1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,840
Німецькі поліцейські
на окупованому сході, 1942 рік.
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,480
Вони несуть німецький порядок
на окуповані території.
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,080
Вони старанно виконують накази.
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,120
У них особливе завдання.
7
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
Розстрілювати євреїв сотнями й тисячами.
8
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
В упор.
9
00:00:52,960 --> 00:00:56,640
{\an8}Історики та інші експерти багато вивчали
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
{\an8}людей, що тоді натискали на гачки.
11
00:00:59,040 --> 00:01:02,840
{\an8}Їх цікавило,
як могло статися таке масове вбивство.
12
00:01:03,520 --> 00:01:05,280
Вони були приголомшені.
13
00:01:07,720 --> 00:01:09,920
{\an8}Ті люди не мусили вбивати.
14
00:01:10,440 --> 00:01:12,600
{\an8}Не мусили виконувати наказ.
15
00:01:15,440 --> 00:01:18,240
Якщо ставало сміливості сказати:
«Я не стрілятиму», —
16
00:01:18,760 --> 00:01:20,640
тебе могли вважати боягузом,
17
00:01:20,640 --> 00:01:23,600
у досьє міг бути поганий відгук,
18
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
але тебе ніяк суворо не карали.
19
00:01:27,960 --> 00:01:30,120
Через 20 років після війни був суд —
20
00:01:30,120 --> 00:01:33,160
судили за вбивства поліцейських Гамбурга.
21
00:01:33,960 --> 00:01:35,680
Якою була їхня мотивація?
22
00:01:36,480 --> 00:01:37,880
Чому вони стріляли?
23
00:01:39,640 --> 00:01:44,240
Вони не були ідеологічно вмотивованими
катами-добровольцями.
24
00:01:44,240 --> 00:01:46,840
Вони не були тренованими вбивцями.
25
00:01:46,840 --> 00:01:51,440
Це були люди із цивільними роботами —
таксисти, сантехніки.
26
00:01:51,440 --> 00:01:55,960
Вони були звичайними людьми
в усіх відношеннях.
27
00:02:00,920 --> 00:02:07,920
ЗВИЧАЙНІ ЛЮДИ
28
00:02:13,240 --> 00:02:16,280
{\an8}Гамбург, літо 1942 року,
29
00:02:16,800 --> 00:02:19,200
{\an8}війна триває вже три роки.
30
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
{\an8}Режим наймає людей
для особливого завдання.
31
00:02:27,800 --> 00:02:31,680
У 1942 році
людські ресурси вже добігали кінця,
32
00:02:32,200 --> 00:02:34,720
{\an8}звісно, через воєнні втрати,
33
00:02:34,720 --> 00:02:36,840
{\an8}які армія несла в Росії,
34
00:02:36,840 --> 00:02:39,680
{\an8}і через зростаючі потреби
в людських ресурсах
35
00:02:39,680 --> 00:02:43,600
{\an8}для окупації нових територій
Німецької імперії, що невпинно росла.
36
00:02:47,080 --> 00:02:49,480
Брали всіх, кого могли дістати,
37
00:02:49,480 --> 00:02:52,120
просто щоб заповнити брак робочої сили.
38
00:02:52,720 --> 00:02:57,000
Старших сімейних чоловіків,
за віком непридатних у Вермахт,
39
00:02:57,000 --> 00:03:00,760
також призивали.
Багато хто з них не симпатизував нацистам
40
00:03:00,760 --> 00:03:03,960
і не ставився до євреїв ворожо.
41
00:03:03,960 --> 00:03:08,400
Вони радше мали
соціал-демократичне походження.
42
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
Брали від пекарів і майстрів
43
00:03:12,120 --> 00:03:17,720
до теслярів
і торговців з офісними роботами.
44
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
Цей поліцейський батальйон
практично відображав
45
00:03:21,000 --> 00:03:25,960
{\an8}середній робочий клас Гамбурга.
46
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
Їх призивали офіцерами резервної поліції.
47
00:03:29,960 --> 00:03:33,720
Однак, навчання не готувало їх до того,
48
00:03:33,720 --> 00:03:35,880
що на них чекало.
49
00:03:38,280 --> 00:03:41,160
21 червня 1942 року
50
00:03:42,080 --> 00:03:45,760
вони попрощалися із сім'ями
й покинули дім.
51
00:04:00,240 --> 00:04:05,160
Вони отримали
досить абстрактний опис своєї місії,
52
00:04:05,160 --> 00:04:09,040
де йшлося про охорону
окупованих німцями територій.
53
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Їх відвезли до Польщі.
54
00:04:11,040 --> 00:04:15,520
25 червня
101-й батальйон резервної поліції
55
00:04:15,520 --> 00:04:18,520
прибув на південь Дистрикту Люблін.
56
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
Нам відомо, що підготовки не було.
57
00:04:27,240 --> 00:04:29,880
Вони не знали цього, вирушаючи в Польщу.
58
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
Офіцери не знали. Трапп не...
59
00:04:32,440 --> 00:04:36,320
Майор Трапп дізнався,
що він має робити, лише напередодні.
60
00:04:38,320 --> 00:04:41,320
13 липня 1942 року,
61
00:04:41,320 --> 00:04:44,520
батальйон має прибути рано-вранці.
