1 00:00:51,780 --> 00:00:52,977 Kitana… 2 00:00:52,978 --> 00:00:54,579 Tenho uma coisa pra você. 3 00:00:55,311 --> 00:00:56,912 Isso vai te proteger. 4 00:00:58,212 --> 00:01:00,179 É lindo, pai. 5 00:01:01,979 --> 00:01:05,414 Foi um presente de Lorde Raiden. O Deus do Trovão. 6 00:01:06,750 --> 00:01:09,079 Se alguma coisa acontecer comigo, 7 00:01:09,080 --> 00:01:11,147 ele sempre escuta. 8 00:01:18,181 --> 00:01:20,667 Shao Kahn está chegando, Majestade. 9 00:01:21,114 --> 00:01:23,292 O que acontece se você perder? 10 00:01:24,167 --> 00:01:27,349 - Não se preocupe com isso. - Mas e se ele for forte demais? 11 00:01:27,583 --> 00:01:29,625 A força não é um punho fechado. 12 00:01:29,867 --> 00:01:31,168 A força está aqui, 13 00:01:32,383 --> 00:01:33,483 e aqui. 14 00:01:36,617 --> 00:01:38,375 Seja forte, Kitana. 15 00:01:45,292 --> 00:01:49,917 Jerrod, nosso rei! Jerrod, nosso rei! 16 00:01:50,565 --> 00:01:54,918 Jerrod, nosso rei! Jerrod, nosso rei! 17 00:01:55,375 --> 00:01:59,919 Jerrod, nosso rei! Jerrod, nosso rei! 18 00:02:00,502 --> 00:02:02,625 Jerrod, nosso rei! 19 00:02:04,792 --> 00:02:07,553 Shao Kahn, Imperador da Exoterra, 20 00:02:07,554 --> 00:02:11,486 buscava unir os vários reinos sob um único domínio. 21 00:02:11,487 --> 00:02:12,625 O dele. 22 00:02:14,000 --> 00:02:17,388 Mas os Deuses Ancestrais tomaram certas precauções. 23 00:02:20,056 --> 00:02:23,516 Nossos destinos não seriam definidos pelo tamanho de nossos exércitos. 24 00:02:25,583 --> 00:02:29,088 Eles seriam decididos por combate. 25 00:02:30,255 --> 00:02:32,000 As regras eram simples. 26 00:02:32,667 --> 00:02:35,789 Se um reino conseguisse vencer dez torneios seguidos, 27 00:02:36,123 --> 00:02:38,625 ele receberia o domínio sobre o outro. 28 00:02:39,333 --> 00:02:42,990 A Exoterra teria permissão para saquear os recursos de Edenia. 29 00:02:44,123 --> 00:02:46,090 Escravizar nosso povo. 30 00:02:50,083 --> 00:02:54,041 Este era o torneio final. Nossa última chance. 31 00:02:54,708 --> 00:02:57,750 Todos os nossos maiores guerreiros já tinham caído. 32 00:02:59,158 --> 00:03:01,083 Restava apenas um lutador. 33 00:03:01,559 --> 00:03:03,058 Meu pai, 34 00:03:04,260 --> 00:03:06,667 Rei Jerrod de Edenia. 35 00:03:07,833 --> 00:03:10,959 Mas ele enfrentou o maior guerreiro da Exoterra. 36 00:03:12,993 --> 00:03:15,428 O próprio Shao Kahn. 37 00:03:25,875 --> 00:03:29,125 Eles nunca vão se curvar a você. 38 00:03:29,829 --> 00:03:31,292 Nós veremos. 39 00:04:28,034 --> 00:04:29,169 Nunca! 40 00:05:25,167 --> 00:05:26,792 Kitana, feche os olhos. 41 00:05:27,125 --> 00:05:28,475 Feche os olhos agora mesmo. 42 00:05:43,708 --> 00:05:45,583 Não! 43 00:05:45,975 --> 00:05:47,476 Não! 44 00:05:49,843 --> 00:05:51,750 Não! 45 00:06:23,580 --> 00:06:27,167 Edenia agora pertence a mim. 46 00:07:05,151 --> 00:07:08,251 Ajoelhe-se. Ou vai morrer. 47 00:08:15,667 --> 00:08:18,417 Seu pai não deveria ter trazido você aqui. 48 00:08:29,917 --> 00:08:32,829 Kitana, você é minha filha agora. 49 00:08:32,830 --> 00:08:34,330 GeekS brutalmente apresenta... 50 00:08:34,331 --> 00:08:39,331 MORTAL KOMBAT 2 51 00:08:46,962 --> 00:08:47,962 Kitana! 52 00:08:51,306 --> 00:08:53,306 Campeões: Hall² | Darrow 53 00:08:53,307 --> 00:08:55,307 Campeões: Tati Saaresto² | Zetnos² 54 00:08:55,308 --> 00:08:57,308 Campeões: Wendy² | @helder1965 55 00:08:57,309 --> 00:08:59,709 Protetor do Plano Terreno: Hall 56 00:09:24,833 --> 00:09:25,833 Renda-se. 57 00:09:45,334 --> 00:09:47,633 Você não pode estar falando sério. 58 00:09:47,634 --> 00:09:50,469 Foi você quem me ensinou que tudo é uma arma. 59 00:09:58,969 --> 00:10:00,336 Renda-se você. 60 00:10:14,704 --> 00:10:16,237 O que você tem aí? 61 00:10:16,238 --> 00:10:17,737 Não é nada. 62 00:10:19,138 --> 00:10:20,238 Jade. 63 00:10:22,271 --> 00:10:26,250 Faz 20 anos hoje que o Imperador me nomeou como sua guarda-costas. 64 00:10:27,239 --> 00:10:29,916 Sei o que Shao Kahn tirou de você. 65 00:10:29,917 --> 00:10:32,041 E se tivesse sido cruel ou maldosa comigo, 66 00:10:32,042 --> 00:10:36,073 ninguém a culparia, mas você me tratou como família. 67 00:10:37,040 --> 00:10:38,240 Como uma irmã. 68 00:10:40,207 --> 00:10:41,875 Você é minha irmã. 69 00:10:42,833 --> 00:10:44,539 Em todos os sentidos que importam. 70 00:10:48,480 --> 00:10:51,625 Comprei uma coisa pra você. Pro torneio. 71 00:10:55,906 --> 00:10:57,832 Me disseram que uma princesa de verdade 72 00:10:57,833 --> 00:11:00,742 deve ficar sentada em almofadas se abanando. 73 00:11:02,075 --> 00:11:03,333 Aí eu pensei 74 00:11:03,792 --> 00:11:06,742 que você não é do tipo que curte almofadas. 75 00:11:11,210 --> 00:11:12,610 São incríveis. 76 00:11:25,778 --> 00:11:27,125 Olá, mãe. 77 00:11:28,011 --> 00:11:31,333 Eu já estava começando a achar que estava me evitando. 78 00:11:31,645 --> 00:11:34,445 Estive ocupada. Treinando pro torneio. 79 00:11:36,079 --> 00:11:38,416 Que bom. Porque eu fiz uma petição 80 00:11:38,417 --> 00:11:40,780 aos Deuses Ancestrais pra que o torneio comece. 81 00:11:40,992 --> 00:11:44,079 Deixe Raiden caçar os campeõezinhos dele. 82 00:11:44,080 --> 00:11:46,333 Eles serão apenas os primeiros a morrer 83 00:11:46,848 --> 00:11:48,958 e o Plano Terreno será meu. 84 00:11:55,181 --> 00:11:56,614 Por que ele está aqui? 85 00:11:56,615 --> 00:11:59,181 Tenho uma tarefa pra Shang Tsung. 86 00:12:00,248 --> 00:12:03,114 Espero que traga boas notícias, Feiticeiro. 87 00:12:03,115 --> 00:12:05,250 Meus espiões localizaram a relíquia. 88 00:12:05,803 --> 00:12:08,082 Foi vista pela última vez no templo de Raiden, 89 00:12:08,083 --> 00:12:10,666 onde foi roubada pelo mercenário, Kano. 90 00:12:11,532 --> 00:12:13,950 Buscamos o Amuleto de Shinnok. 91 00:12:13,951 --> 00:12:16,792 Dizem que o Amuleto pode curar qualquer ferida. 92 00:12:17,042 --> 00:12:19,249 Transformar um homem em deus. 93 00:12:19,250 --> 00:12:23,116 Carregar o amuleto exigiria uma quantidade impossível de poder. 94 00:12:23,117 --> 00:12:26,183 Precisaríamos capturar uma estrela dos céus. 95 00:12:26,184 --> 00:12:27,667 Uma estrela… 96 00:12:28,953 --> 00:12:30,417 ou um deus. 97 00:12:31,485 --> 00:12:33,617 A Exoterra lançou o desafio deles 98 00:12:33,618 --> 00:12:35,657 e os Deuses Ancestrais falaram. 99 00:12:35,658 --> 00:12:39,500 Quando a areia acabar, a primeira rodada vai começar. 100 00:12:40,131 --> 00:12:42,333 O Mortal Kombat está sobre nós 101 00:12:42,824 --> 00:12:45,833 e ainda nos falta um campeão. 102 00:12:50,272 --> 00:12:52,916 NEW LINE CINEMA APRESENTA 103 00:12:54,315 --> 00:12:56,438 UNCAGED FURY 104 00:13:06,538 --> 00:13:11,145 ESTRELANDO JOHNNY CAGE 105 00:13:40,257 --> 00:13:42,417 É hora do show. 106 00:14:21,960 --> 00:14:24,250 Vocês deviam ter trazido mais caras. 107 00:14:57,417 --> 00:14:59,959 Cara, o Johnny Cage envelheceu pra caralho. 108 00:15:05,298 --> 00:15:06,626 Atenção, fãs, 109 00:15:06,627 --> 00:15:09,416 não percam a chance de conhecer seus influenciadores 110 00:15:09,417 --> 00:15:12,499 e estrelas do YouTube favoritos no Beco dos Autógrafos. 