1 00:00:53,021 --> 00:00:56,525 Kitana, jeg har noget til dig. 2 00:00:56,692 --> 00:01:01,280 - Den vil beskytte dig. - Den er meget smuk, far. 3 00:01:03,323 --> 00:01:07,870 Det var en gave fra fyrst Raiden, tordenguden. 4 00:01:08,036 --> 00:01:12,291 Skulle der ske mig noget, er han altid årvågen. 5 00:01:19,506 --> 00:01:21,800 Shao Kahn er her, Deres Majestæt. 6 00:01:21,967 --> 00:01:26,722 - Hvad sker der, hvis du taber? - Det skal du ikke tænke på. 7 00:01:26,889 --> 00:01:31,059 - Hvad hvis han er for stærk? - Styrke er ikke en knyttet næve. 8 00:01:31,226 --> 00:01:35,397 Styrke bor her og her. 9 00:01:38,025 --> 00:01:40,027 Vær stærk, Kitana. 10 00:01:46,658 --> 00:01:51,663 Jerrod, vor konge! Jerrod, vor konge! 11 00:02:06,136 --> 00:02:12,559 Shao Kahn, Udverdens kejser, ville samle alle riger under ét styre. 12 00:02:12,726 --> 00:02:13,936 Hans. 13 00:02:15,395 --> 00:02:19,191 Men storguderne havde opstillet visse foranstaltninger. 14 00:02:21,568 --> 00:02:26,031 Vores skæbner skulle ikke afgøres af hærenes størrelse. 15 00:02:27,074 --> 00:02:30,619 De skulle afgøres ved tvekamp. 16 00:02:31,870 --> 00:02:37,251 Reglerne var enkle. Hvis det ene rige vandt ti turneringer i træk, 17 00:02:37,459 --> 00:02:40,546 ville det få herredømmet over det andet. 18 00:02:40,712 --> 00:02:44,716 Udverden ville få lov at ribbe Edenia for ressourcer 19 00:02:45,634 --> 00:02:48,595 og trælbinde vort folk. 20 00:02:51,557 --> 00:02:55,978 Dette var den afgørende turnering. Vores sidste chance. 21 00:02:56,144 --> 00:02:59,857 Alle vores største krigere var faldet. 22 00:03:00,732 --> 00:03:04,987 Der var kun én tilbage. Min far. 23 00:03:05,946 --> 00:03:09,116 Kong Jerrod af Edenia. 24 00:03:09,283 --> 00:03:12,202 Men han stod over for Udverdens mægtigste kriger. 25 00:03:14,371 --> 00:03:17,374 Shao Kahn selv. 26 00:03:26,967 --> 00:03:30,554 De vil aldrig knæle for dig. 27 00:03:31,263 --> 00:03:33,181 Vi får se. 28 00:04:29,196 --> 00:04:30,322 Aldrig! 29 00:05:26,837 --> 00:05:30,340 Kitana, luk øjnene. Lige nu. 30 00:05:45,063 --> 00:05:46,898 Nej! 31 00:05:51,486 --> 00:05:53,488 Nej... 32 00:06:25,187 --> 00:06:28,482 Edenia tilhører nu mig. 33 00:07:06,770 --> 00:07:09,648 Knæl, eller du dør. 34 00:08:17,465 --> 00:08:21,469 Din far skulle ikke have taget dig med. 35 00:08:31,646 --> 00:08:35,609 Kitana, du er min datter nu. 36 00:08:49,206 --> 00:08:50,540 Kitana! 37 00:09:26,701 --> 00:09:28,578 Overgiv dig. 38 00:09:47,305 --> 00:09:49,557 Det mener du ikke. 39 00:09:49,724 --> 00:09:53,311 Du har selv lært mig, at alt kan være et våben. 40 00:10:00,735 --> 00:10:02,988 Overgiv dig. 41 00:10:16,501 --> 00:10:19,629 - Hvad har du der? - Ikke noget. 42 00:10:21,089 --> 00:10:22,674 Jade... 43 00:10:24,050 --> 00:10:29,055 I dag er det 20 år siden, kejseren udnævnte mig til din livvagt. 44 00:10:29,222 --> 00:10:34,978 Jeg ved, hvad Shao Kahn tog fra dig. Du kunne have været ond mod mig, 45 00:10:35,145 --> 00:10:39,941 men du behandlede mig, som var jeg din søster. 46 00:10:42,193 --> 00:10:46,239 Du er min søster. I alle væsentlige henseender. 47 00:10:50,285 --> 00:10:55,206 En gave til dig. Til turneringen. 48 00:10:57,959 --> 00:11:03,840 Det siges, at en rigtig prinsesse skal sidde på puder og vifte sig. 49 00:11:04,007 --> 00:11:08,428 Men du er ikke ligefrem pudetypen. 50 00:11:13,058 --> 00:11:14,517 Fantastisk. 51 00:11:27,572 --> 00:11:29,824 Goddag, mor. 52 00:11:29,991 --> 00:11:33,495 Jeg var begyndt at tro, du undgik mig. 53 00:11:33,661 --> 00:11:37,832 Jeg har haft travlt med at træne til turneringen. 54 00:11:37,999 --> 00:11:42,796 Godt, for jeg har bedt storguderne om at lade turneringen begynde. 55 00:11:43,004 --> 00:11:46,007 Lad bare Raiden fedte rundt efter krigere. 56 00:11:46,174 --> 00:11:51,554 De vil dø som de første, og Jorderiget vil blive mit. 57 00:11:56,893 --> 00:12:00,897 - Hvad skal han her? - Jeg har en opgave til Shang Tsung. 58 00:12:02,023 --> 00:12:07,821 - Bringer du godt nyt, troldmand? - Mine spioner har lokaliseret relikviet. 59 00:12:08,029 --> 00:12:13,243 Det befandt sig i Raidens tempel, hvorfra det blev stjålet af Kano. 60 00:12:13,410 --> 00:12:15,995 Vi søger Shinnoks Amulet. 61 00:12:16,162 --> 00:12:21,459 Den kan helbrede ethvert sår og gøre et menneske til gud. 62 00:12:21,626 --> 00:12:27,549 At aktivere amuletten vil kræve kraft som fra en stjerne på himlen. 63 00:12:27,715 --> 00:12:32,137 En stjerne. Eller en gud. 64 00:12:33,471 --> 00:12:37,225 Udverden har udfordret os, og storguderne har talt. 65 00:12:37,392 --> 00:12:41,855 Når sandet er løbet ned, begynder første runde. 66 00:12:42,063 --> 00:12:47,944 Mortal Kombat er over os, og vi mangler stadig én kriger. 67 00:13:42,332 --> 00:13:44,667 Det er showtime. 68 00:14:23,957 --> 00:14:26,167 I skulle have været flere. 69 00:14:59,450 --> 00:15:02,579 Johnny Cage er fandeme blevet gammel. 70 00:15:07,417 --> 00:15:11,379 Kalder alle fans. I kan møde jeres yndlingsinfluencere 71 00:15:11,546 --> 00:15:15,133 og YouTube-stjerner på autografgangen. 72 00:15:27,103 --> 00:15:29,105 Det er showtime! 73 00:15:44,329 --> 00:15:49,125 - Johnny Cage. - Beklager, jeg har fri nu. 74 00:15:49,292 --> 00:15:52,629 Hr. Cage, De er blevet udvalgt til Mortal Kombat. 75 00:15:52,795 --> 00:15:56,716 "Mortal Kombat"? Er det en fanfilm? 76 00:15:56,883 --> 00:16:01,346 - Det er en tvekampsturnering. - Det gør jeg mig ikke i mere. 77 00:16:03,640 --> 00:16:07,810 - Medmindre der er penge i det? - Der er menneskehedens skæbne i det. 78 00:16:07,977 --> 00:16:12,065 - Er I rabiate fans? - Absolut ikke fans. 79 00:16:12,231 --> 00:16:14,484 Sådan behøver du ikke formulere det. 80 00:16:14,651 --> 00:16:18,154 De er blevet udvalgt til at kæmpe for Jorderiget. 