1
00:00:53,262 --> 00:00:54,470
{\an8}Kitana...
2
00:00:54,471 --> 00:00:55,681
ho una cosa per te.
3
00:00:56,557 --> 00:00:58,183
Ti proteggerà.
4
00:00:59,810 --> 00:01:01,520
È bellissima, padre.
5
00:01:03,522 --> 00:01:05,565
Era un dono di Lord Raiden.
6
00:01:05,566 --> 00:01:06,567
Il Dio del Tuono.
7
00:01:08,277 --> 00:01:10,653
Se dovesse succedermi qualcosa,
8
00:01:10,654 --> 00:01:12,531
lui è sempre in ascolto.
9
00:01:19,872 --> 00:01:22,164
{\an8}Shao Kahn
sta arrivando, vostra maestà.
10
00:01:22,165 --> 00:01:24,543
Che cosa accadrà se perdi?
11
00:01:25,794 --> 00:01:27,128
Non preoccuparti di questo.
12
00:01:27,129 --> 00:01:29,088
{\an8}Ma se lui fosse troppo forte?
13
00:01:29,089 --> 00:01:31,465
{\an8}La forza non è un pugno serrato.
14
00:01:31,466 --> 00:01:32,718
La forza è qui
15
00:01:33,886 --> 00:01:35,053
e qui.
16
00:01:38,223 --> 00:01:40,308
Sii forte, Kitana.
17
00:01:46,899 --> 00:01:51,736
Jerrod, il nostro re!
18
00:02:06,376 --> 00:02:09,337
Shao Kahn,
imperatore del Regno Esterno,
19
00:02:09,338 --> 00:02:12,965
intendeva unire i vari regni
sotto un'unica legge.
20
00:02:12,966 --> 00:02:14,218
La sua.
21
00:02:15,636 --> 00:02:17,845
Ma gli Dèi Anziani avevano messo in atto
22
00:02:17,846 --> 00:02:19,056
alcune precauzioni.
23
00:02:21,767 --> 00:02:23,559
Il nostro destino non sarebbe dipeso
24
00:02:23,560 --> 00:02:25,020
dalle dimensioni delle nostre armate.
25
00:02:27,314 --> 00:02:30,776
Ma da un torneo di combattimento.
26
00:02:32,110 --> 00:02:33,654
Le regole erano semplici.
27
00:02:34,196 --> 00:02:37,615
Se un regno avesse vinto
dieci tornei di fila,
28
00:02:37,616 --> 00:02:40,244
avrebbe ottenuto il diritto
di dominare sull'altro.
29
00:02:40,911 --> 00:02:43,329
Il Regno Esterno
avrebbe potuto depredare
30
00:02:43,330 --> 00:02:44,540
le risorse di Edenia.
31
00:02:45,707 --> 00:02:47,668
Schiavizzare la nostra gente.
32
00:02:51,797 --> 00:02:55,592
Questo era il torneo finale.
La nostra ultima possibilità.
33
00:02:56,260 --> 00:02:59,388
Tutti i nostri più grandi
guerrieri erano già caduti.
34
00:03:00,806 --> 00:03:02,683
Era rimasto un solo combattente.
35
00:03:03,225 --> 00:03:04,685
Mio padre,
36
00:03:05,853 --> 00:03:08,230
Re Jerrod di Edenia.
37
00:03:09,565 --> 00:03:12,526
Ma affrontava il più grande
guerriero del Regno Esterno.
38
00:03:14,570 --> 00:03:16,905
Shao Kahn in persona.
39
00:03:27,207 --> 00:03:30,836
Non si inchineranno mai a te.
40
00:03:31,545 --> 00:03:33,504
Questo lo vedremo.
41
00:04:29,603 --> 00:04:30,562
Mai!
42
00:05:26,326 --> 00:05:28,744
Kitana, chiudi gli occhi.
43
00:05:28,745 --> 00:05:30,663
Chiudi gli occhi, subito.
44
00:05:44,303 --> 00:05:49,223
No!
45
00:05:51,560 --> 00:05:54,646
No!
46
00:06:25,427 --> 00:06:28,804
Edenia ora appartiene a me.
47
00:07:07,010 --> 00:07:09,930
Inginocchiatevi, o morirete.
48
00:08:17,706 --> 00:08:20,083
Tuo padre non avrebbe dovuto
portarti qui.
49
00:08:31,887 --> 00:08:34,890
Kitana, tu sei mia figlia, ora.
50
00:08:48,946 --> 00:08:50,029
Kitana!
51
00:09:26,608 --> 00:09:27,609
Arrenditi.
52
00:09:47,546 --> 00:09:49,256
No, non ci credo. Fai sul serio?
53
00:09:49,965 --> 00:09:52,301
Sei stata tu a insegnarmi
che ogni cosa è un'arma.
54
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
Arrenditi tu.
55
00:10:16,700 --> 00:10:17,784
Che cos'hai lì?
56
00:10:18,368 --> 00:10:19,745
Non è niente.
57
00:10:21,079 --> 00:10:22,080
Jade.
58
00:10:24,291 --> 00:10:26,042
Esattamente vent'anni fa,
59
00:10:26,043 --> 00:10:28,045
l'Imperatore mi ha eletta
tua guardia del corpo.
60
00:10:29,379 --> 00:10:31,964
Io so che cosa
ti ha portato via Shao Kahn.
61
00:10:31,965 --> 00:10:34,008
E se tu fossi stata crudele con me,
62
00:10:34,009 --> 00:10:35,384
nessuno te ne avrebbe fatto una colpa,
63
00:10:35,385 --> 00:10:37,971
ma mi hai trattata come una di famiglia.
64
00:10:39,181 --> 00:10:40,182
Come una sorella.
65
00:10:42,392 --> 00:10:44,186
Tu sei mia sorella.
66
00:10:44,770 --> 00:10:46,480
In ogni aspetto importante.
67
00:10:49,566 --> 00:10:53,153
Ehm, ti ho preso una cosa.
Per il torneo.
68
00:10:58,158 --> 00:10:59,909
Mi hanno insegnato che una principessa
69
00:10:59,910 --> 00:11:01,536
che si rispetti se ne sta
distesa su dei cuscini
70
00:11:01,537 --> 00:11:02,913
a sventolarsi.
71
00:11:04,122 --> 00:11:05,915
Poi ho pensato
72
00:11:05,916 --> 00:11:08,793
che tu non sei esattamente
quel tipo di principessa.
73
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Sono magnifici.
74
00:11:27,771 --> 00:11:29,064
Ciao, Madre.
75
00:11:30,357 --> 00:11:32,066
Stavo cominciando a pensare
76
00:11:32,067 --> 00:11:33,193
che mi stessi evitando.
77
00:11:33,902 --> 00:11:36,363
Ero occupata. Mi allenavo per competere.
78
00:11:38,198 --> 00:11:40,324
Bene. Perché ho chiesto
79
00:11:40,325 --> 00:11:42,327
agli Dèi Anziani
di dare inizio al torneo.
80
00:11:43,078 --> 00:11:45,581
Lasciamo che Raiden cerchi
i suoi piccoli campioni.
81
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
Saranno di certo i primi a morire
82
00:11:48,917 --> 00:11:50,918
e il Regno della Terra sarà mio.
83
00:11:57,384 --> 00:11:58,926
Perché lui è qui?
84
00:11:58,927 --> 00:12:01,138
Ho un compito per Shang Tsung.
85
00:12:02,306 --> 00:12:05,308
Spero che tu abbia
buone notizie, Stregone.
86
00:12:05,309 --> 00:12:07,269
Le mie spie hanno trovato la reliquia.
87
00:12:08,103 --> 00:12:10,146
È stata avvistata al tempio di Raiden
88
00:12:10,147 --> 00:12:12,649
dove è stata rubata
dal mercenario, Kano.
89
00:12:13,650 --> 00:12:15,444
Siamo in cerca
dell'Amuleto di Shinnok.
90
00:12:16,361 --> 00:12:17,653
Si dice che quell'amuleto
91
00:12:17,654 --> 00:12:18,863
guarisca ogni ferita.
92
00:12:18,864 --> 00:12:21,574
Può trasformare ogni uomo in un dio.
93
00:12:21,575 --> 00:12:23,201
Caricare quell'amuleto richiederebbe
94
00:12:23,202 --> 00:12:25,411
un'impossibile quantità di energia.
95
00:12:25,412 --> 00:12:27,955
Dovremmo catturare
una stella del firmamento.
96
00:12:27,956 --> 00:12:31,084
Una stella...
97
00:12:31,210 --> 00:12:32,461
...o un dio.
98
00:12:33,712 --> 00:12:35,964
Il Regno Esterno
ha lanciato la sfida
99
00:12:36,089 --> 00:12:37,632
e gli Dèi Anziani hanno parlato.
100
00:12:37,633 --> 00:12:41,678
Quando la sabbia sparirà,
il primo round avrà inizio.
101
00:12:42,262 --> 00:12:44,680
Mortal Kombat sta per cominciare
102
00:12:44,681 --> 00:12:48,185
e a noi manca ancora l'ultimo campione.
103
00:12:51,605 --> 00:12:55,192
NEW LINE CINEMA PRESENTA
104
00:13:08,705 --> 00:13:12,583
CON JOHNNY CAGE
105
00:13:42,531 --> 00:13:44,908
It's showtime.
106
00:14:24,156 --> 00:14:26,408
Credevi che loro bastassero?
107
00:14:58,482 --> 00:14:59,690
♪ Rock you like a hurricane ♪
108
00:14:59,691 --> 00:15:01,651
Hai visto?
È invecchiato, cazzo.
109
00:15:07,616 --> 00:15:08,908
Visitatori,
110
00:15:08,909 --> 00:15:11,661
{\an8}non perdete l'opportunità di
conoscere i vostri influencer
111
00:15:11,662 --> 00:15:14,455
{\an8}e youtuber preferiti
nella Sala degli Autografi.
112
00:15:14,456 --> 00:15:16,123
{\an8}Ok, ragazzi, avvicinatevi.
113
00:15:16,124 --> 00:15:17,250
{\an8}Black Orchid!
114
00:15:27,344 --> 00:15:29,179
It's showtime.
115
00:15:44,570 --> 00:15:45,529
Johnny Cage.
116
00:15:46,363 --> 00:15:48,657
Ehi, ragazzi. Io qui ho finito.
117
00:15:49,491 --> 00:15:52,994
Signor Cage, sei stato scelto
per il Mortal Kombat.
118
00:15:52,995 --> 00:15:55,079
Mortal Kombat, eh?
119
00:15:55,080 --> 00:15:57,123
Che cos'è? Un film amatoriale?
120
00:15:57,124 --> 00:15:58,917
È un torneo di combattimento.
121
00:15:59,042 --> 00:16:01,628
Sì,
non è più roba che fa per me.
122
00:16:03,881 --> 00:16:05,090
A meno che non paghiate bene.
123
00:16:05,674 --> 00:16:08,217
Beh, è un torneo che potrebbe
salvare l'intera umanità.
124
00:16:08,218 --> 00:16:10,512
Dimmi che non siete dei fan sfegatati.