111 00:15:12,500 --> 00:15:15,250 Beleza, pessoal, cheguem mais perto. Orquídea Negra! 112 00:15:25,125 --> 00:15:26,458 É hora do show. 113 00:15:42,103 --> 00:15:43,542 Johnny Cage. 114 00:15:43,897 --> 00:15:46,375 E aí, galera. Meu turno já acabou. 115 00:15:46,917 --> 00:15:50,709 Sr. Cage, você foi escolhido pro Mortal Kombat. 116 00:15:51,070 --> 00:15:52,459 Mortal Kombat? 117 00:15:53,000 --> 00:15:55,166 O que é isso? Algum tipo de filme de fã? 118 00:15:55,167 --> 00:15:56,437 É um torneio de luta. 119 00:15:57,292 --> 00:15:59,438 É, não é mais a minha praia. 120 00:16:01,412 --> 00:16:03,158 A menos que seja um trabalho pago? 121 00:16:03,159 --> 00:16:06,207 Tá mais pra um trabalho pelo "destino de toda a raça humana". 122 00:16:06,208 --> 00:16:08,416 Digam que não são fãs malucos. 123 00:16:08,740 --> 00:16:10,327 Definitivamente não somos fãs. 124 00:16:10,328 --> 00:16:12,459 Beleza. Não precisava do "definitivamente". 125 00:16:12,460 --> 00:16:15,739 Você foi escolhido como um dos campeões do Plano Terreno. 126 00:16:15,958 --> 00:16:19,083 Os deuses escolheram você, Sr. Cage. 127 00:16:19,500 --> 00:16:22,207 Beleza, acho que já tá na hora de vocês caírem fora. 128 00:16:22,208 --> 00:16:24,373 Mas, pô, adorei o cosplay. O que é isso? 129 00:16:24,374 --> 00:16:26,624 Os Aventureiros do Bairro Proibido? Filmaço. 130 00:16:26,625 --> 00:16:29,608 Olha, sei como parece, mas ele tá falando a verdade. 131 00:16:29,609 --> 00:16:32,941 Em breve os campeões serão convocados pra lutar 132 00:16:32,942 --> 00:16:34,341 e você estará entre eles. 133 00:16:34,342 --> 00:16:38,407 O destino do seu mundo depende do resultado desse torneio. 134 00:16:38,408 --> 00:16:41,075 Fantástico. Vejo vocês lá. 135 00:16:41,308 --> 00:16:44,895 Valeu por virem, vão com cuidado. Mandem um oi pro Dumbledore. 136 00:16:45,208 --> 00:16:46,708 Vai ter que mostrar pra ele. 137 00:17:01,245 --> 00:17:03,375 Puta merda. 138 00:17:03,958 --> 00:17:05,210 Como tá fazendo isso? 139 00:17:05,211 --> 00:17:06,845 Venha com a gente, Sr. Cage, 140 00:17:06,846 --> 00:17:09,779 e descubra o homem que você nasceu pra ser. 141 00:17:16,246 --> 00:17:18,046 E aí, você vem ou não? 142 00:17:43,349 --> 00:17:45,167 Onde diabos eu tô? 143 00:17:46,282 --> 00:17:48,314 Tudo bem. Você ainda tá na Terra. 144 00:17:48,315 --> 00:17:50,141 Bem-vindo ao Templo do Céu de Raiden. 145 00:17:56,551 --> 00:17:57,959 Olha isso. 146 00:17:59,618 --> 00:18:03,167 Braços de robô. Aquele cara tem braços de robô. 147 00:18:03,875 --> 00:18:05,383 Servimos no Exército juntos. 148 00:18:05,384 --> 00:18:07,685 Aquele é Jax Briggs. Forças Especiais. 149 00:18:08,919 --> 00:18:10,384 Aquele é Cole Young. 150 00:18:10,385 --> 00:18:13,042 O traje dele absorve ataques e o deixa mais forte. 151 00:18:13,344 --> 00:18:14,886 Ele é descendente do Scorpion. 152 00:18:14,887 --> 00:18:17,285 Um dos maiores guerreiros do Plano Terreno. 153 00:18:19,219 --> 00:18:20,834 Aquele é Liu Kang. 154 00:18:21,186 --> 00:18:23,086 Ele é o melhor lutador que temos. 155 00:18:31,667 --> 00:18:33,375 Ele atira fogo? 156 00:18:35,622 --> 00:18:38,417 Acho que isso é trapaça, mas tudo bem. 157 00:18:39,121 --> 00:18:42,254 É meio sacanagem que vocês tenham esses poderes malucos 158 00:18:42,255 --> 00:18:44,959 e eu seja só, sabe, incrivelmente bonito. 159 00:18:45,556 --> 00:18:48,755 Pode levar meses de treinamento pra desbloquear seus poderes. 160 00:18:48,756 --> 00:18:51,589 - Não temos esse tempo. - É, e a culpa é de quem? 161 00:18:51,590 --> 00:18:54,899 Se sabiam que isso ia rolar, por que me deixaram pro final? 162 00:18:54,900 --> 00:18:57,523 Nós tínhamos outro campeão. Kung Lao. 163 00:18:57,524 --> 00:18:59,454 Ótimo, então sou só a porra do reserva. 164 00:18:59,455 --> 00:19:01,390 Ele foi assassinado. Por Shang Tsung. 165 00:19:01,391 --> 00:19:03,725 Peraí. Assassinado? 166 00:19:05,323 --> 00:19:07,824 Qual é. Você não tá falando sério. Tá? 167 00:19:08,083 --> 00:19:10,583 Sabe, isso aí, tipo, deve ser contra as regras. 168 00:19:10,967 --> 00:19:12,875 Não pode sair por aí matando os outros. 169 00:19:14,324 --> 00:19:17,209 Se chama Mortal Kombat por um motivo. 170 00:19:17,684 --> 00:19:21,416 Ei, Gandalf, me manda de volta. Quero voltar. 171 00:19:21,417 --> 00:19:23,592 - Johnny, espera. - Não. Não. 172 00:19:23,593 --> 00:19:25,791 Disseram torneio, o que implica regras, 173 00:19:25,792 --> 00:19:27,791 e um juiz, e sei lá, talvez um médico. 174 00:19:27,792 --> 00:19:29,998 Não essa porra de Round 6 da morte. 175 00:19:30,205 --> 00:19:33,250 O cara quer desistir, deixa ele ir. A gente não precisa dele. 176 00:19:33,530 --> 00:19:37,957 Olha, se quer entrar no octógono com um bando de cuzões alegres 177 00:19:37,958 --> 00:19:40,708 que não sabem perder, vá em frente. 178 00:19:40,995 --> 00:19:43,326 Mas eu não tenho braços de Transformer, 179 00:19:43,327 --> 00:19:46,362 nem atiro raios, nem bolas de fogo, 180 00:19:46,363 --> 00:19:48,999 nem faço seja lá que porra o Dedos de Fogo faz, 181 00:19:49,000 --> 00:19:51,875 então foi mal se não quero virar adubo. 182 00:19:55,530 --> 00:19:58,096 Você não está errado, Sr. Cage. 183 00:20:06,063 --> 00:20:07,930 Nove vezes fomos desafiados. 184 00:20:07,931 --> 00:20:09,874 E nove vezes perdemos. 185 00:20:09,875 --> 00:20:11,554 E agora, 20 anos depois, 186 00:20:11,555 --> 00:20:14,948 Shao Kahn pretende anexar o Plano Terreno ao domínio dele. 187 00:20:15,648 --> 00:20:18,818 Esta é uma guerra pelo destino do seu mundo. 188 00:20:19,611 --> 00:20:22,490 Cage, eu entendo. Todos nós entendemos. 189 00:20:22,766 --> 00:20:24,730 Uma porra de uma loteria cósmica idiota 190 00:20:24,731 --> 00:20:27,493 decidiu que somos nós que vamos salvar o mundo. 191 00:20:30,045 --> 00:20:31,414 Essa merda é assustadora. 192 00:20:32,296 --> 00:20:34,674 Quer saber a última coisa que fiz antes de vir? 193 00:20:34,675 --> 00:20:37,675 Me despedi da minha esposa e da minha garotinha. 194 00:20:38,105 --> 00:20:40,974 As duas coisas mais importantes da minha vida. 195 00:20:40,975 --> 00:20:44,079 E há uma bela de uma chance de eu nunca mais vê-las. 196 00:20:45,912 --> 00:20:47,325 E eu estou bem com isso. 197 00:20:48,230 --> 00:20:51,245 Porque sei que, se eu morrer lá, estarei morrendo por elas. 198 00:20:52,511 --> 00:20:55,122 Se perdermos mais uma vez, a Terra se vai. 199 00:20:55,367 --> 00:20:58,141 E nossa única chance é enfrentar isso juntos. 200 00:20:58,404 --> 00:21:02,602 Você, Johnny Cage, faz parte disso agora. 201 00:21:11,505 --> 00:21:12,894 Que se foda. 202 00:21:12,895 --> 00:21:16,388 Johnny, mesmo que vá embora, os Deuses Ancestrais podem te convocar. 203 00:21:16,389 --> 00:21:17,499 Não vão me encontrar. 204 00:21:17,500 --> 00:21:20,767 E o que você vai fazer? Vai simplesmente se esconder? 205 00:21:20,768 --> 00:21:22,918 Não, vou beber todas as cervejas do planeta, 206 00:21:22,919 --> 00:21:24,107 depois vou me esconder. 207 00:21:24,108 --> 00:21:25,989 Não tenho nada a ver com essa merda. 