62
00:04:49,440 --> 00:04:54,600
{\an8}Майора Траппа, який має віддати цей наказ,
63
00:04:54,600 --> 00:04:57,920
{\an8}підлеглі дуже люблять,
64
00:04:57,920 --> 00:05:04,560
{\an8}бо він не звичайний авторитарний командир.
65
00:05:04,560 --> 00:05:06,760
Його кличуть «Тато Трапп».
66
00:05:06,760 --> 00:05:10,280
Це показує, які він мав стосунки з людьми.
67
00:05:10,280 --> 00:05:16,080
Ось цей майор Трапп
стоїть перед батальйоном і мовить:
68
00:05:16,640 --> 00:05:20,320
«Сьогодні я маю
віддати вам жахливий наказ».
69
00:05:26,000 --> 00:05:29,840
Його голос зривається,
щоками течуть сльози.
70
00:05:29,840 --> 00:05:34,040
Йому фізично важко стримуватися.
71
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
Для нього було дуже жахливо й важко —
72
00:05:37,120 --> 00:05:40,720
пояснити своїм людям,
про що він збирається їх просити.
73
00:05:42,040 --> 00:05:48,400
Вони мають розстріляти
1 500 єврейських чоловіків, жінок і дітей.
74
00:05:55,320 --> 00:05:57,480
Тоді він робить пропозицію:
75
00:05:57,480 --> 00:06:00,880
«Якщо хтось із рядових
не хоче цього робити,
76
00:06:00,880 --> 00:06:04,000
ви можете вийти й не брати участі».
77
00:06:07,320 --> 00:06:13,440
Коли людям кажуть вийти,
якщо вони не хочуть брати участі,
78
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
потрібна певна дія.
79
00:06:15,640 --> 00:06:18,960
Але якщо перед нами стоїть вибір
80
00:06:18,960 --> 00:06:22,840
і ми не знаємо, як вчинити правильно,
81
00:06:22,840 --> 00:06:25,520
зазвичай ми не робимо нічого.
82
00:06:38,400 --> 00:06:40,080
Один чоловік вийшов.
83
00:06:42,080 --> 00:06:44,400
Капітан його роти, присоромлений,
84
00:06:44,400 --> 00:06:47,280
що один з його людей став першим боягузом
85
00:06:47,960 --> 00:06:51,120
і не братиме участі,
почав на нього кричати.
86
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
Трапп це перервав
і забрав чоловіка під свій захист.
87
00:06:55,840 --> 00:06:58,280
Тоді вийшла ще дюжина.
88
00:07:11,760 --> 00:07:14,480
Струнко! Вільно!
89
00:07:15,600 --> 00:07:21,480
З історичної точки зору,
це неймовірно цікава ситуація,
90
00:07:21,480 --> 00:07:25,240
бо накази задокументовано,
91
00:07:25,240 --> 00:07:31,360
і з того, як їх віддали, чітко зрозуміло,
що чоловіки не були змушені вбивати.
92
00:07:31,360 --> 00:07:34,600
Після війни говорилося,
що участь була обов'язковою,
93
00:07:34,600 --> 00:07:37,920
інакше застрелили б тебе самого.
94
00:07:37,920 --> 00:07:42,440
Але ми чітко бачимо,
що ні, справа була не в цьому.
95
00:07:42,440 --> 00:07:43,840
Вони могли вирішувати.
96
00:07:46,400 --> 00:07:49,840
Це стосувалося всіх убивчих підрозділів.
97
00:07:50,440 --> 00:07:53,200
Досі не знайдено жодної справи,
98
00:07:53,200 --> 00:07:58,960
в якій життя підлеглого було під загрозою,
якщо він відмовлявся стріляти в цивільних.
99
00:08:03,360 --> 00:08:09,040
Усе почалося у вересні 1939 року.
Німецький Вермахт вторгнувся в Польщу.
100
00:08:09,640 --> 00:08:12,400
За кілька тижнів країна була переможена.
101
00:08:13,920 --> 00:08:19,120
Мільйони поляків потрапили в руки німців
і тепер утримувалися під наглядом.
102
00:08:19,120 --> 00:08:22,960
Для цього режиму потрібні сили безпеки.
103
00:08:24,600 --> 00:08:28,360
У Німецькому рейху
десятки тисяч чоловіків зголошуються
104
00:08:28,360 --> 00:08:31,720
іти поліцейськими на окуповані території.
105
00:08:32,240 --> 00:08:35,640
Вони сподіваються уникнути
військової служби на передовій.
106
00:08:36,160 --> 00:08:41,080
З такою кількістю кандидатів
режим має розкіш перебирати.
107
00:08:42,160 --> 00:08:47,040
160 000 чоловіків зголосилися
добровільно піти поліцейськими,
108
00:08:47,040 --> 00:08:49,560
{\an8}а прийняти могли лише 26–30 тисяч.
109
00:08:49,560 --> 00:08:50,760
{\an8}ШТЕФАН КЛЕМП ІСТОРИК
110
00:08:50,760 --> 00:08:53,400
{\an8}Їх навчали шість місяців,
111
00:08:53,400 --> 00:08:56,360
і, що важливіше,
проводили ідеологічні навчання,
112
00:08:56,360 --> 00:09:01,200
щоб чоловіки мали уявлення,
чого від них очікували.
