715 --> 01:25:50,610 .الإنتقام سيكون لي 868 01:26:09,267 --> 01:26:10,963 !(ــ (كانو ــ ماذا؟ 869 01:26:12,925 --> 01:26:15,319 الآن هو الوقت الأمثل .لاستخدام تلك القوّة 870 01:26:15,320 --> 01:26:17,481 ــ أي قوّة؟ ــ هل تمزح؟ 871 01:26:17,482 --> 01:26:18,679 ألاّ تملك أي قوّة؟ 872 01:26:19,279 --> 01:26:22,370 .ــ وسيم للغاية .ــ لقد انتهى أمرنا 873 01:26:25,787 --> 01:26:26,784 !أسرع وخذه 874 01:26:36,603 --> 01:26:37,402 .فهمت ذلك 875 01:26:39,097 --> 01:26:40,561 كيف نحطّم هذا؟ 876 01:26:42,324 --> 01:26:43,487 كيف أعرف؟ 877 01:26:44,020 --> 01:26:45,482 ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟ 878 01:26:45,483 --> 01:26:47,677 ،لكنني ساعدتك في العثور عليه فهل عليّ أن أفعل كلّ شيء؟ 879 01:26:48,076 --> 01:26:51,036 .ــ لكن هذه هي خطتك .ــ لا تتحدّث معي بهذه الطريقة 880 01:26:51,037 --> 01:26:52,799 ،أنظر .ربّما توجد تعليمات خلف ذلك 881 01:26:52,965 --> 01:26:53,762 .نعم، هذا صحيح 882 01:26:53,763 --> 01:26:55,026 .نعم، هذه فكرة جيّدة 883 01:26:55,027 --> 01:26:55,558 ،لكن، يا للهول 884 01:26:55,559 --> 01:26:56,423 .ها هي 885 01:26:56,424 --> 01:26:57,753 .دائرة واحدة للسيطرة على كل شيء 886 01:26:57,754 --> 01:26:59,118 !دائرة واحدة لتختفي حتى الموت 887 01:27:00,248 --> 01:27:01,179 لماذا لم تحتفظ بهذه النكتة لي؟ 888 01:27:01,180 --> 01:27:02,577 .يمكنك أن تظل كوميديًا 889 01:27:04,696 --> 01:27:06,691 !هيّا، أهرب 890 01:27:39,523 --> 01:27:41,152 .أنا من تريده 891 01:28:06,827 --> 01:28:08,522 !اللّعنة 892 01:29:01,898 --> 01:29:03,760 .أخيراً فهمت 893 01:29:07,517 --> 01:29:10,079 (قال (رايدن .إنني لست الشخص المختار 894 01:29:10,179 --> 01:29:12,673 .موتك ملك لشخص آخر 895 01:29:18,824 --> 01:29:21,318 .(مهمتي هي إعادة (كونغ لاو 896 01:29:22,416 --> 01:29:23,980 .هذه ليست النهاية 897 01:29:26,208 --> 01:29:28,003 .هذه مجرد البداية 898 01:29:46,028 --> 01:29:46,826 .قاتل 899 01:29:50,351 --> 01:29:53,743 ،تهانينا، يا بنّي !لقد فزنا للتو 900 01:29:55,739 --> 01:29:57,633 .عالم الأرض ملكنا 901 01:30:03,654 --> 01:30:04,851 .كلاّ 902 01:30:06,812 --> 01:30:08,742 .بقي مقاتل واحد 903 01:30:17,222 --> 01:30:19,483 .غادرت العالم الخارجي 904 01:30:19,882 --> 01:30:23,573 .أرفض إرث معاناتك ووحشيتك 905 01:30:23,973 --> 01:30:26,466 .أرفضك 906 01:30:29,360 --> 01:30:31,954 .اليوم أقاتل من أجل عالم الأرض 907 01:30:54,325 --> 01:30:56,321 .كما تشاء 908 01:31:47,278 --> 01:31:48,475 .القلادة 909 01:32:02,067 --> 01:32:03,064 !لا 910 01:32:28,715 --> 01:32:30,012 !تعال إلى هنا 911 01:33:47,496 --> 01:33:48,894 .مرحباً، عزيزي 912 01:34:01,033 --> 01:34:02,462 !بعد تطهيرها بالنار 913 01:34:15,032 --> 01:34:16,429 .(جوني كيج) 914 01:34:46,692 --> 01:34:48,952 .يوجد 8 مليارات شخص على هذا الكوكب 915 01:34:48,953 --> 01:34:51,082 .لكن الآلهة إختارتك 916 01:35:02,256 --> 01:35:03,819 أتريد أن تعرف قوّتي؟ 917 01:35:05,050 --> 01:35:07,311 .ليس من الضروري أن ينتهي الأمر هكذا 918 01:35:08,942 --> 01:35:10,936 .ليس عليك أن تموت 919 01:35:13,031 --> 01:35:14,528 .