81 00:16:18,321 --> 00:16:21,616 Guderne har valgt Dem, hr. Cage. 82 00:16:21,783 --> 00:16:24,661 Nu synes jeg, I to skal fucke af. 83 00:16:24,827 --> 00:16:28,748 Men fedt cosplaykostume. Er det "Hvem springer kineserne for?"? 84 00:16:28,915 --> 00:16:31,668 Han taler altså sandt. 85 00:16:31,834 --> 00:16:36,339 Krigerne bliver snart indkaldt, og De vil være iblandt dem. 86 00:16:36,506 --> 00:16:40,051 Deres verden står og falder med denne turnering. 87 00:16:40,843 --> 00:16:43,304 Fedest. Vi ses derhenne. 88 00:16:43,471 --> 00:16:46,974 Kom godt hjem, og hils Dumbledore fra mig. 89 00:16:47,141 --> 00:16:48,935 Du må vise ham det. 90 00:17:03,658 --> 00:17:07,245 Hold da kæft. Hvordan gør du det? 91 00:17:07,412 --> 00:17:11,874 Tag med, hr. Cage, og De vil opdage den mand, De er bestemt til at være. 92 00:17:18,464 --> 00:17:20,007 Kommer du? 93 00:17:45,616 --> 00:17:47,368 Hvor fanden er jeg? 94 00:17:48,619 --> 00:17:52,373 Du er stadig på Jorden. Velkommen til Raidens Himmeltempel. 95 00:17:58,963 --> 00:18:00,548 Se så her! 96 00:18:02,091 --> 00:18:04,886 Robotarme. Ham der har robotarme. 97 00:18:06,345 --> 00:18:11,017 Vi var i hæren sammen. Det er Jax Briggs, Special Forces. 98 00:18:11,184 --> 00:18:15,521 Cole Young. Hans dragt absorberer angreb og gør ham stærkere. 99 00:18:15,688 --> 00:18:21,319 Han er efterkommer af Scorpion, en af Jorderigets største krigere. 100 00:18:21,486 --> 00:18:25,072 Det er Liu Kang. Han er vores bedste kriger. 101 00:18:33,456 --> 00:18:35,792 Kan han skyde med ild? 102 00:18:37,835 --> 00:18:40,755 Det er lidt snyd, men okay. 103 00:18:40,922 --> 00:18:44,759 Det er fandeme tarveligt, at I har de sygeste kræfter, 104 00:18:44,926 --> 00:18:47,720 og jeg ser bare brandgodt ud. 105 00:18:47,887 --> 00:18:52,308 Det kan tage måneder at låse op for dine kræfter. Der er ikke tid. 106 00:18:52,475 --> 00:18:57,021 Hvis skyld er det? Hvorfor ventede I til sidste øjeblik med at finde mig? 107 00:18:57,188 --> 00:19:01,609 - Vi havde en anden. Kung Lao. - Så er jeg altså bare reserven. 108 00:19:01,776 --> 00:19:06,447 - Han blev myrdet af Shang Tsung. - Vent. Myrdet? 109 00:19:07,698 --> 00:19:10,368 Det kan du ikke mene. 110 00:19:10,535 --> 00:19:15,122 Det må da være imod reglerne. Man kan da ikke gå og myrde folk. 111 00:19:16,666 --> 00:19:20,127 Der er en grund til, det hedder Mortal Kombat. 112 00:19:20,294 --> 00:19:24,465 - Gandalf, send mig hjem igen. - Johnny, vent. 113 00:19:24,632 --> 00:19:27,009 Nej. Du kaldte det en turnering, 114 00:19:27,176 --> 00:19:32,014 og til det hører regler og en dommer. Det er for fanden ikke "Squid Game". 115 00:19:32,181 --> 00:19:35,309 Lad ham gå. Vi har ikke brug for ham. 116 00:19:35,476 --> 00:19:40,147 Hvis I gerne vil slås mod en flok stjernepsykopater, 117 00:19:40,314 --> 00:19:43,192 der nægter at tabe, så værsgo. 118 00:19:43,401 --> 00:19:48,614 Men jeg har ikke Transformer-arme og skyder ikke med lyn eller ild, 119 00:19:48,781 --> 00:19:51,659 eller hvad fanden det er, Flamme-Frans gør. 120 00:19:51,826 --> 00:19:55,538 Så I må undskylde, jeg ikke har lyst til at blive kvast. 121 00:19:58,165 --> 00:20:01,168 De tager ikke fejl, hr. Cage. 122 00:20:08,384 --> 00:20:11,888 Ni gange er vi blevet udfordret, og ni gange har vi tabt. 123 00:20:12,054 --> 00:20:17,894 Og efter 20 år ønsker Shao Kahn nu at tage herredømmet over Jorderiget. 124 00:20:18,060 --> 00:20:21,355 Denne krig gælder Deres verdens skæbne. 125 00:20:22,023 --> 00:20:24,775 Jeg forstår dig godt, Cage. 126 00:20:24,942 --> 00:20:30,281 Et eller andet kosmisk lotteri har udtrukket os til at redde verden. 127 00:20:32,491 --> 00:20:34,619 Det er rædselsvækkende. 128 00:20:34,785 --> 00:20:40,124 Inden jeg kom hertil, tog jeg afsked med min kone og min lille datter. 129 00:20:40,291 --> 00:20:46,672 De to vigtigste ting i mit liv får jeg måske aldrig at se igen. 130 00:20:48,424 --> 00:20:53,512 Men det er okay med mig, for hvis jeg dør, dør jeg for deres skyld. 131 00:20:55,056 --> 00:21:00,102 - Taber vi nu, er det ude med Jorden. - Vi er nødt til at holde sammen. 132 00:21:00,269 --> 00:21:05,107 Du, Johnny Cage, er en del af det her nu. 133 00:21:13,741 --> 00:21:15,284 Fuck det. 134 00:21:15,451 --> 00:21:18,788 Storguderne kan stadig indkalde dig til at kæmpe. 135 00:21:18,955 --> 00:21:23,209 - Ikke hvis de ikke kan finde mig. - Har du bare tænkt dig at gemme dig? 136 00:21:23,376 --> 00:21:28,255 Først når jeg har drukket alle bajere i verden. Det er ikke min kamp. 137 00:21:28,422 --> 00:21:34,136 Jeg er ikke nogen mægtig kriger. Jeg er skuespiller. 138 00:21:36,514 --> 00:21:42,770 Inden da havde du fem sorte bælter og et verdensmesterskab. 139 00:21:42,937 --> 00:21:49,110 Jeg har set nogle af dine kampe. Du kunne være blevet en af de bedste. 140 00:21:49,276 --> 00:21:54,907 Men det blev jeg ikke. Den mand, du efterlyser, er død og begravet. 141 00:21:55,950 --> 00:22:00,246 Eller også er han stadig derinde et sted. 142 00:22:18,764 --> 00:22:20,474 Hør her. 143 00:22:21,684 --> 00:22:28,357 Jeg har sikkert fået en hjerneblødning, og det her er nok bare en komadrøm. 144 00:22:28,524 --> 00:22:32,153 Men skulle det vise sig at være virkeligt, 145 00:22:32,319 --> 00:22:35,573 så pøj pøj med at redde verden. 146 00:22:49,879 --> 00:22:52,965 Du skal vide, at da du døde, 147 00:22:53,132 --> 00:22:57,928 var det ikke dine såkaldte venner, der vækkede dig til live. 148 00:22:58,596 --> 00:23:01,432 Det var ikke fyrst Raiden, 149 00:23:01,599 --> 00:23:03,851 det indbildske fjols. 150 00:23:05,436 --> 00:23:08,397 Det var Shao Kahn. 151 00:23:08,564 --> 00:23:11,317 Rejs dig nu 152 00:23:11,484 --> 00:23:15,112 som Udverdens kriger. 