113
00:09:01,200 --> 00:09:06,560
Їм казали, що, як панівна раса,
114
00:09:06,560 --> 00:09:08,840
вони принесуть на окуповані території
115
00:09:08,840 --> 00:09:12,880
націонал-соціалістичну політику
й подбають про її дотримання.
116
00:09:13,400 --> 00:09:17,360
Після тренування чоловіки дізналися,
що це означає насправді.
117
00:09:18,880 --> 00:09:21,000
Їхня задача — допомогти встановити
118
00:09:21,000 --> 00:09:24,880
жорстоку політику нацистів
на окупованих територіях.
119
00:09:25,400 --> 00:09:30,560
Саме тому режим обрав людей,
які симпатизували нацистській справі.
120
00:09:32,120 --> 00:09:36,080
Об'єднаних у поліцейські батальйони,
їх відправляли до Польщі.
121
00:09:37,600 --> 00:09:42,240
Там вони мали гнобити,
переслідувати і вбивати цивільних,
122
00:09:42,240 --> 00:09:44,600
зокрема євреїв.
123
00:09:48,120 --> 00:09:52,800
Десь у жовтні чи листопаді 1939 року
124
00:09:52,800 --> 00:09:55,520
ці підрозділи почали
розстрілювати цивільних.
125
00:09:56,040 --> 00:10:01,040
Польських бійців опору,
духовенство, інтелігенцію, навіть євреїв,
126
00:10:01,600 --> 00:10:04,880
виганяли, депортували.
127
00:10:04,880 --> 00:10:09,920
Загалом, можна сказати, що ці підрозділи
128
00:10:09,920 --> 00:10:14,480
застосовувати націонал-соціалістичну
політику знищення.
129
00:10:15,800 --> 00:10:19,720
За два роки
відбувся напад на Радянський Союз.
130
00:10:19,720 --> 00:10:22,720
Це завойовницька війна.
131
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
Згідно з планами Німеччини,
132
00:10:25,480 --> 00:10:29,840
у Радянському Союзі мало загинути
30 мільйонів осіб, щоб звільнити місце.
133
00:10:34,360 --> 00:10:39,280
Мобільні вбивчі підрозділи,
що складалися з поліції та опергруп СС,
134
00:10:39,280 --> 00:10:43,960
називалися «Айнзатцгрупи»
й допомагали військам у бою.
135
00:10:43,960 --> 00:10:50,760
27 червня 1941 року 309-й поліцейський
батальйон заходить у Білосток.
136
00:10:50,760 --> 00:10:55,520
Ідеологічно запрограмовані чоловіки
замикають 800 євреїв у синагозі
137
00:10:55,520 --> 00:10:57,200
й підпалюють її.
138
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
А потім вбивають ще більше.
139
00:11:01,480 --> 00:11:06,400
Наступного дня поліцейських винагороджують
за «захист міста».
140
00:11:09,880 --> 00:11:15,760
Загалом 18 000 чоловіків
просуваються за фронтом містами й селами,
141
00:11:15,760 --> 00:11:18,880
де здебільшого молоді
пройняті доктриною стрільці
142
00:11:18,880 --> 00:11:23,200
вбивають єврейських
чоловіків, жінок і дітей.
143
00:11:23,200 --> 00:11:28,320
Починається Голокост —
систематичні масові вбивства євреїв.
144
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
Багато стрільців
травмовані через убивства,
145
00:11:32,720 --> 00:11:35,640
і почасти тому виникають
великі табори смерті,
146
00:11:35,640 --> 00:11:39,120
такі як Аушвіц,
що відбувається з кінця 1941 року.
147
00:11:40,600 --> 00:11:44,760
{\an8}Процес масових убивств
має бути більш ефективним
148
00:11:44,760 --> 00:11:47,800
{\an8}і легшим для злочинців.
149
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
{\an8}Якщо спробувати розібратися
150
00:11:50,000 --> 00:11:54,600
{\an8}у пропорціях жертв Голокосту,
151
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
{\an8}у тому, як вони зникали,
152
00:11:57,400 --> 00:12:00,040
{\an8}гадаю, найправдивіші оцінки такі:
153
00:12:00,040 --> 00:12:03,520
близько половини, майже три мільйони,
загинули в таборах смерті,
154
00:12:03,520 --> 00:12:04,800
у газових камерах.
155
00:12:05,800 --> 00:12:10,800
Близько мільйона померло
у так званих умовах ув'язнення.
156
00:12:10,800 --> 00:12:14,800
Від голоду й епідемій,
у гетто, маршах смерті в кінці війни.
157
00:12:15,320 --> 00:12:20,600
А це означає, що понад два мільйони людей
померли від стрілецьких загонів,
158
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
у масових стратах.
159
00:12:24,320 --> 00:12:28,600
Понад два мільйони було вбито
віч-на-віч з убивцею.
160
00:12:29,440 --> 00:12:34,440
Є таке маловідоме поняття,
як «забутий Голокост».
161
00:12:36,120 --> 00:12:39,160
Лієпая, літо 1941 року,
162
00:12:40,040 --> 00:12:43,240
зона дій Айнзатцгрупи А.
163
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
Це єдиний виявлений фільм,
164
00:12:46,120 --> 00:12:49,200
де показані розстріли євреїв
на Східному фронті.