208 00:21:26,362 --> 00:21:30,380 Não sou nenhum grande guerreiro. Não sou nenhum campeão, está bem? 209 00:21:30,817 --> 00:21:32,066 Sou um ator. 210 00:21:34,093 --> 00:21:38,025 Mas era o cara com cinco faixas pretas e um título mundial. 211 00:21:39,654 --> 00:21:42,670 É, eu vi algumas daquelas lutas antigas. 212 00:21:43,504 --> 00:21:46,523 Cara, você poderia ter sido um dos melhores. 213 00:21:46,524 --> 00:21:49,638 Mas não fui. E isso foi há muito tempo. 214 00:21:49,639 --> 00:21:52,614 Aquele cara que você quer está morto e enterrado. 215 00:21:53,302 --> 00:21:55,863 Ou talvez ele ainda esteja aí dentro tentando sair. 216 00:22:16,203 --> 00:22:17,237 Escute. 217 00:22:19,313 --> 00:22:21,569 Tenho 90% de certeza de que tive um aneurisma 218 00:22:21,570 --> 00:22:24,086 e que isso é algum tipo de sonho de coma maluco, 219 00:22:26,077 --> 00:22:28,344 mas, na remota chance de essa merda ser real, 220 00:22:29,656 --> 00:22:32,038 boa sorte com essa história de salvar o mundo. 221 00:22:47,386 --> 00:22:50,322 Você deve saber que, quando morreu, 222 00:22:50,323 --> 00:22:55,202 não foram os seus supostos amigos que o trouxeram de volta. 223 00:22:55,813 --> 00:22:58,212 Não foi o Lorde Raiden, 224 00:22:58,960 --> 00:23:01,128 o Grande Impostor. 225 00:23:02,809 --> 00:23:04,916 Foi Shao Kahn. 226 00:23:06,226 --> 00:23:08,126 Levante-se agora, 227 00:23:08,775 --> 00:23:12,480 como um campeão da Exoterra. 228 00:23:18,923 --> 00:23:22,728 Senhor, trouxemos a encomenda. 229 00:23:24,723 --> 00:23:25,723 Quan Chi! 230 00:23:26,580 --> 00:23:29,180 Disseram que enviou seus seguidores ao Plano Terreno. 231 00:23:29,181 --> 00:23:30,273 O que foram fazer lá? 232 00:23:30,274 --> 00:23:33,737 Simplesmente recuperando alguns bens perdidos, milady. 233 00:23:34,189 --> 00:23:36,198 Por ordem de seu pai. 234 00:23:38,612 --> 00:23:39,851 O que é isso? 235 00:23:44,220 --> 00:23:46,092 Acredito que se chama... 236 00:23:46,944 --> 00:23:48,404 Kano. 237 00:23:53,216 --> 00:23:55,258 Um sling dog, por favor. 238 00:24:00,656 --> 00:24:02,143 Você é o Johnny Cage. 239 00:24:03,085 --> 00:24:06,290 - É o que diz na conta. - Puta merda. 240 00:24:06,291 --> 00:24:10,456 Eu adorava "Cidadão Cage" quando era criança. 241 00:24:12,084 --> 00:24:14,071 Valeu, cara. Agradeço. 242 00:24:15,723 --> 00:24:17,303 Sabe o que deveriam fazer? 243 00:24:18,562 --> 00:24:22,350 Deveriam fazer outro "Cidadão Cage". Tipo um reboot. 244 00:24:23,017 --> 00:24:25,209 Qual é, cara, dá um tempo. 245 00:24:25,588 --> 00:24:27,867 - Ninguém quer isso. - O quê? 246 00:24:27,868 --> 00:24:31,434 Você acha que o mundo está clamando por um retorno de Johnny Cage? 247 00:24:33,387 --> 00:24:35,716 Não. Eles querem algo cru, algo fundamentado, 248 00:24:35,717 --> 00:24:38,965 querem o Keanu Reeves matando mil caras com um lápis. 249 00:24:38,966 --> 00:24:40,988 É isso que as pessoas querem ver. 250 00:24:42,835 --> 00:24:47,049 Não um dinossauro fazendo um monte de poses de karatê. 251 00:24:48,028 --> 00:24:49,933 Essa merda saiu de moda nos anos 1990. 252 00:24:53,777 --> 00:24:55,377 Eu achava bem legal. 253 00:25:40,749 --> 00:25:42,860 Cadê a porra do meu olho? 254 00:25:46,432 --> 00:25:47,668 Loirinha. 255 00:25:49,050 --> 00:25:50,758 O torneio começou. 256 00:25:51,004 --> 00:25:53,014 Hoje vocês lutam pelo Plano Terreno. 257 00:25:53,280 --> 00:25:55,840 Pelas vidas de todos que vocês já conheceram. 258 00:25:55,841 --> 00:25:58,794 Se falharem, a Terra falhará com vocês. 259 00:25:59,395 --> 00:26:02,701 Dois de nossos campeões serão escolhidos para competir hoje. 260 00:26:03,205 --> 00:26:06,268 Os vencedores avançarão para a próxima fase do torneio. 261 00:26:06,828 --> 00:26:09,059 Os perdedores serão eliminados. 262 00:26:09,456 --> 00:26:12,110 - Até a morte. - Isso fica a critério do vencedor. 263 00:26:13,086 --> 00:26:14,593 Talvez seja melhor não perder. 264 00:26:20,516 --> 00:26:22,404 Parece que é meu dia de sorte. 265 00:26:22,405 --> 00:26:24,806 Blade, você consegue. 266 00:26:30,625 --> 00:26:32,668 Achei que tivesse dito que dois lutariam. 267 00:26:36,872 --> 00:26:40,884 É o Johnny Cage com um golpe brutal. Ele está no chão. 268 00:26:41,896 --> 00:26:42,998 É oficial. 269 00:26:42,999 --> 00:26:47,388 Johnny Cage acaba de se tornar o mais jovem a vencer este torneio. 270 00:26:47,389 --> 00:26:50,117 Este jovem está destinado à grandeza. 271 00:26:53,407 --> 00:26:55,042 Você tá meio pra baixo, Johnny. 272 00:26:56,694 --> 00:26:58,622 Costuma ser mais animado. 273 00:27:05,307 --> 00:27:06,949 Mais um, valeu, Ed. 274 00:27:26,995 --> 00:27:28,639 Merda. 275 00:27:34,274 --> 00:27:36,796 Não sei do que estão falando. Amuleto de quê? 276 00:27:36,797 --> 00:27:38,501 Shinnok. Preste atenção! 277 00:27:38,502 --> 00:27:41,829 Não me olhe com esse tom de voz, seu consolo branquelo. 278 00:27:41,830 --> 00:27:44,512 Eu tava morto. E meu olho sumiu. 279 00:27:44,513 --> 00:27:48,190 Pare de reclamar sem parar. Fazemos outro para você. 280 00:27:48,191 --> 00:27:49,991 Por que ele não é um Revenant? 281 00:27:49,992 --> 00:27:52,597 Ele não valia o tempo nem o esforço. 282 00:27:52,598 --> 00:27:55,250 Este mal tem alma para corromper. 283 00:27:56,070 --> 00:27:59,191 Ouviu essa? Uma puta de uma brecha. Boa, garoto! 284 00:27:59,192 --> 00:28:02,329 Onde está o amuleto que pegou do templo do Raiden? 285 00:28:02,330 --> 00:28:05,435 Sei lá, deve estar no meu bolso onde guardo tudo que roubo. 286 00:28:07,790 --> 00:28:08,850 Tá bom. 287 00:28:11,099 --> 00:28:12,446 Vejamos. 288 00:28:13,211 --> 00:28:14,831 Que tal... 289 00:28:15,103 --> 00:28:17,041 Não, é de outro templo. 290 00:28:17,888 --> 00:28:19,127 Talvez... 291 00:28:19,885 --> 00:28:21,628 É, eu devia ligar para ela. 292 00:28:23,183 --> 00:28:25,617 Achei. Bingo. 293 00:28:27,111 --> 00:28:30,387 - Podíamos tê-lo deixado morto. - Primeiro, vai se foder. 294 00:28:30,388 --> 00:28:32,032 E você, aonde vai com isso? 295 00:28:33,392 --> 00:28:34,960 Vou levar para o meu pai. 296 00:28:36,207 --> 00:28:40,034 Infelizmente, Princesa, precisam de você em outro lugar. 297 00:28:42,296 --> 00:28:44,215 Aí, seu mímico assustador do caralho. 298 00:28:44,216 --> 00:28:46,126 Eu roubei isso honestamente. 299 00:28:47,410 --> 00:28:48,540 Boa sorte. 300 00:29:09,510 --> 00:29:11,290 Cada chama representa um lutador. 301 00:29:12,110 --> 00:29:15,210 O torneio termina quando um dos lados não tiver mais campeões. 302 00:29:15,981 --> 00:29:17,670 E aí. Como vai, gata? 303 00:29:19,783 --> 00:29:20,833 Escuta, 304 00:29:21,305 --> 00:29:22,618 estou avisando, 305 00:29:23,395 --> 00:29:26,274 ganhei um Saturn Award de melhor luta em um filme, 306 00:29:26,275 --> 00:29:27,842 então não mexa comigo. 307 00:29:32,914 --> 00:29:34,382 Calma aí. 308 00:29:34,383 --> 00:29:36,711 Vamos dar um tempo e conversar sobre isso. 309 00:29:36,712 --> 00:29:39,540 Beleza? Não me sinto à vontade para bater em uma garota. 310 00:29:40,999 --> 00:29:43,634 Relaxa, não vai bater. 311 00:29:54,790 --> 00:29:56,750 Calma, vamos conversar sobre isso. 312 00:30:19,788 --> 00:30:21,488 Por que você é tão malvada? 