1
00:00:51,780 --> 00:00:52,977
Kitana…
2
00:00:52,978 --> 00:00:54,579
Tenho uma coisa pra você.
3
00:00:55,311 --> 00:00:56,912
Isso vai te proteger.
4
00:00:58,212 --> 00:01:00,179
É lindo, pai.
5
00:01:01,979 --> 00:01:05,414
Foi um presente de Lorde Raiden.
O Deus do Trovão.
6
00:01:06,750 --> 00:01:09,079
Se alguma coisa acontecer comigo,
7
00:01:09,080 --> 00:01:11,147
ele sempre escuta.
8
00:01:18,181 --> 00:01:20,667
Shao Kahn está chegando, Majestade.
9
00:01:21,114 --> 00:01:23,292
O que acontece se você perder?
10
00:01:24,167 --> 00:01:27,349
- Não se preocupe com isso.
- Mas e se ele for forte demais?
11
00:01:27,583 --> 00:01:29,625
A força não é um punho fechado.
12
00:01:29,867 --> 00:01:31,168
A força está aqui,
13
00:01:32,383 --> 00:01:33,483
e aqui.
14
00:01:36,617 --> 00:01:38,375
Seja forte, Kitana.
15
00:01:45,292 --> 00:01:49,917
Jerrod, nosso rei!
Jerrod, nosso rei!
16
00:01:50,565 --> 00:01:54,918
Jerrod, nosso rei!
Jerrod, nosso rei!
17
00:01:55,375 --> 00:01:59,919
Jerrod, nosso rei!
Jerrod, nosso rei!
18
00:02:00,502 --> 00:02:02,625
Jerrod, nosso rei!
19
00:02:04,792 --> 00:02:07,553
Shao Kahn, Imperador da Exoterra,
20
00:02:07,554 --> 00:02:11,486
buscava unir os vários reinos
sob um único domínio.
21
00:02:11,487 --> 00:02:12,625
O dele.
22
00:02:14,000 --> 00:02:17,388
Mas os Deuses Ancestrais
tomaram certas precauções.
23
00:02:20,056 --> 00:02:23,516
Nossos destinos não seriam definidos
pelo tamanho de nossos exércitos.
24
00:02:25,583 --> 00:02:29,088
Eles seriam decididos por combate.
25
00:02:30,255 --> 00:02:32,000
As regras eram simples.
26
00:02:32,667 --> 00:02:35,789
Se um reino conseguisse vencer
dez torneios seguidos,
27
00:02:36,123 --> 00:02:38,625
ele receberia
o domínio sobre o outro.
28
00:02:39,333 --> 00:02:42,990
A Exoterra teria permissão
para saquear os recursos de Edenia.
29
00:02:44,123 --> 00:02:46,090
Escravizar nosso povo.
30
00:02:50,083 --> 00:02:54,041
Este era o torneio final.
Nossa última chance.
31
00:02:54,708 --> 00:02:57,750
Todos os nossos maiores guerreiros
já tinham caído.
32
00:02:59,158 --> 00:03:01,083
Restava apenas um lutador.
33
00:03:01,559 --> 00:03:03,058
Meu pai,
34
00:03:04,260 --> 00:03:06,667
Rei Jerrod de Edenia.
35
00:03:07,833 --> 00:03:10,959
Mas ele enfrentou
o maior guerreiro da Exoterra.
36
00:03:12,993 --> 00:03:15,428
O próprio Shao Kahn.
37
00:03:25,875 --> 00:03:29,125
Eles nunca vão se curvar a você.
38
00:03:29,829 --> 00:03:31,292
Nós veremos.
39
00:04:28,034 --> 00:04:29,169
Nunca!
40
00:05:25,167 --> 00:05:26,792
Kitana, feche os olhos.
41
00:05:27,125 --> 00:05:28,475
Feche os olhos agora mesmo.
42
00:05:43,708 --> 00:05:45,583
Não!
43
00:05:45,975 --> 00:05:47,476
Não!
44
00:05:49,843 --> 00:05:51,750
Não!
45
00:06:23,580 --> 00:06:27,167
Edenia agora pertence a mim.
46
00:07:05,151 --> 00:07:08,251
Ajoelhe-se. Ou vai morrer.
47
00:08:15,667 --> 00:08:18,417
Seu pai não deveria
ter trazido você aqui.
48
00:08:29,917 --> 00:08:32,829
Kitana, você é minha filha agora.
49
00:08:32,830 --> 00:08:34,330
GeekS
brutalmente apresenta...
50
00:08:34,331 --> 00:08:39,331
MORTAL KOMBAT 2
51
00:08:46,962 --> 00:08:47,962
Kitana!
52
00:08:51,306 --> 00:08:53,306
Campeões:
Hall² | Darrow
53
00:08:53,307 --> 00:08:55,307
Campeões:
Tati Saaresto² | Zetnos²
54
00:08:55,308 --> 00:08:57,308
Campeões:
Wendy² | @helder1965
55
00:08:57,309 --> 00:08:59,709
Protetor do Plano Terreno:
Hall
56
00:09:24,833 --> 00:09:25,833
Renda-se.
57
00:09:45,334 --> 00:09:47,633
Você não pode estar falando sério.
58
00:09:47,634 --> 00:09:50,469
Foi você quem me ensinou
que tudo é uma arma.
59
00:09:58,969 --> 00:10:00,336
Renda-se você.
60
00:10:14,704 --> 00:10:16,237
O que você tem aí?
61
00:10:16,238 --> 00:10:17,737
Não é nada.
62
00:10:19,138 --> 00:10:20,238
Jade.
63
00:10:22,271 --> 00:10:26,250
Faz 20 anos hoje que o Imperador
me nomeou como sua guarda-costas.
64
00:10:27,239 --> 00:10:29,916
Sei o que Shao Kahn tirou de você.
65
00:10:29,917 --> 00:10:32,041
E se tivesse sido cruel
ou maldosa comigo,
66
00:10:32,042 --> 00:10:36,073
ninguém a culparia,
mas você me tratou como família.
67
00:10:37,040 --> 00:10:38,240
Como uma irmã.
68
00:10:40,207 --> 00:10:41,875
Você é minha irmã.
69
00:10:42,833 --> 00:10:44,539
Em todos os sentidos que importam.
70
00:10:48,480 --> 00:10:51,625
Comprei uma coisa pra você.
Pro torneio.
71
00:10:55,906 --> 00:10:57,832
Me disseram
que uma princesa de verdade
72
00:10:57,833 --> 00:11:00,742
deve ficar sentada em almofadas
se abanando.
73
00:11:02,075 --> 00:11:03,333
Aí eu pensei
74
00:11:03,792 --> 00:11:06,742
que você não é do tipo
que curte almofadas.
75
00:11:11,210 --> 00:11:12,610
São incríveis.
76
00:11:25,778 --> 00:11:27,125
Olá, mãe.
77
00:11:28,011 --> 00:11:31,333
Eu já estava começando
a achar que estava me evitando.
78
00:11:31,645 --> 00:11:34,445
Estive ocupada.
Treinando pro torneio.
79
00:11:36,079 --> 00:11:38,416
Que bom.
Porque eu fiz uma petição
80
00:11:38,417 --> 00:11:40,780
aos Deuses Ancestrais
pra que o torneio comece.
81
00:11:40,992 --> 00:11:44,079
Deixe Raiden caçar
os campeõezinhos dele.
82
00:11:44,080 --> 00:11:46,333
Eles serão apenas
os primeiros a morrer
83
00:11:46,848 --> 00:11:48,958
e o Plano Terreno será meu.
84
00:11:55,181 --> 00:11:56,614
Por que ele está aqui?
85
00:11:56,615 --> 00:11:59,181
Tenho uma tarefa pra Shang Tsung.
86
00:12:00,248 --> 00:12:03,114
Espero que traga boas notícias,
Feiticeiro.
87
00:12:03,115 --> 00:12:05,250
Meus espiões localizaram a relíquia.
88
00:12:05,803 --> 00:12:08,082
Foi vista pela última vez
no templo de Raiden,
89
00:12:08,083 --> 00:12:10,666
onde foi roubada
pelo mercenário, Kano.
90
00:12:11,532 --> 00:12:13,950
Buscamos o Amuleto de Shinnok.
91
00:12:13,951 --> 00:12:16,792
Dizem que o Amuleto
pode curar qualquer ferida.
92
00:12:17,042 --> 00:12:19,249
Transformar um homem em deus.
93
00:12:19,250 --> 00:12:23,116
Carregar o amuleto exigiria
uma quantidade impossível de poder.
94
00:12:23,117 --> 00:12:26,183
Precisaríamos capturar
uma estrela dos céus.
95
00:12:26,184 --> 00:12:27,667
Uma estrela…
96
00:12:28,953 --> 00:12:30,417
ou um deus.
97
00:12:31,485 --> 00:12:33,617
A Exoterra lançou o desafio deles
98
00:12:33,618 --> 00:12:35,657
e os Deuses Ancestrais falaram.
99
00:12:35,658 --> 00:12:39,500
Quando a areia acabar,
a primeira rodada vai começar.
100
00:12:40,131 --> 00:12:42,333
O Mortal Kombat está sobre nós
101
00:12:42,824 --> 00:12:45,833
e ainda nos falta um campeão.
102
00:12:50,272 --> 00:12:52,916
NEW LINE CINEMA APRESENTA
103
00:12:54,315 --> 00:12:56,438
UNCAGED FURY
104
00:13:06,538 --> 00:13:11,145
ESTRELANDO JOHNNY CAGE
105
00:13:40,257 --> 00:13:42,417
É hora do show.
106
00:14:21,960 --> 00:14:24,250
Vocês deviam ter trazido mais caras.
107
00:14:57,417 --> 00:14:59,959
Cara, o Johnny Cage envelheceu
pra caralho.