125
00:16:11,180 --> 00:16:12,471
Non siamo per niente tuoi fan.
126
00:16:12,472 --> 00:16:13,556
Ok,
127
00:16:13,557 --> 00:16:14,849
non c'era bisogno di dire "per niente".
128
00:16:14,850 --> 00:16:15,933
Sei stato scelto
129
00:16:15,934 --> 00:16:17,686
come uno dei campioni
del Regno della Terra.
130
00:16:18,437 --> 00:16:21,398
Sono stati gli dèi
a selezionarti, signor Cage.
131
00:16:22,024 --> 00:16:24,609
Va bene, ma forse è il momento
che andiate a fanculo.
132
00:16:24,610 --> 00:16:26,819
Ma, ehi, non male il cosplay. Cos'è?
133
00:16:26,820 --> 00:16:29,113
Grosso guaio a Chinatown?
Bellissimo film.
134
00:16:29,114 --> 00:16:30,448
So che può sembrare assurdo,
135
00:16:30,449 --> 00:16:32,033
ma sta dicendo la verità.
136
00:16:32,034 --> 00:16:35,244
Molto presto, i campioni
saranno chiamati a combattere
137
00:16:35,245 --> 00:16:36,746
e tu sarai uno di loro.
138
00:16:36,747 --> 00:16:38,456
Il risultato del torneo
139
00:16:38,457 --> 00:16:40,334
determinerà il destino del vostro mondo.
140
00:16:41,084 --> 00:16:43,711
Fantastico. Ci vediamo lì.
141
00:16:43,712 --> 00:16:45,588
Grazie per la visita, guidate piano
142
00:16:45,589 --> 00:16:47,216
e salutatemi Silente, se potete.
143
00:16:47,716 --> 00:16:49,218
Su, fagli vedere.
144
00:17:03,899 --> 00:17:05,608
Porca puttana.
145
00:17:06,108 --> 00:17:07,652
Come ci sei riuscito?
146
00:17:07,653 --> 00:17:09,444
Vieni con noi, signor Cage,
147
00:17:09,445 --> 00:17:12,115
e scopri l'uomo
che eri destinato a essere.
148
00:17:18,664 --> 00:17:20,290
Allora, vieni con noi?
149
00:17:45,858 --> 00:17:47,651
Dove diavolo siamo?
150
00:17:48,861 --> 00:17:50,820
Tranquillo,
sei ancora sulla Terra.
151
00:17:50,821 --> 00:17:52,613
Al Tempio Celeste di Raiden.
152
00:17:59,162 --> 00:18:00,831
Guardate.
153
00:18:02,332 --> 00:18:05,169
Braccia robotiche. Quel tizio
ha delle braccia robotiche.
154
00:18:06,587 --> 00:18:08,129
Era con me nell'esercito.
155
00:18:08,130 --> 00:18:10,174
È Jax Briggs. Forze Speciali.
156
00:18:11,425 --> 00:18:12,717
Lui è Cole Young.
157
00:18:12,718 --> 00:18:14,302
La sua tuta assorbe gli attacchi
158
00:18:14,303 --> 00:18:15,345
e lo rende più forte.
159
00:18:15,929 --> 00:18:17,555
È un discendente di Scorpion.
160
00:18:17,556 --> 00:18:19,516
Tra i più grandi guerrieri
del Regno della Terra.
161
00:18:20,601 --> 00:18:21,684
Oh.
162
00:18:21,685 --> 00:18:23,644
Lui è Liu Kang.
163
00:18:23,645 --> 00:18:25,355
Il nostro miglior combattente.
164
00:18:33,655 --> 00:18:36,073
- Spara fuoco?
- Mmm-mmm.
165
00:18:38,035 --> 00:18:41,121
È un po' come barare, ma ok.
166
00:18:41,705 --> 00:18:42,914
Sembra un'enorme stronzata
167
00:18:42,915 --> 00:18:44,665
che voi abbiate questi assurdi poteri,
168
00:18:44,666 --> 00:18:46,835
mentre io sono solo
incredibilmente bello.
169
00:18:48,128 --> 00:18:49,545
Potrebbero volerci dei mesi
170
00:18:49,546 --> 00:18:51,380
per sbloccare i tuoi poteri.
171
00:18:51,381 --> 00:18:52,715
Non abbiamo tutto quel tempo.
172
00:18:52,716 --> 00:18:54,175
Sì, beh, di chi è la colpa?
173
00:18:54,176 --> 00:18:55,551
Se sapevate del torneo,
174
00:18:55,552 --> 00:18:57,303
perché siete passati
solo adesso a cercarmi?
175
00:18:57,304 --> 00:19:00,097
Prima avevamo
un altro campione. Kung Lao.
176
00:19:00,098 --> 00:19:01,766
Oh, quindi sono un cazzo di rimpiazzo.
177
00:19:01,767 --> 00:19:03,976
È stato ucciso. Da Shang Tsung.
178
00:19:03,977 --> 00:19:06,146
Aspetta. Ucciso?
179
00:19:07,940 --> 00:19:10,566
Andiamo, non puoi dire
sul serio. Giusto?
180
00:19:10,567 --> 00:19:13,402
Insomma, ehm... quello
dev'essere contro le regole.
181
00:19:13,403 --> 00:19:15,364
Non si possono uccidere così le persone.
182
00:19:16,865 --> 00:19:19,368
Se si chiama Mortal Kombat,
c'è un motivo.
183
00:19:20,494 --> 00:19:23,913
Ehi, Gandalf, rimandami
a casa. Voglio tornare a casa.
184
00:19:23,914 --> 00:19:26,290
- Johnny, aspetta.
- No. No.
185
00:19:26,291 --> 00:19:28,125
Avevi detto "torneo",
mi aspettavo delle regole,
186
00:19:28,126 --> 00:19:30,294
un arbitro e, non lo so,
magari un medico.
187
00:19:30,295 --> 00:19:32,421
Non dei giochi alla Squid Game
dove si muore.
188
00:19:32,422 --> 00:19:34,632
Se vuole arrendersi, lascialo andare.
189
00:19:34,633 --> 00:19:35,716
Non ci serve.
190
00:19:35,717 --> 00:19:38,928
Sentite, se volete entrare nell'ottagono
191
00:19:38,929 --> 00:19:40,555
con un mucchio di pezzi di merda
192
00:19:40,556 --> 00:19:43,599
che non sanno che significhi
perdere, accomodatevi.
193
00:19:43,600 --> 00:19:46,310
Ma io non possiedo
braccia da Transformer,
194
00:19:46,311 --> 00:19:48,938
e non sparo scariche
di fulmini o palle di fuoco,
195
00:19:48,939 --> 00:19:51,566
o qualunque sia il potere
di mister Dita Infiammate,
196
00:19:51,567 --> 00:19:54,611
quindi scusate se non desidero
essere macellato.
197
00:19:58,365 --> 00:20:00,576
Tu non hai torto, signor Cage.
198
00:20:08,625 --> 00:20:10,418
Nove volte ci hanno sfidati.
199
00:20:10,419 --> 00:20:12,295
E nove volte abbiamo perso.
200
00:20:12,296 --> 00:20:14,172
E ora, 20 anni dopo...
201
00:20:14,173 --> 00:20:15,882
Shao Kahn intende includere
202
00:20:15,883 --> 00:20:17,134
il Regno della Terra al suo dominio.
203
00:20:18,302 --> 00:20:21,638
Questa è una guerra
per il destino del tuo mondo.
204
00:20:22,264 --> 00:20:25,141
Senti, Cage, ti capisco.
Tutti ti capiamo.
205
00:20:25,142 --> 00:20:27,268
Una stupida lotteria cosmica del cazzo
206
00:20:27,269 --> 00:20:30,230
ha deciso ohe spetterà a noi
salvare questo mondo.
207
00:20:32,733 --> 00:20:34,276
È roba terrificante.
208
00:20:34,860 --> 00:20:36,278
Vuoi sapere che cosa ho fatto
209
00:20:36,445 --> 00:20:37,486
prima di venire?
210
00:20:37,487 --> 00:20:40,489
Ho detto addio a mia moglie
e alla mia bambina.
211
00:20:40,490 --> 00:20:43,784
Le due persone più importanti
della mia vita.
212
00:20:43,785 --> 00:20:45,244
E c'è una buona probabilità
213
00:20:45,245 --> 00:20:46,914
che io non le veda mai più.
214
00:20:48,498 --> 00:20:49,499
Eppure, mi sta bene.
215
00:20:50,876 --> 00:20:53,795
Perché so che, se morirò
lottando, morirò per loro.
216
00:20:55,130 --> 00:20:57,965
Se perdiamo un'altra volta,
la Terra cade.
217
00:20:57,966 --> 00:21:00,469
La nostra unica
chance è combattere insieme.
218
00:21:01,053 --> 00:21:05,432
Tu, Johnny Cage,
fai parte della squadra.
219
00:21:14,441 --> 00:21:15,691
Vaffanculo.
220
00:21:15,692 --> 00:21:17,360
Johnny, anche se ora vai via,
221
00:21:17,361 --> 00:21:19,153
gli Dèi Anziani potranno
chiamarti a combattere.
222
00:21:19,154 --> 00:21:20,321
Non se non possono trovarmi.
223
00:21:20,322 --> 00:21:22,114
Quindi che vuoi fare, eh?
224
00:21:22,115 --> 00:21:23,492
Ti vuoi nascondere?
225
00:21:23,617 --> 00:21:25,701
No, prima mi bevo ogni birra
sul pianeta,
226
00:21:25,702 --> 00:21:26,869
poi mi nascondo.
227
00:21:26,870 --> 00:21:28,663
Perché questo
non c'entra un cazzo con me.
228
00:21:28,664 --> 00:21:30,748
Io non sono un grande guerriero.
229
00:21:30,749 --> 00:21:32,333
Io non sono un campione.
230
00:21:32,334 --> 00:21:34,460
Ok? Io sono un attore.
231
00:21:34,461 --> 00:21:35,462
Mmm.
232
00:21:36,755 --> 00:21:38,130
E prima di questo, eri un ragazzo
233
00:21:38,131 --> 00:21:40,342
con cinque cinture nere
e un titolo mondiale.
234
00:21:42,344 --> 00:21:45,347
Sì, ho visto i tuoi vecchi incontri.
235
00:21:46,181 --> 00:21:49,475
Però... Potevi diventare imbattibile.
236
00:21:49,476 --> 00:21:52,353
Ma non lo sono.
Parliamo di tanto tempo fa.
237
00:21:52,354 --> 00:21:55,190
L'uomo che volete è morto e sepolto.
238
00:21:56,191 --> 00:21:58,610
O forse è ancora lì dentro
e cerca di uscire.
239
00:22:19,006 --> 00:22:20,007
Ascolta...
240
00:22:21,925 --> 00:22:24,343
sono quasi certo
di aver avuto un aneurisma
241
00:22:24,344 --> 00:22:26,680
e che tutto questo è un cazzo
di sogno in stato di coma,
242
00:22:28,849 --> 00:22:30,934
ma, nell'eventualità che fosse vero,
243
00:22:32,394 --> 00:22:34,438
vi auguro di riuscire
a salvare il mondo.