153 00:23:21,786 --> 00:23:25,581 Herre, vi fandt objektet. 154 00:23:27,500 --> 00:23:32,963 Quan Chi, du sendte dine lakajer til Jorderiget. Hvad skulle de der? 155 00:23:33,130 --> 00:23:38,636 Finde en forsvunden genstand, prinsesse. På din fars befaling. 156 00:23:41,263 --> 00:23:42,890 Hvad er det? 157 00:23:46,894 --> 00:23:51,315 Det kaldes vist en Kano. 158 00:23:56,028 --> 00:23:57,613 En Sling Dog, tak. 159 00:24:03,410 --> 00:24:07,331 - Du er jo Johnny Cage. - Det står der på min barregning. 160 00:24:07,498 --> 00:24:13,003 Hold da kæft. Jeg elskede "Citizen Cage" som barn. 161 00:24:14,880 --> 00:24:17,550 Tak, det er jeg glad for. 162 00:24:18,634 --> 00:24:21,053 Ved du, hvad de skulle gøre? 163 00:24:21,220 --> 00:24:25,599 De skulle lave en ny "Citizen Cage". Et reboot. 164 00:24:25,766 --> 00:24:30,688 Hold op. Det er der ingen, der gider at glo på. 165 00:24:30,896 --> 00:24:35,234 Skriger verden måske på, at Johnny Cage skal gøre comeback? 166 00:24:36,110 --> 00:24:39,572 Nej, de vil have rå realisme. De vil have Keanu Reeves, 167 00:24:39,780 --> 00:24:43,701 der myrder tusindvis af stoddere med en blyant. 168 00:24:45,661 --> 00:24:50,374 Ikke et eller andet mosefund, der render og laver karate. 169 00:24:50,541 --> 00:24:53,169 Det gik af mode i 90'erne. 170 00:24:56,589 --> 00:24:59,258 Jeg syntes, det var sejt. 171 00:25:43,510 --> 00:25:46,013 Hvor fanden er mit øje? 172 00:25:49,391 --> 00:25:50,476 Blondie. 173 00:25:51,977 --> 00:25:56,065 Turneringen er begyndt. I dag kæmper I for Jorderiget 174 00:25:56,232 --> 00:26:01,570 og for alle dem, der står jer nær. Hvis I taber, har Jorden også tabt. 175 00:26:02,404 --> 00:26:09,161 To af vore krigere skal dyste i dag. Vinderne går videre til næste runde. 176 00:26:09,328 --> 00:26:13,207 - Taberne elimineres. - Til døden. 177 00:26:13,374 --> 00:26:17,086 - Det afgør vinderen. - Så undgå at tabe. 178 00:26:23,050 --> 00:26:28,472 - Heldet er vist med mig i dag. - Blade, du klarer den. 179 00:26:33,519 --> 00:26:36,063 Er vi ikke to, der skal kæmpe? 180 00:26:40,567 --> 00:26:43,696 Johnny Cage sætter en brutal træffer ind! 181 00:26:44,905 --> 00:26:50,077 Johnny Cage vinder turneringen som den yngste nogensinde. 182 00:26:50,244 --> 00:26:53,247 Den unge mand er bestemt til noget stort. 183 00:26:56,709 --> 00:27:01,588 Du virker lidt trist, Johnny. Du plejer at være mere livlig. 184 00:27:08,220 --> 00:27:10,431 Uno más, Ed. 185 00:27:29,867 --> 00:27:32,328 Åh shit... 186 00:27:37,207 --> 00:27:41,420 - A'hvaffor en amulet? - Shinnoks! Hør dog efter. 187 00:27:41,587 --> 00:27:44,548 Var din mund, din dejblege dildo. 188 00:27:44,715 --> 00:27:47,426 Jeg har været død og mistet mit øje. 189 00:27:47,593 --> 00:27:52,890 - Ti stille. Vi kan bygge dig et nyt. - Hvorfor er han ikke en genganger? 190 00:27:53,057 --> 00:27:57,978 Han har næsten ingen sjæl tilbage at korrumpere. 191 00:27:58,145 --> 00:28:01,815 Det kalder jeg sgu et smuthul. 192 00:28:01,982 --> 00:28:05,110 Hvor er amuletten, du tog i Raidens tempel? 193 00:28:05,277 --> 00:28:09,740 Den er vel i min lomme sammen med alt det andet lort, jeg stjæler. 194 00:28:09,907 --> 00:28:11,950 Ja, okay. 195 00:28:13,994 --> 00:28:17,873 Se så her. Hvad med...? 196 00:28:18,040 --> 00:28:22,169 Nej, forkert tempel. Øjeblik. 197 00:28:22,336 --> 00:28:25,214 Nå ja. Hende burde jeg ringe til. 198 00:28:25,381 --> 00:28:28,884 Der var den. Yatzy. 199 00:28:30,094 --> 00:28:35,599 - Vi kunne have ladet ham forblive død. - Fuck dig. Og hvad skal du med den? 200 00:28:36,266 --> 00:28:39,019 Jeg skal nok give den til min far. 201 00:28:39,144 --> 00:28:43,148 Beklager, prinsesse. Der er brug for dig andetsteds. 202 00:28:45,359 --> 00:28:49,571 Hallo, strandvaskerfjæs! Det var mig, der stjal den. 203 00:28:50,239 --> 00:28:51,615 Held og lykke. 204 00:29:12,344 --> 00:29:18,100 Hver flamme er en kriger. Turneringen slutter, når den ene part ikke har flere. 205 00:29:18,976 --> 00:29:20,561 Dav, snuske. 206 00:29:22,855 --> 00:29:25,941 Jeg advarer dig. 207 00:29:26,108 --> 00:29:31,155 Jeg fik en Saturn Award for bedste kampscene, så pas du hellere på. 208 00:29:34,950 --> 00:29:40,080 Hov hov, ro på. Lad os nu tale om det. 209 00:29:40,247 --> 00:29:43,917 Jeg bryder mig ikke om at slå på en pige. 210 00:29:44,126 --> 00:29:46,712 Det kommer du heller ikke til. 211 00:29:57,806 --> 00:30:00,350 Lad os nu tale om det! 212 00:30:22,581 --> 00:30:24,208 Hvorfor er du så strid? 213 00:32:16,528 --> 00:32:18,155 Dræb ham! 214 00:32:57,736 --> 00:33:01,365 Jeres side har allerede mistet en. 215 00:33:01,531 --> 00:33:03,158 Tragisk. 216 00:33:05,410 --> 00:33:06,870 Hvem er du? 217 00:33:07,037 --> 00:33:12,000 Sindel, dronning af Edenia, den mægtige Shao Kahns gemalinde. 218 00:33:12,167 --> 00:33:17,714 - Sender de deres dronning i kamp? - Nej. Vi sender vores bedste i kamp. 219 00:33:19,466 --> 00:33:24,179 - Du ser nu temmelig død ud. - Mine dødelige lænker er brudt. 220 00:33:24,346 --> 00:33:28,433 Shao Kahn har vist mig det evige livs glæder. 221 00:33:31,853 --> 00:33:35,315 Jeg kan gøre det samme for dig. 222 00:33:43,573 --> 00:33:45,951 Sikken nydelig kunst. 223 00:33:46,118 --> 00:33:50,122 - Kunne du tænke dig at se min? - Nej, ellers tak. 224 00:34:13,186 --> 00:34:15,605 Fuck dig, din ko! 225 00:35:22,547 --> 00:35:25,050 Nu står det lige. 226 00:35:30,055 --> 00:35:31,890 Hvad er jeg gået glip af? 227 00:35:32,057 --> 00:35:34,976 Se, hvem der er vendt tilbage. 228 00:35:35,977 --> 00:35:37,771 Var det slemt? 229 00:35:37,938 --> 00:35:41,608 En zombiedronning i en grube med spid. 230 00:35:41,775 --> 00:35:44,110 Det lyder fandeme slemt. 