108
00:15:05,298 --> 00:15:06,626
Atenção, fãs,
109
00:15:06,627 --> 00:15:09,416
não percam a chance de conhecer
seus influenciadores
110
00:15:09,417 --> 00:15:12,499
e estrelas do YouTube favoritos
no Beco dos Autógrafos.
111
00:15:12,500 --> 00:15:15,250
Beleza, pessoal, cheguem mais perto.
Orquídea Negra!
112
00:15:25,125 --> 00:15:26,458
É hora do show.
113
00:15:42,103 --> 00:15:43,542
Johnny Cage.
114
00:15:43,897 --> 00:15:46,375
E aí, galera. Meu turno já acabou.
115
00:15:46,917 --> 00:15:50,709
Sr. Cage, você foi escolhido
pro Mortal Kombat.
116
00:15:51,070 --> 00:15:52,459
Mortal Kombat?
117
00:15:53,000 --> 00:15:55,166
O que é isso?
Algum tipo de filme de fã?
118
00:15:55,167 --> 00:15:56,437
É um torneio de luta.
119
00:15:57,292 --> 00:15:59,438
É, não é mais a minha praia.
120
00:16:01,412 --> 00:16:03,158
A menos que seja um trabalho pago?
121
00:16:03,159 --> 00:16:06,207
Tá mais pra um trabalho pelo
"destino de toda a raça humana".
122
00:16:06,208 --> 00:16:08,416
Digam que não são fãs malucos.
123
00:16:08,740 --> 00:16:10,327
Definitivamente não somos fãs.
124
00:16:10,328 --> 00:16:12,459
Beleza.
Não precisava do "definitivamente".
125
00:16:12,460 --> 00:16:15,739
Você foi escolhido
como um dos campeões do Plano Terreno.
126
00:16:15,958 --> 00:16:19,083
Os deuses escolheram você,
Sr. Cage.
127
00:16:19,500 --> 00:16:22,207
Beleza, acho que já tá na hora
de vocês caírem fora.
128
00:16:22,208 --> 00:16:24,373
Mas, pô, adorei o cosplay.
O que é isso?
129
00:16:24,374 --> 00:16:26,624
Os Aventureiros do Bairro Proibido?
Filmaço.
130
00:16:26,625 --> 00:16:29,608
Olha, sei como parece,
mas ele tá falando a verdade.
131
00:16:29,609 --> 00:16:32,941
Em breve os campeões
serão convocados pra lutar
132
00:16:32,942 --> 00:16:34,341
e você estará entre eles.
133
00:16:34,342 --> 00:16:38,407
O destino do seu mundo
depende do resultado desse torneio.
134
00:16:38,408 --> 00:16:41,075
Fantástico. Vejo vocês lá.
135
00:16:41,308 --> 00:16:44,895
Valeu por virem, vão com cuidado.
Mandem um oi pro Dumbledore.
136
00:16:45,208 --> 00:16:46,708
Vai ter que mostrar pra ele.
137
00:17:01,245 --> 00:17:03,375
Puta merda.
138
00:17:03,958 --> 00:17:05,210
Como tá fazendo isso?
139
00:17:05,211 --> 00:17:06,845
Venha com a gente, Sr. Cage,
140
00:17:06,846 --> 00:17:09,779
e descubra o homem
que você nasceu pra ser.
141
00:17:16,246 --> 00:17:18,046
E aí, você vem ou não?
142
00:17:43,349 --> 00:17:45,167
Onde diabos eu tô?
143
00:17:46,282 --> 00:17:48,314
Tudo bem.
Você ainda tá na Terra.
144
00:17:48,315 --> 00:17:50,141
Bem-vindo ao Templo do Céu
de Raiden.
145
00:17:56,551 --> 00:17:57,959
Olha isso.
146
00:17:59,618 --> 00:18:03,167
Braços de robô.
Aquele cara tem braços de robô.
147
00:18:03,875 --> 00:18:05,383
Servimos no Exército juntos.
148
00:18:05,384 --> 00:18:07,685
Aquele é Jax Briggs.
Forças Especiais.
149
00:18:08,919 --> 00:18:10,384
Aquele é Cole Young.
150
00:18:10,385 --> 00:18:13,042
O traje dele absorve ataques
e o deixa mais forte.
151
00:18:13,344 --> 00:18:14,886
Ele é descendente do Scorpion.
152
00:18:14,887 --> 00:18:17,285
Um dos maiores guerreiros
do Plano Terreno.
153
00:18:19,219 --> 00:18:20,834
Aquele é Liu Kang.
154
00:18:21,186 --> 00:18:23,086
Ele é o melhor lutador que temos.
155
00:18:31,667 --> 00:18:33,375
Ele atira fogo?
156
00:18:35,622 --> 00:18:38,417
Acho que isso é trapaça,
mas tudo bem.
157
00:18:39,121 --> 00:18:42,254
É meio sacanagem
que vocês tenham esses poderes malucos
158
00:18:42,255 --> 00:18:44,959
e eu seja só, sabe,
incrivelmente bonito.
159
00:18:45,556 --> 00:18:48,755
Pode levar meses de treinamento
pra desbloquear seus poderes.
160
00:18:48,756 --> 00:18:51,589
- Não temos esse tempo.
- É, e a culpa é de quem?
161
00:18:51,590 --> 00:18:54,899
Se sabiam que isso ia rolar,
por que me deixaram pro final?
162
00:18:54,900 --> 00:18:57,523
Nós tínhamos outro campeão.
Kung Lao.
163
00:18:57,524 --> 00:18:59,454
Ótimo, então sou só
a porra do reserva.
164
00:18:59,455 --> 00:19:01,390
Ele foi assassinado.
Por Shang Tsung.
165
00:19:01,391 --> 00:19:03,725
Peraí. Assassinado?
166
00:19:05,323 --> 00:19:07,824
Qual é. Você não tá falando sério.
Tá?
167
00:19:08,083 --> 00:19:10,583
Sabe, isso aí, tipo,
deve ser contra as regras.
168
00:19:10,967 --> 00:19:12,875
Não pode sair por aí
matando os outros.
169
00:19:14,324 --> 00:19:17,209
Se chama Mortal Kombat
por um motivo.
170
00:19:17,684 --> 00:19:21,416
Ei, Gandalf, me manda de volta.
Quero voltar.
171
00:19:21,417 --> 00:19:23,592
- Johnny, espera.
- Não. Não.
172
00:19:23,593 --> 00:19:25,791
Disseram torneio,
o que implica regras,
173
00:19:25,792 --> 00:19:27,791
e um juiz, e sei lá,
talvez um médico.
174
00:19:27,792 --> 00:19:29,998
Não essa porra
de Round 6 da morte.
175
00:19:30,205 --> 00:19:33,250
O cara quer desistir, deixa ele ir.
A gente não precisa dele.
176
00:19:33,530 --> 00:19:37,957
Olha, se quer entrar no octógono
com um bando de cuzões alegres
177
00:19:37,958 --> 00:19:40,708
que não sabem perder,
vá em frente.
178
00:19:40,995 --> 00:19:43,326
Mas eu não tenho braços
de Transformer,
179
00:19:43,327 --> 00:19:46,362
nem atiro raios, nem bolas de fogo,
180
00:19:46,363 --> 00:19:48,999
nem faço seja lá que porra
o Dedos de Fogo faz,
181
00:19:49,000 --> 00:19:51,875
então foi mal se não quero
virar adubo.
182
00:19:55,530 --> 00:19:58,096
Você não está errado, Sr. Cage.
183
00:20:06,063 --> 00:20:07,930
Nove vezes fomos desafiados.
184
00:20:07,931 --> 00:20:09,874
E nove vezes perdemos.
185
00:20:09,875 --> 00:20:11,554
E agora, 20 anos depois,
186
00:20:11,555 --> 00:20:14,948
Shao Kahn pretende anexar
o Plano Terreno ao domínio dele.
187
00:20:15,648 --> 00:20:18,818
Esta é uma guerra
pelo destino do seu mundo.
188
00:20:19,611 --> 00:20:22,490
Cage, eu entendo.
Todos nós entendemos.
189
00:20:22,766 --> 00:20:24,730
Uma porra
de uma loteria cósmica idiota
190
00:20:24,731 --> 00:20:27,493
decidiu que somos nós
que vamos salvar o mundo.
191
00:20:30,045 --> 00:20:31,414
Essa merda é assustadora.
192
00:20:32,296 --> 00:20:34,674
Quer saber a última coisa
que fiz antes de vir?
193
00:20:34,675 --> 00:20:37,675
Me despedi da minha esposa
e da minha garotinha.
194
00:20:38,105 --> 00:20:40,974
As duas coisas mais importantes
da minha vida.
195
00:20:40,975 --> 00:20:44,079
E há uma bela de uma chance
de eu nunca mais vê-las.
196
00:20:45,912 --> 00:20:47,325
E eu estou bem com isso.
197
00:20:48,230 --> 00:20:51,245
Porque sei que, se eu morrer lá,
estarei morrendo por elas.
198
00:20:52,511 --> 00:20:55,122
Se perdermos mais uma vez,
a Terra se vai.
199
00:20:55,367 --> 00:20:58,141
E nossa única chance
é enfrentar isso juntos.
200
00:20:58,404 --> 00:21:02,602
Você, Johnny Cage,
faz parte disso agora.
201
00:21:11,505 --> 00:21:12,894
Que se foda.
202
00:21:12,895 --> 00:21:16,388
Johnny, mesmo que vá embora,
os Deuses Ancestrais podem te convocar.
203
00:21:16,389 --> 00:21:17,499
Não vão me encontrar.
204
00:21:17,500 --> 00:21:20,767
E o que você vai fazer?
Vai simplesmente se esconder?
205
00:21:20,768 --> 00:21:22,918
Não, vou beber
todas as cervejas do planeta,
206
00:21:22,919 --> 00:21:24,107
depois vou me esconder.
207
00:21:24,108 --> 00:21:25,989
Não tenho nada a ver
com essa merda.
208
00:21:26,362 --> 00:21:30,380
Não sou nenhum grande guerreiro.