244
00:22:49,870 --> 00:22:53,164
Devi sapere che,
quando sei morto,
245
00:22:53,165 --> 00:22:55,958
non sono stati i tuoi cosiddetti amici
246
00:22:55,959 --> 00:22:57,961
a riportarti indietro.
247
00:22:58,670 --> 00:23:00,881
Non è stato Lord Raiden,
248
00:23:01,715 --> 00:23:03,926
il Grande Impostore.
249
00:23:05,511 --> 00:23:07,554
È stato Shao Kahn.
250
00:23:08,972 --> 00:23:10,807
Risorgi, ora,
251
00:23:11,558 --> 00:23:15,269
come nuovo campione del Regno Esterno.
252
00:23:21,818 --> 00:23:25,405
Sire,
abbiamo ritirato il pacco.
253
00:23:27,533 --> 00:23:28,784
Quan Chi!
254
00:23:29,368 --> 00:23:31,869
Hai mandato i tuoi seguaci
sul Regno della Terra.
255
00:23:31,870 --> 00:23:33,120
Che ci fanno laggiù?
256
00:23:33,121 --> 00:23:36,666
Sono lì per ritirare un
oggetto smarrito, mia signora.
257
00:23:36,667 --> 00:23:38,752
Per ordine di vostro padre.
258
00:23:41,338 --> 00:23:42,339
Quello che cos'è?
259
00:23:46,969 --> 00:23:48,554
Credo che lo chiamino...
260
00:23:49,680 --> 00:23:50,931
Kano.
261
00:23:56,103 --> 00:23:57,646
Una Sling Dog, grazie.
262
00:24:03,443 --> 00:24:04,903
Sei Johnny Cage.
263
00:24:05,863 --> 00:24:07,530
Sul mio conto c'è scritto così.
264
00:24:07,531 --> 00:24:09,074
Porca troia.
265
00:24:09,575 --> 00:24:13,078
Andavo matto per Citizen Cage,
quando ero niccolo.
266
00:24:14,955 --> 00:24:16,707
Grazie mille, lo apprezzo molto.
267
00:24:18,709 --> 00:24:20,252
Sai che dovrebbero fare?
268
00:24:21,295 --> 00:24:23,379
Dovrebbero girare un altro Citizen Cage.
269
00:24:23,380 --> 00:24:25,174
Tipo, un reboot.
270
00:24:25,841 --> 00:24:28,217
Dai, piantala, lasciami in pace.
271
00:24:28,218 --> 00:24:29,219
Nessuno lo vorrebbe.
272
00:24:29,928 --> 00:24:31,012
Cosa?
273
00:24:31,013 --> 00:24:32,471
Pensi che il mondo scalpiti
274
00:24:32,472 --> 00:24:35,309
per un ritorno di Johnny Cage, amico?
275
00:24:36,185 --> 00:24:38,811
Vogliono cose più crude, reali,
276
00:24:38,812 --> 00:24:39,854
vogliono Keanu Reeves
277
00:24:39,855 --> 00:24:41,898
che uccide mille cazzo
di uomini con una matita.
278
00:24:41,899 --> 00:24:43,734
È questo che il pubblico vuole, oggi.
279
00:24:45,694 --> 00:24:47,820
Non un dinosauro
280
00:24:47,821 --> 00:24:49,823
che fa una serie
di stupide mosse di karate.
281
00:24:50,574 --> 00:24:52,784
Sono stronzate anni '90.
282
00:24:56,663 --> 00:24:58,332
Per me sarebbe una ficata.
283
00:25:43,585 --> 00:25:45,587
Dove cazzo è finito il mio occhio?
284
00:25:49,466 --> 00:25:50,551
Biondina.
285
00:25:52,052 --> 00:25:53,387
Il torneo è cominciato.
286
00:25:54,388 --> 00:25:56,138
Lotterete per il Regno della Terra.
287
00:25:56,139 --> 00:25:58,349
Per le vite di chiunque
abbiate conosciuto.
288
00:25:58,350 --> 00:26:01,645
Se cadrete, la Terra cadrà con voi.
289
00:26:02,354 --> 00:26:04,522
Due dei nostri campioni saranno scelti
290
00:26:04,523 --> 00:26:05,524
per competere, oggi.
291
00:26:05,941 --> 00:26:07,024
I vincitori avanzeranno
292
00:26:07,025 --> 00:26:08,986
alla prossima fase del torneo.
293
00:26:09,653 --> 00:26:11,821
Gli sconfitti verranno eliminati.
294
00:26:11,822 --> 00:26:13,364
Moriranno?
295
00:26:13,365 --> 00:26:15,158
Dipenderà dal vincitore.
296
00:26:16,118 --> 00:26:17,160
Prova a non perdere.
297
00:26:23,125 --> 00:26:25,459
Direi che è il mio giorno fortunato.
298
00:26:25,460 --> 00:26:27,754
Blade, ce la farai.
299
00:26:33,635 --> 00:26:35,470
Non avevi detto "due combattenti"?
300
00:26:39,183 --> 00:26:40,266
Sedicenne Johnny Cage
301
00:26:40,267 --> 00:26:41,392
vince il suo primo titolo
di karate
302
00:26:41,393 --> 00:26:43,853
Johnny Cage
sferra un colpo devastante!
303
00:26:43,854 --> 00:26:44,813
È a terra!
304
00:26:44,938 --> 00:26:46,063
È ufficiale.
305
00:26:46,064 --> 00:26:48,774
Johnny Cage è diventato
l'atleta più giovane
306
00:26:48,775 --> 00:26:50,276
a vincere questo torneo.
307
00:26:50,277 --> 00:26:53,030
Questo giovanotto è destinato
a fare strada!
308
00:26:56,742 --> 00:26:58,285
Sembri un po' giù, Johnny.
309
00:26:59,369 --> 00:27:01,496
Di solito sei molto più vivace.
310
00:27:08,295 --> 00:27:09,796
Uno más. Grazie, Ed.
311
00:27:29,983 --> 00:27:31,527
Oh, cazzo.
312
00:27:37,241 --> 00:27:38,491
Senti, non so di che parli.
313
00:27:38,492 --> 00:27:39,700
L'amuleto di cosa?
314
00:27:39,701 --> 00:27:41,661
Di Shinnok. Presta attenzione!
315
00:27:41,662 --> 00:27:43,329
Non mi parlare con quel tono di voce,
316
00:27:43,330 --> 00:27:44,872
gigantesca testa di dildo.
317
00:27:44,873 --> 00:27:47,625
Sono appena risorto.
E mi manca un cazzo di occhio.
318
00:27:47,626 --> 00:27:49,544
Piantala con i tuoi lamenti incessanti.
319
00:27:49,545 --> 00:27:50,920
Te ne costruiremo un altro.
320
00:27:50,921 --> 00:27:53,047
Perché non è un Revenant
come tutti gli altri?
321
00:27:53,048 --> 00:27:55,466
Non valeva
né il tempo né lo sforzo.
322
00:27:55,467 --> 00:27:58,177
A lui rimane a malapena
un'anima da corrompere.
323
00:27:58,178 --> 00:28:00,596
Ah! Gran cazzo di scappatoia!
324
00:28:00,597 --> 00:28:02,056
Così, ragazzi!
325
00:28:02,057 --> 00:28:05,309
Dov'è l'amuleto che hai rubato
dal tempio di Raiden?
326
00:28:05,310 --> 00:28:06,894
Non lo so, forse ce l'ho in tasca
327
00:28:06,895 --> 00:28:08,188
con le altre cose che ho rubato.
328
00:28:09,898 --> 00:28:11,567
Oh, va bene.
329
00:28:14,027 --> 00:28:18,072
Vediamo. L'ho trovato.
330
00:28:18,073 --> 00:28:20,950
No, è di un altro tempio. Aspettate.
331
00:28:20,951 --> 00:28:22,452
Questo qui...
332
00:28:22,578 --> 00:28:24,413
Oh, sì. Dovrei chiamarla.
333
00:28:25,372 --> 00:28:28,417
Ah, eccolo qui. Yahtzee!
334
00:28:29,042 --> 00:28:30,168
Ehi!
335
00:28:30,169 --> 00:28:31,502
Dovevamo lasciarlo morto.
336
00:28:31,503 --> 00:28:33,588
Ehi! Prima cosa, vaffanculo!
337
00:28:33,589 --> 00:28:35,007
E tu, dove vai con quello?
338
00:28:36,258 --> 00:28:37,885
Voglio portarlo a mio padre.
339
00:28:39,219 --> 00:28:41,262
Sfortunatamente, principessa,
340
00:28:41,263 --> 00:28:43,015
a quanto pare adesso
siete richiesta altrove.
341
00:28:45,392 --> 00:28:47,059
Ehi, cazzo di mimo inquietante.
342
00:28:47,060 --> 00:28:49,271
L'ho rubato in modo onesto.
343
00:28:50,272 --> 00:28:51,398
Buona fortuna.
344
00:29:12,419 --> 00:29:14,254
Ogni fiamma
rappresenta un combattente.
345
00:29:15,088 --> 00:29:16,672
Il torneo finirà quando una squadra
346
00:29:16,673 --> 00:29:18,175
avrà finito i campioni.
347
00:29:19,092 --> 00:29:20,636
Ciao. Come va, bellezza?
348
00:29:22,930 --> 00:29:25,682
Senti, ti sto avvertendo,
349
00:29:26,391 --> 00:29:28,017
ho vinto un Saturn Award
350
00:29:28,018 --> 00:29:29,435
per miglior scena di combattimento,
351
00:29:29,436 --> 00:29:31,063
quindi non farmi arrabbiare.
352
00:29:34,775 --> 00:29:37,443
Whoa! Whoa. Piano, un momento!
353
00:29:37,444 --> 00:29:39,862
Prendiamoci una pausa
e parliamone per bene.
354
00:29:39,863 --> 00:29:42,533
Ok? Io non mi sento a mio agio
nel colpire una donna.
355
00:29:44,159 --> 00:29:46,787
Non lo farai, tranquillo.
356
00:29:58,131 --> 00:29:59,758
Whoa! Aspetta. Piano.
Ne possiamo parlare?
357
00:30:22,781 --> 00:30:24,699
Cazzo, ma quanta cattiveria!
358
00:32:16,562 --> 00:32:18,272
Finish him!
359
00:32:32,578 --> 00:32:34,121
Mmm.
360
00:32:57,811 --> 00:32:59,228
Sembra che la tua fazione
361
00:32:59,229 --> 00:33:00,564
abbia già perso un uomo.
362
00:33:01,565 --> 00:33:02,858
Tragico.
363
00:33:05,444 --> 00:33:07,153
Chi sei tu?
364
00:33:07,154 --> 00:33:09,864
Sindel. Regina Suprema di Edenia.
365
00:33:09,865 --> 00:33:12,158
Consorte del grande Shao Kahn.
366
00:33:12,159 --> 00:33:14,077
Lasciano combattere la regina?