165
00:12:50,560 --> 00:12:52,720
Офіційно знімати заборонено,
166
00:12:53,200 --> 00:12:56,160
бо вбивства мають лишитися таємницею.
167
00:13:01,560 --> 00:13:03,360
Вони зробили лише дві помилки.
168
00:13:03,360 --> 00:13:06,840
{\an8}Перша — вони все записували.
169
00:13:06,840 --> 00:13:09,880
{\an8}Записи відправлялися в Берлін,
170
00:13:09,880 --> 00:13:14,520
{\an8}де їх поєднували
із записами груп B, C і D.
171
00:13:15,200 --> 00:13:20,520
І це дало повну картину того,
кого вони вбили в яких містах,
172
00:13:20,520 --> 00:13:23,920
у яких селищах,
який підрозділ здійснив цей злочин.
173
00:13:24,440 --> 00:13:26,560
Зберігання записів — перша помилка.
174
00:13:26,560 --> 00:13:28,160
Друга — дати мені їх знайти.
175
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
Нюрнберг після війни.
176
00:13:31,160 --> 00:13:34,080
Так званий «Тисячорічний Рейх»
лежить у руїнах.
177
00:13:35,560 --> 00:13:39,240
У місті, де колись
нацисти проводили нацистські мітинги,
178
00:13:39,240 --> 00:13:42,400
союзники хочуть
правосуддя німецьких злочинів.
179
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
У нюрнберзькому Палаці юстиції
суд над найбільшими воєнними злочинцями.
180
00:13:51,440 --> 00:13:55,880
Вони віддавали накази
й будуть судитися відповідно.
181
00:13:55,880 --> 00:13:58,560
Але хто вчиняв ці вбивства?
182
00:13:58,560 --> 00:14:04,880
Це доручили дізнатися
27-річному адвокату Бенджаміну Ференцу,
183
00:14:04,880 --> 00:14:06,920
тож він шукає зачіпки.
184
00:14:07,640 --> 00:14:13,360
На початку 1947 року його слідча група
зробила значне відкриття.
185
00:14:13,360 --> 00:14:16,320
Одного дня до мене підійшов мій дослідник.
186
00:14:16,320 --> 00:14:18,360
Каже: «Дивіться, що я знайшов».
187
00:14:18,360 --> 00:14:24,800
І він дає мені купу документів
«Повідомлення про події в СРСР».
188
00:14:25,440 --> 00:14:28,360
Це списки вбивств мобільних убивчих груп,
189
00:14:28,360 --> 00:14:30,560
Айнзатцгруп СС.
190
00:14:31,400 --> 00:14:34,920
Убивство сотень тисяч людей
було задокументовано
191
00:14:34,920 --> 00:14:37,360
як запис досягнень.
192
00:14:40,800 --> 00:14:43,080
Я взяв невелику лічильну машинку
193
00:14:43,080 --> 00:14:46,320
й почав рахувати звіти Айнзатцгрупи А.
194
00:14:46,320 --> 00:14:50,560
Тут 10 000 убитих.
Тут 15 000 убитих. Тут 20 000 убитих.
195
00:14:50,560 --> 00:14:52,320
Я став це складати.
196
00:14:52,840 --> 00:14:56,480
Коли нарахував більше мільйона,
сказав, досить.
197
00:14:57,600 --> 00:15:01,400
Ференц хоче
притягнути есесівців до відповідальності.
198
00:15:01,920 --> 00:15:03,920
Але його начальник відмовляється.
199
00:15:04,480 --> 00:15:06,800
Вони не мають ні бюджету, ні часу.
200
00:15:08,120 --> 00:15:10,720
Я трохи розлютився і сказав:
201
00:15:10,720 --> 00:15:12,680
«Їх не можна відпускати!
202
00:15:12,680 --> 00:15:17,120
У мене на руках документи
про мільйони вбивств, цього не простити!
203
00:15:17,880 --> 00:15:20,680
Він питає: «Ти це робитимеш
на додачу до іншої роботи?»
204
00:15:20,680 --> 00:15:23,600
Кажу, звісно. Він: «Ну добре, займайся».
205
00:15:24,360 --> 00:15:29,440
Ось так і сталося,
що в моїй першій справі як юриста
206
00:15:29,440 --> 00:15:34,120
я став головним прокурором
найбільшого суду за вбивства в історії.
207
00:15:36,240 --> 00:15:42,120
{\an8}Помста — не наша мета,
але нас не задовольнить просто покарання.
208
00:15:43,000 --> 00:15:47,960
Ми просимо цей суд
міжнародним кримінальним звинуваченням
209
00:15:49,000 --> 00:15:52,760
визнати права людини
жити в мирі й гідності.
210
00:15:53,360 --> 00:15:57,800
Обвинувачені — 24 есесівці з Айнзатцгруп.
211
00:15:57,800 --> 00:16:00,640
Усі керували
мобільними убивчими підрозділами.
212
00:16:02,680 --> 00:16:07,360
Вони не вписуються в образ
Голлівудського нацистського злочинця.
213
00:16:07,360 --> 00:16:12,760
{\an8}Там зображують посіпак, не дуже розумних,
214
00:16:12,760 --> 00:16:17,080
{\an8}яких цікавить лише те,
щоб убити якомога більше людей.
215
00:16:17,600 --> 00:16:21,480
Але в історичній реальності
вони були зовсім не такими.