Não sou nenhum campeão, está bem?
209
00:21:30,817 --> 00:21:32,066
Sou um ator.
210
00:21:34,093 --> 00:21:38,025
Mas era o cara com cinco faixas pretas
e um título mundial.
211
00:21:39,654 --> 00:21:42,670
É, eu vi algumas
daquelas lutas antigas.
212
00:21:43,504 --> 00:21:46,523
Cara, você poderia ter sido
um dos melhores.
213
00:21:46,524 --> 00:21:49,638
Mas não fui.
E isso foi há muito tempo.
214
00:21:49,639 --> 00:21:52,614
Aquele cara que você quer
está morto e enterrado.
215
00:21:53,302 --> 00:21:55,863
Ou talvez ele ainda esteja aí dentro
tentando sair.
216
00:22:16,203 --> 00:22:17,237
Escute.
217
00:22:19,313 --> 00:22:21,569
Tenho 90% de certeza
de que tive um aneurisma
218
00:22:21,570 --> 00:22:24,086
e que isso é algum tipo
de sonho de coma maluco,
219
00:22:26,077 --> 00:22:28,344
mas, na remota chance
de essa merda ser real,
220
00:22:29,656 --> 00:22:32,038
boa sorte com essa história
de salvar o mundo.
221
00:22:47,386 --> 00:22:50,322
Você deve saber que,
quando morreu,
222
00:22:50,323 --> 00:22:55,202
não foram os seus supostos amigos
que o trouxeram de volta.
223
00:22:55,813 --> 00:22:58,212
Não foi o Lorde Raiden,
224
00:22:58,960 --> 00:23:01,128
o Grande Impostor.
225
00:23:02,809 --> 00:23:04,916
Foi Shao Kahn.
226
00:23:06,226 --> 00:23:08,126
Levante-se agora,
227
00:23:08,775 --> 00:23:12,480
como um campeão da Exoterra.
228
00:23:18,923 --> 00:23:22,728
Senhor, trouxemos a encomenda.
229
00:23:24,723 --> 00:23:25,723
Quan Chi!
230
00:23:26,580 --> 00:23:29,180
Disseram que enviou seus seguidores
ao Plano Terreno.
231
00:23:29,181 --> 00:23:30,273
O que foram fazer lá?
232
00:23:30,274 --> 00:23:33,737
Simplesmente recuperando
alguns bens perdidos, milady.
233
00:23:34,189 --> 00:23:36,198
Por ordem de seu pai.
234
00:23:38,612 --> 00:23:39,851
O que é isso?
235
00:23:44,220 --> 00:23:46,092
Acredito que se chama...
236
00:23:46,944 --> 00:23:48,404
Kano.
237
00:23:53,216 --> 00:23:55,258
Um sling dog, por favor.
238
00:24:00,656 --> 00:24:02,143
Você é o Johnny Cage.
239
00:24:03,085 --> 00:24:06,290
- É o que diz na conta.
- Puta merda.
240
00:24:06,291 --> 00:24:10,456
Eu adorava "Cidadão Cage"
quando era criança.
241
00:24:12,084 --> 00:24:14,071
Valeu, cara. Agradeço.
242
00:24:15,723 --> 00:24:17,303
Sabe o que deveriam fazer?
243
00:24:18,562 --> 00:24:22,350
Deveriam fazer outro "Cidadão Cage".
Tipo um reboot.
244
00:24:23,017 --> 00:24:25,209
Qual é, cara, dá um tempo.
245
00:24:25,588 --> 00:24:27,867
- Ninguém quer isso.
- O quê?
246
00:24:27,868 --> 00:24:31,434
Você acha que o mundo está clamando
por um retorno de Johnny Cage?
247
00:24:33,387 --> 00:24:35,716
Não. Eles querem algo cru,
algo fundamentado,
248
00:24:35,717 --> 00:24:38,965
querem o Keanu Reeves
matando mil caras com um lápis.
249
00:24:38,966 --> 00:24:40,988
É isso que as pessoas querem ver.
250
00:24:42,835 --> 00:24:47,049
Não um dinossauro fazendo
um monte de poses de karatê.
251
00:24:48,028 --> 00:24:49,933
Essa merda saiu de moda
nos anos 1990.
252
00:24:53,777 --> 00:24:55,377
Eu achava bem legal.
253
00:25:40,749 --> 00:25:42,860
Cadê a porra do meu olho?
254
00:25:46,432 --> 00:25:47,668
Loirinha.
255
00:25:49,050 --> 00:25:50,758
O torneio começou.
256
00:25:51,004 --> 00:25:53,014
Hoje vocês lutam
pelo Plano Terreno.
257
00:25:53,280 --> 00:25:55,840
Pelas vidas de todos
que vocês já conheceram.
258
00:25:55,841 --> 00:25:58,794
Se falharem,
a Terra falhará com vocês.
259
00:25:59,395 --> 00:26:02,701
Dois de nossos campeões
serão escolhidos para competir hoje.
260
00:26:03,205 --> 00:26:06,268
Os vencedores avançarão
para a próxima fase do torneio.
261
00:26:06,828 --> 00:26:09,059
Os perdedores serão eliminados.
262
00:26:09,456 --> 00:26:12,110
- Até a morte.
- Isso fica a critério do vencedor.
263
00:26:13,086 --> 00:26:14,593
Talvez seja melhor não perder.
264
00:26:20,516 --> 00:26:22,404
Parece que é meu dia de sorte.
265
00:26:22,405 --> 00:26:24,806
Blade, você consegue.
266
00:26:30,625 --> 00:26:32,668
Achei que tivesse dito
que dois lutariam.
267
00:26:36,872 --> 00:26:40,884
É o Johnny Cage com um golpe brutal.
Ele está no chão.
268
00:26:41,896 --> 00:26:42,998
É oficial.
269
00:26:42,999 --> 00:26:47,388
Johnny Cage acaba de se tornar
o mais jovem a vencer este torneio.
270
00:26:47,389 --> 00:26:50,117
Este jovem está destinado à grandeza.
271
00:26:53,407 --> 00:26:55,042
Você tá meio pra baixo, Johnny.
272
00:26:56,694 --> 00:26:58,622
Costuma ser mais animado.
273
00:27:05,307 --> 00:27:06,949
Mais um, valeu, Ed.
274
00:27:26,995 --> 00:27:28,639
Merda.
275
00:27:34,274 --> 00:27:36,796
Não sei do que estão falando.
Amuleto de quê?
276
00:27:36,797 --> 00:27:38,501
Shinnok. Preste atenção!
277
00:27:38,502 --> 00:27:41,829
Não me olhe com esse tom de voz,
seu consolo branquelo.
278
00:27:41,830 --> 00:27:44,512
Eu tava morto.
E meu olho sumiu.
279
00:27:44,513 --> 00:27:48,190
Pare de reclamar sem parar.
Fazemos outro para você.
280
00:27:48,191 --> 00:27:49,991
Por que ele não é um Revenant?
281
00:27:49,992 --> 00:27:52,597
Ele não valia o tempo nem o esforço.
282
00:27:52,598 --> 00:27:55,250
Este mal tem alma para corromper.
283
00:27:56,070 --> 00:27:59,191
Ouviu essa? Uma puta de uma brecha.
Boa, garoto!
284
00:27:59,192 --> 00:28:02,329
Onde está o amuleto
que pegou do templo do Raiden?
285
00:28:02,330 --> 00:28:05,435
Sei lá, deve estar no meu bolso
onde guardo tudo que roubo.
286
00:28:07,790 --> 00:28:08,850
Tá bom.
287
00:28:11,099 --> 00:28:12,446
Vejamos.
288
00:28:13,211 --> 00:28:14,831
Que tal...
289
00:28:15,103 --> 00:28:17,041
Não, é de outro templo.
290
00:28:17,888 --> 00:28:19,127
Talvez...
291
00:28:19,885 --> 00:28:21,628
É, eu devia ligar para ela.
292
00:28:23,183 --> 00:28:25,617
Achei. Bingo.
293
00:28:27,111 --> 00:28:30,387
- Podíamos tê-lo deixado morto.
- Primeiro, vai se foder.
294
00:28:30,388 --> 00:28:32,032
E você, aonde vai com isso?
295
00:28:33,392 --> 00:28:34,960
Vou levar para o meu pai.
296
00:28:36,207 --> 00:28:40,034
Infelizmente, Princesa,
precisam de você em outro lugar.
297
00:28:42,296 --> 00:28:44,215
Aí, seu mímico assustador do caralho.
298
00:28:44,216 --> 00:28:46,126
Eu roubei isso honestamente.
299
00:28:47,410 --> 00:28:48,540
Boa sorte.
300
00:29:09,510 --> 00:29:11,290
Cada chama representa um lutador.
301
00:29:12,110 --> 00:29:15,210
O torneio termina quando um dos lados
não tiver mais campeões.
302
00:29:15,981 --> 00:29:17,670
E aí. Como vai, gata?
303
00:29:19,783 --> 00:29:20,833
Escuta,
304
00:29:21,305 --> 00:29:22,618
estou avisando,
305
00:29:23,395 --> 00:29:26,274
ganhei um Saturn Award
de melhor luta em um filme,
306
00:29:26,275 --> 00:29:27,842
então não mexa comigo.
307
00:29:32,914 --> 00:29:34,382
Calma aí.
308
00:29:34,383 --> 00:29:36,711
Vamos dar um tempo
e conversar sobre isso.
309
00:29:36,712 --> 00:29:39,540
Beleza? Não me sinto à vontade
para bater em uma garota.
310
00:29:40,999 --> 00:29:43,634
Relaxa, não vai bater.
311
00:29:54,790 --> 00:29:56,750
Calma, vamos conversar sobre isso.
312
00:30:19,788 --> 00:30:21,488
Por que você é tão malvada?
313
00:32:13,609 --> 00:32:14,906
Finish Him!
314
00:32:54,501 --> 00:32:57,320
Parece que seu lado
já está com um a menos.