313 00:32:13,609 --> 00:32:14,906 Finish Him! 314 00:32:54,501 --> 00:32:57,320 Parece que seu lado já está com um a menos. 315 00:32:58,387 --> 00:32:59,528 Trágico. 316 00:33:02,281 --> 00:33:04,513 - E quem é você? - Sindel. 317 00:33:04,997 --> 00:33:06,586 Alta Rainha de Edenia. 318 00:33:06,587 --> 00:33:08,840 Consorte do grande Shao Kahn. 319 00:33:09,290 --> 00:33:10,927 Eles mandam a rainha para lutar? 320 00:33:11,303 --> 00:33:14,580 Não, mandamos os nossos melhores. 321 00:33:16,387 --> 00:33:18,880 Sem ofensa, mas você parece morta. 322 00:33:18,881 --> 00:33:21,217 Fui libertada dos meus laços mortais. 323 00:33:21,218 --> 00:33:24,080 Shao Kahn me mostrou os prazeres da vida eterna. 324 00:33:28,608 --> 00:33:30,567 Talvez eu faça o mesmo por você. 325 00:33:40,474 --> 00:33:41,926 Belo truque. 326 00:33:42,890 --> 00:33:44,721 Quer ver o meu? 327 00:33:45,286 --> 00:33:46,920 Não, valeu. 328 00:34:10,097 --> 00:34:12,380 Vai se foder! Vadia estúpida! 329 00:35:19,281 --> 00:35:21,207 Parece que empatamos. 330 00:35:26,782 --> 00:35:27,941 O que eu perdi? 331 00:35:28,602 --> 00:35:31,117 É isso aí! Olha quem voltou. 332 00:35:32,583 --> 00:35:34,580 E aí? Foi muito ruim? 333 00:35:35,090 --> 00:35:38,379 Rainha zumbi, poço de espinhos. 334 00:35:38,380 --> 00:35:39,943 Então foi bem ruim. 335 00:35:41,095 --> 00:35:43,032 - Tudo bem? - Sim. 336 00:35:47,485 --> 00:35:48,710 O que aconteceu? 337 00:35:49,003 --> 00:35:51,233 Foi eliminado do torneio. 338 00:35:52,179 --> 00:35:53,379 Você perdeu. 339 00:35:53,380 --> 00:35:56,237 Teve sorte, ela foi generosa e te deixou viver. 340 00:36:04,004 --> 00:36:05,632 Aí! Pennywise. 341 00:36:06,386 --> 00:36:08,120 Te procurei por todo esse buraco. 342 00:36:08,502 --> 00:36:11,420 Me prometeu um olho novo. E acho bom que atire lasers. 343 00:36:11,796 --> 00:36:14,999 - Tenho outras prioridades. - Tipo o quê? 344 00:36:15,000 --> 00:36:17,931 Se for passar mais delineador, pode confiar, tá ótimo. 345 00:36:18,282 --> 00:36:21,731 Beleza? Qual é, cara. Tô esbarrando em tudo quanto é canto. 346 00:36:21,988 --> 00:36:23,989 Minha visão periférica tá ferrada. 347 00:36:23,990 --> 00:36:27,427 Muito ferrada, cara. Então bora. Manda ver. 348 00:36:29,181 --> 00:36:33,500 Não precisa fazer isso agora, precisa tirar a medida. 349 00:36:33,887 --> 00:36:37,012 Verificar a cor ou lavar essas suas mãos imundas. 350 00:36:40,007 --> 00:36:41,539 Beleza, vamos dar uma olhada. 351 00:36:41,540 --> 00:36:44,504 Não role no chão, seu verme! 352 00:36:45,895 --> 00:36:47,906 Aí, o amuleto. 353 00:36:48,390 --> 00:36:50,992 Quero ele de volta. E não role no chão. 354 00:36:50,993 --> 00:36:53,709 Já tem seu olho. Agora me deixe em paz. 355 00:36:53,710 --> 00:36:56,211 O amuleto não pertence a você. 356 00:36:56,493 --> 00:37:00,289 Os poderes dele estão muito além da sua compreensão limitada. 357 00:37:00,290 --> 00:37:03,422 - Idiota. - Vamos testar essa belezinha. 358 00:37:04,495 --> 00:37:05,536 Beleza. 359 00:37:07,474 --> 00:37:08,540 Um, dois... 360 00:37:09,183 --> 00:37:11,935 três. Caralho! Perfeito. 361 00:37:17,297 --> 00:37:19,612 Caralho, isso é HD? Ficou muito bom. 362 00:37:19,613 --> 00:37:22,170 Quantos olhos você fez? Pode fazer outro pra mim? 363 00:37:35,291 --> 00:37:37,329 Parece preocupado, Sr. Cage. 364 00:37:38,884 --> 00:37:43,534 É, por minha causa, as chances da Terra pioraram 20%. 365 00:37:44,283 --> 00:37:48,103 Tive a chance de fazer algo que prestasse e estraguei tudo. 366 00:37:48,104 --> 00:37:49,143 Então, sim... 367 00:37:50,096 --> 00:37:52,526 eu diria que "preocupado" resume bem a situação. 368 00:38:00,496 --> 00:38:01,699 O que são essas coisas? 369 00:38:02,604 --> 00:38:03,618 Pílulas? 370 00:38:05,881 --> 00:38:07,505 São pílulas mágicas de combate? 371 00:38:08,397 --> 00:38:10,530 É assim que consegue seus poderes? 372 00:38:20,073 --> 00:38:21,104 É alpiste. 373 00:38:22,599 --> 00:38:24,238 Sim, claro. 374 00:38:24,902 --> 00:38:26,130 É alpiste. 375 00:38:27,286 --> 00:38:30,523 Pensei que fosse me dar algum tipo de sermão, 376 00:38:30,805 --> 00:38:32,136 mas, é... 377 00:38:33,105 --> 00:38:34,541 tarefas domésticas são boas. 378 00:38:36,881 --> 00:38:38,510 Você não precisa de um sermão. 379 00:38:38,783 --> 00:38:40,323 Precisa de perspectiva. 380 00:38:41,784 --> 00:38:43,009 Perspectiva? 381 00:38:43,010 --> 00:38:45,287 Existem oito bilhões de pessoas neste planeta 382 00:38:45,288 --> 00:38:47,500 e, mesmo assim, os deuses o escolheram. 383 00:38:47,501 --> 00:38:51,523 Talvez eles tenham visto seu potencial como um campeão do Plano Terreno. 384 00:38:52,208 --> 00:38:54,649 - Talvez tenham se enganado. - Talvez. 385 00:38:55,099 --> 00:38:58,319 Se eu vir os Deuses Ancestrais, com certeza contarei a eles. 386 00:39:02,988 --> 00:39:05,232 Fico feliz que ache isso tão divertido. 387 00:39:06,488 --> 00:39:10,310 Aliás, ótimo discurso motivacional. Mandou bem. 388 00:39:55,905 --> 00:39:57,119 Ai! 389 00:39:58,185 --> 00:40:00,024 Já fez isso antes? 390 00:40:00,900 --> 00:40:02,230 Já vi alguém fazer. 391 00:40:04,178 --> 00:40:05,235 Pronto. 392 00:40:10,301 --> 00:40:11,330 Relaxem. 393 00:40:11,574 --> 00:40:14,302 A Princesa Kitana tem sido meus olhos e ouvidos 394 00:40:14,303 --> 00:40:16,330 dentro do palácio por muitos anos. 395 00:40:17,884 --> 00:40:20,730 Sabemos o risco que correu ao vir. Obrigado, Kitana. 396 00:40:21,024 --> 00:40:24,960 Espera, eu apanhei de um dos mocinhos? 397 00:40:25,188 --> 00:40:27,924 Tinha que parecer real. Ele estava observando. 398 00:40:28,885 --> 00:40:30,820 Encontraram o Amuleto de Shinnok. 399 00:40:31,202 --> 00:40:33,620 Estava com um mercenário morto chamado Kano. 400 00:40:34,105 --> 00:40:35,540 Filho da puta. 401 00:40:35,808 --> 00:40:39,104 Se o Imperador energizar o amuleto, ele será imparável. 402 00:40:39,571 --> 00:40:41,920 - Seria como lutar contra um deus. - É, bem, 403 00:40:42,492 --> 00:40:43,670 melhor não. 404 00:40:44,397 --> 00:40:46,199 Minha amiga está no torneio. 405 00:40:47,207 --> 00:40:49,327 A Jade foi criada no exército de Shao Kahn. 406 00:40:49,817 --> 00:40:51,080 Façam o que for preciso, 407 00:40:52,695 --> 00:40:54,054 mas não a façam sofrer. 408 00:41:05,988 --> 00:41:07,831 Foi para outro reino? 409 00:41:10,397 --> 00:41:11,633 Você me seguiu? 410 00:41:11,896 --> 00:41:13,822 Estou tentando mantê-la viva. 411 00:41:13,823 --> 00:41:17,718 - Espionando sua amiga? - Impedindo que ela cometa um erro. 412 00:41:17,960 --> 00:41:21,120 Está conspirando com Lorde Raiden. O inimigo. 413 00:41:21,536 --> 00:41:23,886 Eu fiz um juramento, Kitana... 414 00:41:24,702 --> 00:41:28,331 de servir como a espada de Shao Kahn. 415 00:41:35,797 --> 00:41:39,532 A segunda rodada do torneio consistirá em três partidas. 416 00:41:40,187 --> 00:41:43,042 Jax, Cole, Liu Kang. 417 00:42:00,397 --> 00:42:01,556 Kung Lao. 418 00:42:02,782 --> 00:42:04,750 Recebi uma nova vida. 419 00:42:05,688 --> 00:42:06,841 Meu filho? 420 00:42:16,495 --> 00:42:19,750 Olha só. Ainda participo deste torneio. 