216
00:16:21,480 --> 00:16:27,080
Деякі лідери Айнзатцгруп
мали по два докторські ступені.
217
00:16:27,080 --> 00:16:33,440
Це були переважно
люди середнього класу, освічені, розумні,
218
00:16:33,440 --> 00:16:39,080
які запросто могли висловити думку
про Моцарта чи Бетховена.
219
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
Почнемо з відповідача Олендорфа.
220
00:16:42,240 --> 00:16:45,280
Один з них — Отто Олендорф,
221
00:16:45,280 --> 00:16:48,680
колишній керівник Айнзатцгрупи D.
222
00:16:49,400 --> 00:16:55,200
Він віддав накази 600 чоловікам,
які вбили 90 000 осіб за рік.
223
00:16:56,160 --> 00:17:00,000
Олендорф справив на мене
дуже гарне враження.
224
00:17:00,680 --> 00:17:03,280
{\an8}Я знав, що в нього п'ятеро дітей.
225
00:17:03,280 --> 00:17:06,040
{\an8}ГОЛОВНИЙ ПРОКУРОР
СУДОВОГО ПРОЦЕСУ АЙНЗАТЦГРУП
226
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
{\an8}Він був чесним.
227
00:17:08,080 --> 00:17:10,440
Він справляв гарне враження.
228
00:17:10,440 --> 00:17:13,080
Він був гарним. Чітко формулював думки.
229
00:17:13,560 --> 00:17:15,720
{\an8}Йому була притаманна впевненість,
230
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
{\an8}і людей це приваблювало.
231
00:17:18,920 --> 00:17:24,720
Гадаю, світ очікував, що ця людина,
232
00:17:24,720 --> 00:17:27,200
що очолює...
233
00:17:28,240 --> 00:17:31,600
мобільний убивчий підрозділ,
буде дещо іншою.
234
00:17:31,600 --> 00:17:38,560
Очікували, що він потворний,
старий, божевільний, емоційний, садист,
235
00:17:38,560 --> 00:17:41,960
можливо, дурний, якийсь невдаха.
236
00:17:41,960 --> 00:17:43,640
А він був успішною людиною.
237
00:17:43,640 --> 00:17:45,040
Подобався судді.
238
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
Суддя сказав:
«Він непоганий, мені подобається.
239
00:17:49,160 --> 00:17:51,280
Але він убивав. Не розумію цього».
240
00:17:54,000 --> 00:17:57,240
Олендорф здивував суд своєю відкритістю.
241
00:17:57,240 --> 00:17:59,640
Суддя йому кілька разів подякував
242
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
за заяви, які він уже зробив союзникам
243
00:18:02,520 --> 00:18:05,320
на допиті в 1946 році.
244
00:18:06,640 --> 00:18:10,360
Яким чином їх доставляли до місця страти?
245
00:18:12,080 --> 00:18:15,200
Їх перевозили вантажівками.
246
00:18:15,200 --> 00:18:18,800
По стільки осіб,
скільки можна було негайно стратити.
247
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
Це була ваша ідея?
248
00:18:23,680 --> 00:18:24,560
Так.
249
00:18:26,160 --> 00:18:29,200
У яких позах були жертви
під час розстрілів?
250
00:18:31,520 --> 00:18:33,600
Стояли або були на колінах.
251
00:18:37,800 --> 00:18:41,840
3 липня 1942 року,
252
00:18:42,360 --> 00:18:48,480
101-й гамбурзький батальйон
резервної поліції прямує на першу страту.
253
00:18:49,560 --> 00:18:52,480
Поліцейські не готові до того,
що на них чекає.
254
00:18:53,640 --> 00:18:57,680
Їх точно не вчили
проводити масовий розстріл.
255
00:18:58,400 --> 00:19:00,640
Першого разу була імпровізація.
256
00:19:02,240 --> 00:19:04,960
Їх відвезли в ліс.
257
00:19:04,960 --> 00:19:11,080
Поліцейські відводили людей
углиб лісу один за одним.
258
00:19:11,080 --> 00:19:13,480
Були там і діти, і жінки.
259
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
Тож замість деперсоналізації страти
260
00:19:25,080 --> 00:19:28,320
і замість дотримання відстані
між убивцею і жертвою
261
00:19:28,320 --> 00:19:33,200
тут відбувався особистий контакт
з людиною, яку ти збираєшся вбити,
262
00:19:33,200 --> 00:19:35,600
і ти вбиваєш її в упор.
263
00:19:40,000 --> 00:19:43,480
Декілька поліцейських доповіли,
що підтримували розмови,
264
00:19:43,480 --> 00:19:45,520
відводячи людей у ліс.
265
00:19:46,040 --> 00:19:50,880
Були серед жертв і німецькі євреї,
які нещодавно покинули Німеччину.
266
00:19:51,720 --> 00:19:55,920
Одна єврейська родина
володіла кінотеатром у Гамбурзі,
267
00:19:55,920 --> 00:19:58,280
куди цей чоловік ходив дивитися кіно.
268
00:19:58,280 --> 00:20:01,040
Тож від дізнався,
що вб'є власника кінотеатру,
269
00:20:01,040 --> 00:20:02,680
який відвідував.