315
00:32:58,387 --> 00:32:59,528
Trágico.
316
00:33:02,281 --> 00:33:04,513
- E quem é você?
- Sindel.
317
00:33:04,997 --> 00:33:06,586
Alta Rainha de Edenia.
318
00:33:06,587 --> 00:33:08,840
Consorte do grande Shao Kahn.
319
00:33:09,290 --> 00:33:10,927
Eles mandam a rainha para lutar?
320
00:33:11,303 --> 00:33:14,580
Não, mandamos os nossos melhores.
321
00:33:16,387 --> 00:33:18,880
Sem ofensa, mas você parece morta.
322
00:33:18,881 --> 00:33:21,217
Fui libertada dos meus laços mortais.
323
00:33:21,218 --> 00:33:24,080
Shao Kahn me mostrou
os prazeres da vida eterna.
324
00:33:28,608 --> 00:33:30,567
Talvez eu faça o mesmo por você.
325
00:33:40,474 --> 00:33:41,926
Belo truque.
326
00:33:42,890 --> 00:33:44,721
Quer ver o meu?
327
00:33:45,286 --> 00:33:46,920
Não, valeu.
328
00:34:10,097 --> 00:34:12,380
Vai se foder! Vadia estúpida!
329
00:35:19,281 --> 00:35:21,207
Parece que empatamos.
330
00:35:26,782 --> 00:35:27,941
O que eu perdi?
331
00:35:28,602 --> 00:35:31,117
É isso aí!
Olha quem voltou.
332
00:35:32,583 --> 00:35:34,580
E aí? Foi muito ruim?
333
00:35:35,090 --> 00:35:38,379
Rainha zumbi, poço de espinhos.
334
00:35:38,380 --> 00:35:39,943
Então foi bem ruim.
335
00:35:41,095 --> 00:35:43,032
- Tudo bem?
- Sim.
336
00:35:47,485 --> 00:35:48,710
O que aconteceu?
337
00:35:49,003 --> 00:35:51,233
Foi eliminado do torneio.
338
00:35:52,179 --> 00:35:53,379
Você perdeu.
339
00:35:53,380 --> 00:35:56,237
Teve sorte,
ela foi generosa e te deixou viver.
340
00:36:04,004 --> 00:36:05,632
Aí! Pennywise.
341
00:36:06,386 --> 00:36:08,120
Te procurei por todo esse buraco.
342
00:36:08,502 --> 00:36:11,420
Me prometeu um olho novo.
E acho bom que atire lasers.
343
00:36:11,796 --> 00:36:14,999
- Tenho outras prioridades.
- Tipo o quê?
344
00:36:15,000 --> 00:36:17,931
Se for passar mais delineador,
pode confiar, tá ótimo.
345
00:36:18,282 --> 00:36:21,731
Beleza? Qual é, cara.
Tô esbarrando em tudo quanto é canto.
346
00:36:21,988 --> 00:36:23,989
Minha visão periférica tá ferrada.
347
00:36:23,990 --> 00:36:27,427
Muito ferrada, cara. Então bora.
Manda ver.
348
00:36:29,181 --> 00:36:33,500
Não precisa fazer isso agora,
precisa tirar a medida.
349
00:36:33,887 --> 00:36:37,012
Verificar a cor
ou lavar essas suas mãos imundas.
350
00:36:40,007 --> 00:36:41,539
Beleza, vamos dar uma olhada.
351
00:36:41,540 --> 00:36:44,504
Não role no chão, seu verme!
352
00:36:45,895 --> 00:36:47,906
Aí, o amuleto.
353
00:36:48,390 --> 00:36:50,992
Quero ele de volta.
E não role no chão.
354
00:36:50,993 --> 00:36:53,709
Já tem seu olho.
Agora me deixe em paz.
355
00:36:53,710 --> 00:36:56,211
O amuleto não pertence a você.
356
00:36:56,493 --> 00:37:00,289
Os poderes dele estão muito além
da sua compreensão limitada.
357
00:37:00,290 --> 00:37:03,422
- Idiota.
- Vamos testar essa belezinha.
358
00:37:04,495 --> 00:37:05,536
Beleza.
359
00:37:07,474 --> 00:37:08,540
Um, dois...
360
00:37:09,183 --> 00:37:11,935
três. Caralho! Perfeito.
361
00:37:17,297 --> 00:37:19,612
Caralho, isso é HD?
Ficou muito bom.
362
00:37:19,613 --> 00:37:22,170
Quantos olhos você fez?
Pode fazer outro pra mim?
363
00:37:35,291 --> 00:37:37,329
Parece preocupado, Sr. Cage.
364
00:37:38,884 --> 00:37:43,534
É, por minha causa,
as chances da Terra pioraram 20%.
365
00:37:44,283 --> 00:37:48,103
Tive a chance de fazer algo
que prestasse e estraguei tudo.
366
00:37:48,104 --> 00:37:49,143
Então, sim...
367
00:37:50,096 --> 00:37:52,526
eu diria que "preocupado"
resume bem a situação.
368
00:38:00,496 --> 00:38:01,699
O que são essas coisas?
369
00:38:02,604 --> 00:38:03,618
Pílulas?
370
00:38:05,881 --> 00:38:07,505
São pílulas mágicas de combate?
371
00:38:08,397 --> 00:38:10,530
É assim que consegue seus poderes?
372
00:38:20,073 --> 00:38:21,104
É alpiste.
373
00:38:22,599 --> 00:38:24,238
Sim, claro.
374
00:38:24,902 --> 00:38:26,130
É alpiste.
375
00:38:27,286 --> 00:38:30,523
Pensei que fosse me dar
algum tipo de sermão,
376
00:38:30,805 --> 00:38:32,136
mas, é...
377
00:38:33,105 --> 00:38:34,541
tarefas domésticas são boas.
378
00:38:36,881 --> 00:38:38,510
Você não precisa de um sermão.
379
00:38:38,783 --> 00:38:40,323
Precisa de perspectiva.
380
00:38:41,784 --> 00:38:43,009
Perspectiva?
381
00:38:43,010 --> 00:38:45,287
Existem oito bilhões de pessoas
neste planeta
382
00:38:45,288 --> 00:38:47,500
e, mesmo assim,
os deuses o escolheram.
383
00:38:47,501 --> 00:38:51,523
Talvez eles tenham visto seu potencial
como um campeão do Plano Terreno.
384
00:38:52,208 --> 00:38:54,649
- Talvez tenham se enganado.
- Talvez.
385
00:38:55,099 --> 00:38:58,319
Se eu vir os Deuses Ancestrais,
com certeza contarei a eles.
386
00:39:02,988 --> 00:39:05,232
Fico feliz que ache isso tão divertido.
387
00:39:06,488 --> 00:39:10,310
Aliás, ótimo discurso motivacional.
Mandou bem.
388
00:39:55,905 --> 00:39:57,119
Ai!
389
00:39:58,185 --> 00:40:00,024
Já fez isso antes?
390
00:40:00,900 --> 00:40:02,230
Já vi alguém fazer.
391
00:40:04,178 --> 00:40:05,235
Pronto.
392
00:40:10,301 --> 00:40:11,330
Relaxem.
393
00:40:11,574 --> 00:40:14,302
A Princesa Kitana
tem sido meus olhos e ouvidos
394
00:40:14,303 --> 00:40:16,330
dentro do palácio por muitos anos.
395
00:40:17,884 --> 00:40:20,730
Sabemos o risco que correu ao vir.
Obrigado, Kitana.
396
00:40:21,024 --> 00:40:24,960
Espera,
eu apanhei de um dos mocinhos?
397
00:40:25,188 --> 00:40:27,924
Tinha que parecer real.
Ele estava observando.
398
00:40:28,885 --> 00:40:30,820
Encontraram o Amuleto de Shinnok.
399
00:40:31,202 --> 00:40:33,620
Estava com um mercenário morto
chamado Kano.
400
00:40:34,105 --> 00:40:35,540
Filho da puta.
401
00:40:35,808 --> 00:40:39,104
Se o Imperador energizar o amuleto,
ele será imparável.
402
00:40:39,571 --> 00:40:41,920
- Seria como lutar contra um deus.
- É, bem,
403
00:40:42,492 --> 00:40:43,670
melhor não.
404
00:40:44,397 --> 00:40:46,199
Minha amiga está no torneio.
405
00:40:47,207 --> 00:40:49,327
A Jade foi criada
no exército de Shao Kahn.
406
00:40:49,817 --> 00:40:51,080
Façam o que for preciso,
407
00:40:52,695 --> 00:40:54,054
mas não a façam sofrer.
408
00:41:05,988 --> 00:41:07,831
Foi para outro reino?
409
00:41:10,397 --> 00:41:11,633
Você me seguiu?
410
00:41:11,896 --> 00:41:13,822
Estou tentando mantê-la viva.
411
00:41:13,823 --> 00:41:17,718
- Espionando sua amiga?
- Impedindo que ela cometa um erro.
412
00:41:17,960 --> 00:41:21,120
Está conspirando com Lorde Raiden.
O inimigo.
413
00:41:21,536 --> 00:41:23,886
Eu fiz um juramento, Kitana...
414
00:41:24,702 --> 00:41:28,331
de servir como a espada
de Shao Kahn.
415
00:41:35,797 --> 00:41:39,532
A segunda rodada do torneio
consistirá em três partidas.
416
00:41:40,187 --> 00:41:43,042
Jax, Cole, Liu Kang.
417
00:42:00,397 --> 00:42:01,556
Kung Lao.
418
00:42:02,782 --> 00:42:04,750
Recebi uma nova vida.
419
00:42:05,688 --> 00:42:06,841
Meu filho?
420
00:42:16,495 --> 00:42:19,750
Olha só.
Ainda participo deste torneio.
421
00:42:19,981 --> 00:42:21,651
Mas não é por isso que vim.
422
00:42:30,420 --> 00:42:32,960
- Não!
- Não!
423
00:42:45,089 --> 00:42:46,580
Ataquem!