367
00:33:14,578 --> 00:33:17,789
No, noi lasciamo combattere i migliori.
368
00:33:18,332 --> 00:33:19,540
Oh.
369
00:33:19,541 --> 00:33:22,084
Senza offesa, piccola,
ma mi sembri bella e morta.
370
00:33:22,085 --> 00:33:24,378
Mi hanno liberata
dai miei vincoli mortali.
371
00:33:24,379 --> 00:33:25,588
Shao Kahn mi ha mostrato
372
00:33:25,589 --> 00:33:27,340
i piaceri di una vita eterna.
373
00:33:31,929 --> 00:33:34,096
Magari farò lo stesso con te.
374
00:33:43,607 --> 00:33:45,275
Ma che bel trucchetto.
375
00:33:46,109 --> 00:33:48,111
Ora ti va di vedere il mio?
376
00:33:48,570 --> 00:33:50,030
No, sto bene così.
377
00:34:13,262 --> 00:34:15,639
Vaffanculo! Stupida stronza!
378
00:35:22,623 --> 00:35:24,750
A quanto sembra, adesso siamo in parità.
379
00:35:30,130 --> 00:35:31,173
Che mi sono persa?
380
00:35:32,049 --> 00:35:34,426
Sì, cazzo! Guardate chi è tornata!
381
00:35:36,136 --> 00:35:37,970
Beh, quanto è stata dura?
382
00:35:37,971 --> 00:35:41,807
Regina Zombie. Fossa di spine. Già.
383
00:35:41,808 --> 00:35:43,392
- Piuttosto dura, dunque.
- Ahi.
384
00:35:45,479 --> 00:35:46,730
- Scusa. Stai bene?
- Sì.
385
00:35:50,901 --> 00:35:52,109
Cosa è successo?
386
00:35:52,110 --> 00:35:54,780
Sei stato eliminato definitivamente.
387
00:35:55,572 --> 00:35:56,697
Hai perso.
388
00:35:56,698 --> 00:35:57,782
Per tua fortuna,
389
00:35:57,783 --> 00:35:59,701
ha avuto compassione e non ti ha ucciso.
390
00:36:07,501 --> 00:36:09,293
Ehi! Pennywise!
391
00:36:09,294 --> 00:36:11,546
Ti ho cercato in ogni angolo
di questo buco.
392
00:36:11,547 --> 00:36:13,214
Mi hai promesso un occhio nuovo.
393
00:36:13,215 --> 00:36:14,800
E ti conviene che spari raggi laser.
394
00:36:15,384 --> 00:36:17,051
Io ho altre priorità.
395
00:36:17,052 --> 00:36:18,427
Ah, sì? Tipo cosa, cazzo?
396
00:36:18,428 --> 00:36:20,012
Se è mettere altro eyeliner,
397
00:36:20,013 --> 00:36:21,556
credimi, sei a posto.
398
00:36:21,557 --> 00:36:23,267
Ok? Andiamo,
399
00:36:23,392 --> 00:36:25,518
continuo a sbattere la testa
a destra e a sinistra.
400
00:36:25,519 --> 00:36:27,270
Insomma, la mia vista
periferica è fottuta.
401
00:36:27,271 --> 00:36:29,063
Fottuta per bene.
402
00:36:29,064 --> 00:36:31,065
Avanti. Op, op. Al lavoro!
403
00:36:32,734 --> 00:36:34,193
Non c'è bisogno di farlo subito.
404
00:36:34,194 --> 00:36:37,280
Prima devi prendere le misure.
405
00:36:37,281 --> 00:36:40,534
Controllare il colore
o lavarti quelle mani sudicie.
406
00:36:43,579 --> 00:36:44,996
Ok, diamo un'occhiata.
407
00:36:44,997 --> 00:36:47,958
Che cazzo, non farlo
rotolare per terra, stronzo!
408
00:36:49,251 --> 00:36:51,794
Ehi, l'amuleto.
409
00:36:51,795 --> 00:36:54,463
Me lo devi ridare. E non farlo rotolare.
410
00:36:54,464 --> 00:36:55,798
Hai avuto il tuo occhio.
411
00:36:55,799 --> 00:36:57,175
Adesso lasciami in pace.
412
00:36:57,176 --> 00:36:59,969
Quell'amuleto non appartiene a te.
413
00:36:59,970 --> 00:37:01,888
I suoi poteri vanno ben oltre
414
00:37:01,889 --> 00:37:03,764
la tua limitata comprensione.
415
00:37:03,765 --> 00:37:04,891
Idiota.
416
00:37:04,892 --> 00:37:07,102
Ok. Porto questa bellezza
a fare un giro...
417
00:37:07,853 --> 00:37:11,022
Perfetto.
418
00:37:11,023 --> 00:37:15,569
Uno, due, tre. Oh! Cazzo! Fico.
419
00:37:18,697 --> 00:37:20,781
Wow.
420
00:37:20,782 --> 00:37:23,201
Cazzo, è in HD? Niente male.
421
00:37:23,202 --> 00:37:25,621
Quanti occhi hai fatto?
Me ne dai un altro?
422
00:37:38,800 --> 00:37:40,886
Sembri turbato, signor Cage.
423
00:37:42,471 --> 00:37:44,680
Sì. Per colpa mia,
424
00:37:44,681 --> 00:37:47,059
le chance della Terra
sono peggiorate del 20%.
425
00:37:47,768 --> 00:37:49,770
Ho avuto la possibilità
di fare finalmente
426
00:37:49,895 --> 00:37:51,563
qualcosa di buono e non l'ho sfruttata.
427
00:37:51,688 --> 00:37:53,397
Per cui, sì,
428
00:37:53,398 --> 00:37:55,859
direi che "turbato" è
la parola appropriata.
429
00:38:04,034 --> 00:38:07,246
Cosa sono? Pillole?
430
00:38:07,538 --> 00:38:08,914
Eh?
431
00:38:09,456 --> 00:38:11,124
Pillole magiche per combattere?
432
00:38:11,834 --> 00:38:14,127
È così che hai ottenuto quei poteri?
433
00:38:23,554 --> 00:38:24,596
Semi per uccelli.
434
00:38:26,265 --> 00:38:29,810
Oh, sì. Sì, sì, sì. Semi per uccelli.
435
00:38:30,686 --> 00:38:34,105
Beh, io... pensavo che volessi
farmi una specie di lezione,
436
00:38:34,106 --> 00:38:37,901
ma, ehm, sì, va bene anche così.
437
00:38:40,529 --> 00:38:42,113
Non ti serve una lezione.
438
00:38:42,114 --> 00:38:43,865
Ti serve una prospettiva.
439
00:38:43,866 --> 00:38:46,701
Una prospettiva, eh?
440
00:38:46,702 --> 00:38:49,036
Ci sono otto miliardi
di persone sul pianeta,
441
00:38:49,037 --> 00:38:51,247
eppure gli dèi hanno scelto te.
442
00:38:51,248 --> 00:38:53,332
Avranno riconosciuto
il tuo vero potenziale
443
00:38:53,333 --> 00:38:54,877
come campione del Regno della Terra.
444
00:38:55,002 --> 00:38:57,420
Forse
hanno commesso un errore.
445
00:38:57,421 --> 00:38:58,796
Forse.
446
00:38:58,797 --> 00:39:01,925
Se vedrò gli Dèi Anziani,
mi assicurerò di dirglielo.
447
00:39:06,680 --> 00:39:08,849
Mi fa piacere che lo trovi divertente.
448
00:39:10,058 --> 00:39:11,726
Ehi, bel discorso motivazionale,
449
00:39:11,727 --> 00:39:13,937
hai spaccato.
450
00:39:59,525 --> 00:40:00,526
Ouch.
451
00:40:01,944 --> 00:40:03,570
Ehi, l'hai mai fatto prima?
452
00:40:04,571 --> 00:40:05,822
L'ho visto fare.
453
00:40:07,824 --> 00:40:08,825
Perfetto.
454
00:40:14,206 --> 00:40:15,289
Non temete.
455
00:40:15,290 --> 00:40:18,167
La principessa Kitana è stata
i miei occhi e le mie orecchie
456
00:40:18,168 --> 00:40:19,962
dentro il palazzo per diversi anni.
457
00:40:21,755 --> 00:40:23,756
Hai rischiato molto, venendo qui.
458
00:40:23,757 --> 00:40:25,091
Grazie, Kitana.
459
00:40:25,092 --> 00:40:27,426
Aspetta, quindi io sono stato
preso a calci in culo
460
00:40:27,427 --> 00:40:28,636
da una dei buoni?
461
00:40:28,637 --> 00:40:31,557
Doveva sembrare reale. Lui guardava.
462
00:40:32,558 --> 00:40:34,767
Hanno trovato l'Amuleto di Shinnok.
463
00:40:34,768 --> 00:40:35,852
L'aveva preso
464
00:40:35,853 --> 00:40:37,312
un mercenario morto di nome Kano.
465
00:40:37,938 --> 00:40:39,605
Figlio di puttana.
466
00:40:39,606 --> 00:40:41,899
Se I'Imperatore trova un modo
per caricare l'amuleto,
467
00:40:41,900 --> 00:40:43,025
sarà imbattibile.
468
00:40:43,026 --> 00:40:44,861
Sarebbe come affrontare un dio.
469
00:40:44,862 --> 00:40:47,322
Sì, beh, non credo sia il caso.
470
00:40:48,115 --> 00:40:49,783
Nel torneo c'è una mia amica.
471
00:40:51,034 --> 00:40:53,036
Jade è cresciuta
nell'armata di Shao Kahn.
472
00:40:53,620 --> 00:40:57,916
Fate quello che dovete,
ma non fatela soffrire.
473
00:41:09,803 --> 00:41:11,805
Sei andata in un altro regno?
474
00:41:14,141 --> 00:41:15,683
Tu mi hai seguita?
475
00:41:15,684 --> 00:41:17,935
Sto solo cercando di tenerti in vita.
476
00:41:17,936 --> 00:41:19,020
Spiando una tua amica.
477
00:41:19,021 --> 00:41:21,689
Impedisco alla mia amica
di commettere un errore.
478
00:41:21,690 --> 00:41:25,401
Tu stai cospirando
con Lord Raiden, il nemico.
479
00:41:25,402 --> 00:41:27,779
Ho fatto un giuramento, Kitana.
480
00:41:28,363 --> 00:41:32,117
Di essere al servizio di Shao Kahn.
481
00:41:39,499 --> 00:41:41,375
Il secondo round del torneo
482
00:41:41,376 --> 00:41:43,337
sarà composto da tre battaglie.
483
00:41:43,754 --> 00:41:46,882
Jax, Cole, Liu Kang.
484
00:42:03,941 --> 00:42:05,359
Kung Lao.
485
00:42:06,527 --> 00:42:08,278
Sono stato riportato in vita.
486
00:42:09,530 --> 00:42:10,739
Figliolo?
487
00:42:20,040 --> 00:42:23,543
Oh, ma guardate. Faccio ancora
parte di questo torneo.