421 00:42:19,981 --> 00:42:21,651 Mas não é por isso que vim. 422 00:42:30,420 --> 00:42:32,960 - Não! - Não! 423 00:42:45,089 --> 00:42:46,580 Ataquem! 424 00:43:25,096 --> 00:43:26,324 Imagine... 425 00:43:27,081 --> 00:43:29,645 o que se poderia fazer com tal poder. 426 00:43:31,192 --> 00:43:32,833 Cuidado, feiticeiro, 427 00:43:33,797 --> 00:43:35,621 isso não lhe pertence. 428 00:43:43,093 --> 00:43:46,090 O amuleto precisa ser ligado a uma alma mortal. 429 00:43:46,091 --> 00:43:50,435 Uma vez que ele se fixe em você, o poder de Raiden será seu. 430 00:43:50,791 --> 00:43:53,115 O amuleto concederá a imortalidade. 431 00:44:56,991 --> 00:44:58,034 É... 432 00:44:58,792 --> 00:45:00,527 isso é bem sinistro. 433 00:45:07,384 --> 00:45:08,790 Você deve ser a Jade. 434 00:45:09,294 --> 00:45:11,119 Vamos acabar logo com isso. 435 00:45:16,599 --> 00:45:19,216 Soube que carrega o sangue do Scorpion. 436 00:45:23,491 --> 00:45:25,529 Estou ansioso para derramá-lo. 437 00:45:40,094 --> 00:45:42,212 Sabe que está lutando do lado errado, né? 438 00:45:52,984 --> 00:45:54,927 Que porra é essa brilhando? 439 00:45:55,905 --> 00:45:56,950 Merda. 440 00:46:17,907 --> 00:46:19,303 Olha só! 441 00:46:27,598 --> 00:46:30,004 Espero que seus ancestrais estejam vendo. 442 00:47:01,806 --> 00:47:05,102 Se vale de algo, não sinto prazer nisso. 443 00:47:08,002 --> 00:47:09,902 Então você vai odiar essa merda. 444 00:47:15,203 --> 00:47:16,698 Isso é pela minha família. 445 00:47:18,014 --> 00:47:19,406 Pelos meus amigos. 446 00:47:20,007 --> 00:47:22,000 Por cada momento que me trouxe até aqui. 447 00:47:23,007 --> 00:47:26,310 Isso é pela Terra, seu filho da puta. 448 00:48:14,808 --> 00:48:15,907 O quê? 449 00:48:40,608 --> 00:48:42,808 Dê lembranças aos mortos. 450 00:48:51,409 --> 00:48:54,402 Vá em frente. Faça. 451 00:49:17,897 --> 00:49:18,898 Por quê? 452 00:49:19,701 --> 00:49:21,600 Sua amiga poupou um dos nossos. 453 00:49:22,899 --> 00:49:24,000 Agora estamos quites. 454 00:49:24,799 --> 00:49:27,602 Aliás, lutou pra caramba. 455 00:49:50,205 --> 00:49:53,400 Kung Lao, o que fizeram com você? 456 00:49:53,899 --> 00:49:55,795 Abriram meus olhos para a verdade. 457 00:49:58,702 --> 00:49:59,705 Que verdade? 458 00:50:00,105 --> 00:50:04,208 Olhe ao redor. Os deuses abandonaram a própria criação. 459 00:50:05,209 --> 00:50:07,750 Só o Shao Kahn pode nos salvar agora. 460 00:50:08,411 --> 00:50:10,199 Um desses deuses te criou. 461 00:50:10,700 --> 00:50:11,799 Te amou. 462 00:50:13,204 --> 00:50:14,706 E você cortou a garganta dele. 463 00:51:20,396 --> 00:51:24,458 Pare. Kung Lao, lembre quem você é! 464 00:51:25,903 --> 00:51:27,099 Você era meu irmão. 465 00:51:27,701 --> 00:51:30,303 E quando você morrer, quando seu reino cair, 466 00:51:31,198 --> 00:51:33,104 seremos irmãos de novo. 467 00:51:58,300 --> 00:52:00,002 Não me obrigue a fazer isso. 468 00:53:20,995 --> 00:53:22,598 Vou achar um jeito de salvá-lo. 469 00:53:35,903 --> 00:53:37,503 Vou trazer você de volta. 470 00:54:13,508 --> 00:54:16,603 Mas não hoje, irmão. 471 00:54:37,207 --> 00:54:38,310 Raiden! 472 00:54:42,797 --> 00:54:45,903 - Ele está...? - Está vivo. Por pouco. 473 00:54:51,702 --> 00:54:53,208 Ele está perguntando por você. 474 00:54:54,996 --> 00:54:56,167 Liu Kang. 475 00:55:03,696 --> 00:55:04,806 Meu filho. 476 00:55:14,898 --> 00:55:16,007 O que aconteceu? 477 00:55:18,904 --> 00:55:20,008 Eu o matei. 478 00:55:20,900 --> 00:55:22,205 Eu não tive escolha. 479 00:55:23,305 --> 00:55:24,308 Sinto muito. 480 00:55:28,502 --> 00:55:29,607 Cadê o Cole? 481 00:55:31,898 --> 00:55:33,106 Ele não voltou? 482 00:55:37,007 --> 00:55:38,306 Merda. 483 00:55:49,898 --> 00:55:51,407 Necromante, 484 00:55:52,405 --> 00:55:54,604 me dê seu maior guerreiro. 485 00:55:55,819 --> 00:55:58,000 Aquele que chamam de Sub-Zero. 486 00:56:00,296 --> 00:56:02,202 Bi-Han. 487 00:56:12,300 --> 00:56:14,198 Erga-se agora. 488 00:56:26,608 --> 00:56:28,503 Eu renasci. 489 00:56:39,108 --> 00:56:41,305 O portal do Raiden já está enfraquecendo. 490 00:56:41,895 --> 00:56:43,803 Não vai durar quando ele se for. 491 00:56:43,804 --> 00:56:47,402 - Por que tirariam os poderes dele? - Shao Kahn se uniu ao amuleto. 492 00:56:47,702 --> 00:56:49,357 Roubou os poderes de um deus. 493 00:56:49,358 --> 00:56:52,602 O único jeito de reverter isso é destruir o amuleto. 494 00:56:52,603 --> 00:56:55,307 Então é melhor fazermos isso antes da próxima rodada. 495 00:56:56,098 --> 00:56:57,898 Então, vamos usar o portal. 496 00:56:58,199 --> 00:57:01,498 Entramos pegamos o amuleto mágico, destruímos a porcaria, 497 00:57:01,499 --> 00:57:04,299 e caímos fora antes que ele perceba que estivemos lá. 498 00:57:04,300 --> 00:57:06,503 O palácio tem proteções mágicas. 499 00:57:06,999 --> 00:57:09,205 Se abrirmos um portal, eles sentirão na hora. 500 00:57:09,606 --> 00:57:11,198 Então, qual é a nossa opção? 501 00:57:18,203 --> 00:57:21,102 Tem um túnel sob o castelo. 502 00:57:22,106 --> 00:57:24,804 É a única entrada sem vigilância constante. 503 00:57:25,400 --> 00:57:26,490 Por quê? 504 00:57:26,704 --> 00:57:29,605 Porque é a entrada de serviço dos Tarkatâneos. 505 00:57:32,699 --> 00:57:34,608 O que é um Tarkatâneo? 506 00:57:41,303 --> 00:57:42,401 O quê? 507 00:58:35,905 --> 00:58:39,303 - Espera, o que você fez? - Não fui eu, Kitana. 508 00:58:40,203 --> 00:58:41,402 Foi você. 509 00:58:45,811 --> 00:58:47,304 Espera, Jade. Jade. 510 00:59:02,900 --> 00:59:05,205 Você é o líder deste clã? 511 00:59:08,800 --> 00:59:10,207 Eu sou Baraka. 512 00:59:13,009 --> 00:59:14,407 Eu sou o Liu Kang. 513 00:59:19,102 --> 00:59:23,502 Sei como seu povo sofreu nas mãos do Shao Kahn. 514 00:59:24,199 --> 00:59:26,055 Ele usa vocês como escravos. 515 00:59:26,056 --> 00:59:29,002 Ele trata vocês como cães selvagens. 516 00:59:35,799 --> 00:59:37,295 Nós somos cães selvagens. 517 00:59:37,706 --> 00:59:40,333 Viemos acabar com o reinado do Shao Kahn. 518 00:59:42,196 --> 00:59:43,606 Vão nos ajudar? 519 00:59:45,303 --> 00:59:47,008 Shao Kahn tem um exército. 520 00:59:47,604 --> 00:59:49,903 - Você tem um exército? - Não. 521 00:59:50,401 --> 00:59:52,208 Então está perdendo meu tempo. 522 00:59:58,510 --> 01:00:02,007 Então eu desafio você, Baraka do Clã Tarkata, 523 01:00:02,904 --> 01:00:05,704 - a um combate um contra um. - Recuso seu desafio. 524 01:00:06,706 --> 01:00:07,997 Agora vá embora. 525 01:00:14,503 --> 01:00:18,405 Sabia, todo mundo só fala dos Tarkatâneos pra cá e pra lá. 526 01:00:18,406 --> 01:00:21,306 Dentes enormes, braços pontudos, nossa, que medo. 527 01:00:22,701 --> 01:00:25,808 Ninguém mencionou que vocês são um bando de cagões do caralho. 528 01:00:26,795 --> 01:00:29,197 Tá, melhor não insultar os monstros. 529 01:00:32,705 --> 01:00:34,999 Você faz ideia com quem está falando? 530 01:00:36,699 --> 01:00:41,551 Eu sou a porra do Johnny Cage. E esse cara é o Liu Kang. 531 01:00:41,552 --> 01:00:43,396 Maior campeão da Terra. 