424
00:43:25,096 --> 00:43:26,324
Imagine...
425
00:43:27,081 --> 00:43:29,645
o que se poderia fazer com tal poder.
426
00:43:31,192 --> 00:43:32,833
Cuidado, feiticeiro,
427
00:43:33,797 --> 00:43:35,621
isso não lhe pertence.
428
00:43:43,093 --> 00:43:46,090
O amuleto precisa ser ligado
a uma alma mortal.
429
00:43:46,091 --> 00:43:50,435
Uma vez que ele se fixe em você,
o poder de Raiden será seu.
430
00:43:50,791 --> 00:43:53,115
O amuleto concederá a imortalidade.
431
00:44:56,991 --> 00:44:58,034
É...
432
00:44:58,792 --> 00:45:00,527
isso é bem sinistro.
433
00:45:07,384 --> 00:45:08,790
Você deve ser a Jade.
434
00:45:09,294 --> 00:45:11,119
Vamos acabar logo com isso.
435
00:45:16,599 --> 00:45:19,216
Soube que carrega
o sangue do Scorpion.
436
00:45:23,491 --> 00:45:25,529
Estou ansioso para derramá-lo.
437
00:45:40,094 --> 00:45:42,212
Sabe que está lutando
do lado errado, né?
438
00:45:52,984 --> 00:45:54,927
Que porra é essa brilhando?
439
00:45:55,905 --> 00:45:56,950
Merda.
440
00:46:17,907 --> 00:46:19,303
Olha só!
441
00:46:27,598 --> 00:46:30,004
Espero que seus ancestrais
estejam vendo.
442
00:47:01,806 --> 00:47:05,102
Se vale de algo,
não sinto prazer nisso.
443
00:47:08,002 --> 00:47:09,902
Então você vai odiar essa merda.
444
00:47:15,203 --> 00:47:16,698
Isso é pela minha família.
445
00:47:18,014 --> 00:47:19,406
Pelos meus amigos.
446
00:47:20,007 --> 00:47:22,000
Por cada momento
que me trouxe até aqui.
447
00:47:23,007 --> 00:47:26,310
Isso é pela Terra,
seu filho da puta.
448
00:48:14,808 --> 00:48:15,907
O quê?
449
00:48:40,608 --> 00:48:42,808
Dê lembranças aos mortos.
450
00:48:51,409 --> 00:48:54,402
Vá em frente. Faça.
451
00:49:17,897 --> 00:49:18,898
Por quê?
452
00:49:19,701 --> 00:49:21,600
Sua amiga poupou um dos nossos.
453
00:49:22,899 --> 00:49:24,000
Agora estamos quites.
454
00:49:24,799 --> 00:49:27,602
Aliás, lutou pra caramba.
455
00:49:50,205 --> 00:49:53,400
Kung Lao,
o que fizeram com você?
456
00:49:53,899 --> 00:49:55,795
Abriram meus olhos
para a verdade.
457
00:49:58,702 --> 00:49:59,705
Que verdade?
458
00:50:00,105 --> 00:50:04,208
Olhe ao redor. Os deuses abandonaram
a própria criação.
459
00:50:05,209 --> 00:50:07,750
Só o Shao Kahn
pode nos salvar agora.
460
00:50:08,411 --> 00:50:10,199
Um desses deuses te criou.
461
00:50:10,700 --> 00:50:11,799
Te amou.
462
00:50:13,204 --> 00:50:14,706
E você cortou a garganta dele.
463
00:51:20,396 --> 00:51:24,458
Pare. Kung Lao,
lembre quem você é!
464
00:51:25,903 --> 00:51:27,099
Você era meu irmão.
465
00:51:27,701 --> 00:51:30,303
E quando você morrer,
quando seu reino cair,
466
00:51:31,198 --> 00:51:33,104
seremos irmãos de novo.
467
00:51:58,300 --> 00:52:00,002
Não me obrigue a fazer isso.
468
00:53:20,995 --> 00:53:22,598
Vou achar um jeito de salvá-lo.
469
00:53:35,903 --> 00:53:37,503
Vou trazer você de volta.
470
00:54:13,508 --> 00:54:16,603
Mas não hoje, irmão.
471
00:54:37,207 --> 00:54:38,310
Raiden!
472
00:54:42,797 --> 00:54:45,903
- Ele está...?
- Está vivo. Por pouco.
473
00:54:51,702 --> 00:54:53,208
Ele está perguntando por você.
474
00:54:54,996 --> 00:54:56,167
Liu Kang.
475
00:55:03,696 --> 00:55:04,806
Meu filho.
476
00:55:14,898 --> 00:55:16,007
O que aconteceu?
477
00:55:18,904 --> 00:55:20,008
Eu o matei.
478
00:55:20,900 --> 00:55:22,205
Eu não tive escolha.
479
00:55:23,305 --> 00:55:24,308
Sinto muito.
480
00:55:28,502 --> 00:55:29,607
Cadê o Cole?
481
00:55:31,898 --> 00:55:33,106
Ele não voltou?
482
00:55:37,007 --> 00:55:38,306
Merda.
483
00:55:49,898 --> 00:55:51,407
Necromante,
484
00:55:52,405 --> 00:55:54,604
me dê seu maior guerreiro.
485
00:55:55,819 --> 00:55:58,000
Aquele que chamam de Sub-Zero.
486
00:56:00,296 --> 00:56:02,202
Bi-Han.
487
00:56:12,300 --> 00:56:14,198
Erga-se agora.
488
00:56:26,608 --> 00:56:28,503
Eu renasci.
489
00:56:39,108 --> 00:56:41,305
O portal do Raiden
já está enfraquecendo.
490
00:56:41,895 --> 00:56:43,803
Não vai durar quando ele se for.
491
00:56:43,804 --> 00:56:47,402
- Por que tirariam os poderes dele?
- Shao Kahn se uniu ao amuleto.
492
00:56:47,702 --> 00:56:49,357
Roubou os poderes de um deus.
493
00:56:49,358 --> 00:56:52,602
O único jeito de reverter isso
é destruir o amuleto.
494
00:56:52,603 --> 00:56:55,307
Então é melhor fazermos isso
antes da próxima rodada.
495
00:56:56,098 --> 00:56:57,898
Então, vamos usar o portal.
496
00:56:58,199 --> 00:57:01,498
Entramos pegamos o amuleto mágico,
destruímos a porcaria,
497
00:57:01,499 --> 00:57:04,299
e caímos fora antes que ele
perceba que estivemos lá.
498
00:57:04,300 --> 00:57:06,503
O palácio tem proteções mágicas.
499
00:57:06,999 --> 00:57:09,205
Se abrirmos um portal,
eles sentirão na hora.
500
00:57:09,606 --> 00:57:11,198
Então, qual é a nossa opção?
501
00:57:18,203 --> 00:57:21,102
Tem um túnel sob o castelo.
502
00:57:22,106 --> 00:57:24,804
É a única entrada
sem vigilância constante.
503
00:57:25,400 --> 00:57:26,490
Por quê?
504
00:57:26,704 --> 00:57:29,605
Porque é a entrada
de serviço dos Tarkatâneos.
505
00:57:32,699 --> 00:57:34,608
O que é um Tarkatâneo?
506
00:57:41,303 --> 00:57:42,401
O quê?
507
00:58:35,905 --> 00:58:39,303
- Espera, o que você fez?
- Não fui eu, Kitana.
508
00:58:40,203 --> 00:58:41,402
Foi você.
509
00:58:45,811 --> 00:58:47,304
Espera, Jade. Jade.
510
00:59:02,900 --> 00:59:05,205
Você é o líder deste clã?
511
00:59:08,800 --> 00:59:10,207
Eu sou Baraka.
512
00:59:13,009 --> 00:59:14,407
Eu sou o Liu Kang.
513
00:59:19,102 --> 00:59:23,502
Sei como seu povo sofreu
nas mãos do Shao Kahn.
514
00:59:24,199 --> 00:59:26,055
Ele usa vocês como escravos.
515
00:59:26,056 --> 00:59:29,002
Ele trata vocês
como cães selvagens.
516
00:59:35,799 --> 00:59:37,295
Nós somos cães selvagens.
517
00:59:37,706 --> 00:59:40,333
Viemos acabar
com o reinado do Shao Kahn.
518
00:59:42,196 --> 00:59:43,606
Vão nos ajudar?
519
00:59:45,303 --> 00:59:47,008
Shao Kahn tem um exército.
520
00:59:47,604 --> 00:59:49,903
- Você tem um exército?
- Não.
521
00:59:50,401 --> 00:59:52,208
Então está perdendo meu tempo.
522
00:59:58,510 --> 01:00:02,007
Então eu desafio você,
Baraka do Clã Tarkata,
523
01:00:02,904 --> 01:00:05,704
- a um combate um contra um.
- Recuso seu desafio.
524
01:00:06,706 --> 01:00:07,997
Agora vá embora.
525
01:00:14,503 --> 01:00:18,405
Sabia, todo mundo só fala
dos Tarkatâneos pra cá e pra lá.
526
01:00:18,406 --> 01:00:21,306
Dentes enormes, braços pontudos,
nossa, que medo.
527
01:00:22,701 --> 01:00:25,808
Ninguém mencionou que vocês
são um bando de cagões do caralho.
528
01:00:26,795 --> 01:00:29,197
Tá, melhor não insultar
os monstros.
529
01:00:32,705 --> 01:00:34,999
Você faz ideia
com quem está falando?
530
01:00:36,699 --> 01:00:41,551
Eu sou a porra do Johnny Cage.
E esse cara é o Liu Kang.
531
01:00:41,552 --> 01:00:43,396
Maior campeão da Terra.
532
01:00:43,698 --> 01:00:47,298
Olha, cara, eu entendo.
Eu também teria medo dele.