270
00:20:05,480 --> 00:20:09,080
Нема потреби казати, що психологічний тиск
271
00:20:09,080 --> 00:20:10,240
був дуже великий.
272
00:20:10,240 --> 00:20:15,760
Жертви боялися за своє життя і знали,
що за мить мають померти.
273
00:20:15,760 --> 00:20:19,480
А поліцейські переживали емоційну кризу,
274
00:20:19,480 --> 00:20:23,440
бо знали, що мають убити людину в упор.
275
00:20:45,520 --> 00:20:49,480
Тож це надзвичайно жахливий досвід.
276
00:20:49,480 --> 00:20:51,960
Поліцейських почало нудити,
277
00:20:51,960 --> 00:20:54,720
бо вони були вкриті мізками й кров'ю.
278
00:20:56,240 --> 00:21:00,240
Вони блюють,
деморалізовані, не можуть продовжувати.
279
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
Убивства тривають кілька годин.
280
00:21:08,000 --> 00:21:14,520
Зрештою, 1 500 єврейських чоловіків,
жінок і дітей лягли в лісі мертвими.
281
00:21:24,240 --> 00:21:27,120
Повернувшись увечері,
їм запропонували випивку,
282
00:21:27,120 --> 00:21:30,680
і більшість напилася,
але здебільшого вони не могли їсти.
283
00:21:30,680 --> 00:21:34,480
Їм виставили їжу,
але вони не мали апетиту.
284
00:21:35,040 --> 00:21:37,920
Декому тієї ночі снилися кошмари.
285
00:21:37,920 --> 00:21:43,480
Один чоловік навіть стріляв у стелю
під час якогось свого жахіття.
286
00:21:43,480 --> 00:21:48,400
А інший сказав своєму унтерофіцеру:
287
00:21:48,400 --> 00:21:51,160
«Якщо доведеться робити це ще раз,
я здурію».
288
00:21:51,160 --> 00:21:52,800
Тож це...
289
00:21:52,800 --> 00:21:57,080
Для деяких людей це був
абсолютно жахливий досвід,
290
00:21:57,080 --> 00:21:59,920
і вони не могли й уявити, що повторять це.
291
00:22:01,560 --> 00:22:04,360
Режим знає, чого вимагає від чоловіків.
292
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
Ще влітку 1941 року
293
00:22:07,600 --> 00:22:12,680
високопоставлений лідер СС
згадував «психологічну підтримку людей,
294
00:22:12,680 --> 00:22:15,200
причетних до цієї справи».
295
00:22:16,160 --> 00:22:19,640
«Враження дня» мали бути «витіснені
296
00:22:19,640 --> 00:22:23,840
вечірніми зборами товариства».
297
00:22:25,360 --> 00:22:28,280
Отто Олендорф мав такі ж проблеми
298
00:22:28,280 --> 00:22:31,480
зі своїми людьми,
які брали участь у розстрілах.
299
00:22:33,040 --> 00:22:36,280
Отто Олендорф сказав:
300
00:22:36,280 --> 00:22:39,800
«Мої люди страждали більше, ніж жертви».
301
00:22:40,320 --> 00:22:45,640
Дивлячись на це сьогодні,
302
00:22:46,160 --> 00:22:50,040
ми розуміємо,
що це абсурдне перекручування.
303
00:22:50,040 --> 00:22:55,520
Злочинці шукали психологічні механізми,
304
00:22:55,520 --> 00:22:58,640
завдяки яким вони могли
виставляти себе жертвами,
305
00:22:58,640 --> 00:23:02,840
бо були змушені робити такі речі,
які змушували їх страждати.
306
00:23:09,000 --> 00:23:13,760
Він виявляв співчуття до підлеглих,
307
00:23:13,760 --> 00:23:16,080
якщо їм доводилося чинити щось важке.
308
00:23:16,080 --> 00:23:19,680
Деякі солдати Айнзатцгрупи
309
00:23:19,680 --> 00:23:23,880
мали брати немовлят
і розбивати їхні голови об дерево.
310
00:23:24,520 --> 00:23:25,720
Економити набої.
311
00:23:26,280 --> 00:23:30,160
Олендорф пояснив:
«Я не дозволяв підлеглим такого.
312
00:23:30,160 --> 00:23:35,960
Якщо були немовлята, я казав,
щоб матері притискали їх до грудей,
313
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
і цілилися в дитину.
314
00:23:38,160 --> 00:23:41,400
Тоді обох убивали одним пострілом:
315
00:23:41,400 --> 00:23:44,880
і набої економили, і матері не плакали».
316
00:23:44,880 --> 00:23:48,920
Це було співчуття
до його людей, а не до жертв.
317
00:23:56,200 --> 00:23:58,680
Під час суду Айнзатцгруп
318
00:23:58,680 --> 00:24:03,920
суд поцікавився, що мотивувало Олендорфа
віддавати накази вбивати.
319
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
Він заявив, що просто підтримував уряд.
320
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
Наказ про ліквідацію
321
00:24:09,960 --> 00:24:12,400
надійшов від Фюрера Рейху.
322
00:24:13,680 --> 00:24:19,600
Тож у цьому сенсі
політика визначається Фюрером.
323
00:24:19,600 --> 00:24:22,320
У дусі нацистської пропаганди
324
00:24:22,320 --> 00:24:24,920
Олендорф вважав, що євреї відповідальні
325
00:24:24,920 --> 00:24:27,480
за комунізм у Радянському Союзі,
326
00:24:27,480 --> 00:24:30,200
і тому вони вороги Німецького Рейху.