532 01:00:43,698 --> 01:00:47,298 Olha, cara, eu entendo. Eu também teria medo dele. 533 01:00:47,705 --> 01:00:50,502 Mas um dia, quando o Shao Kahn morrer, 534 01:00:51,101 --> 01:00:52,899 e a Exoterra for derrotada, 535 01:00:53,798 --> 01:00:58,408 você terá que contar aos seus netinhos monstros, 536 01:00:58,835 --> 01:01:01,791 que teve a chance de lutar contra Liu Kang, 537 01:01:02,805 --> 01:01:04,702 mas foi covarde demais. 538 01:01:13,599 --> 01:01:15,409 Aceito seu desafio. 539 01:01:16,298 --> 01:01:17,506 Tá. 540 01:01:18,804 --> 01:01:20,602 Valeu por deixar ele bravo. 541 01:01:26,716 --> 01:01:29,308 É o básico de negociação de Hollywood. 542 01:01:35,094 --> 01:01:36,504 Mas não ele. 543 01:01:37,798 --> 01:01:40,301 Minha luta é com você. 544 01:01:40,302 --> 01:01:42,012 - Ih, rapaz. - Eu? 545 01:01:43,699 --> 01:01:45,003 Ué, o que eu fiz? 546 01:01:45,207 --> 01:01:49,898 Você me irrita, e quero matá-lo e comê-lo. 547 01:01:50,795 --> 01:01:53,602 Isso me daria muito prazer. 548 01:01:57,898 --> 01:01:59,406 Esse cara está falando sério? 549 01:02:00,600 --> 01:02:03,599 Pessoal, sou só um ator, porra. 550 01:02:04,305 --> 01:02:07,110 Johnny Cage é só um personagem que eu faço. Tá? 551 01:02:07,111 --> 01:02:09,257 Tenho dublês que fazem isso por mim. 552 01:02:09,258 --> 01:02:11,404 - Você terá que fazer. - Não, não, não. 553 01:02:13,597 --> 01:02:15,913 Johnny vai morrer com certeza. 554 01:02:16,195 --> 01:02:19,504 - Concordo. Você vai morrer. - Sim. Concordo até demais! 555 01:02:21,098 --> 01:02:22,456 Só um minuto, amigão. 556 01:02:22,457 --> 01:02:24,608 Pessoal, vocês me viram no torneio. 557 01:02:24,897 --> 01:02:27,599 - Eu não consigo fazer isso. - Jura? 558 01:02:28,308 --> 01:02:29,708 Chega! 559 01:02:30,106 --> 01:02:31,209 Nós lutaremos. 560 01:02:34,095 --> 01:02:36,704 Vamos definir umas regras, tá? No rosto, não. 561 01:02:57,598 --> 01:02:59,805 Arma! Preciso de uma arma! 562 01:03:03,106 --> 01:03:04,300 Fudeu. 563 01:03:38,000 --> 01:03:39,308 Qual é. 564 01:04:26,005 --> 01:04:27,305 Agora fica no chão! 565 01:04:30,439 --> 01:04:31,502 Merda. 566 01:04:47,005 --> 01:04:49,517 Que jeito idiota de perder. 567 01:04:49,908 --> 01:04:50,999 Tudo bem, levanta. 568 01:04:51,800 --> 01:04:52,902 Levanta. 569 01:05:11,210 --> 01:05:13,609 Você é ator, então atua. 570 01:05:19,311 --> 01:05:21,409 Tá bom, seu filho da puta horroroso. 571 01:05:27,011 --> 01:05:28,801 É hora do show. 572 01:05:58,200 --> 01:05:59,507 Vamos, vamos, vamos. 573 01:06:37,101 --> 01:06:38,201 Caralho! 574 01:06:47,708 --> 01:06:52,105 Essa foi a melhor luta que eu já vi! 575 01:06:53,303 --> 01:06:55,605 Testemunhem, meus irmãos e irmãs. 576 01:06:57,399 --> 01:07:00,700 A astúcia, a velocidade, a ferocidade, 577 01:07:00,904 --> 01:07:04,705 daquele que chamam da porra do Johnny Cage. 578 01:07:16,104 --> 01:07:18,298 Você precisa me ensinar isso. 579 01:07:19,795 --> 01:07:21,706 Quero aprender com você. 580 01:07:25,705 --> 01:07:28,502 E vou mesmo. Deixa comigo. 581 01:07:29,399 --> 01:07:33,404 Mas antes, precisamos de um favor. 582 01:08:08,007 --> 01:08:10,353 Trouxe vocês até onde pude. 583 01:08:10,354 --> 01:08:13,108 Tarkatâneos não podem entrar no castelo. 584 01:08:13,896 --> 01:08:15,107 Certo. 585 01:08:15,900 --> 01:08:17,804 Você foi bem, meu pupilo. 586 01:08:19,408 --> 01:08:22,407 E um dia como prometi eu retornarei, 587 01:08:23,196 --> 01:08:25,311 e completaremos seu treinamento. 588 01:08:25,797 --> 01:08:28,958 Que os gritos dos seus inimigos ecoem nos seus sonhos. 589 01:08:29,600 --> 01:08:32,496 E que a gordura doce deles derreta na sua língua. 590 01:08:33,402 --> 01:08:34,500 Sim. 591 01:08:34,901 --> 01:08:38,402 E o mesmo pra você... 592 01:08:39,010 --> 01:08:44,006 pros seus inimigos, pra sua língua, e pra essa gordura doce também. 593 01:08:44,496 --> 01:08:45,707 Também. 594 01:08:47,416 --> 01:08:48,504 E manda ver. 595 01:08:51,595 --> 01:08:53,201 Não vamos chegar a tempo. 596 01:08:53,809 --> 01:08:55,304 Temos que tentar. 597 01:08:58,308 --> 01:08:59,701 Bora lá. 598 01:09:07,300 --> 01:09:10,309 Então qual punição merece uma princesa rebelde? 599 01:09:14,596 --> 01:09:16,002 Como podem ver, 600 01:09:17,006 --> 01:09:19,605 ordenei que Quan Chi a ressuscitasse. 601 01:09:23,302 --> 01:09:26,307 Mas talvez sua mãe devesse sofrer outro acidente. 602 01:09:34,102 --> 01:09:35,208 Pare. 603 01:09:36,104 --> 01:09:38,010 Vai ser difícil ressuscitá-la, 604 01:09:38,011 --> 01:09:40,697 quando o crânio dela escorrer pelos meus dedos. 605 01:09:40,698 --> 01:09:41,907 Por favor! 606 01:09:43,000 --> 01:09:46,542 - Última chance, garota. Foi aonde? - Ao Plano Terreno! 607 01:09:49,733 --> 01:09:51,234 Fui para o Plano Terreno. 608 01:09:56,567 --> 01:09:58,025 É mesmo? 609 01:09:58,261 --> 01:10:00,720 Fui procurar o Lorde Raiden. 610 01:10:01,919 --> 01:10:03,322 Mas ele tinha sumido. 611 01:10:03,735 --> 01:10:06,878 Assim como os campeões dele. Não sei o que aconteceu com eles. 612 01:10:08,715 --> 01:10:10,632 Só sei que estou sozinha. 613 01:10:14,349 --> 01:10:16,467 Prenda-a na praça da cidade. 614 01:10:16,468 --> 01:10:19,968 Que a traição da princesa sirva de aviso para todos. 615 01:10:33,351 --> 01:10:34,351 Jade. 616 01:10:35,410 --> 01:10:37,980 Eu sei que ela é como uma irmã para você. 617 01:10:38,298 --> 01:10:40,867 O que você acabou de fazer foi algo importante. 618 01:10:41,587 --> 01:10:45,477 Ainda me lembro da garotinha que tiramos dos poços de combate. 619 01:10:45,478 --> 01:10:47,672 Mais animal do que criança. 620 01:10:48,906 --> 01:10:52,150 Mas agora percebo que fiz a escolha certa. 621 01:11:03,326 --> 01:11:05,963 Cobriremos mais terreno se nos separarmos. 622 01:11:06,468 --> 01:11:09,635 Encontrem o amuleto. E não sejam capturados. 623 01:11:10,542 --> 01:11:12,341 Vamos, você vem comigo. 624 01:11:39,779 --> 01:11:41,583 E o que temos aqui? 625 01:11:42,081 --> 01:11:45,337 Raiden enviou um dos patéticos seguidores dele. 626 01:11:45,771 --> 01:11:48,143 Um presente de um deus moribundo. 627 01:12:21,083 --> 01:12:23,065 Eu sou Liu Kang. 628 01:12:23,343 --> 01:12:26,206 O último filho do dragão. 629 01:12:26,520 --> 01:12:30,125 E eu vou ver você queimar. 630 01:13:22,210 --> 01:13:23,642 O amuleto. 631 01:14:02,065 --> 01:14:03,273 Merda. 632 01:14:06,285 --> 01:14:07,440 Vamos! 633 01:14:31,802 --> 01:14:34,008 Aquela ali é a minha parceira, porra! 634 01:14:41,577 --> 01:14:43,485 Bi-Han! 635 01:14:45,550 --> 01:14:47,130 Proteja o amuleto! 636 01:14:47,131 --> 01:14:48,750 Eu vou mantê-lo seguro. 637 01:15:06,145 --> 01:15:07,412 Vai tomar no cu! 638 01:15:18,953 --> 01:15:20,420 Jax! 639 01:15:27,002 --> 01:15:28,169 Jax! 640 01:15:29,622 --> 01:15:32,354 Seu animal do caralho! 641 01:15:32,355 --> 01:15:34,055 Você é a próxima. 642 01:15:47,607 --> 01:15:49,370 Puta que pariu. 643 01:15:49,371 --> 01:15:52,069 Eu conheço você. Já vi alguns dos seus filmes. 644 01:15:52,070 --> 01:15:53,670 Nenhum presta. 645 01:15:53,877 --> 01:15:56,944 Olha só. O robô porradeiro morreu. 646 01:15:58,791 --> 01:16:00,185 Eu choro depois. 647 01:16:04,939 --> 01:16:07,051 Muito bem, rapazes. Por aqui. 648 01:16:07,052 --> 01:16:09,130 Você no meio, chega um pouco pra lá. 649 01:16:09,131 --> 01:16:12,398 E você aí, dê um passo à frente. 