533
01:00:47,705 --> 01:00:50,502
Mas um dia,
quando o Shao Kahn morrer,
534
01:00:51,101 --> 01:00:52,899
e a Exoterra for derrotada,
535
01:00:53,798 --> 01:00:58,408
você terá que contar
aos seus netinhos monstros,
536
01:00:58,835 --> 01:01:01,791
que teve a chance
de lutar contra Liu Kang,
537
01:01:02,805 --> 01:01:04,702
mas foi covarde demais.
538
01:01:13,599 --> 01:01:15,409
Aceito seu desafio.
539
01:01:16,298 --> 01:01:17,506
Tá.
540
01:01:18,804 --> 01:01:20,602
Valeu por deixar ele bravo.
541
01:01:26,716 --> 01:01:29,308
É o básico de negociação
de Hollywood.
542
01:01:35,094 --> 01:01:36,504
Mas não ele.
543
01:01:37,798 --> 01:01:40,301
Minha luta é com você.
544
01:01:40,302 --> 01:01:42,012
- Ih, rapaz.
- Eu?
545
01:01:43,699 --> 01:01:45,003
Ué, o que eu fiz?
546
01:01:45,207 --> 01:01:49,898
Você me irrita,
e quero matá-lo e comê-lo.
547
01:01:50,795 --> 01:01:53,602
Isso me daria muito prazer.
548
01:01:57,898 --> 01:01:59,406
Esse cara está falando sério?
549
01:02:00,600 --> 01:02:03,599
Pessoal, sou só um ator, porra.
550
01:02:04,305 --> 01:02:07,110
Johnny Cage é só um personagem
que eu faço. Tá?
551
01:02:07,111 --> 01:02:09,257
Tenho dublês
que fazem isso por mim.
552
01:02:09,258 --> 01:02:11,404
- Você terá que fazer.
- Não, não, não.
553
01:02:13,597 --> 01:02:15,913
Johnny vai morrer com certeza.
554
01:02:16,195 --> 01:02:19,504
- Concordo. Você vai morrer.
- Sim. Concordo até demais!
555
01:02:21,098 --> 01:02:22,456
Só um minuto, amigão.
556
01:02:22,457 --> 01:02:24,608
Pessoal,
vocês me viram no torneio.
557
01:02:24,897 --> 01:02:27,599
- Eu não consigo fazer isso.
- Jura?
558
01:02:28,308 --> 01:02:29,708
Chega!
559
01:02:30,106 --> 01:02:31,209
Nós lutaremos.
560
01:02:34,095 --> 01:02:36,704
Vamos definir umas regras, tá?
No rosto, não.
561
01:02:57,598 --> 01:02:59,805
Arma! Preciso de uma arma!
562
01:03:03,106 --> 01:03:04,300
Fudeu.
563
01:03:38,000 --> 01:03:39,308
Qual é.
564
01:04:26,005 --> 01:04:27,305
Agora fica no chão!
565
01:04:30,439 --> 01:04:31,502
Merda.
566
01:04:47,005 --> 01:04:49,517
Que jeito idiota de perder.
567
01:04:49,908 --> 01:04:50,999
Tudo bem, levanta.
568
01:04:51,800 --> 01:04:52,902
Levanta.
569
01:05:11,210 --> 01:05:13,609
Você é ator, então atua.
570
01:05:19,311 --> 01:05:21,409
Tá bom,
seu filho da puta horroroso.
571
01:05:27,011 --> 01:05:28,801
É hora do show.
572
01:05:58,200 --> 01:05:59,507
Vamos, vamos, vamos.
573
01:06:37,101 --> 01:06:38,201
Caralho!
574
01:06:47,708 --> 01:06:52,105
Essa foi a melhor luta
que eu já vi!
575
01:06:53,303 --> 01:06:55,605
Testemunhem, meus irmãos e irmãs.
576
01:06:57,399 --> 01:07:00,700
A astúcia, a velocidade,
a ferocidade,
577
01:07:00,904 --> 01:07:04,705
daquele que chamam
da porra do Johnny Cage.
578
01:07:16,104 --> 01:07:18,298
Você precisa me ensinar isso.
579
01:07:19,795 --> 01:07:21,706
Quero aprender com você.
580
01:07:25,705 --> 01:07:28,502
E vou mesmo. Deixa comigo.
581
01:07:29,399 --> 01:07:33,404
Mas antes, precisamos de um favor.
582
01:08:08,007 --> 01:08:10,353
Trouxe vocês até onde pude.
583
01:08:10,354 --> 01:08:13,108
Tarkatâneos não podem entrar
no castelo.
584
01:08:13,896 --> 01:08:15,107
Certo.
585
01:08:15,900 --> 01:08:17,804
Você foi bem, meu pupilo.
586
01:08:19,408 --> 01:08:22,407
E um dia como prometi
eu retornarei,
587
01:08:23,196 --> 01:08:25,311
e completaremos seu treinamento.
588
01:08:25,797 --> 01:08:28,958
Que os gritos dos seus inimigos
ecoem nos seus sonhos.
589
01:08:29,600 --> 01:08:32,496
E que a gordura doce deles
derreta na sua língua.
590
01:08:33,402 --> 01:08:34,500
Sim.
591
01:08:34,901 --> 01:08:38,402
E o mesmo pra você...
592
01:08:39,010 --> 01:08:44,006
pros seus inimigos, pra sua língua,
e pra essa gordura doce também.
593
01:08:44,496 --> 01:08:45,707
Também.
594
01:08:47,416 --> 01:08:48,504
E manda ver.
595
01:08:51,595 --> 01:08:53,201
Não vamos chegar a tempo.
596
01:08:53,809 --> 01:08:55,304
Temos que tentar.
597
01:08:58,308 --> 01:08:59,701
Bora lá.
598
01:09:07,300 --> 01:09:10,309
Então qual punição
merece uma princesa rebelde?
599
01:09:14,596 --> 01:09:16,002
Como podem ver,
600
01:09:17,006 --> 01:09:19,605
ordenei que Quan Chi
a ressuscitasse.
601
01:09:23,302 --> 01:09:26,307
Mas talvez sua mãe
devesse sofrer outro acidente.
602
01:09:34,102 --> 01:09:35,208
Pare.
603
01:09:36,104 --> 01:09:38,010
Vai ser difícil ressuscitá-la,
604
01:09:38,011 --> 01:09:40,697
quando o crânio dela
escorrer pelos meus dedos.
605
01:09:40,698 --> 01:09:41,907
Por favor!
606
01:09:43,000 --> 01:09:46,542
- Última chance, garota. Foi aonde?
- Ao Plano Terreno!
607
01:09:49,733 --> 01:09:51,234
Fui para o Plano Terreno.
608
01:09:56,567 --> 01:09:58,025
É mesmo?
609
01:09:58,261 --> 01:10:00,720
Fui procurar o Lorde Raiden.
610
01:10:01,919 --> 01:10:03,322
Mas ele tinha sumido.
611
01:10:03,735 --> 01:10:06,878
Assim como os campeões dele.
Não sei o que aconteceu com eles.
612
01:10:08,715 --> 01:10:10,632
Só sei que estou sozinha.
613
01:10:14,349 --> 01:10:16,467
Prenda-a na praça da cidade.
614
01:10:16,468 --> 01:10:19,968
Que a traição da princesa
sirva de aviso para todos.
615
01:10:33,351 --> 01:10:34,351
Jade.
616
01:10:35,410 --> 01:10:37,980
Eu sei que ela é
como uma irmã para você.
617
01:10:38,298 --> 01:10:40,867
O que você acabou de fazer
foi algo importante.
618
01:10:41,587 --> 01:10:45,477
Ainda me lembro da garotinha
que tiramos dos poços de combate.
619
01:10:45,478 --> 01:10:47,672
Mais animal do que criança.
620
01:10:48,906 --> 01:10:52,150
Mas agora percebo
que fiz a escolha certa.
621
01:11:03,326 --> 01:11:05,963
Cobriremos mais terreno
se nos separarmos.
622
01:11:06,468 --> 01:11:09,635
Encontrem o amuleto.
E não sejam capturados.
623
01:11:10,542 --> 01:11:12,341
Vamos, você vem comigo.
624
01:11:39,779 --> 01:11:41,583
E o que temos aqui?
625
01:11:42,081 --> 01:11:45,337
Raiden enviou
um dos patéticos seguidores dele.
626
01:11:45,771 --> 01:11:48,143
Um presente de um deus moribundo.
627
01:12:21,083 --> 01:12:23,065
Eu sou Liu Kang.
628
01:12:23,343 --> 01:12:26,206
O último filho do dragão.
629
01:12:26,520 --> 01:12:30,125
E eu vou ver você queimar.
630
01:13:22,210 --> 01:13:23,642
O amuleto.
631
01:14:02,065 --> 01:14:03,273
Merda.
632
01:14:06,285 --> 01:14:07,440
Vamos!
633
01:14:31,802 --> 01:14:34,008
Aquela ali é a minha parceira, porra!
634
01:14:41,577 --> 01:14:43,485
Bi-Han!
635
01:14:45,550 --> 01:14:47,130
Proteja o amuleto!
636
01:14:47,131 --> 01:14:48,750
Eu vou mantê-lo seguro.
637
01:15:06,145 --> 01:15:07,412
Vai tomar no cu!
638
01:15:18,953 --> 01:15:20,420
Jax!
639
01:15:27,002 --> 01:15:28,169
Jax!
640
01:15:29,622 --> 01:15:32,354
Seu animal do caralho!
641
01:15:32,355 --> 01:15:34,055
Você é a próxima.
642
01:15:47,607 --> 01:15:49,370
Puta que pariu.
643
01:15:49,371 --> 01:15:52,069
Eu conheço você.
Já vi alguns dos seus filmes.
644
01:15:52,070 --> 01:15:53,670
Nenhum presta.
645
01:15:53,877 --> 01:15:56,944
Olha só. O robô porradeiro morreu.
646
01:15:58,791 --> 01:16:00,185
Eu choro depois.
647
01:16:04,939 --> 01:16:07,051
Muito bem, rapazes. Por aqui.