488
00:42:23,544 --> 00:42:25,295
Ma non è per questo che sono qui.
489
00:42:34,221 --> 00:42:37,391
No!
490
00:42:49,027 --> 00:42:50,362
Attaccate!
491
00:43:28,692 --> 00:43:33,488
Immagina che cosa potrei fare
con un simile potere.
492
00:43:35,115 --> 00:43:39,453
Fa' attenzione,
Stregone. Non appartiene a te.
493
00:43:47,044 --> 00:43:50,171
L'amuleto deve essere legato
a un'anima mortale.
494
00:43:50,172 --> 00:43:52,131
Quando si sarà radicato in te,
495
00:43:52,132 --> 00:43:54,675
i poteri di Raiden diventeranno i tuoi.
496
00:43:54,676 --> 00:43:57,094
L'amuleto ti conferirà l'immortalità.
497
00:45:01,034 --> 00:45:04,663
Bene. È dannatamente minaccioso.
498
00:45:11,503 --> 00:45:12,713
Immagino tu sia Jade.
499
00:45:13,380 --> 00:45:14,965
Avanti. Facciamola finita.
500
00:45:20,721 --> 00:45:23,182
Ho saputo che in te
scorre il sangue di Scorpion.
501
00:45:27,644 --> 00:45:29,438
Non vedo l'ora di versarlo.
502
00:45:44,119 --> 00:45:46,163
Sai che combatti per i cattivi, vero?
503
00:45:57,090 --> 00:45:58,759
Ma che cazzo hai lì sotto?
504
00:46:00,010 --> 00:46:01,637
Merda.
505
00:46:21,949 --> 00:46:22,950
Ciao, bel faccino.
506
00:46:31,750 --> 00:46:34,419
Spero che i tuoi
antenati stiano guardando.
507
00:47:05,909 --> 00:47:09,246
Per quello che vale,
non provo gioia nel farlo.
508
00:47:11,999 --> 00:47:14,084
Allora questo ti farà impazzire.
509
00:47:19,381 --> 00:47:20,841
Questo è per la mia famiglia.
510
00:47:22,092 --> 00:47:23,093
Per i miei amici.
511
00:47:24,261 --> 00:47:25,721
Per ogni istante che mi ha portato qui.
512
00:47:27,097 --> 00:47:30,434
Questo è per la Terra,
figlio di puttana.
513
00:48:19,024 --> 00:48:20,025
Cosa?
514
00:48:44,925 --> 00:48:47,010
Porta i miei saluti ai morti.
515
00:48:55,769 --> 00:48:58,814
Coraggio. Uccidimi.
516
00:49:22,129 --> 00:49:23,130
Perché?
517
00:49:24,089 --> 00:49:26,008
La tua amica ha graziato uno dei nostri.
518
00:49:27,092 --> 00:49:28,093
Ora siamo pari.
519
00:49:29,094 --> 00:49:32,222
Comunque, hai lottato bene.
520
00:49:54,536 --> 00:49:58,080
Kung Lao, che cosa ti hanno fatto?
521
00:49:58,081 --> 00:50:00,334
Mi hanno aperto gli occhi sulla verità.
522
00:50:02,920 --> 00:50:03,921
Quale verità?
523
00:50:04,546 --> 00:50:06,047
Guardati intorno.
524
00:50:06,048 --> 00:50:08,842
Gli dèi hanno abbandonato
la loro creazione.
525
00:50:09,510 --> 00:50:11,845
Adesso solo Shao Kahn può salvarci.
526
00:50:12,804 --> 00:50:15,974
Uno di quegli dèi
ti ha cresciuto. Ti ha amato.
527
00:50:17,392 --> 00:50:18,852
E gli hai tagliato la gola.
528
00:51:24,835 --> 00:51:28,797
Fermati. Kung Lao, ricordati chi sei!
529
00:51:30,257 --> 00:51:32,133
Tu eri mio fratello!
530
00:51:32,134 --> 00:51:34,970
E quando morirai,
quando il tuo regno cadrà,
531
00:51:35,679 --> 00:51:37,305
noi torneremo ad essere fratelli.
532
00:52:02,789 --> 00:52:04,499
Non costringermi a farlo.
533
00:53:25,539 --> 00:53:27,416
Troverò un modo per salvarti.
534
00:53:40,429 --> 00:53:42,347
Io ti riporterò indietro.
535
00:54:18,050 --> 00:54:21,220
Ma non oggi, fratello.
536
00:54:40,822 --> 00:54:42,950
Raiden!
537
00:54:47,412 --> 00:54:50,582
- Lui è...
- È vivo. A malapena.
538
00:54:56,338 --> 00:54:58,006
Ci ha chiesto di te.
539
00:54:59,967 --> 00:55:01,009
Liu Kang.
540
00:55:08,016 --> 00:55:09,642
Vieni qui, figliolo.
541
00:55:19,528 --> 00:55:20,696
Che è successo?
542
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
L'ho ucciso.
543
00:55:25,576 --> 00:55:27,077
Non avevo altra scelta.
544
00:55:27,619 --> 00:55:28,620
Mi dispiace.
545
00:55:33,208 --> 00:55:34,251
Dov'è Cole?
546
00:55:36,628 --> 00:55:38,046
Non è più tornato?
547
00:55:41,008 --> 00:55:43,010
Oh, cazzo.
548
00:55:54,605 --> 00:55:55,856
Negromante,
549
00:55:56,899 --> 00:55:59,443
portami il vostro più grande guerriero.
550
00:56:00,611 --> 00:56:02,863
Colui che chiamano Sub-Zero.
551
00:56:05,073 --> 00:56:07,075
Bi-Han.
552
00:56:17,044 --> 00:56:18,879
Sorgi, ora!
553
00:56:31,350 --> 00:56:33,143
Sono rinato.
554
00:56:43,779 --> 00:56:46,030
Il portale di Raiden
si sta indebolendo.
555
00:56:46,031 --> 00:56:48,866
Non resisterà quando sarà morto.
556
00:56:48,867 --> 00:56:50,493
Perché hanno preso i suoi poteri?
557
00:56:50,494 --> 00:56:52,245
Shao Kahn si è legato all'amuleto.
558
00:56:52,246 --> 00:56:54,038
Rubando i poteri di un dio.
559
00:56:54,039 --> 00:56:55,915
L'unico modo per invertire il processo
560
00:56:55,916 --> 00:56:57,542
è distruggere l'amuleto.
561
00:56:57,543 --> 00:56:59,877
Beh, ci conviene farlo
prima del prossimo round.
562
00:56:59,878 --> 00:57:00,962
Mmm-mmm.
563
00:57:00,963 --> 00:57:02,797
Allora, usiamo il portale.
564
00:57:02,798 --> 00:57:03,881
Entriamo, prendiamo
565
00:57:03,882 --> 00:57:06,259
quel cazzo di amuleto magico,
lo distruggiamo
566
00:57:06,260 --> 00:57:07,426
e ci togliamo dalle palle
567
00:57:07,427 --> 00:57:09,136
prima che lui sappia che siamo li.
568
00:57:09,137 --> 00:57:11,597
Il palazzo ha delle barriere
difensive magiche.
569
00:57:11,598 --> 00:57:14,017
Se apriamo un portale,
sapranno che siamo qui.
570
00:57:14,560 --> 00:57:15,811
Quindi, che opzione ci resta?
571
00:57:23,193 --> 00:57:26,071
C'è un tunnel, sotto il castello.
572
00:57:26,613 --> 00:57:27,697
È l'unico ingresso
573
00:57:27,698 --> 00:57:30,074
a non essere sempre sorvegliato.
574
00:57:30,075 --> 00:57:31,409
Perché?
575
00:57:31,410 --> 00:57:33,160
Perché quello è l'ingresso di servizio
576
00:57:33,161 --> 00:57:34,328
per i Tarkatan.
577
00:57:37,457 --> 00:57:39,585
Cos'è un Tarkatan?
578
00:57:46,091 --> 00:57:47,467
Che c'è?
579
00:58:40,729 --> 00:58:42,063
Jade, cosa hai fatto?
580
00:58:42,064 --> 00:58:44,274
Non sono stata io a farlo, Kitana.
581
00:58:45,067 --> 00:58:46,109
Sei stata tu.
582
00:58:50,739 --> 00:58:52,074
Aspetta, Jade.
583
00:59:07,798 --> 00:59:10,217
Sei tu il leader di questo clan?
584
00:59:13,846 --> 00:59:14,929
Mi chiamo Baraka.
585
00:59:18,016 --> 00:59:19,893
Io sono Liu Kang.
586
00:59:24,022 --> 00:59:26,941
E so che il vostro popolo ha sofferto
587
00:59:26,942 --> 00:59:29,026
per mano di Shao Kahn.
588
00:59:29,027 --> 00:59:30,945
Lui vi sfrutta come schiavi.
589
00:59:30,946 --> 00:59:34,116
Vi tratta come dei cani randagi.
590
00:59:40,581 --> 00:59:42,707
Noi siamo cani randagi.
591
00:59:42,708 --> 00:59:45,335
Vogliamo porre fine
al regno di Shao Kahn.
592
00:59:47,212 --> 00:59:48,255
Ci darete una mano?
593
00:59:50,257 --> 00:59:51,758
Shao Kahn ha un'armata.
594
00:59:52,593 --> 00:59:54,093
Voi avete un'armata?
595
00:59:54,094 --> 00:59:55,428
No.
596
00:59:55,429 --> 00:59:57,431
Allora stai sprecando il mio tempo.
597
01:00:03,645 --> 01:00:05,104
Allora io sfido te,
598
01:00:05,105 --> 01:00:08,774
Baraka del Clan dei Tarkatan,
a un duello individuale.
599
01:00:08,775 --> 01:00:10,444
Non accetto la tua sfida.
600
01:00:11,486 --> 01:00:12,487
Ora, andate.
601
01:00:19,578 --> 01:00:21,245
Sai, qui parlano tutti di voi,
602
01:00:21,246 --> 01:00:23,331
Tarkatan di qua, Tarkatan di là.
603
01:00:23,332 --> 01:00:26,585
Denti enormi, braccia
affilate, oh, che paura.
604
01:00:27,628 --> 01:00:28,878
Nessuno mi ha detto che
605
01:00:28,879 --> 01:00:30,588
non siete altro che un branco
di cacasotto di merda.
606
01:00:32,257 --> 01:00:33,967
Credimi, è meglio
non insultare i mostri.
607
01:00:37,846 --> 01:00:40,182
Insomma, avete idea
di chi avete davanti?
608
01:00:41,517 --> 01:00:43,852
Sono quel cazzo di Johnny Cage!
609
01:00:43,977 --> 01:00:46,437
E quest'uomo è Liu Kang.
610
01:00:46,438 --> 01:00:48,106
Il nostro più grande campione.
611
01:00:48,649 --> 01:00:52,443
Credimi, amico, ti capisco,
anch'io avrei paura di lui.