650 01:16:13,153 --> 01:16:14,253 Pronto. 651 01:16:19,861 --> 01:16:23,427 Agora, vamos negociar os termos. 652 01:16:27,542 --> 01:16:29,140 Termos para quê? 653 01:16:29,141 --> 01:16:30,961 O que você acha, porra? 654 01:16:30,962 --> 01:16:33,753 O velho Kano chegou de cavalo branco 655 01:16:33,754 --> 01:16:36,484 pra salvar o rabo de vocês. 656 01:16:51,777 --> 01:16:53,944 Eu mandei você parar. 657 01:16:55,223 --> 01:16:57,060 Você o forçou a isso. 658 01:16:59,244 --> 01:17:01,478 O final sempre foi esse. 659 01:17:06,779 --> 01:17:08,646 Não é tarde demais. 660 01:17:10,371 --> 01:17:12,510 Peça o perdão dele. 661 01:17:13,113 --> 01:17:16,045 Você não pode enfrentá-lo. Nenhuma de nós pode. 662 01:17:17,365 --> 01:17:19,298 Ele é forte demais. 663 01:17:28,501 --> 01:17:30,509 Você é melhor do que eles. 664 01:18:00,018 --> 01:18:01,700 Olha ele aqui. 665 01:18:01,933 --> 01:18:04,384 Puta merda, você já esteve melhor. 666 01:18:04,385 --> 01:18:07,025 O que você quer, Kano? 667 01:18:07,026 --> 01:18:10,625 Acho que tô querendo que vocês ganhem essa parada. 668 01:18:10,924 --> 01:18:14,471 - Conversa fiada. - Cara, você já viu a Exoterra? 669 01:18:14,472 --> 01:18:15,848 Ou Edênia? 670 01:18:15,849 --> 01:18:19,585 Só tem pedras, areia e um monte de gente triste pra caralho. 671 01:18:19,586 --> 01:18:20,920 Eu não quero isso. 672 01:18:20,921 --> 01:18:25,166 Eu gosto de ar-condicionado, cerveja e muito pão de alho... 673 01:18:25,167 --> 01:18:29,533 marquinhas de bronzeado, sexo casual, ménages e suruba. 674 01:18:29,534 --> 01:18:32,668 Uísque e coca. Só Uísque. Só coca. 675 01:18:33,702 --> 01:18:36,522 E por que deveríamos confiar em você? 676 01:18:40,149 --> 01:18:42,782 Porque eu sei para onde Bi-Han levou o amuleto. 677 01:18:44,495 --> 01:18:45,966 Submundo. 678 01:18:47,189 --> 01:18:50,962 - O que é o Submundo? - O reino dos mortos. 679 01:18:51,322 --> 01:18:54,584 Um lugar de fogo e punição. 680 01:18:54,585 --> 01:18:57,409 Parece divertido. Mal posso esperar pra chegar lá. 681 01:18:57,410 --> 01:19:00,730 E pelo que parece, você ainda tem gás para nos levar lá pra baixo. 682 01:19:00,731 --> 01:19:01,875 Então, se liga. 683 01:19:01,876 --> 01:19:04,738 A gente quebra o amuleto, recupera os seus poderes. 684 01:19:04,739 --> 01:19:06,255 Shao Kahn fica mortal de novo. 685 01:19:06,256 --> 01:19:08,803 É. A gente mata aquele safado. Salva o mundo. 686 01:19:08,804 --> 01:19:10,990 O bonitão aqui me bate uma punheta. 687 01:19:10,991 --> 01:19:12,233 Todo mundo ganha. 688 01:19:12,640 --> 01:19:15,659 Os otários estão dentro ou não? Vamos logo, porra. 689 01:19:18,359 --> 01:19:22,056 Eu talvez não tenha poder para trazer vocês de volta. 690 01:19:22,526 --> 01:19:24,717 Vocês ficarão presos lá. 691 01:19:25,552 --> 01:19:30,320 E ninguém nunca vai saber o que vocês fizeram. 692 01:19:32,895 --> 01:19:34,227 Ainda assim vale a pena. 693 01:19:36,594 --> 01:19:39,394 Você mudou, Sr. Cage. 694 01:19:41,682 --> 01:19:43,147 Chama-se perspectiva. 695 01:19:45,242 --> 01:19:46,662 Que conversinha do caralho. 696 01:19:46,663 --> 01:19:49,223 Achei que você estava atrás de mim. Anda logo. 697 01:19:50,562 --> 01:19:53,428 Vocês não vão sobreviver no Submundo 698 01:19:54,111 --> 01:19:56,348 sem um guia. 699 01:20:13,897 --> 01:20:15,931 O lugar de vocês não é aqui. 700 01:20:17,412 --> 01:20:19,916 Puta merda. 701 01:20:20,466 --> 01:20:24,332 Se isso é o Inferno, pode me inscrever nessa porra. 702 01:20:34,441 --> 01:20:35,791 Que lugar é esse? 703 01:20:36,768 --> 01:20:40,067 A realidade é tênue no Submundo. 704 01:20:41,434 --> 01:20:44,541 É um lugar onde pesadelos caminham e caçam. 705 01:20:46,135 --> 01:20:48,750 Mas os sonhos também podem ser canalizados. 706 01:20:50,268 --> 01:20:52,602 Se a vontade de alguém for forte o suficiente. 707 01:20:57,709 --> 01:21:00,506 Puta que pariu, você tem que provar esse pêssego, cara. 708 01:21:01,536 --> 01:21:04,386 Tentam nos assustar com todo aquele papo 709 01:21:04,647 --> 01:21:07,208 de demônios, forcados, e toda essa merda. 710 01:21:08,211 --> 01:21:11,291 Mas eu sabia que o Inferno era um lugar foda pra caralho. 711 01:21:11,818 --> 01:21:12,992 Vá em frente. 712 01:21:14,805 --> 01:21:16,048 Como quiser. 713 01:21:16,612 --> 01:21:18,850 Fomos enviados pelo Lorde Raiden. 714 01:21:19,331 --> 01:21:20,750 Precisamos de um guia. 715 01:21:21,726 --> 01:21:24,083 Então vocês vieram ao lugar errado. 716 01:21:25,478 --> 01:21:26,944 Sinto muito. 717 01:21:30,699 --> 01:21:31,965 Bi-Han está vivo. 718 01:21:33,707 --> 01:21:35,027 Ou seria Bi-Han. 719 01:21:35,407 --> 01:21:38,126 Não, acho que é Bi-Han. O filho da puta do Sub-Zero. 720 01:21:38,127 --> 01:21:40,368 Que matou toda a sua família ou algo assim. 721 01:21:40,369 --> 01:21:41,700 Tentaram me explicar, 722 01:21:41,701 --> 01:21:44,312 mas para ser sincero, não prestei atenção. 723 01:22:31,799 --> 01:22:35,666 Eu sou Hanzo Hasashi do Shirai Ryu, 724 01:22:36,446 --> 01:22:40,229 e o Inferno se curva ao meu comando. 725 01:22:48,281 --> 01:22:49,847 Esquentando o trono? 726 01:22:49,848 --> 01:22:52,916 Raiden enviou seus últimos guerreiros para o Submundo. 727 01:22:53,248 --> 01:22:55,530 Eles estão indo atrás do amuleto. 728 01:22:56,015 --> 01:22:58,998 Então não sobrou ninguém para proteger o Lorde Raiden. 729 01:23:02,776 --> 01:23:05,333 Se perdermos esse amuleto, perderemos tudo. 730 01:23:06,282 --> 01:23:10,454 Shao Kahn será destituído de seu poder e nosso império cairá. 731 01:23:10,455 --> 01:23:11,791 Me mande lá para baixo. 732 01:23:12,590 --> 01:23:15,149 Protegerei o amuleto enquanto você cuida do Raiden. 733 01:23:15,150 --> 01:23:18,050 Eu achava que sua lealdade estaria com a sua princesa. 734 01:23:18,051 --> 01:23:19,583 Kitana fez a escolha dela. 735 01:23:21,151 --> 01:23:22,375 Estou fazendo a minha. 736 01:23:44,840 --> 01:23:47,552 Como vamos encontrar o amuleto nesse lugar? 737 01:23:51,411 --> 01:23:53,333 Bi-Han está aqui. 738 01:23:59,948 --> 01:24:01,666 Hanzo Hasashi, 739 01:24:02,668 --> 01:24:05,498 essa luta não é sua, velhote. 740 01:24:05,499 --> 01:24:08,323 Não estou aqui pela guerra deles. 741 01:24:09,056 --> 01:24:12,446 Estou aqui pela sua vida. 742 01:24:12,447 --> 01:24:14,313 Você pode se surpreender. 743 01:24:14,717 --> 01:24:17,417 Não sou o mesmo homem que você matou. 744 01:24:18,832 --> 01:24:21,208 Eu pertenço às sombras agora. 745 01:24:22,357 --> 01:24:24,583 E elas pertencem a mim. 746 01:24:42,052 --> 01:24:44,118 Parece que somos a atração principal. 747 01:24:44,399 --> 01:24:46,171 Vamos matar esse arrombado. 748 01:24:57,328 --> 01:25:00,596 Só mais duas mortes e o Plano Terreno será meu. 749 01:25:12,974 --> 01:25:14,254 Kano! 750 01:25:14,830 --> 01:25:17,785 Ei, onde você vai? O amuleto está com esse. 751 01:25:45,601 --> 01:25:47,566 A vingança será minha. 752 01:26:06,656 --> 01:26:07,656 Kano! 753 01:26:10,429 --> 01:26:13,003 Agora seria uma boa hora para usar os poderes, cara. 754 01:26:13,004 --> 01:26:14,402 Que poderes? 