648
01:16:07,052 --> 01:16:09,130
Você no meio, chega um pouco pra lá.
649
01:16:09,131 --> 01:16:12,398
E você aí, dê um passo à frente.
650
01:16:13,153 --> 01:16:14,253
Pronto.
651
01:16:19,861 --> 01:16:23,427
Agora, vamos negociar os termos.
652
01:16:27,542 --> 01:16:29,140
Termos para quê?
653
01:16:29,141 --> 01:16:30,961
O que você acha, porra?
654
01:16:30,962 --> 01:16:33,753
O velho Kano chegou
de cavalo branco
655
01:16:33,754 --> 01:16:36,484
pra salvar o rabo de vocês.
656
01:16:51,777 --> 01:16:53,944
Eu mandei você parar.
657
01:16:55,223 --> 01:16:57,060
Você o forçou a isso.
658
01:16:59,244 --> 01:17:01,478
O final sempre foi esse.
659
01:17:06,779 --> 01:17:08,646
Não é tarde demais.
660
01:17:10,371 --> 01:17:12,510
Peça o perdão dele.
661
01:17:13,113 --> 01:17:16,045
Você não pode enfrentá-lo.
Nenhuma de nós pode.
662
01:17:17,365 --> 01:17:19,298
Ele é forte demais.
663
01:17:28,501 --> 01:17:30,509
Você é melhor do que eles.
664
01:18:00,018 --> 01:18:01,700
Olha ele aqui.
665
01:18:01,933 --> 01:18:04,384
Puta merda, você já esteve melhor.
666
01:18:04,385 --> 01:18:07,025
O que você quer, Kano?
667
01:18:07,026 --> 01:18:10,625
Acho que tô querendo
que vocês ganhem essa parada.
668
01:18:10,924 --> 01:18:14,471
- Conversa fiada.
- Cara, você já viu a Exoterra?
669
01:18:14,472 --> 01:18:15,848
Ou Edênia?
670
01:18:15,849 --> 01:18:19,585
Só tem pedras, areia
e um monte de gente triste pra caralho.
671
01:18:19,586 --> 01:18:20,920
Eu não quero isso.
672
01:18:20,921 --> 01:18:25,166
Eu gosto de ar-condicionado,
cerveja e muito pão de alho...
673
01:18:25,167 --> 01:18:29,533
marquinhas de bronzeado, sexo casual,
ménages e suruba.
674
01:18:29,534 --> 01:18:32,668
Uísque e coca. Só Uísque. Só coca.
675
01:18:33,702 --> 01:18:36,522
E por que deveríamos confiar em você?
676
01:18:40,149 --> 01:18:42,782
Porque eu sei
para onde Bi-Han levou o amuleto.
677
01:18:44,495 --> 01:18:45,966
Submundo.
678
01:18:47,189 --> 01:18:50,962
- O que é o Submundo?
- O reino dos mortos.
679
01:18:51,322 --> 01:18:54,584
Um lugar de fogo e punição.
680
01:18:54,585 --> 01:18:57,409
Parece divertido.
Mal posso esperar pra chegar lá.
681
01:18:57,410 --> 01:19:00,730
E pelo que parece, você ainda tem gás
para nos levar lá pra baixo.
682
01:19:00,731 --> 01:19:01,875
Então, se liga.
683
01:19:01,876 --> 01:19:04,738
A gente quebra o amuleto,
recupera os seus poderes.
684
01:19:04,739 --> 01:19:06,255
Shao Kahn fica mortal de novo.
685
01:19:06,256 --> 01:19:08,803
É. A gente mata aquele safado.
Salva o mundo.
686
01:19:08,804 --> 01:19:10,990
O bonitão aqui me bate uma punheta.
687
01:19:10,991 --> 01:19:12,233
Todo mundo ganha.
688
01:19:12,640 --> 01:19:15,659
Os otários estão dentro ou não?
Vamos logo, porra.
689
01:19:18,359 --> 01:19:22,056
Eu talvez não tenha poder
para trazer vocês de volta.
690
01:19:22,526 --> 01:19:24,717
Vocês ficarão presos lá.
691
01:19:25,552 --> 01:19:30,320
E ninguém nunca vai saber
o que vocês fizeram.
692
01:19:32,895 --> 01:19:34,227
Ainda assim vale a pena.
693
01:19:36,594 --> 01:19:39,394
Você mudou, Sr. Cage.
694
01:19:41,682 --> 01:19:43,147
Chama-se perspectiva.
695
01:19:45,242 --> 01:19:46,662
Que conversinha do caralho.
696
01:19:46,663 --> 01:19:49,223
Achei que você estava atrás de mim.
Anda logo.
697
01:19:50,562 --> 01:19:53,428
Vocês não vão sobreviver
no Submundo
698
01:19:54,111 --> 01:19:56,348
sem um guia.
699
01:20:13,897 --> 01:20:15,931
O lugar de vocês não é aqui.
700
01:20:17,412 --> 01:20:19,916
Puta merda.
701
01:20:20,466 --> 01:20:24,332
Se isso é o Inferno,
pode me inscrever nessa porra.
702
01:20:34,441 --> 01:20:35,791
Que lugar é esse?
703
01:20:36,768 --> 01:20:40,067
A realidade é tênue no Submundo.
704
01:20:41,434 --> 01:20:44,541
É um lugar onde pesadelos
caminham e caçam.
705
01:20:46,135 --> 01:20:48,750
Mas os sonhos
também podem ser canalizados.
706
01:20:50,268 --> 01:20:52,602
Se a vontade de alguém
for forte o suficiente.
707
01:20:57,709 --> 01:21:00,506
Puta que pariu,
você tem que provar esse pêssego, cara.
708
01:21:01,536 --> 01:21:04,386
Tentam nos assustar
com todo aquele papo
709
01:21:04,647 --> 01:21:07,208
de demônios, forcados,
e toda essa merda.
710
01:21:08,211 --> 01:21:11,291
Mas eu sabia que o Inferno era
um lugar foda pra caralho.
711
01:21:11,818 --> 01:21:12,992
Vá em frente.
712
01:21:14,805 --> 01:21:16,048
Como quiser.
713
01:21:16,612 --> 01:21:18,850
Fomos enviados pelo Lorde Raiden.
714
01:21:19,331 --> 01:21:20,750
Precisamos de um guia.
715
01:21:21,726 --> 01:21:24,083
Então vocês vieram ao lugar errado.
716
01:21:25,478 --> 01:21:26,944
Sinto muito.
717
01:21:30,699 --> 01:21:31,965
Bi-Han está vivo.
718
01:21:33,707 --> 01:21:35,027
Ou seria Bi-Han.
719
01:21:35,407 --> 01:21:38,126
Não, acho que é Bi-Han.
O filho da puta do Sub-Zero.
720
01:21:38,127 --> 01:21:40,368
Que matou toda a sua família
ou algo assim.
721
01:21:40,369 --> 01:21:41,700
Tentaram me explicar,
722
01:21:41,701 --> 01:21:44,312
mas para ser sincero,
não prestei atenção.
723
01:22:31,799 --> 01:22:35,666
Eu sou Hanzo Hasashi do Shirai Ryu,
724
01:22:36,446 --> 01:22:40,229
e o Inferno se curva ao meu comando.
725
01:22:48,281 --> 01:22:49,847
Esquentando o trono?
726
01:22:49,848 --> 01:22:52,916
Raiden enviou seus últimos guerreiros
para o Submundo.
727
01:22:53,248 --> 01:22:55,530
Eles estão indo atrás do amuleto.
728
01:22:56,015 --> 01:22:58,998
Então não sobrou ninguém
para proteger o Lorde Raiden.
729
01:23:02,776 --> 01:23:05,333
Se perdermos esse amuleto,
perderemos tudo.
730
01:23:06,282 --> 01:23:10,454
Shao Kahn será destituído de seu poder
e nosso império cairá.
731
01:23:10,455 --> 01:23:11,791
Me mande lá para baixo.
732
01:23:12,590 --> 01:23:15,149
Protegerei o amuleto
enquanto você cuida do Raiden.
733
01:23:15,150 --> 01:23:18,050
Eu achava que sua lealdade
estaria com a sua princesa.
734
01:23:18,051 --> 01:23:19,583
Kitana fez a escolha dela.
735
01:23:21,151 --> 01:23:22,375
Estou fazendo a minha.
736
01:23:44,840 --> 01:23:47,552
Como vamos encontrar o amuleto
nesse lugar?
737
01:23:51,411 --> 01:23:53,333
Bi-Han está aqui.
738
01:23:59,948 --> 01:24:01,666
Hanzo Hasashi,
739
01:24:02,668 --> 01:24:05,498
essa luta não é sua, velhote.
740
01:24:05,499 --> 01:24:08,323
Não estou aqui pela guerra deles.
741
01:24:09,056 --> 01:24:12,446
Estou aqui pela sua vida.
742
01:24:12,447 --> 01:24:14,313
Você pode se surpreender.
743
01:24:14,717 --> 01:24:17,417
Não sou o mesmo homem
que você matou.
744
01:24:18,832 --> 01:24:21,208
Eu pertenço às sombras agora.
745
01:24:22,357 --> 01:24:24,583
E elas pertencem a mim.
746
01:24:42,052 --> 01:24:44,118
Parece que somos a atração principal.
747
01:24:44,399 --> 01:24:46,171
Vamos matar esse arrombado.
748
01:24:57,328 --> 01:25:00,596
Só mais duas mortes
e o Plano Terreno será meu.
749
01:25:12,974 --> 01:25:14,254
Kano!
750
01:25:14,830 --> 01:25:17,785
Ei, onde você vai?
O amuleto está com esse.
751
01:25:45,601 --> 01:25:47,566
A vingança será minha.
752
01:26:06,656 --> 01:26:07,656
Kano!
753
01:26:10,429 --> 01:26:13,003
Agora seria uma boa hora
para usar os poderes, cara.
754
01:26:13,004 --> 01:26:14,402
Que poderes?