يجب أن يموت أحدنا 920 01:35:23,441 --> 01:35:25,468 ،لأوّل مرّة في حياتي 921 01:35:26,865 --> 01:35:29,359 .أنا (جوني كيج) اللّعين 922 01:36:01,508 --> 01:36:02,505 .لا 923 01:36:03,346 --> 01:36:07,438 .ــ كان ينبغي أن تموت .ــ وكان ينبغي أن تهرب 924 01:36:31,405 --> 01:36:33,401 .لا 925 01:37:45,275 --> 01:37:48,202 .ضعيفة مثل والدك 926 01:38:03,067 --> 01:38:04,764 .(كوني قوّية، يا (كيتانا 927 01:38:27,543 --> 01:38:30,670 .حان الوقت لكي يروا من أنتِ حقاً 928 01:38:39,615 --> 01:38:40,413 .أناس عاديون 929 01:39:03,084 --> 01:39:05,079 .توقّف عن ذلك. لا تفعل 930 01:39:07,150 --> 01:39:08,248 .من فضلكم قِفوا 931 01:39:09,246 --> 01:39:10,941 .قِفوا، هيّا 932 01:39:18,025 --> 01:39:20,121 .نحن شعب "إيدينيا" الفخور 933 01:39:21,485 --> 01:39:23,212 .نحن لا نركع 934 01:39:30,197 --> 01:39:31,228 ،(كيتانا) 935 01:39:31,860 --> 01:39:33,190 !ملكتنا 936 01:39:35,020 --> 01:39:36,116 .(كيتانا) 937 01:39:37,613 --> 01:39:38,711 !ملكتنا 938 01:39:39,575 --> 01:39:40,372 .(كيتانا) 939 01:39:41,869 --> 01:39:42,867 !ملكتنا 940 01:39:43,566 --> 01:39:44,697 .(كيتانا) 941 01:39:45,895 --> 01:39:46,693 !ملكتنا 942 01:39:47,391 --> 01:39:49,984 !كيتانا) ملكتنا) 943 01:40:11,567 --> 01:40:13,495 هل تريدون أن تعرفوا ما الذي يجعلنا أبطالاً؟ 944 01:40:18,318 --> 01:40:19,915 ،ليس القدر 945 01:40:19,939 --> 01:40:21,934 .وليس شيئاً موروثاً 946 01:40:24,470 --> 01:40:26,697 بل وجدت أن ذلك يحدث أحياناً 947 01:40:26,698 --> 01:40:28,526 نور صغير واحد 948 01:40:28,527 --> 01:40:30,623 .يكفي لإضاءة الظّلام 949 01:40:32,252 --> 01:40:34,480 مواجهة خسارة لا يمْكن تصوّرها 950 01:40:36,476 --> 01:40:39,402 .وإيجاد السلام على الجانب الآخر 951 01:40:48,314 --> 01:40:50,942 الأمر يتعلق بتشْجيع .الأشخاص الذين تحبهم 952 01:40:54,534 --> 01:40:57,592 عندما يكونون حاضرين لمساعدتك .عندما تسقط 953 01:41:03,778 --> 01:41:05,773 ،إنّها رحلة البحث نحْو التمّيز الحقيقي 954 01:41:08,102 --> 01:41:12,059 ثم إدراك أننا كنا نمتلك .تلك القدرة طوال الوقت 955 01:41:13,822 --> 01:41:15,650 ،(قلت كلّ هذا لـ(رايدن 956 01:41:16,050 --> 01:41:19,508 ...ثم نَظر إليّ وقال 957 01:41:20,074 --> 01:41:21,172 ..."أنْت" 958 01:41:21,936 --> 01:41:25,128 ."(لقد علمتنا الكثير، يا سيّد (كيج" 959 01:41:26,126 --> 01:41:30,150 ."شكراً لك، شكراً لك على مشاركة معرفتك" 960 01:41:31,248 --> 01:41:33,076 وأتعرف ماذا قلت له؟ 961 01:41:33,376 --> 01:41:37,201 ــ ماذا قلت؟ ."ــ قلت "هذه ليست معرفة، يا أخي 962 01:41:37,699 --> 01:41:40,627 .هذا مجرد منْظور 963 01:41:42,321 --> 01:41:46,513 .كيج)، ليس هكذا أتذكّر الأمر) 964 01:41:46,537 --> 01:41:48,532 .مهْلاً 965 01:41:48,608 --> 01:41:50,502 أنا فقط أخبر هؤلاء الناس 966 01:41:50,503 --> 01:41:53,397 .كيف أنقذنا كلّ العوالم معاً 967 01:41:53,562 --> 01:41:55,890 .حسناً، إسمع 968 01:41:56,555 --> 01:42:00,214 .ربّما أخذت حرية إبداعية أو اثنتين 969 01:42:00,779 --> 01:42:01,776 .أنْظر 970 01:42:02,442 --> 01:42:05,868 المرأة البشرية التي أنقذتها .