231 00:35:50,867 --> 00:35:55,539 - Hvad skete der? - Du blev elimineret fra turneringen. 232 00:35:55,705 --> 00:36:00,335 Du tabte. Du er heldig, hun var nådig og lod dig leve. 233 00:36:07,384 --> 00:36:09,511 Hey, Pennywise! 234 00:36:09,678 --> 00:36:14,641 Der var du. Du skylder mig et nyt øje, og det skal kunne skyde med laser. 235 00:36:14,808 --> 00:36:18,228 - Jeg har andre prioriteter. - Såsom hvad? 236 00:36:18,395 --> 00:36:22,732 At lægge mere eyeliner? Tro mig, du har rigeligt på. 237 00:36:22,899 --> 00:36:28,864 Jeg banker ind i alting. Mit perifere syn er helt fucked. 238 00:36:29,030 --> 00:36:31,825 Se nu at få det gjort. 239 00:36:32,659 --> 00:36:36,788 Det behøver ikke være nu og her. Skal du ikke først tage mål, 240 00:36:36,955 --> 00:36:40,917 tjekke farven eller vaske dine klamme naller? 241 00:36:43,420 --> 00:36:44,796 Lad mig se. 242 00:36:44,963 --> 00:36:49,301 Du skal ikke trille det hen ad jorden, din skovl. 243 00:36:49,509 --> 00:36:54,347 Hov, amuletten. Hit med den. Og du skal ikke trille den. 244 00:36:54,514 --> 00:36:59,728 Du har fået dit øje. Gå så. Amuletten tilhører ikke dig. 245 00:36:59,895 --> 00:37:04,441 Dens kræfter overstiger langt din inferiøre forstand, din idiot. 246 00:37:04,608 --> 00:37:07,694 Godt, lad os prøve skidtet af. 247 00:37:10,989 --> 00:37:13,074 En, to, tre. 248 00:37:13,241 --> 00:37:16,077 Av! Det strammer. 249 00:37:20,916 --> 00:37:25,545 Hold da kæft, er det i HD? Kan du lave mig et mere? 250 00:37:38,892 --> 00:37:42,228 De virker beklemt, hr. Cage. 251 00:37:42,395 --> 00:37:46,983 Tja, på grund af mig er Jordens odds blevet 20 % værre. 252 00:37:47,692 --> 00:37:51,488 Jeg kunne have udrettet noget stort, men jeg kvajede mig. 253 00:37:51,655 --> 00:37:55,909 Så ja, "beklemt" er sgu egentlig meget rigtigt. 254 00:38:04,000 --> 00:38:06,962 Hvad er det? Piller? 255 00:38:09,381 --> 00:38:14,052 Magiske kamppiller? Er det dem, der giver dig dine kræfter? 256 00:38:23,603 --> 00:38:25,605 Fuglefrø. 257 00:38:27,107 --> 00:38:30,443 Klart nok, fuglefrø. 258 00:38:30,610 --> 00:38:33,947 Jeg troede, du ville give mig en opsang. 259 00:38:34,114 --> 00:38:37,867 Men det er også fint med pligter. 260 00:38:40,495 --> 00:38:45,083 De har ikke brug for en opsang. De har brug for perspektiv. 261 00:38:45,250 --> 00:38:46,459 Perspektiv? 262 00:38:46,626 --> 00:38:51,006 Der er otte milliarder mennesker i verden, men guderne valgte Dem. 263 00:38:51,172 --> 00:38:55,427 Måske så de Deres potentiale som kriger for Jorderiget. 264 00:38:55,593 --> 00:38:57,303 Måske tog de fejl. 265 00:38:57,470 --> 00:39:01,850 Måske. Det skal jeg huske at nævne for storguderne. 266 00:39:06,646 --> 00:39:10,025 Det er godt, du synes, det er morsomt. 267 00:39:10,191 --> 00:39:14,738 Skidegod peptalk i øvrigt. Den sad lige i skabet. 268 00:39:59,449 --> 00:40:01,034 Av. 269 00:40:01,910 --> 00:40:06,372 - Du har vel gjort det her før? - Jeg har set andre gøre det. 270 00:40:14,214 --> 00:40:19,886 Bare rolig. Prinsesse Kitana har været mine øjne og ører i paladset i årevis. 271 00:40:21,721 --> 00:40:25,517 Du løber en stor risiko ved at komme her. Tak, Kitana. 272 00:40:25,683 --> 00:40:31,898 - Fik jeg røvfuld af en af de gode? - Det skulle jo se overbevisende ud. 273 00:40:32,732 --> 00:40:39,072 De har fundet Shinnoks Amulet. Den var i den døde lejesvend Kanos besiddelse. 274 00:40:39,239 --> 00:40:44,744 Hvis kejseren får opladet amuletten, vil han være ustoppelig. Som en gud. 275 00:40:44,869 --> 00:40:47,288 Lad os undgå det. 276 00:40:48,206 --> 00:40:53,378 Min veninde deltager i turneringen. Jade er oplært i Shao Kahns hær. 277 00:40:53,545 --> 00:40:58,800 Gør, hvad I er nødt til, men lad hende ikke lide. 278 00:41:09,727 --> 00:41:12,564 Tog du til et andet rige? 279 00:41:14,065 --> 00:41:17,777 - Følger du efter mig? - Jeg prøver at holde dig i live. 280 00:41:17,902 --> 00:41:21,531 - Ved at udspionere mig? - Ved at redde dig fra en dumhed. 281 00:41:21,698 --> 00:41:25,243 Du har rottet dig sammen med fyrst Raiden, vores fjende. 282 00:41:25,410 --> 00:41:28,413 Jeg har aflagt en ed, Kitana. 283 00:41:28,580 --> 00:41:32,458 På at tjene som Shao Kahns sværd. 284 00:41:39,424 --> 00:41:43,553 Turneringens anden runde vil bestå af tre kampe. 285 00:41:43,720 --> 00:41:46,514 Jax, Cole, Liu Kang. 286 00:42:04,115 --> 00:42:05,658 Kung Lao. 287 00:42:06,576 --> 00:42:10,705 - Jeg har fået nyt liv. - Min søn? 288 00:42:19,964 --> 00:42:25,220 Jeg er stadig med i turneringen. Men det er ikke derfor, jeg er her. 289 00:42:48,534 --> 00:42:50,328 Til angreb! 290 00:43:29,075 --> 00:43:34,872 Tænk, hvad man vil kunne udrette med al den kraft. 291 00:43:35,039 --> 00:43:39,377 Tag dig i agt, troldmand. Den tilhører ikke dig. 292 00:43:46,884 --> 00:43:51,931 Amuletten skal bindes til en dødelig sjæl. Når den indlejrer sig i dig, 293 00:43:52,098 --> 00:43:56,978 vil Raidens kraft blive din, og du vil være udødelig. 294 00:45:00,875 --> 00:45:04,504 Her er fandeme uhyggeligt. 295 00:45:11,344 --> 00:45:14,847 - Du må være Jade. - Lad os få det overstået. 296 00:45:20,269 --> 00:45:24,399 Jeg hører, du er af Scorpions blod. 297 00:45:27,568 --> 00:45:30,696 Jeg glæder mig til at udgyde det. 298 00:45:43,626 --> 00:45:46,629 Du kæmper for de forkerte. 299 00:45:56,973 --> 00:45:59,809 Hvad fanden er det der? 300 00:45:59,976 --> 00:46:01,477 Shit. 301 00:46:21,539 --> 00:46:23,624 Halløjsa. 302 00:46:31,632 --> 00:46:35,219 Jeg håber, dine forfædre ser til. 303 00:47:05,458 --> 00:47:09,504 Du skal vide, at jeg ikke nyder det her. 304 00:47:11,881 --> 00:47:13,966 Så vil du hade det her. 305 00:47:18,638 --> 00:47:22,934 Det her er for min familie. For mine venner. 306 00:47:24,143 --> 00:47:27,063 For hvert et øjeblik, der har ført mig hertil. 