612
01:00:52,444 --> 01:00:55,780
Ma un giorno,
quando Shao Kahn sarà morto
613
01:00:55,781 --> 01:00:58,282
e il Regno Esterno sarà caduto,
614
01:00:58,283 --> 01:01:01,328
sarai costretto a raccontare
a tutti i tuoi nipotini
615
01:01:01,453 --> 01:01:03,371
appena usciti
da una sfilata di Halloween
616
01:01:03,372 --> 01:01:06,917
che hai avuto la chance
di sfidare il grande Liu Kang,
617
01:01:07,751 --> 01:01:09,544
ma ti sei comportato da codardo.
618
01:01:18,762 --> 01:01:20,264
Accetto la tua sfida.
619
01:01:21,265 --> 01:01:22,224
Ok.
620
01:01:24,017 --> 01:01:25,394
Grazie per averlo incattivito.
621
01:01:31,859 --> 01:01:34,111
A Hollywood negoziamo così, amici miei.
622
01:01:40,617 --> 01:01:41,660
Ma non lui.
623
01:01:42,786 --> 01:01:45,329
Combatterò con te.
624
01:01:45,330 --> 01:01:46,497
Oh, però.
625
01:01:46,498 --> 01:01:47,499
Io?
626
01:01:48,750 --> 01:01:50,126
Perché, che ho fatto?
627
01:01:50,127 --> 01:01:51,837
Ti trovo irritante.
628
01:01:52,713 --> 01:01:55,048
Desidero ucciderti e divorarti.
629
01:01:55,757 --> 01:01:58,594
Ciò mi procurerebbe
un'immensa soddisfazione.
630
01:02:03,056 --> 01:02:04,098
Sta dicendo sul serio?
631
01:02:04,099 --> 01:02:05,100
Ah-ah.
632
01:02:05,684 --> 01:02:08,687
Ragazzi, io sono un attore
del cazzo, ok?
633
01:02:09,354 --> 01:02:12,231
Johnny Cage è un personaggio
che interpreto, chiaro?
634
01:02:12,232 --> 01:02:14,192
Io ho degli stuntmen
che combattono per me.
635
01:02:14,193 --> 01:02:16,612
- Non puoi rifiutare.
- Oh, no, no, no.
636
01:02:18,739 --> 01:02:20,741
Johnny morirà di sicuro.
637
01:02:21,491 --> 01:02:22,617
Oh, sono d'accordo, morirai.
638
01:02:22,618 --> 01:02:25,204
Sì, hai ragione. Molta ragione!
639
01:02:25,370 --> 01:02:27,788
Un minuto, bello.
640
01:02:27,789 --> 01:02:29,916
Ragazzi, mi avete visto combattere.
641
01:02:29,917 --> 01:02:31,542
Io... non posso farcela.
642
01:02:31,543 --> 01:02:32,794
Non mi dire.
643
01:02:33,504 --> 01:02:34,713
Ora basta!
644
01:02:35,380 --> 01:02:36,381
Combattiamo.
645
01:02:37,216 --> 01:02:39,383
Whoa, whoa, whoa.
646
01:02:39,384 --> 01:02:40,593
Prima stabiliamo delle regole.
647
01:02:40,594 --> 01:02:41,677
Non la faccia.
648
01:03:02,741 --> 01:03:05,202
Un'arma! Mi serve un'arma!
649
01:03:07,955 --> 01:03:09,497
Oh, cazzo.
650
01:03:33,355 --> 01:03:35,315
Shh.
651
01:03:43,156 --> 01:03:44,157
Oh, ma dai!
652
01:04:05,596 --> 01:04:07,181
Oh.
653
01:04:31,205 --> 01:04:32,414
Ora sta' giù!
654
01:04:35,417 --> 01:04:36,501
Oh, cazzo.
655
01:04:52,226 --> 01:04:54,311
Mai visto un modo
più stupido di perdere.
656
01:04:55,187 --> 01:04:56,188
Su, alzati.
657
01:04:56,688 --> 01:04:58,065
In piedi.
658
01:05:16,291 --> 01:05:19,378
Sei un attore, recita.
659
01:05:24,550 --> 01:05:26,926
E va bene, bestia raccapricciante.
660
01:05:32,140 --> 01:05:33,975
It's showtime.
661
01:06:03,297 --> 01:06:04,673
Così, bravo.
662
01:06:41,460 --> 01:06:43,669
- Oh!
- Quello sì che fa male!
663
01:06:53,138 --> 01:06:56,224
Questo... è stato l'incontro più duro
664
01:06:56,225 --> 01:06:58,226
in cui abbia mai lottato.
665
01:06:58,227 --> 01:07:01,021
Osservate, miei fratelli e sorelle.
666
01:07:02,606 --> 01:07:04,065
L'astuzia,
667
01:07:04,066 --> 01:07:06,359
la rapidità, la ferocia
668
01:07:06,360 --> 01:07:10,488
di colui che risponde al cazzo
di nome di Johnny Cage.
669
01:07:21,583 --> 01:07:23,710
Condividi con me la tua sapienza.
670
01:07:25,212 --> 01:07:27,506
Plasmami come meglio credi.
671
01:07:31,134 --> 01:07:33,929
Come vuoi, io lo farò senz'altro.
672
01:07:34,596 --> 01:07:39,017
Ma prima ci serve un piccolo favore.
673
01:08:13,844 --> 01:08:15,678
Non posso spingermi
oltre questo punto.
674
01:08:15,679 --> 01:08:18,849
Ai Tarkatan non è permesso
entrare nel castello.
675
01:08:19,515 --> 01:08:20,517
Certo.
676
01:08:21,518 --> 01:08:23,604
Sei stato bravo, mio pupillo.
677
01:08:24,938 --> 01:08:27,941
E un bel giorno ritornerò,
come promesso,
678
01:08:28,692 --> 01:08:31,068
e completeremo il tuo addestramento.
679
01:08:31,069 --> 01:08:33,153
Possano le urla dei tuoi nemici
680
01:08:33,154 --> 01:08:35,072
riecheggiare nei tuoi sogni.
681
01:08:35,073 --> 01:08:38,117
E possa il loro grasso
sciogliersi sulla tua lingua.
682
01:08:38,118 --> 01:08:40,870
Ah, sì. Mmm. Auguro
683
01:08:40,871 --> 01:08:45,333
la stessa cosa a te, ehm...
ai tuoi nemici,
684
01:08:45,334 --> 01:08:47,251
alla tua lingua...
Il loro grasso,
685
01:08:47,252 --> 01:08:49,920
possa sciogliersi
sulla tua lingua, ecco.
686
01:08:49,921 --> 01:08:53,634
Almeno spero. Coraggio.
687
01:08:57,220 --> 01:08:58,680
Non arriveremo in tempo.
688
01:08:59,515 --> 01:09:00,724
Dobbiamo provarci.
689
01:09:03,935 --> 01:09:05,062
Andiamo, belli.
690
01:09:12,944 --> 01:09:14,570
Quale punizione merita
691
01:09:14,571 --> 01:09:16,113
una principessa errante?
692
01:09:20,327 --> 01:09:21,953
Come puoi vedere,
693
01:09:22,578 --> 01:09:25,165
ho ordinato a Quan Chi
di farla risorgere.
694
01:09:29,002 --> 01:09:32,171
Ma forse tua madre dovrebbe
avere un altro incidente.
695
01:09:39,638 --> 01:09:40,848
Fermo.
696
01:09:41,682 --> 01:09:43,599
Non sarà facile
eseguire una resurrezione
697
01:09:43,600 --> 01:09:45,977
mentre il suo cranio
gocciola tra le mie dita.
698
01:09:45,978 --> 01:09:47,062
Ti prego!
699
01:09:48,647 --> 01:09:50,106
Ultima possibilità.
700
01:09:50,107 --> 01:09:52,024
- Dove sei andata?
- Nel Regno della Terra.
701
01:09:55,195 --> 01:09:56,822
Ero nel Regno della Terra.
702
01:10:02,244 --> 01:10:03,453
Perché mai?
703
01:10:04,121 --> 01:10:05,873
Stavo cercando Lord Raiden.
704
01:10:07,541 --> 01:10:09,333
Ma lui non c'era.
705
01:10:09,334 --> 01:10:10,459
E neanche i suoi campioni.
706
01:10:10,460 --> 01:10:12,337
Non so cosa gli sia capitato.
707
01:10:14,381 --> 01:10:15,924
Ma ora sono rimasta sola.
708
01:10:20,095 --> 01:10:21,846
Incatenatela nella piazza.
709
01:10:21,847 --> 01:10:23,890
Che il tradimento della principessa
710
01:10:23,891 --> 01:10:25,474
sia di monito per tutti.
711
01:10:39,489 --> 01:10:40,490
Jade.
712
01:10:41,491 --> 01:10:43,951
So che lei è come una sorella per te.
713
01:10:43,952 --> 01:10:46,455
Quello che hai fatto non è cosa da poco.
714
01:10:47,206 --> 01:10:48,873
Ricordo la bambina
715
01:10:48,874 --> 01:10:51,167
che abbiamo salvato
dalle arene di combattimento.
716
01:10:51,168 --> 01:10:53,337
Più animale che bambina.
717
01:10:54,421 --> 01:10:57,508
Ma adesso so di aver fatto
la scelta giusta.
718
01:11:09,019 --> 01:11:11,104
Copriremo
più terreno se ci separiamo.
719
01:11:12,189 --> 01:11:15,400
Trovate l'amuleto.
E non fatevi catturare.
720
01:11:16,360 --> 01:11:17,861
Forza. Tu con me.
721
01:11:45,597 --> 01:11:47,807
Che cos'abbiamo qui?
722
01:11:47,808 --> 01:11:50,810
Raiden ha mandato
un suo triste piccolo seguace.
723
01:11:50,811 --> 01:11:53,355
Il regalo di un dio morente.
724
01:12:26,805 --> 01:12:28,724
Io sono Liu Kang.
725
01:12:29,266 --> 01:12:31,351
L'ultimo figlio del drago.
726
01:12:32,227 --> 01:12:35,814
E ora ti guarderò bruciare.
727
01:13:28,200 --> 01:13:29,409
L'amuleto.
728
01:14:07,906 --> 01:14:08,907
Cazzo.
729
01:14:12,244 --> 01:14:13,245
Forza!
730
01:14:37,728 --> 01:14:39,646
Quella è la mia cazzo di partner!
731
01:14:47,112 --> 01:14:48,572
Bi-Han!
732
01:14:51,450 --> 01:14:53,034
Proteggi l'amuleto!
733
01:14:53,035 --> 01:14:54,578
Lo terrò al sicuro.
734
01:15:12,012 --> 01:15:13,096
Vaffanculo.
735
01:15:24,900 --> 01:15:26,026
Jax!
736
01:15:32,991 --> 01:15:33,992
Jax!
737
01:15:35,702 --> 01:15:38,204
Sei un lurido animale!
738
01:15:38,205 --> 01:15:39,623
Sarai la prossima.
739
01:15:53,679 --> 01:15:54,972
Porca troia.
740
01:15:55,597 --> 01:15:58,140
Ah, io ti conosco.
Ho visto qualche tuo film.
741
01:15:58,141 --> 01:15:59,475
Fanno cacare.