755 01:26:14,403 --> 01:26:16,865 Tá de sacanagem comigo? Você não tem nenhum poder? 756 01:26:17,085 --> 01:26:20,390 - Só o de ser incrivelmente bonito. - A gente tá fodido. 757 01:26:24,789 --> 01:26:25,955 Pegue! 758 01:26:34,791 --> 01:26:36,174 Peguei. 759 01:26:37,558 --> 01:26:38,966 Como destruímos? 760 01:26:40,558 --> 01:26:42,158 Sei lá, porra. 761 01:26:42,523 --> 01:26:43,938 Como assim você não sabe? 762 01:26:43,939 --> 01:26:46,706 Eu achei pra você. Tenho que fazer tudo, é? 763 01:26:46,707 --> 01:26:49,626 - Mas esse plano é seu. - Não fale assim comigo. 764 01:26:49,627 --> 01:26:51,606 Por que não olha as instruções atrás? 765 01:26:51,607 --> 01:26:54,079 É, boa ideia. 766 01:26:54,080 --> 01:26:55,247 Veja só. 767 01:26:55,248 --> 01:26:58,443 Um anel para governar a todos. Um anel pra você ir se arrombar! 768 01:26:58,929 --> 01:27:01,622 Deixe as piadas comigo e volte a ser um cuzão. 769 01:27:03,975 --> 01:27:05,174 Corre! 770 01:27:39,612 --> 01:27:41,582 Sou eu quem você quer. 771 01:28:07,047 --> 01:28:09,047 Mas que porra! 772 01:29:01,361 --> 01:29:03,294 Finalmente entendi. 773 01:29:06,687 --> 01:29:09,454 Raiden me disse que eu não sou o escolhido. 774 01:29:09,455 --> 01:29:11,905 Sua morte pertence a outra pessoa. 775 01:29:17,755 --> 01:29:20,689 Minha jornada é trazer Kung Lao de volta. 776 01:29:21,422 --> 01:29:23,122 Esse não é o fim. 777 01:29:25,257 --> 01:29:27,223 É apenas o começo. 778 01:29:44,597 --> 01:29:45,597 Lute. 779 01:29:48,865 --> 01:29:52,500 Parabéns, filha. Acabamos de vencer. 780 01:29:54,113 --> 01:29:56,083 O Plano Terreno é nosso. 781 01:30:02,043 --> 01:30:03,044 Não. 782 01:30:05,077 --> 01:30:07,411 Ainda resta um lutador. 783 01:30:15,345 --> 01:30:17,778 Renuncio à Exoterra. 784 01:30:17,779 --> 01:30:21,666 Eu renuncio ao seu legado de dor e crueldade. 785 01:30:21,985 --> 01:30:24,485 Eu renuncio a você! 786 01:30:27,213 --> 01:30:30,047 Hoje eu luto pelo Plano Terreno! 787 01:30:52,249 --> 01:30:53,666 Que assim seja. 788 01:31:44,154 --> 01:31:45,688 O amuleto. 789 01:31:59,589 --> 01:32:00,589 Nunca! 790 01:32:27,159 --> 01:32:28,858 Get over here! 791 01:33:49,634 --> 01:33:51,267 Olá, docinho. 792 01:34:03,502 --> 01:34:05,271 Com fogo, seja purificado. 793 01:34:18,337 --> 01:34:20,397 Johnny Cage. 794 01:34:51,169 --> 01:34:53,572 Há oito bilhões de pessoas neste planeta. 795 01:34:53,573 --> 01:34:56,168 E ainda assim, os deuses escolheram você. 796 01:35:07,789 --> 01:35:09,500 Você quer conhecer o meu poder? 797 01:35:10,542 --> 01:35:13,000 Não precisa terminar assim. 798 01:35:14,816 --> 01:35:16,816 Você não precisa morrer. 799 01:35:19,042 --> 01:35:20,676 Um de nós precisa. 800 01:35:29,644 --> 01:35:31,958 Pela primeira vez na minha vida, 801 01:35:33,378 --> 01:35:36,411 eu sou a porra do Johnny Cage. 802 01:36:08,515 --> 01:36:09,581 Não. 803 01:36:10,182 --> 01:36:11,722 Você deveria estar morto. 804 01:36:12,349 --> 01:36:14,416 E você deveria estar correndo. 805 01:36:37,591 --> 01:36:38,625 Não. 806 01:37:48,492 --> 01:37:51,792 Fraca. Assim como seu pai. 807 01:38:06,127 --> 01:38:07,794 Seja forte, Kitana. 808 01:38:29,530 --> 01:38:32,931 É hora de eles verem você pelo que você realmente é. 809 01:38:40,998 --> 01:38:42,230 Mortal. 810 01:39:04,834 --> 01:39:06,867 Parem. Não. 811 01:39:08,133 --> 01:39:11,668 Por favor, levantem-se. Levantem-se. Por favor. 812 01:39:18,615 --> 01:39:20,616 Somos Edenianos orgulhosos. 813 01:39:21,961 --> 01:39:23,793 Não nos ajoelhamos. 814 01:39:30,288 --> 01:39:33,291 Kitana, nossa rainha! 815 01:39:35,004 --> 01:39:38,750 Kitana, nossa rainha! 816 01:39:39,270 --> 01:39:43,041 Kitana, nossa rainha! 817 01:39:43,261 --> 01:39:46,500 Kitana, nossa rainha! 818 01:39:46,983 --> 01:39:49,875 Kitana, nossa rainha! 819 01:40:10,974 --> 01:40:13,000 Quer saber o que faz um herói? 820 01:40:17,748 --> 01:40:19,166 Não é o destino. 821 01:40:19,842 --> 01:40:21,916 Não é algo com que se nasce. 822 01:40:23,942 --> 01:40:27,675 É descobrir que às vezes até mesmo uma pequena luz 823 01:40:27,676 --> 01:40:30,051 é suficiente para afastar a escuridão. 824 01:40:31,576 --> 01:40:34,333 É encarar uma perda inimaginável... 825 01:40:35,810 --> 01:40:38,916 e encontrar a paz do outro lado. 826 01:40:47,912 --> 01:40:50,811 É elevar aqueles que você ama, sabendo... 827 01:40:53,811 --> 01:40:57,208 que eles estarão lá para te amparar quando você cair. 828 01:41:03,312 --> 01:41:05,416 É buscar a grandeza, 829 01:41:07,580 --> 01:41:11,714 e então perceber que você sempre a teve dentro de si. 830 01:41:13,446 --> 01:41:15,166 Eu digo tudo isso para Raiden 831 01:41:15,500 --> 01:41:19,208 e ele olha para mim e diz... 832 01:41:19,648 --> 01:41:24,648 "Você nos ensinou muito, Sr. Cage. 833 01:41:25,515 --> 01:41:29,625 Obrigado. Obrigado por compartilhar sua sabedoria." 834 01:41:30,916 --> 01:41:32,666 E sabe o que eu digo a ele? 835 01:41:32,949 --> 01:41:34,375 O que você diz? 836 01:41:34,783 --> 01:41:37,247 Eu digo: "Isso não é sabedoria nenhuma, meu caro. 837 01:41:37,248 --> 01:41:40,208 Isso é a perspectiva." 838 01:41:41,870 --> 01:41:45,209 Estranho. Não é assim que me lembro. 839 01:41:46,150 --> 01:41:47,791 E aí. 840 01:41:48,284 --> 01:41:50,182 Eu estava contando para o pessoal 841 01:41:50,183 --> 01:41:53,018 como salvamos todos os reinos, juntos. 842 01:41:54,250 --> 01:41:55,541 Certo. Veja... 843 01:41:56,084 --> 01:42:00,021 Talvez eu tenha tomado uma ou duas liberdades criativas. 844 01:42:00,022 --> 01:42:01,666 Vejam! 845 01:42:02,084 --> 01:42:05,500 A mulher que você resgatou do poço de espinhos. 846 01:42:06,318 --> 01:42:07,752 Sério? 847 01:42:07,753 --> 01:42:10,084 Duas ou três liberdades criativas. 848 01:42:10,085 --> 01:42:11,306 Sabe, tenho que admitir, 849 01:42:11,307 --> 01:42:14,351 achei que voltaria correndo para Hollywood assim que pudesse. 850 01:42:14,352 --> 01:42:16,166 Fiz uma promessa a esse pessoal. 851 01:42:16,386 --> 01:42:17,987 Hollywood pode esperar. 852 01:42:20,186 --> 01:42:21,520 Droga. 853 01:42:21,921 --> 01:42:23,554 Diga-me que não há outro Torneio. 854 01:42:23,555 --> 01:42:25,792 Não. A Exoterra foi derrotada. 855 01:42:25,793 --> 01:42:27,625 O Plano Terreno foi salvo. 856 01:42:28,094 --> 01:42:31,220 Então, que porra você está fazendo aqui? 857 01:42:31,221 --> 01:42:34,186 Perdemos muitos campeões. 858 01:42:34,187 --> 01:42:36,022 É hora de trazê-los para casa. 859 01:42:38,255 --> 01:42:39,992 Alguém pediu um Necromante? 860 01:42:40,538 --> 01:42:42,522 Ele pode parecer o saco do Voldemort, 861 01:42:42,523 --> 01:42:45,125 mas acredite, vamos precisar desse fodido. 862 01:42:46,356 --> 01:42:49,708 E aí, loirinha. Quanto tempo! 863 01:42:50,724 --> 01:42:52,590 Pronta para a próxima lição? 864 01:42:52,591 --> 01:42:55,750 Pela glória da porra do Johnny Cage. 865 01:42:58,445 --> 01:43:01,611 Vamos buscar nossos amigos. Depois matamos o Kano. 866 01:43:03,224 --> 01:43:04,992 Isso aí. Ótimo. 867 01:43:21,372 --> 01:43:24,372 GeekSubs Mais que legenders