307 00:47:27,230 --> 00:47:30,358 Det her er for Jorden, dit dumme svin. 308 00:48:18,948 --> 00:48:20,366 Hvad? 309 00:48:44,765 --> 00:48:47,602 Hils de døde fra mig. 310 00:48:55,693 --> 00:48:58,738 Kom så. Gør det. 311 00:49:22,136 --> 00:49:23,804 Hvorfor? 312 00:49:23,971 --> 00:49:27,933 Din veninde skånede en af vores. Nu er vi kvit. 313 00:49:28,934 --> 00:49:32,438 Skidegodt kæmpet i øvrigt. 314 00:49:54,293 --> 00:49:57,838 Kung Lao, hvad har de gjort ved dig? 315 00:49:58,005 --> 00:50:01,300 Åbnet mine øjne for sandheden. 316 00:50:02,802 --> 00:50:05,596 - Hvilken sandhed? - Se dig omkring. 317 00:50:05,763 --> 00:50:11,727 Guderne har forsaget deres skaberværk. Kun Shao Kahn kan redde os nu. 318 00:50:12,770 --> 00:50:17,191 En af de guder opfostrede dig og elskede dig. 319 00:50:17,358 --> 00:50:20,486 Og ham skar du halsen over på. 320 00:51:24,800 --> 00:51:31,682 Stop! Kung Lao, husk på, hvem du er. Du var min bror. 321 00:51:31,849 --> 00:51:37,146 Og når du dør, og jeres rige falder, vil vi være brødre igen. 322 00:52:02,546 --> 00:52:04,381 Tving mig ikke til det. 323 00:53:25,421 --> 00:53:28,632 Jeg skal nok finde ud af at redde dig. 324 00:53:40,269 --> 00:53:43,522 Jeg skal nok vække dig til live. 325 00:54:17,932 --> 00:54:21,560 Men ikke i dag, bror. 326 00:54:41,705 --> 00:54:42,831 Raiden! 327 00:54:47,294 --> 00:54:50,464 - Er han...? - I live. Knap og nap. 328 00:54:56,220 --> 00:54:59,682 Han spørger efter dig. 329 00:54:59,848 --> 00:55:01,850 Liu Kang... 330 00:55:07,940 --> 00:55:09,525 Min søn... 331 00:55:19,451 --> 00:55:21,078 Hvad skete der? 332 00:55:23,288 --> 00:55:25,290 Jeg dræbte ham. 333 00:55:25,457 --> 00:55:29,628 Jeg havde ikke noget valg. Om forladelse. 334 00:55:33,090 --> 00:55:35,009 Hvor er Cole? 335 00:55:36,510 --> 00:55:39,013 Er han ikke kommet tilbage? 336 00:55:40,931 --> 00:55:43,142 Åh shit... 337 00:55:54,528 --> 00:55:59,366 Nekromantiker, giv mig din mægtigste kriger. 338 00:56:00,534 --> 00:56:03,495 Ham, de kalder Sub-Zero. 339 00:56:04,955 --> 00:56:06,957 Bi-Han. 340 00:56:16,925 --> 00:56:18,761 Rejs dig... 341 00:56:31,273 --> 00:56:33,442 Jeg er genfødt. 342 00:56:43,702 --> 00:56:48,248 Raidens portal er svækket. Den vil kollapse, når han dør. 343 00:56:48,415 --> 00:56:49,958 Hvorfor tog de hans kraft? 344 00:56:50,125 --> 00:56:53,796 Shao Kahn har bibragt amuletten en guds kraft. 345 00:56:53,962 --> 00:57:00,552 - Vi må tilintetgøre amuletten. - Inden næste runde begynder. 346 00:57:00,719 --> 00:57:05,265 Så lad os da bruge portalen. Vi hapser trylleamuletten, 347 00:57:05,432 --> 00:57:08,936 tilintetgør den og skrider igen, inden han opdager noget. 348 00:57:09,103 --> 00:57:14,358 Paladset er i beredskab. Så snart portalen åbner, bliver du opdaget. 349 00:57:14,525 --> 00:57:16,860 Hvad gør vi så? 350 00:57:23,117 --> 00:57:29,748 Der løber en tunnel under slottet. Den indgang bliver ikke bevogtet. 351 00:57:29,915 --> 00:57:34,169 - Hvorfor ikke? - Det er tarkatanernes indgang. 352 00:57:37,214 --> 00:57:39,842 Hvad er en tarkatan? 353 00:57:45,973 --> 00:57:47,307 Hvad? 354 00:58:40,319 --> 00:58:44,198 - Hvad har du gjort? - Jeg har ikke gjort noget. 355 00:58:45,157 --> 00:58:47,576 Det har du. 356 00:58:50,662 --> 00:58:52,247 Jade... 357 00:59:07,679 --> 00:59:10,933 Er du klanens leder? 358 00:59:13,685 --> 00:59:15,520 Jeg er Baraka. 359 00:59:17,940 --> 00:59:19,775 Jeg er Liu Kang. 360 00:59:23,946 --> 00:59:30,744 Jeg ved, dit folk er blevet pint af Shao Kahn og brugt som slaver. 361 00:59:30,911 --> 00:59:33,997 Han behandler jer som vilde hunde. 362 00:59:40,462 --> 00:59:45,217 - Vi er vilde hunde. - Vi vil gøre en ende på Shao Kahn. 363 00:59:47,219 --> 00:59:49,846 Vil I hjælpe os? 364 00:59:50,013 --> 00:59:53,809 Shao Kahn har en hær. Har I en hær? 365 00:59:53,976 --> 00:59:57,604 - Nej. - Så spilder I min tid. 366 01:00:03,568 --> 01:00:08,573 Så udfordrer jeg dig, Baraka af tarkatanerne, til tvekamp. 367 01:00:08,740 --> 01:00:13,161 Jeg afslår din udfordring. Forsvind så. 368 01:00:19,459 --> 01:00:23,171 Folk siger så meget om jer tarkataner. 369 01:00:23,338 --> 01:00:27,342 Store tænder, stikkearme og åh så uhyggelige. 370 01:00:27,509 --> 01:00:32,014 Det bliver aldrig nævnt, at I er en stor flok vatpikke. 371 01:00:32,180 --> 01:00:35,475 Måske du skulle undgå at fornærme uhyrerne. 372 01:00:37,686 --> 01:00:41,315 Har du nogen anelse om, hvem du taler til? 373 01:00:41,481 --> 01:00:43,817 Jeg er Johnny fucking Cage, 374 01:00:43,984 --> 01:00:48,030 og det her er Liu Kang, Jordens mægtigste kriger. 375 01:00:48,739 --> 01:00:52,242 Jeg forstår sgu godt, du er bange for ham. 376 01:00:52,409 --> 01:00:58,040 Men når Shao Kahn en dag er død, og Udverden er blevet besejret, 377 01:00:58,206 --> 01:01:03,128 vil du skulle fortælle alle dine små monsterbørnebørn, 378 01:01:03,295 --> 01:01:07,507 at du havde chancen for at dyste mod Liu Kang, 379 01:01:07,674 --> 01:01:10,552 men at du var en kylling. 380 01:01:18,602 --> 01:01:21,688 Jeg tager imod udfordringen. 381 01:01:23,899 --> 01:01:27,152 Tak, fordi du gjorde ham vred. 382 01:01:31,281 --> 01:01:34,034 Sådan forhandler vi i Hollywood. 383 01:01:39,873 --> 01:01:42,501 Men ikke mod ham. 384 01:01:42,667 --> 01:01:46,213 Jeg vil kæmpe mod dig. 385 01:01:46,380 --> 01:01:49,883 Mig? Hvad har jeg gjort? 386 01:01:50,050 --> 01:01:55,514 Du er irriterende, og jeg har lyst til at dræbe og æde dig. 387 01:01:55,680 --> 01:01:59,851 Det ville være usigeligt tilfredsstillende. 388 01:02:03,021 --> 01:02:08,735 Mener han det seriøst? Jeg er for helvede bare skuespiller. 389 01:02:08,902 --> 01:02:14,032 Johnny Cage er bare en rolle. Jeg har stuntmænd til den slags. 