742
01:15:59,476 --> 01:16:02,812
Guarda qua. Il vecchio
Rock 'Em Sock 'Em è morto.
743
01:16:04,773 --> 01:16:05,816
Dopo piango.
744
01:16:10,863 --> 01:16:12,989
Ok, ragazzi. Ci siamo.
745
01:16:12,990 --> 01:16:15,032
Voi in mezzo, più a sinistra.
746
01:16:15,033 --> 01:16:18,203
E tu, lì, un passo in avanti.
747
01:16:18,829 --> 01:16:19,830
Così.
748
01:16:25,836 --> 01:16:29,381
Ora, discutiamo delle condizioni.
749
01:16:33,635 --> 01:16:34,803
Condizioni di cosa?
750
01:16:35,387 --> 01:16:36,929
Cazzo, tu che dici?
751
01:16:36,930 --> 01:16:38,014
II vecchio Kano
752
01:16:38,015 --> 01:16:39,849
sta per arrivare in sella
a un gran cavallo bianco
753
01:16:39,850 --> 01:16:42,185
per salvare il culo
a tutti voi bastardi.
754
01:16:57,784 --> 01:16:59,745
Ti avevo detto di fermarti.
755
01:17:01,246 --> 01:17:02,706
Gli hai forzato la mano.
756
01:17:05,375 --> 01:17:07,461
Mi aspettavo che finisse in questo modo.
757
01:17:12,841 --> 01:17:14,635
Non è ancora troppo tardi.
758
01:17:16,470 --> 01:17:18,055
Supplicalo di perdonarti.
759
01:17:19,097 --> 01:17:21,892
Non puoi resistere a lui.
Nessuno di noi può.
760
01:17:23,310 --> 01:17:24,978
È troppo forte.
761
01:17:34,530 --> 01:17:36,573
Tu sei migliore di loro.
762
01:18:06,270 --> 01:18:07,812
Oh, eccolo qui.
763
01:18:07,813 --> 01:18:10,273
Porca puttana,
hai vissuto giorni migliori.
764
01:18:10,274 --> 01:18:13,192
Che cosa vuoi, Kano?
765
01:18:13,193 --> 01:18:14,569
Beh, al momento desidero
766
01:18:14,570 --> 01:18:15,988
che la tua squadra vinca il torneo.
767
01:18:17,072 --> 01:18:18,364
Puttanate.
768
01:18:18,365 --> 01:18:20,575
Amico,
hai visto il Regno Esterno?
769
01:18:20,576 --> 01:18:21,910
O Edenia?
770
01:18:22,035 --> 01:18:24,287
Cazzo, sono ammassi di rocce, sabbia
771
01:18:24,288 --> 01:18:25,580
e tanta gente miserabile.
772
01:18:25,581 --> 01:18:27,248
Non voglio questo.
773
01:18:27,249 --> 01:18:29,625
Voglio l'aria condizionata, la birra,
774
01:18:29,626 --> 01:18:31,252
voglio grissini illimitati,
775
01:18:31,253 --> 01:18:33,629
i segni dell'abbronzatura
e storie di una notte.
776
01:18:33,630 --> 01:18:35,548
Fare cose a tre, a quattro,
777
01:18:35,549 --> 01:18:38,385
Jack e Coca. O solo Jack. O tanta coca.
778
01:18:39,970 --> 01:18:42,806
E perché dovremmo fidarci di te?
779
01:18:46,226 --> 01:18:48,812
Io so dove Bi-Han ha portato l'amuleto.
780
01:18:50,647 --> 01:18:51,815
Nel Regno Occulto.
781
01:18:53,233 --> 01:18:54,942
Cos'è il Regno Occulto?
782
01:18:54,943 --> 01:18:57,070
È il regno dei morti.
783
01:18:57,738 --> 01:19:00,532
Un luogo di fuoco e punizione.
784
01:19:01,241 --> 01:19:03,410
Sembra fico. Non vedo l'ora di andarci.
785
01:19:03,994 --> 01:19:05,620
E poi, a quanto vedo,
ti resta abbastanza energia
786
01:19:05,621 --> 01:19:06,871
per portarci laggiù.
787
01:19:06,872 --> 01:19:08,372
Ecco che faremo.
788
01:19:08,373 --> 01:19:10,500
Distruggeremo l'amuleto,
tu riavrai i tuoi poteri.
789
01:19:10,501 --> 01:19:12,543
Shao Kahn è di nuovo mortale.
790
01:19:12,544 --> 01:19:13,878
Sì, uccideremo il bastardo.
791
01:19:13,879 --> 01:19:14,962
Salveremo il mondo.
792
01:19:14,963 --> 01:19:17,089
Il principino qui mi farà una sega.
793
01:19:17,090 --> 01:19:18,258
Vinceremo tutti.
794
01:19:18,383 --> 01:19:20,343
Che ne dite, cazzoni?
795
01:19:20,344 --> 01:19:21,427
Su, forza, andiamo.
796
01:19:24,723 --> 01:19:26,724
Potrei non avere abbastanza energia
797
01:19:26,725 --> 01:19:27,893
per riportarvi indietro.
798
01:19:28,727 --> 01:19:30,896
Rischiate di restare bloccati lì.
799
01:19:31,855 --> 01:19:36,360
E nessuno verrà mai a sapere
che cosa avete fatto.
800
01:19:39,112 --> 01:19:40,280
Non importa.
801
01:19:42,783 --> 01:19:45,410
Sei cambiato, signor Cage.
802
01:19:47,996 --> 01:19:49,414
Si chiama prospettiva.
803
01:19:50,999 --> 01:19:52,834
Bla, bla... Basta, cazzo!
804
01:19:52,835 --> 01:19:55,170
Pensavo mi seguissi. Op, op! Muoviti.
805
01:19:56,630 --> 01:19:59,799
Non riuscirete a sopravvivere
nel Regno Occulto
806
01:19:59,800 --> 01:20:01,885
senza una guida.
807
01:20:20,237 --> 01:20:22,030
Voi non dovreste essere qui.
808
01:20:23,699 --> 01:20:25,951
Porca troia.
809
01:20:26,618 --> 01:20:28,286
Dai, se questo è l'Inferno,
810
01:20:28,287 --> 01:20:30,414
mi ci trasferisco immediatamente, cazzo.
811
01:20:40,799 --> 01:20:42,301
Cos'è questo posto?
812
01:20:43,218 --> 01:20:46,555
La realtà è debole nel Regno Occulto.
813
01:20:47,723 --> 01:20:50,309
Si tratta di un posto in cui
gli incubi vanno a caccia.
814
01:20:52,477 --> 01:20:55,063
Ma i sogni possono essere sfruttati.
815
01:20:56,481 --> 01:20:58,692
Se si ha la giusta determinazione.
816
01:21:03,906 --> 01:21:06,658
Porca troia. Devi provare
questa pesca, amico.
817
01:21:07,826 --> 01:21:10,995
Quelli provano a spaventarti
con quei discorsi
818
01:21:10,996 --> 01:21:12,079
su diavoli, forconi
819
01:21:12,080 --> 01:21:13,165
e altre stronzate.
820
01:21:14,374 --> 01:21:17,461
Ma io sapevo che l'inferno era
un cazzo di posto da favola.
821
01:21:18,045 --> 01:21:19,046
Provala.
822
01:21:20,797 --> 01:21:22,257
Peggio per te.
823
01:21:23,008 --> 01:21:24,843
Ci ha mandati Lord Raiden.
824
01:21:25,636 --> 01:21:27,262
Ci serve una guida.
825
01:21:28,222 --> 01:21:30,474
Allora siete nel posto sbagliato.
826
01:21:31,517 --> 01:21:32,518
Mi dispiace.
827
01:21:37,064 --> 01:21:38,106
Bi-Han è vivo.
828
01:21:39,816 --> 01:21:41,276
O è Bye-Han.
829
01:21:41,777 --> 01:21:44,862
No, è Bi-Han.
Quello stronzo di Sub-Zero,
830
01:21:44,863 --> 01:21:46,864
che ha sterminato la tua
famiglia, o cazzate simili.
831
01:21:46,865 --> 01:21:48,324
Hanno provato a spiegarmelo,
832
01:21:48,325 --> 01:21:50,410
ma ammetto di non aver ascoltato.
833
01:22:38,208 --> 01:22:41,879
Io sono Hanzo Hasashi dello Shirai Ryu,
834
01:22:42,713 --> 01:22:46,175
e l'Inferno si piega al mio comando.
835
01:22:54,641 --> 01:22:56,184
Tieni caldo il trono?
836
01:22:56,185 --> 01:22:58,394
Raiden ha mandato
i suoi ultimi guerrieri
837
01:22:58,395 --> 01:22:59,479
nel Regno Occulto.
838
01:22:59,771 --> 01:23:01,857
Sono alla ricerca dell'amuleto.
839
01:23:02,524 --> 01:23:04,526
Quindi non c'è nessuno
a guardia di Lord Raiden.
840
01:23:09,281 --> 01:23:11,783
Se perdiamo quell'amuleto,
perdiamo tutto.
841
01:23:12,618 --> 01:23:15,328
Shao Kahn non avrà più il suo potere.
842
01:23:15,329 --> 01:23:16,913
E il nostro impero cadrà.
843
01:23:16,914 --> 01:23:18,290
Mandami laggiù.
844
01:23:18,999 --> 01:23:21,584
Proteggerò l'amuleto
mentre tu ti occupi di Raiden.
845
01:23:21,585 --> 01:23:24,462
Pensavo che la tua lealtà
fosse con la tua principessa.
846
01:23:24,463 --> 01:23:26,340
Kitana ha fatto una scelta.
847
01:23:27,591 --> 01:23:29,218
Io faccio la mia.
848
01:23:51,365 --> 01:23:52,366
Come diavolo
849
01:23:52,491 --> 01:23:53,742
troviamo l'amuleto in questo posto?
850
01:23:57,913 --> 01:23:59,790
Bi-Han è qui.
851
01:24:06,547 --> 01:24:08,549
Hanzo Hasashi,
852
01:24:09,174 --> 01:24:11,926
questa non è la tua battaglia, vecchio.
853
01:24:11,927 --> 01:24:14,596
Non sono qui per la loro guerra.
854
01:24:15,514 --> 01:24:19,100
Sono qui per la tua vita.
855
01:24:19,101 --> 01:24:21,227
Resteresti sorpreso.
856
01:24:21,228 --> 01:24:24,189
Non sono lo stesso uomo che hai ucciso.
857
01:24:25,148 --> 01:24:27,901
Appartengo alle ombre, adesso.
858
01:24:28,944 --> 01:24:31,280
E loro appartengono a me.
859
01:24:48,755 --> 01:24:51,007
A quanto pare
siamo l'evento principale.
860
01:24:51,008 --> 01:24:52,301
Uccidiamo quello stronzo.
861
01:25:03,896 --> 01:25:04,979
Solo altre due morti
862
01:25:04,980 --> 01:25:07,064
e il Regno della Terra apparterrà a me.
863
01:25:19,578 --> 01:25:20,787
Kano!