755
01:26:14,403 --> 01:26:16,865
Tá de sacanagem comigo?
Você não tem nenhum poder?
756
01:26:17,085 --> 01:26:20,390
- Só o de ser incrivelmente bonito.
- A gente tá fodido.
757
01:26:24,789 --> 01:26:25,955
Pegue!
758
01:26:34,791 --> 01:26:36,174
Peguei.
759
01:26:37,558 --> 01:26:38,966
Como destruímos?
760
01:26:40,558 --> 01:26:42,158
Sei lá, porra.
761
01:26:42,523 --> 01:26:43,938
Como assim você não sabe?
762
01:26:43,939 --> 01:26:46,706
Eu achei pra você.
Tenho que fazer tudo, é?
763
01:26:46,707 --> 01:26:49,626
- Mas esse plano é seu.
- Não fale assim comigo.
764
01:26:49,627 --> 01:26:51,606
Por que não olha
as instruções atrás?
765
01:26:51,607 --> 01:26:54,079
É, boa ideia.
766
01:26:54,080 --> 01:26:55,247
Veja só.
767
01:26:55,248 --> 01:26:58,443
Um anel para governar a todos.
Um anel pra você ir se arrombar!
768
01:26:58,929 --> 01:27:01,622
Deixe as piadas comigo
e volte a ser um cuzão.
769
01:27:03,975 --> 01:27:05,174
Corre!
770
01:27:39,612 --> 01:27:41,582
Sou eu quem você quer.
771
01:28:07,047 --> 01:28:09,047
Mas que porra!
772
01:29:01,361 --> 01:29:03,294
Finalmente entendi.
773
01:29:06,687 --> 01:29:09,454
Raiden me disse
que eu não sou o escolhido.
774
01:29:09,455 --> 01:29:11,905
Sua morte pertence a outra pessoa.
775
01:29:17,755 --> 01:29:20,689
Minha jornada
é trazer Kung Lao de volta.
776
01:29:21,422 --> 01:29:23,122
Esse não é o fim.
777
01:29:25,257 --> 01:29:27,223
É apenas o começo.
778
01:29:44,597 --> 01:29:45,597
Lute.
779
01:29:48,865 --> 01:29:52,500
Parabéns, filha.
Acabamos de vencer.
780
01:29:54,113 --> 01:29:56,083
O Plano Terreno é nosso.
781
01:30:02,043 --> 01:30:03,044
Não.
782
01:30:05,077 --> 01:30:07,411
Ainda resta um lutador.
783
01:30:15,345 --> 01:30:17,778
Renuncio à Exoterra.
784
01:30:17,779 --> 01:30:21,666
Eu renuncio ao seu legado
de dor e crueldade.
785
01:30:21,985 --> 01:30:24,485
Eu renuncio a você!
786
01:30:27,213 --> 01:30:30,047
Hoje eu luto pelo Plano Terreno!
787
01:30:52,249 --> 01:30:53,666
Que assim seja.
788
01:31:44,154 --> 01:31:45,688
O amuleto.
789
01:31:59,589 --> 01:32:00,589
Nunca!
790
01:32:27,159 --> 01:32:28,858
Get over here!
791
01:33:49,634 --> 01:33:51,267
Olá, docinho.
792
01:34:03,502 --> 01:34:05,271
Com fogo, seja purificado.
793
01:34:18,337 --> 01:34:20,397
Johnny Cage.
794
01:34:51,169 --> 01:34:53,572
Há oito bilhões
de pessoas neste planeta.
795
01:34:53,573 --> 01:34:56,168
E ainda assim,
os deuses escolheram você.
796
01:35:07,789 --> 01:35:09,500
Você quer conhecer
o meu poder?
797
01:35:10,542 --> 01:35:13,000
Não precisa terminar assim.
798
01:35:14,816 --> 01:35:16,816
Você não precisa morrer.
799
01:35:19,042 --> 01:35:20,676
Um de nós precisa.
800
01:35:29,644 --> 01:35:31,958
Pela primeira vez na minha vida,
801
01:35:33,378 --> 01:35:36,411
eu sou a porra do Johnny Cage.
802
01:36:08,515 --> 01:36:09,581
Não.
803
01:36:10,182 --> 01:36:11,722
Você deveria estar morto.
804
01:36:12,349 --> 01:36:14,416
E você deveria estar correndo.
805
01:36:37,591 --> 01:36:38,625
Não.
806
01:37:48,492 --> 01:37:51,792
Fraca. Assim como seu pai.
807
01:38:06,127 --> 01:38:07,794
Seja forte, Kitana.
808
01:38:29,530 --> 01:38:32,931
É hora de eles verem você
pelo que você realmente é.
809
01:38:40,998 --> 01:38:42,230
Mortal.
810
01:39:04,834 --> 01:39:06,867
Parem. Não.
811
01:39:08,133 --> 01:39:11,668
Por favor, levantem-se.
Levantem-se. Por favor.
812
01:39:18,615 --> 01:39:20,616
Somos Edenianos orgulhosos.
813
01:39:21,961 --> 01:39:23,793
Não nos ajoelhamos.
814
01:39:30,288 --> 01:39:33,291
Kitana, nossa rainha!
815
01:39:35,004 --> 01:39:38,750
Kitana, nossa rainha!
816
01:39:39,270 --> 01:39:43,041
Kitana, nossa rainha!
817
01:39:43,261 --> 01:39:46,500
Kitana, nossa rainha!
818
01:39:46,983 --> 01:39:49,875
Kitana, nossa rainha!
819
01:40:10,974 --> 01:40:13,000
Quer saber o que faz um herói?
820
01:40:17,748 --> 01:40:19,166
Não é o destino.
821
01:40:19,842 --> 01:40:21,916
Não é algo com que se nasce.
822
01:40:23,942 --> 01:40:27,675
É descobrir que às vezes
até mesmo uma pequena luz
823
01:40:27,676 --> 01:40:30,051
é suficiente
para afastar a escuridão.
824
01:40:31,576 --> 01:40:34,333
É encarar
uma perda inimaginável...
825
01:40:35,810 --> 01:40:38,916
e encontrar a paz
do outro lado.
826
01:40:47,912 --> 01:40:50,811
É elevar aqueles que você ama,
sabendo...
827
01:40:53,811 --> 01:40:57,208
que eles estarão lá
para te amparar quando você cair.
828
01:41:03,312 --> 01:41:05,416
É buscar a grandeza,
829
01:41:07,580 --> 01:41:11,714
e então perceber que você
sempre a teve dentro de si.
830
01:41:13,446 --> 01:41:15,166
Eu digo tudo isso para Raiden
831
01:41:15,500 --> 01:41:19,208
e ele olha para mim e diz...
832
01:41:19,648 --> 01:41:24,648
"Você nos ensinou muito,
Sr. Cage.
833
01:41:25,515 --> 01:41:29,625
Obrigado. Obrigado por compartilhar
sua sabedoria."
834
01:41:30,916 --> 01:41:32,666
E sabe o que eu digo a ele?
835
01:41:32,949 --> 01:41:34,375
O que você diz?
836
01:41:34,783 --> 01:41:37,247
Eu digo: "Isso não é sabedoria
nenhuma, meu caro.
837
01:41:37,248 --> 01:41:40,208
Isso é a perspectiva."
838
01:41:41,870 --> 01:41:45,209
Estranho.
Não é assim que me lembro.
839
01:41:46,150 --> 01:41:47,791
E aí.
840
01:41:48,284 --> 01:41:50,182
Eu estava contando
para o pessoal
841
01:41:50,183 --> 01:41:53,018
como salvamos todos os reinos,
juntos.
842
01:41:54,250 --> 01:41:55,541
Certo. Veja...
843
01:41:56,084 --> 01:42:00,021
Talvez eu tenha tomado
uma ou duas liberdades criativas.
844
01:42:00,022 --> 01:42:01,666
Vejam!
845
01:42:02,084 --> 01:42:05,500
A mulher que você resgatou
do poço de espinhos.
846
01:42:06,318 --> 01:42:07,752
Sério?
847
01:42:07,753 --> 01:42:10,084
Duas ou três
liberdades criativas.
848
01:42:10,085 --> 01:42:11,306
Sabe, tenho que admitir,
849
01:42:11,307 --> 01:42:14,351
achei que voltaria correndo
para Hollywood assim que pudesse.
850
01:42:14,352 --> 01:42:16,166
Fiz uma promessa a esse pessoal.
851
01:42:16,386 --> 01:42:17,987
Hollywood pode esperar.
852
01:42:20,186 --> 01:42:21,520
Droga.
853
01:42:21,921 --> 01:42:23,554
Diga-me que não há
outro Torneio.
854
01:42:23,555 --> 01:42:25,792
Não.
A Exoterra foi derrotada.
855
01:42:25,793 --> 01:42:27,625
O Plano Terreno foi salvo.
856
01:42:28,094 --> 01:42:31,220
Então, que porra
você está fazendo aqui?
857
01:42:31,221 --> 01:42:34,186
Perdemos muitos campeões.
858
01:42:34,187 --> 01:42:36,022
É hora de trazê-los para casa.
859
01:42:38,255 --> 01:42:39,992
Alguém pediu um Necromante?
860
01:42:40,538 --> 01:42:42,522
Ele pode parecer
o saco do Voldemort,
861
01:42:42,523 --> 01:42:45,125
mas acredite,
vamos precisar desse fodido.
862
01:42:46,356 --> 01:42:49,708
E aí, loirinha.
Quanto tempo!
863
01:42:50,724 --> 01:42:52,590
Pronta para a próxima lição?
864
01:42:52,591 --> 01:42:55,750
Pela glória da porra do Johnny Cage.
865
01:42:58,445 --> 01:43:01,611
Vamos buscar nossos amigos.
Depois matamos o Kano.
866
01:43:03,224 --> 01:43:04,992
Isso aí. Ótimo.
867
01:43:21,372 --> 01:43:24,372
GeekSubs
Mais que legenders