390 01:02:14,157 --> 01:02:17,077 - Du er nødt til det. - Nej, nej, nej... 391 01:02:18,662 --> 01:02:22,374 - Johnny vil helt sikkert dø. - Du er så færdig. 392 01:02:22,541 --> 01:02:24,709 Jeg er helt enig. 393 01:02:25,710 --> 01:02:27,546 Øjeblik, fister. 394 01:02:27,712 --> 01:02:31,299 I så mig i turneringen. Jeg duer ikke til det. 395 01:02:31,466 --> 01:02:33,301 - Det tør siges. - Det tør siges. 396 01:02:33,468 --> 01:02:37,055 Så er det godt! Kæmp nu! 397 01:02:38,348 --> 01:02:41,435 Vi skal lige aftale regler. Ikke i ansigtet! 398 01:03:02,622 --> 01:03:05,083 Våben! Giv mig et våben! 399 01:03:08,211 --> 01:03:09,838 Shit. 400 01:03:43,121 --> 01:03:45,040 Ej, helt ærligt... 401 01:04:31,086 --> 01:04:33,171 Og bliv der! 402 01:04:35,340 --> 01:04:37,592 Åh shit. 403 01:04:52,190 --> 01:04:55,026 Det er sgu en sur måde at tabe på. 404 01:04:55,193 --> 01:04:57,988 Rejs dig op. 405 01:05:16,214 --> 01:05:19,259 Du er skuespiller, så spil skuespil. 406 01:05:24,431 --> 01:05:28,101 Okay, dit store lokum. 407 01:05:32,063 --> 01:05:33,857 Det er showtime! 408 01:06:03,178 --> 01:06:04,554 Kom nu. 409 01:06:42,217 --> 01:06:43,510 Hold da kæft! 410 01:06:53,061 --> 01:06:58,024 Det var den bedste kampteknik, jeg nogensinde har set! 411 01:06:58,191 --> 01:07:00,944 Se, brødre og søstre! 412 01:07:02,529 --> 01:07:06,116 Hvilken snilde, fart og vildskab 413 01:07:06,324 --> 01:07:10,578 der her blev udvist af Johnny Fucking Cage! 414 01:07:21,464 --> 01:07:24,926 Indvi mig i din lære. 415 01:07:25,093 --> 01:07:27,387 Form mig i dit billede. 416 01:07:31,015 --> 01:07:34,436 Klart, det skal jeg nok. 417 01:07:34,602 --> 01:07:38,940 Men først må vi bede dig om en lille tjeneste. 418 01:08:13,224 --> 01:08:19,189 Jeg tør ikke føre jer længere. Tarkataner har ikke adgang til slottet. 419 01:08:19,397 --> 01:08:23,735 Udmærket. Du har gjort det godt, min elev. 420 01:08:24,778 --> 01:08:30,784 En skønne dag vil jeg vende tilbage, så vi kan fuldende din oplæring. 421 01:08:30,950 --> 01:08:34,996 Må dine fjenders skrig give genlyd i dine drømme, 422 01:08:35,163 --> 01:08:38,750 og deres søde fedt smelte på din tunge. 423 01:08:38,917 --> 01:08:40,502 Ja. 424 01:08:40,668 --> 01:08:44,255 Og i lige måde med dig 425 01:08:44,422 --> 01:08:47,300 og dine fjender og din tunge og det søde fedt. 426 01:08:47,467 --> 01:08:50,887 Må det også være på din tunge. 427 01:08:51,054 --> 01:08:53,431 Og giv den fuld pede. 428 01:08:57,060 --> 01:09:01,022 - Vi når det ikke. - Vi er nødt til at forsøge. 429 01:09:03,775 --> 01:09:05,527 Kom så. 430 01:09:12,784 --> 01:09:17,163 Hvilken straf fortjener en vildfaren prinsesse? 431 01:09:20,124 --> 01:09:25,588 Som du ser, har jeg befalet Quan Chi at genoplive hende. 432 01:09:28,758 --> 01:09:33,221 Men måske skulle din mor komme ud for endnu en ulykke. 433 01:09:39,477 --> 01:09:41,020 Stop. 434 01:09:41,187 --> 01:09:46,943 Det kan blive svært at genoplive en, hvis hoved er mos mellem mine fingre. 435 01:09:48,486 --> 01:09:52,699 - Sidste chance! Hvor tog du hen? - Til Jorderiget! 436 01:09:54,993 --> 01:09:57,871 Jeg tog til Jorderiget. 437 01:10:02,041 --> 01:10:03,751 Nå, så det gjorde du? 438 01:10:03,918 --> 01:10:06,546 Jeg ledte efter fyrst Raiden. 439 01:10:07,505 --> 01:10:13,970 Men han var væk, og hans krigere med. Jeg ved ikke, hvad der er blevet af dem. 440 01:10:14,137 --> 01:10:17,181 Jeg ved kun, at jeg er alene. 441 01:10:19,767 --> 01:10:25,398 Lænk hende på torvet. Lad hendes forræderi tjene til skræk og advarsel. 442 01:10:39,329 --> 01:10:41,289 Jade. 443 01:10:41,456 --> 01:10:46,836 Jeg ved, hun er som en søster for dig. Det var ikke et lille offer, du bragte. 444 01:10:47,003 --> 01:10:50,965 Jeg mindes stadig den lille pige, vi fandt i kampgruberne. 445 01:10:51,132 --> 01:10:54,052 Mere dyr end barn. 446 01:10:54,218 --> 01:10:59,557 Men nu kan jeg se, at jeg traf det rette valg. 447 01:11:08,650 --> 01:11:11,861 Det er mere effektivt, hvis vi deler os op. 448 01:11:12,028 --> 01:11:16,032 Find amuletten, og undgå at blive opdaget. 449 01:11:16,199 --> 01:11:18,326 Du går med mig. 450 01:11:45,436 --> 01:11:51,150 Hvad er nu det? Raiden sender en af sine sølle, små tilhængere. 451 01:11:51,317 --> 01:11:54,195 En gave fra en døende gud. 452 01:12:26,644 --> 01:12:28,938 Jeg er Liu Kang, 453 01:12:29,105 --> 01:12:31,899 den sidste dragesøn. 454 01:12:32,066 --> 01:12:35,653 Og jeg vil se dig brænde! 455 01:13:27,497 --> 01:13:29,499 Amuletten! 456 01:14:07,745 --> 01:14:08,704 Shit! 457 01:14:12,041 --> 01:14:13,626 Løb! 458 01:14:37,567 --> 01:14:40,361 Han er min makker! 459 01:14:47,326 --> 01:14:48,786 Bi-Han! 460 01:14:51,247 --> 01:14:54,834 - Beskyt amuletten! - Jeg passer på den. 461 01:15:11,267 --> 01:15:12,935 Fuck dig. 462 01:15:24,488 --> 01:15:25,865 Jax! 463 01:15:32,830 --> 01:15:34,040 Jax! 464 01:15:35,499 --> 01:15:39,170 - Dit møgdyr! - Det er din tur. 465 01:15:53,517 --> 01:15:57,855 Hold da kæft. Dig kender jeg. Jeg har set nogle af dine film. 466 01:15:57,980 --> 01:15:59,732 De er skrald. 467 01:15:59,899 --> 01:16:03,319 Der kan man bare se. Det gamle tæskeværk er dødt. 468 01:16:03,486 --> 01:16:05,696 Jeg tuder senere. 469 01:16:10,618 --> 01:16:12,662 Drenge, kom her. 470 01:16:12,870 --> 01:16:19,669 Dig i midten, ryk lidt den vej. Og du skal et skridt frem. Sådan. 471 01:16:25,299 --> 01:16:29,345 Nu skal du og jeg drøfte betingelser. 472 01:16:33,432 --> 01:16:36,602 - Betingelser for hvad? - Hvad fanden tror du? 473 01:16:36,769 --> 01:16:41,941 Kano på den hvide hest kan redde alle jer snotrøve. 