من الأوتاد الحادة 971 01:42:06,830 --> 01:42:10,057 ــ هل هذا معقول؟ .ــ حرية إبداعية أو إثنتين 972 01:42:10,357 --> 01:42:11,820 .نعم، يجب أن أعتّرف بأنّني معجب بك 973 01:42:11,918 --> 01:42:13,481 ."أذكرك بأنك ستعود إلى "هوليوود 974 01:42:13,482 --> 01:42:14,546 .بأول فرصة تتاح لك 975 01:42:14,547 --> 01:42:18,105 لقد وعدت هؤلاء الناس بأن .هوليوود يمكنها الانتظار 976 01:42:20,333 --> 01:42:21,630 !سحقاً 977 01:42:22,461 --> 01:42:23,924 .لا تقل لي أنّ هناك بطولة أخرى 978 01:42:23,925 --> 01:42:26,052 .لا، لقد هُزم العالم الخارجي 979 01:42:26,053 --> 01:42:27,782 .لقد تّم إنقاذ عالم الأرض 980 01:42:28,381 --> 01:42:29,345 ...إذن 981 01:42:30,177 --> 01:42:31,506 ما الذي تفعله هنا؟ 982 01:42:31,507 --> 01:42:34,201 .لقد فقدنا الكثير من الأبطال 983 01:42:34,466 --> 01:42:36,296 .حان الوقت لإعادتهم إلى ديارهم 984 01:42:38,557 --> 01:42:40,187 هل طلب أحدكم ساحراً؟ 985 01:42:40,985 --> 01:42:42,747 ."قد يبدو وكأنه من نسل "فولدمورت 986 01:42:42,748 --> 01:42:45,274 ،لكن صدّقني .سنحتاج إلى هذا الوغد 987 01:42:46,771 --> 01:42:50,129 .مرحبًا، أيتها الشقراء .لم أركِ منذ وقت طويل 988 01:42:50,630 --> 01:42:52,658 هل أنت مسْتعد للدرْس التالي؟ 989 01:42:52,824 --> 01:42:55,617 .من أجل نجاح (جوني كيج) اللّعين 990 01:42:58,577 --> 01:43:01,470 ،هيّا بنا نجْمع أصدقاءنا .(ثم نقْتل (كانو 991 01:43:03,698 --> 01:43:05,095 .نَعَمْ، جَيِّدْ 992 01:43:10,675 --> 01:43:22,043 {\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O. 993 01:43:23,133 --> 01:43:25,600 ♪ !"القتال المميت" ♪ 994 01:43:31,702 --> 01:43:32,902 ♪ !قاتل ♪ 995 01:43:45,501 --> 01:43:46,936 ♪ إختبر قوتك ♪ 996 01:43:53,669 --> 01:43:55,435 ♪ إختبر قوتك ♪ 997 01:43:57,270 --> 01:43:59,103 ♪ إختبر قوتك ♪ 998 01:43:59,237 --> 01:44:01,368 ♪ !"القتال المميت" ♪ 999 01:44:04,468 --> 01:44:05,803 ♪ !ممتاز ♪ 1000 01:44:07,502 --> 01:44:09,469 ♪ !تعال إلى هنا ♪ 1001 01:44:13,136 --> 01:44:15,536 ♪ !"القتال المميت" ♪ 1002 01:44:21,437 --> 01:44:22,705 ♪ !إقضي عليه ♪ 1003 01:44:31,370 --> 01:44:32,671 ♪ (جوني كيج) ♪ 1004 01:44:34,838 --> 01:44:36,771 ♪ (كيتانا) ♪ 1005 01:44:39,204 --> 01:44:40,470 ♪ (سونيا) ♪ 1006 01:44:43,072 --> 01:44:44,438 ♪ (كانو) ♪ 1007 01:44:47,339 --> 01:44:48,772 ♪ (شاو كان) ♪ 1008 01:44:49,739 --> 01:44:50,938 ♪ !ممتاز ♪ 1009 01:44:51,805 --> 01:44:53,471 ♪ (ليو كانغ) ♪ 1010 01:44:57,106 --> 01:44:57,973 ♪ (جاكس) ♪ 1011 01:44:58,106 --> 01:44:59,405 ♪ !قاتل ♪ 1012 01:45:01,607 --> 01:45:02,939 ♪ (جايد) ♪ 1013 01:45:05,206 --> 01:45:06,606 ♪ (كول يونغ) ♪ 1014 01:45:10,539 --> 01:45:12,107 ♪ (كونغ لاو) ♪ 1015 01:45:15,772 --> 01:45:17,539 ♪ (كوان تشي) ♪ 1016 01:45:19,707 --> 01:45:21,472 ♪ (شانغ تسونغ) ♪ 1017 01:45:24,841 --> 01:45:26,473 ♪ (رايدن) ♪ 1018 01:45:29,207 --> 01:45:30,608 ♪ (بي-هان) ♪ ♪ (ساب زيرو) ♪ 1019 01:45:33,440 --> 01:45:34,307 ♪ !قاتل ♪ 1020 01:45:34,440 --> 01:45:35,674 ♪ (العقرب) ♪ 1021 01:45:39,675 --> 01:45:41,841 ♪ !إنتصار ساحق ♪ 1022 01:45:47,908 --> 01:45:50,042 ♪ !"القتال المميت"