864
01:25:21,455 --> 01:25:24,333
Ehi, ma dove vai?
Quello ha l'amuleto.
865
01:25:52,236 --> 01:25:54,238
La vendetta sarà mia.
866
01:26:12,798 --> 01:26:13,799
Kano!
867
01:26:17,261 --> 01:26:19,345
È il momento giusto per usare
i tuoi poteri, amico.
868
01:26:19,346 --> 01:26:20,556
Quali poteri?
869
01:26:21,139 --> 01:26:22,724
Mi prendi per il culo?
Tu non hai poteri?
870
01:26:23,725 --> 01:26:24,893
Sono solo incredibilmente bello.
871
01:26:25,561 --> 01:26:26,562
Oh, siamo fottuti.
872
01:26:30,816 --> 01:26:31,817
Prendilo!
873
01:26:41,535 --> 01:26:42,536
L'ho preso.
874
01:26:44,079 --> 01:26:45,497
Come lo distruggiamo?
875
01:26:47,040 --> 01:26:48,375
E io che cazzo ne so.
876
01:26:48,959 --> 01:26:50,585
Cosa? Come puoi non saperlo?
877
01:26:50,586 --> 01:26:52,713
Bello, l'ho trovato per te.
Devo fare tutto io?
878
01:26:53,380 --> 01:26:55,214
Ma questo è il tuo piano!
879
01:26:55,215 --> 01:26:56,382
Non mi parlare in quel modo.
880
01:26:56,383 --> 01:26:57,801
Controlla le istruzioni sul retro.
881
01:26:58,343 --> 01:27:00,386
Oh, sì. È un'ottima idea.
882
01:27:00,387 --> 01:27:01,888
Ora... Oh, eccole, guarda.
883
01:27:01,889 --> 01:27:03,431
Un anello per domarli.
884
01:27:03,432 --> 01:27:05,058
Un anello per mandarti a fanculo!
885
01:27:05,184 --> 01:27:07,143
Lascia le battute a me.
886
01:27:07,144 --> 01:27:08,228
Tu puoi restare lo stronzo.
887
01:27:08,729 --> 01:27:09,813
Oh.
888
01:27:10,272 --> 01:27:11,523
Beh, corri!
889
01:27:46,308 --> 01:27:47,935
Sono io quello che vuoi.
890
01:28:13,710 --> 01:28:15,920
Ah, cazzo!
891
01:29:08,098 --> 01:29:09,975
Ho finalmente capito tutto.
892
01:29:13,437 --> 01:29:16,147
Raiden mi ha rivelato
che non sono il prescelto.
893
01:29:16,148 --> 01:29:18,525
La tua morte appartiene a qualcun altro.
894
01:29:24,531 --> 01:29:27,242
Il mio compito
è riportare indietro Kung Lao.
895
01:29:28,118 --> 01:29:29,536
Questa non è la fine.
896
01:29:31,997 --> 01:29:33,707
Questo è solo il principio.
897
01:29:51,308 --> 01:29:52,434
Fight.
898
01:29:55,562 --> 01:29:57,730
Congratulazioni, figlia.
899
01:29:57,731 --> 01:29:58,857
Abbiamo vinto.
900
01:30:00,817 --> 01:30:02,861
Il Regno della Terra è nostro.
901
01:30:08,867 --> 01:30:09,993
No.
902
01:30:11,745 --> 01:30:13,872
C'è in gioco ancora un combattente.
903
01:30:22,256 --> 01:30:24,632
Io rinuncio al Regno Esterno.
904
01:30:24,633 --> 01:30:28,678
Io rinuncio alla tua eredità
di dolore e crudeltà.
905
01:30:28,679 --> 01:30:31,098
Io rinuncio a te!
906
01:30:33,851 --> 01:30:36,727
E oggi combatterò
per il Regno della Terra!
907
01:30:59,042 --> 01:31:01,044
E sia.
908
01:31:51,053 --> 01:31:52,179
L'amuleto.
909
01:32:06,276 --> 01:32:07,277
Mai!
910
01:32:33,929 --> 01:32:35,514
Get over here!
911
01:33:56,720 --> 01:33:58,138
Ciao, raggio di sole.
912
01:34:10,484 --> 01:34:13,153
Che il fuoco ti purifichi.
913
01:34:25,415 --> 01:34:27,167
Johnny Cage.
914
01:34:58,490 --> 01:35:01,117
Ci sono otto miliardi
di persone sul pianeta,
915
01:35:01,118 --> 01:35:03,203
eppure gli dèi hanno scelto te.
916
01:35:14,840 --> 01:35:16,466
Vuoi conoscere il mio potere?
917
01:35:17,676 --> 01:35:20,095
Non è così che deve finire.
918
01:35:21,889 --> 01:35:23,891
Tu non devi morire.
919
01:35:26,185 --> 01:35:27,769
Uno di noi deve.
920
01:35:36,987 --> 01:35:39,072
Per la prima volta nella mia vita,
921
01:35:40,490 --> 01:35:43,285
io sono quel cazzo di Johnny Cage.
922
01:36:15,359 --> 01:36:16,652
No.
923
01:36:17,319 --> 01:36:18,779
Dovresti essere morto.
924
01:36:19,571 --> 01:36:21,490
E tu dovresti scappare.
925
01:36:44,638 --> 01:36:45,764
No.
926
01:37:55,876 --> 01:37:59,004
Debole. Proprio come tuo padre.
927
01:38:13,393 --> 01:38:15,229
Sii forte, Kitana.
928
01:38:36,834 --> 01:38:40,045
È giunto il momento che loro
scoprano come sei veramente.
929
01:38:48,428 --> 01:38:49,596
Mortale.
930
01:39:12,536 --> 01:39:13,912
Fermi. No.
931
01:39:15,831 --> 01:39:18,834
No, in piedi. Su. Per favore.
932
01:39:26,300 --> 01:39:28,594
Noi siamo fieri Edeniani.
933
01:39:29,553 --> 01:39:31,430
Quindi non ci inginocchiamo.
934
01:39:38,020 --> 01:39:40,981
Kitana, nostra regina!
935
01:39:42,774 --> 01:39:50,032
Kitana, nostra regina!
936
01:40:18,560 --> 01:40:20,604
Sapete cosa definisce un eroe?
937
01:40:25,526 --> 01:40:27,109
Non è il destino.
938
01:40:27,110 --> 01:40:29,112
Non è qualcosa con cui si nasce.
939
01:40:31,740 --> 01:40:33,533
È scoprire che certe volte
940
01:40:33,534 --> 01:40:35,076
anche una minuscola luce
941
01:40:35,077 --> 01:40:37,663
è sufficiente a sconfiggere l'oscurità.
942
01:40:39,540 --> 01:40:41,834
È affrontare perdite inimmaginabili...
943
01:40:43,710 --> 01:40:46,672
e trovare la pace dall'altra parte.
944
01:40:55,389 --> 01:40:57,891
È aiutare le persone che ami sapendo...
945
01:41:01,520 --> 01:41:05,274
che saranno lì per sostenerti
quando fallirai.
946
01:41:10,821 --> 01:41:12,948
È trovare la grandezza
947
01:41:15,409 --> 01:41:16,701
per poi realizzare
948
01:41:16,702 --> 01:41:19,329
che era dentro di te dal primo momento.
949
01:41:20,956 --> 01:41:22,666
Quando ho detto questo a Raiden,
950
01:41:23,417 --> 01:41:26,420
mi ha guardato in faccia
e ha risposto...
951
01:41:27,462 --> 01:41:29,088
"Tu...
952
01:41:29,089 --> 01:41:32,342
"Tu ci hai insegnato
moltissime cose, signor Cage.
953
01:41:33,302 --> 01:41:37,472
"Grazie. Grazie per aver
condiviso la tua saggezza."
954
01:41:38,557 --> 01:41:40,350
Sapete come ho ribattuto?
955
01:41:40,601 --> 01:41:41,602
Come hai ribattuto?
956
01:41:42,144 --> 01:41:44,438
"Non si tratta di saggezza, bello mio.
957
01:41:44,980 --> 01:41:47,940
"Ma di prospettiva."
958
01:41:49,318 --> 01:41:52,571
Strano. Sì,
io la ricordo diversamente.
959
01:41:53,655 --> 01:41:55,073
Oh. Ehi.
960
01:41:55,657 --> 01:41:57,491
Io stavo raccontando ai ragazzi
961
01:41:57,492 --> 01:42:00,244
come abbiamo salvato
tutti i regni, insieme.
962
01:42:00,245 --> 01:42:01,455
Oh.
963
01:42:01,997 --> 01:42:03,081
E va bene...
964
01:42:03,832 --> 01:42:07,503
Forse mi sono concesso
una o due libertà creative.
965
01:42:08,003 --> 01:42:09,004
Aspettate.
966
01:42:09,505 --> 01:42:11,047
Quella lì è l'umana
967
01:42:11,048 --> 01:42:12,966
che hai salvato dalla fossa delle spine.
968
01:42:13,675 --> 01:42:14,760
Sul serio?
969
01:42:15,344 --> 01:42:17,595
Due o tre libertà creative.
970
01:42:17,596 --> 01:42:18,804
Te lo devo riconoscere.
971
01:42:18,805 --> 01:42:20,473
Pensavo che saresti tornato a Hollywood
972
01:42:20,474 --> 01:42:21,682
alla prima occasione.
973
01:42:21,683 --> 01:42:23,935
Ho fatto una promessa a questi ragazzi.
974
01:42:23,936 --> 01:42:25,603
Hollywood può aspettare.
975
01:42:27,773 --> 01:42:28,774
Oh, cazzo.
976
01:42:29,775 --> 01:42:31,108
Non ci sarà un altro torneo, spero.
977
01:42:31,109 --> 01:42:33,361
No. Il Regno Esterno è sconfitto.
978
01:42:33,362 --> 01:42:34,530
Il Regno della Terra è salvo.
979
01:42:35,697 --> 01:42:38,741
Allora, ah, voi che cazzo ci fate qui?
980
01:42:38,742 --> 01:42:41,494
Abbiamo perduto fin troppi
dei nostri campioni.
981
01:42:41,495 --> 01:42:43,579
È il momento di riportarli a casa.
982
01:42:45,749 --> 01:42:47,501
Qualcuno ha ordinato un Negromante?
983
01:42:48,001 --> 01:42:50,086
Somiglierà anche
allo scroto di Voldemort,
984
01:42:50,087 --> 01:42:52,422
ma, credetemi, ci servirà, il bastardo.
985
01:42:54,174 --> 01:42:57,094
Come va, Biondina?
Ne è passato di tempo.
986
01:42:58,554 --> 01:43:00,096
Pronto per la prossima lezione?
987
01:43:00,097 --> 01:43:03,058
Per la gloria
di quel cazzo di Johnny Cage.
988
01:43:06,061 --> 01:43:08,814
Recuperiamo i nostri amici.
Poi uccidiamo Kano.
989
01:43:10,899 --> 01:43:12,400
Sì. Bene.
990
01:55:32,182 --> 01:55:34,184
Sarah Marcucci