474 01:16:57,581 --> 01:17:02,503 Jeg sagde jo, du skulle stoppe. Du gav ham ikke noget valg. 475 01:17:05,172 --> 01:17:09,302 Det var dømt til at ende sådan her. 476 01:17:12,722 --> 01:17:17,893 Det er ikke for sent. Trygl ham om tilgivelse. 477 01:17:19,103 --> 01:17:22,815 Du kan ikke besejre ham. Det er vi ingen, der kan. 478 01:17:22,982 --> 01:17:25,026 Han er for stærk. 479 01:17:34,327 --> 01:17:37,163 Du er bedre end dem. 480 01:18:05,983 --> 01:18:09,987 Der har vi ham. Du har sgu set bedre dage. 481 01:18:10,154 --> 01:18:12,865 Hvad vil du, Kano? 482 01:18:13,032 --> 01:18:16,827 Lige nu vil jeg godt have, I vinder turneringen. 483 01:18:16,994 --> 01:18:21,749 - Pis med dig. - Har du set Udverden eller Edenia? 484 01:18:21,916 --> 01:18:26,921 Det er ikke andet end klipper, sand og fattigrøve. Det er sgu ikke mig. 485 01:18:27,088 --> 01:18:31,092 Jeg vil have klimaanlæg og øl og brødstænger ad libitum. 486 01:18:31,258 --> 01:18:35,179 Trunter og engangsknald og trekanter og firkanter. 487 01:18:35,346 --> 01:18:39,642 Rom og cola. Og cola til snotten. 488 01:18:39,809 --> 01:18:42,269 Hvorfor skulle vi stole på dig? 489 01:18:46,065 --> 01:18:49,610 Fordi jeg ved, hvor Bi-Han har gjort af amuletten. 490 01:18:50,486 --> 01:18:52,947 Underriget. 491 01:18:53,114 --> 01:18:56,784 - Hvad er Underriget? - De dødes rige. 492 01:18:56,951 --> 01:19:00,246 Fyldt med ild og pinsler. 493 01:19:00,413 --> 01:19:03,666 Lyder festligt. Jeg glæder mig allerede. 494 01:19:03,833 --> 01:19:07,461 Og du har vist stadig krudt i bøssen til at få os derned. 495 01:19:07,628 --> 01:19:10,172 Vi knuser amuletten, du får dine kræfter igen... 496 01:19:10,339 --> 01:19:14,593 - Og Shao Kahn bliver dødelig igen. - Vi nakker ham og redder verden. 497 01:19:14,760 --> 01:19:18,556 Dengse her giver mig en rykker, og så er alle glade. 498 01:19:18,722 --> 01:19:21,225 Er I med, pikhoveder? 499 01:19:24,562 --> 01:19:28,482 Det er ikke sikkert, jeg har kraft nok til at få jer tilbage. 500 01:19:28,649 --> 01:19:32,653 Så vil De være fanget der. 501 01:19:32,820 --> 01:19:36,949 Ingen vil få at vide, hvad De har udrettet. 502 01:19:38,951 --> 01:19:40,619 Det er det værd. 503 01:19:42,580 --> 01:19:45,791 De er forandret, hr. Cage. 504 01:19:47,793 --> 01:19:49,545 Det kaldes perspektiv. 505 01:19:51,130 --> 01:19:55,551 Bla, bla, bla. Jeg troede, du var lige bag mig. Kom nu. 506 01:19:56,594 --> 01:19:59,889 I vil ikke overleve i Underriget 507 01:20:00,097 --> 01:20:02,850 uden en vejviser. 508 01:20:20,075 --> 01:20:23,329 I hører ikke til her. 509 01:20:23,496 --> 01:20:26,248 Hold da kæft. 510 01:20:26,415 --> 01:20:30,711 Hvis det her er Helvede, så løser jeg fandeme gerne billet. 511 01:20:40,554 --> 01:20:42,097 Hvor er vi? 512 01:20:43,015 --> 01:20:47,520 Virkeligheden er tynd i Underriget. 513 01:20:47,686 --> 01:20:52,149 Det er et sted, hvor mareridt går frit omkring. 514 01:20:52,316 --> 01:20:56,153 Men drømme kan også tøjles, 515 01:20:56,320 --> 01:20:58,531 hvis man har viljen til det. 516 01:21:03,702 --> 01:21:07,456 Hold da kæft. Du skal smage den her fersken. 517 01:21:07,623 --> 01:21:13,003 De skræmmer en med skrøner om djævle med høtyve og alt det pis. 518 01:21:14,171 --> 01:21:18,842 Men jeg vidste, der ville være pissefedt i Helvede. Værsgo. 519 01:21:20,594 --> 01:21:22,596 Det må du selv om. 520 01:21:22,763 --> 01:21:27,101 Vi er sendt hertil af fyrst Raiden. Vi har brug for en vejviser. 521 01:21:28,060 --> 01:21:32,356 Så er I gået forkert. Beklager. 522 01:21:36,902 --> 01:21:39,113 Bi-Han er i live. 523 01:21:39,989 --> 01:21:44,034 Eller udtales det Baj-Han? Ham Sub-Zero-stodderen. 524 01:21:44,201 --> 01:21:46,745 Han dræbte din familie eller sådan noget. 525 01:21:46,912 --> 01:21:50,916 De forklarede det for mig, men jeg hørte ikke rigtig efter. 526 01:22:37,630 --> 01:22:42,301 Jeg er Hanzo Hasashi fra Shirai Ryu, 527 01:22:42,468 --> 01:22:46,472 - og Helvede adlyder mine befalinger. 528 01:22:53,854 --> 01:22:55,898 Holder du pladsen varm? 529 01:22:56,065 --> 01:23:02,196 Raiden har sendt sine sidste krigere til Underriget for at stjæle amuletten. 530 01:23:02,363 --> 01:23:06,200 Så er der altså ingen til at bevogte fyrst Raiden. 531 01:23:09,078 --> 01:23:12,289 Mister vi amuletten, mister vi alt. 532 01:23:12,414 --> 01:23:16,960 Shao Kahn vil miste sine kræfter, og vores imperium vil falde. 533 01:23:17,127 --> 01:23:21,298 Send mig derned. Så beskytter jeg amuletten, mens du ordner Raiden. 534 01:23:21,423 --> 01:23:26,345 - Er du ikke loyal mod prinsessen? - Kitana har truffet sit valg. 535 01:23:27,596 --> 01:23:30,933 Nu træffer jeg mit. 536 01:23:51,120 --> 01:23:55,165 Hvordan fanden skal vi finde amuletten her? 537 01:23:57,710 --> 01:24:00,212 Bi-Han er her. 538 01:24:06,343 --> 01:24:11,598 Hanzo Hasashi. Det er ikke din kamp, gamle. 539 01:24:11,765 --> 01:24:15,185 Jeg kommer ikke for at føre deres krig. 540 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 Jeg kommer for at tage dit liv. 541 01:24:18,981 --> 01:24:24,862 Du vil blive overrasket. Jeg er ikke den samme som ham, du dræbte. 542 01:24:25,028 --> 01:24:28,699 Jeg hører til i skyggerne nu. 543 01:24:28,866 --> 01:24:32,202 Og de hører til i mig. 544 01:24:48,510 --> 01:24:52,097 Vi er vist hovedattraktionen. Lad os nakke det svin. 545 01:25:03,817 --> 01:25:07,905 Kun to drab mere, og Jorderiget er mit. 546 01:25:19,374 --> 01:25:20,584 Kano! 547 01:25:21,335 --> 01:25:24,588 Hvor skal du hen? Det er ham her, der har amuletten! 548 01:25:52,074 --> 01:25:54,076 Hævnen er min. 549 01:26:12,636 --> 01:26:14,263 Kano! 550 01:26:17,057 --> 01:26:20,352 - Brug nu dine kræfter! - Hvad for kræfter? 551 01:26:20,519 --> 01:26:23,397 Tager du pis på mig? Har du ingen kræfter? 552 01:26:23,564 --> 01:26:26,400 - Jeg ser bare brandgodt ud. - Vi er fucked. 