327
00:24:32,240 --> 00:24:37,080
Чому Олендорф вірив пропаганді?
Мабуть, він не вважав це пропагандою.
328
00:24:37,080 --> 00:24:39,840
Він виховувався в сім'ї націоналістів.
329
00:24:40,560 --> 00:24:44,280
В університеті професори розповідали
330
00:24:44,280 --> 00:24:48,560
про проблему більшовизму,
331
00:24:48,560 --> 00:24:51,640
проблему комуністів, проблему євреїв.
332
00:24:52,160 --> 00:24:54,640
Цим годують і годують.
333
00:24:54,640 --> 00:24:59,400
І це зміцнює ті переконання,
які людина вже мала.
334
00:24:59,400 --> 00:25:04,680
Потім до влади приходить уряд,
який каже: «Так, це правда».
335
00:25:04,680 --> 00:25:09,960
Він точно вірив, що більшовики — євреї,
336
00:25:09,960 --> 00:25:11,640
і що їх треба вбивати.
337
00:25:16,280 --> 00:25:21,520
Одна з жінок, що пережила страту,
після війни дає свідчення в суді.
338
00:25:24,560 --> 00:25:30,960
{\an8}Ми увійшли. Нас виставили
на крихітному виступі, де ми ледве стояли.
339
00:25:31,680 --> 00:25:33,280
{\an8}Почали всіх розстрілювати.
340
00:25:33,280 --> 00:25:35,480
{\an8}ДІНА ПРОНІЧЕВА
ВОЄННИЙ ТРИБУНАЛ У КИЄВІ, 1946
341
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
{\an8}Я заплющила очі, стиснула кулаки,
342
00:25:38,480 --> 00:25:42,280
напружила всі м'язи
й кинулася вниз до пострілу.
343
00:25:42,280 --> 00:25:44,560
Здавалося, я летіла цілу вічність.
344
00:25:44,560 --> 00:25:47,240
Я впала на трупи вдало,
345
00:25:47,240 --> 00:25:48,760
нерозстріляна.
346
00:25:49,600 --> 00:25:52,640
Через деякий час,
коли стрілянина замовкла...
347
00:25:55,360 --> 00:26:00,840
я почула, як німці спускаються вниз, у яр...
348
00:26:03,080 --> 00:26:06,240
і дострілюють усіх, хто стогне.
349
00:26:07,840 --> 00:26:12,840
Багато хто мав передсмертну гикавку,
багато хто корчився, ворочався.
350
00:26:12,840 --> 00:26:16,920
Вони присвічували ліхтариками
й усіх дострілювали.
351
00:26:17,840 --> 00:26:23,200
Я лежала тихо, не ворушилася,
боялася себе виказати.
352
00:26:32,320 --> 00:26:35,920
Багато хто в 101-му батальйоні
резервної поліції
353
00:26:35,920 --> 00:26:38,360
не був нацистом за переконаннями.
354
00:26:39,080 --> 00:26:41,000
Через двадцять років після війни
355
00:26:41,000 --> 00:26:46,200
вони описували слідчим,
як переживали вбивства євреїв.
356
00:26:47,040 --> 00:26:49,280
Цей образ досі в мене перед очима.
357
00:26:49,280 --> 00:26:51,240
Пам'ятаю, як тоді думав,
358
00:26:51,240 --> 00:26:54,840
що нам не вистачить землі,
щоб засипати стільки тіл.
359
00:26:58,040 --> 00:27:02,760
Я сердився,
що ми стали тваринами, убивцями.
360
00:27:04,920 --> 00:27:08,480
Ми не вважали євреїв людьми.
361
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
{\an8}Перша страта євреїв у Юзефуві
362
00:27:15,840 --> 00:27:18,040
{\an8}була дуже болісною.
363
00:27:18,040 --> 00:27:20,320
{\an8}Але до цього швидко звикли.
364
00:27:20,320 --> 00:27:24,480
Та швидкість, з якою
вони призвичаїлися до того, що роблять,
365
00:27:24,480 --> 00:27:29,440
швидкість, з якою вбивства
стали звичайною справою,
366
00:27:29,440 --> 00:27:36,200
була одним зі справжніх сюрпризів
особисто для мене під час допитів.
367
00:27:36,200 --> 00:27:39,280
Перші операції убивств
368
00:27:39,280 --> 00:27:42,040
описували з багатьма подробицями.
369
00:27:42,040 --> 00:27:44,800
Потім усе стало розмитим.
370
00:27:44,800 --> 00:27:47,040
Не пам'ятають навіть назв міст.
371
00:27:47,040 --> 00:27:48,680
101-Й БАТАЛЬЙОН РЕЗЕРВНОЇ ПОЛІЦІЇ
372
00:27:48,680 --> 00:27:51,040
На поведінку людей сильно впливало
373
00:27:51,040 --> 00:27:53,400
керівництво батальйону.
374
00:27:53,400 --> 00:27:57,080
На чолі майор Вільгельм Трапп,
375
00:27:57,600 --> 00:28:00,160
який командує 500 особами.