553 01:26:30,153 --> 01:26:31,655 Tag den! 554 01:26:41,039 --> 01:26:42,708 Jeg har den! 555 01:26:43,876 --> 01:26:46,670 Hvordan knuser vi den? 556 01:26:46,837 --> 01:26:50,716 - Det ved jeg sgu da ikke. - Hvad mener du? 557 01:26:50,883 --> 01:26:54,845 - Skal jeg da gøre det hele? - Men det var jo din plan. 558 01:26:55,012 --> 01:26:58,056 Hvad med at læse instruktionen på bagsiden? 559 01:26:58,223 --> 01:27:01,727 Nå ja, god ide. Her står det: 560 01:27:01,894 --> 01:27:04,897 "Én ring er over dem alle, og én ring mig i røven!" 561 01:27:05,063 --> 01:27:08,984 Lad mig om at være sjov, og hold dig til at være et skvat. 562 01:27:10,527 --> 01:27:12,404 Så løb dog! 563 01:27:46,104 --> 01:27:48,649 Det er mig, du er ude efter. 564 01:28:14,383 --> 01:28:16,510 Pis også! 565 01:29:07,936 --> 01:29:10,272 Endelig forstår jeg det. 566 01:29:13,275 --> 01:29:18,363 Jeg er ikke den udvalgte. Din død tilkommer en anden. 567 01:29:24,327 --> 01:29:29,332 Min opgave er at vække Kung Lao til live. Det er ikke forbi. 568 01:29:31,334 --> 01:29:33,837 Det er kun lige begyndt. 569 01:29:50,896 --> 01:29:52,147 Kæmp! 570 01:29:55,025 --> 01:29:58,695 Tillykke, datter. Vi vandt. 571 01:30:00,697 --> 01:30:03,158 Jorderiget er vores. 572 01:30:08,747 --> 01:30:09,790 Nej. 573 01:30:11,583 --> 01:30:14,461 Der er stadig én kriger tilbage. 574 01:30:22,052 --> 01:30:28,391 Jeg forsager Udverden. Jeg forsager dit grusomme rædselsregime. 575 01:30:28,558 --> 01:30:31,103 Jeg forsager dig! 576 01:30:33,730 --> 01:30:36,441 I dag kæmper jeg for Jorderiget! 577 01:30:58,839 --> 01:31:00,298 Nuvel. 578 01:31:50,515 --> 01:31:53,101 Amuletten! 579 01:32:06,031 --> 01:32:07,824 Aldrig! 580 01:32:33,767 --> 01:32:35,310 Kom her! 581 01:33:56,558 --> 01:33:58,601 Hej, smuksak. 582 01:34:10,363 --> 01:34:12,949 Med ild skal du lutres. 583 01:34:25,170 --> 01:34:27,422 Johnny Cage... 584 01:34:58,328 --> 01:35:02,749 Der er otte milliarder mennesker i verden, men guderne valgte Dem. 585 01:35:14,594 --> 01:35:16,513 Vil du vide, hvad min kraft er? 586 01:35:17,806 --> 01:35:24,187 Det behøver ikke ende sådan her. Du behøver ikke dø. 587 01:35:26,022 --> 01:35:28,274 En af os gør. 588 01:35:36,783 --> 01:35:40,120 For første gang i mit liv 589 01:35:40,286 --> 01:35:43,873 er jeg Johnny fucking Cage. 590 01:36:15,238 --> 01:36:18,491 Nej. Du burde være død. 591 01:36:19,284 --> 01:36:21,578 Og du burde flygte. 592 01:36:44,476 --> 01:36:46,478 Nej... 593 01:37:55,630 --> 01:37:58,716 Svag, ligesom din far. 594 01:38:13,231 --> 01:38:15,733 Vær stærk, Kitana. 595 01:38:36,629 --> 01:38:40,883 Nu skal de se dig, som du i virkeligheden er. 596 01:38:47,807 --> 01:38:49,350 Dødelig. 597 01:39:11,873 --> 01:39:14,584 Stop. Nej... 598 01:39:15,335 --> 01:39:18,504 Rejs jer op. Rejs jer op. 599 01:39:25,720 --> 01:39:28,973 Vi er stolte edenianere. 600 01:39:29,140 --> 01:39:31,768 Vi knæler ikke. 601 01:39:37,523 --> 01:39:40,526 Kitana, vor dronning! 602 01:39:42,111 --> 01:39:45,782 Kitana, vor dronning! 603 01:39:46,532 --> 01:39:50,244 Kitana, vor dronning! 604 01:40:18,272 --> 01:40:21,401 Vil I vide, hvad en helt er gjort af? 605 01:40:24,987 --> 01:40:29,534 Det er ikke noget skæbnebestemt. Det er ikke noget, man fødes med. 606 01:40:31,160 --> 01:40:37,417 Det er at opdage, at selv ét lille lys er nok til at holde mørket i ave. 607 01:40:39,043 --> 01:40:43,005 Det er at lide et ubegribeligt tab 608 01:40:43,172 --> 01:40:46,676 og finde fred på den anden side. 609 01:40:55,184 --> 01:40:58,730 Det er at være der for dem, man elsker, vel vidende... 610 01:41:00,773 --> 01:41:05,820 ...at de står klar til at gribe en, når man falder. 611 01:41:10,616 --> 01:41:13,494 Det er at stræbe efter storhed... 612 01:41:15,037 --> 01:41:19,208 ...og indse, at man allerede bærer den i sig. 613 01:41:20,710 --> 01:41:26,132 Alt det sagde jeg til Raiden, hvorefter han så på mig og sagde: 614 01:41:27,091 --> 01:41:32,138 "De har lært os så meget, hr. Cage. 615 01:41:32,889 --> 01:41:37,769 Tak, fordi De deler Deres visdom med os." 616 01:41:37,935 --> 01:41:41,856 - Og ved I, hvad jeg svarede? - Hvad svarede du? 617 01:41:42,023 --> 01:41:47,653 "Det er ikke visdom, makker. Det er perspektiv." 618 01:41:49,155 --> 01:41:52,283 Spøjst. Sådan husker jeg det ikke. 619 01:41:55,453 --> 01:42:01,125 Jeg sad lige og fortalte, hvordan vi reddede alle rigerne sammen. 620 01:42:01,292 --> 01:42:07,632 Okay, måske tog jeg mig en eller to kreative friheder. 621 01:42:07,799 --> 01:42:12,678 Se! Menneskehunnen, du reddede fra spidgruben. 622 01:42:13,805 --> 01:42:17,266 - Seriøst? - To eller tre kreative friheder. 623 01:42:17,433 --> 01:42:21,521 Jeg havde troet, du ville fise tilbage til Hollywood i en vis fart. 624 01:42:21,687 --> 01:42:25,525 Jeg havde aflagt et løfte. Hollywood kan vente. 625 01:42:27,610 --> 01:42:30,822 Shit. Skal der afholdes endnu en turnering? 626 01:42:30,988 --> 01:42:35,326 Nej. Udverden er blevet besejret, og Jorderiget reddet. 627 01:42:35,493 --> 01:42:38,371 Hvad fanden laver I så her? 628 01:42:38,538 --> 01:42:44,710 Vi har mistet alt for mange krigere. Det er på tide, vi henter dem hjem. 629 01:42:44,877 --> 01:42:47,880 Var der nogen, der havde bestilt en nekromantiker? 630 01:42:48,047 --> 01:42:53,386 Han ligner Voldemorts løgpose, men vi får brug for skiderikken. 631 01:42:53,553 --> 01:42:57,682 Hej, Blondie. Længe siden. 632 01:42:57,849 --> 01:43:03,855 - Er du parat til næste lektion? - Alt for Johnny Fucking Cage. 633 01:43:05,898 --> 01:43:10,152 Lad os hente vores venner. Bagefter dræber vi Kano. 634 01:43:10,319 --> 01:43:12,154 Den er fin. 635 01:55:32,144 --> 01:55:34,146 Tekster af: Henrik Thøgersen