376
00:28:03,320 --> 00:28:07,400
Він був популярним начальником,
якого поважали, і він казав:
377
00:28:07,400 --> 00:28:11,040
«Якби я мав вибір,
я не віддавав би цей наказ. Але...»
378
00:28:11,040 --> 00:28:16,480
Він закликав до солідарності,
до підтримки його завдання,
379
00:28:16,480 --> 00:28:20,040
яке ініціював не він,
380
00:28:20,040 --> 00:28:23,680
і просив не покидати його.
381
00:28:29,040 --> 00:28:32,720
Це було поєднання примусу і свободи волі.
382
00:28:33,560 --> 00:28:37,680
Їм казали, що вони можуть відмовитися,
383
00:28:37,680 --> 00:28:44,200
але хай приймуть той факт, що замість них
це доведеться робити їхнім товаришам.
384
00:28:44,200 --> 00:28:47,120
Це було поєднання
385
00:28:47,120 --> 00:28:51,880
«це треба зробити,
це робота поліцейського батальйону»
386
00:28:51,880 --> 00:28:56,800
і «якщо ви слабкі, можете відступити,
але за рахунок своїх товаришів».
387
00:28:56,800 --> 00:28:59,000
Таке поєднання створювало тиск,
388
00:28:59,000 --> 00:29:03,400
через який більшість чоловіків
брали участь у розстрілах.
389
00:29:05,760 --> 00:29:12,240
{\an8}ЛОМАЗИ, ПОЛЬЩА — 17 СЕРПНЯ 1942 РОКУ
390
00:29:12,240 --> 00:29:17,560
{\an8}УБИВСТВО 1 700 ЄВРЕЇВ
101-М БАТАЛЬЙОНОМ РЕЗЕРВНОЇ ПОЛІЦІЇ
391
00:29:34,800 --> 00:29:38,680
Лише кілька поліцейських
відмовилися виконувати наказ убивати.
392
00:29:40,640 --> 00:29:43,240
Ні! Ми сподівалося, це вже скінчилося.
393
00:29:43,880 --> 00:29:45,440
Ще картоплі?
394
00:29:45,440 --> 00:29:48,960
Об'єктивно кажучи,
395
00:29:48,960 --> 00:29:52,320
з незгодними не ставалося нічого поганого.
396
00:29:52,320 --> 00:29:58,000
Їм призначали роботу
з прибирання туалетів і таке інше.
397
00:29:58,000 --> 00:30:04,400
Їх обзивали. Негідник,
брудний пацюк, баба і так далі.
398
00:30:05,520 --> 00:30:08,040
Ці чоловіки були не вдома,
399
00:30:08,040 --> 00:30:11,880
вони наприкінці дня
не поверталися до своїх родин.
400
00:30:11,880 --> 00:30:17,120
Натомість вони були в групі людей
протягом непередбачуваного часу,
401
00:30:17,120 --> 00:30:21,600
завжди з тими самими людьми,
які можуть їх мучити,
402
00:30:21,600 --> 00:30:24,320
ображати й проганяти.
403
00:30:24,920 --> 00:30:31,640
Треба бути дуже впевненим у собі,
щоб таке витримати.
404
00:30:31,640 --> 00:30:38,360
Це може бути не фізичне покарання,
а всього лише соціальне,
405
00:30:38,360 --> 00:30:42,720
але для людей
саме соціальне покарання найважче.
406
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
Що в них на умі, що ними керує?
407
00:30:59,200 --> 00:31:01,360
Не думаю, що їх непокоять євреї.
408
00:31:03,520 --> 00:31:05,760
Їх більше непокоїть те,
409
00:31:05,760 --> 00:31:08,440
що про них подумають інші,
410
00:31:08,440 --> 00:31:10,680
ніж що вони самі думають про євреїв.
411
00:31:10,680 --> 00:31:13,360
Гадаю, їх більше непокоїть
власне становище,
412
00:31:13,360 --> 00:31:15,440
як вони це переживуть.
413
00:31:15,440 --> 00:31:20,320
Капітан Вольфґанґ Гофман
вважає, що він витримає тиск,
414
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
але в нього проблема.
415
00:31:23,480 --> 00:31:28,240
В одного з капітанів
розвивається психосоматична хвороба.
416
00:31:29,040 --> 00:31:32,960
Він хворіє щоразу,
коли його рота має вбивати.
417
00:31:33,480 --> 00:31:37,480
Тож він у ліжку, з жахливими
судомами шлунка, не може підвестися.
418
00:31:37,480 --> 00:31:40,800
Тож розстрілом
має керувати його підлеглий.
419
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
Він хотів бути вбивцею,
але його тіло не витримувало.
420
00:31:45,880 --> 00:31:49,040
Чоловік вважав це надзвичайно боягузливим.
421
00:31:49,040 --> 00:31:51,360
Він відчайдушно ніяковів.
422
00:31:51,360 --> 00:31:55,240
У капітана Юліуса Вульауфа
все було зовсім інакше.
423
00:31:55,240 --> 00:31:59,960
Він амбіційний, хоче зробити кар'єру
і досягти успіху на роботі.
424
00:31:59,960 --> 00:32:02,000
І він закоханий.
425
00:32:04,200 --> 00:32:09,480
Вульауф одружився в Гамбурзі
в червні, незадовго до першого розстрілу.
426
00:32:10,000 --> 00:32:16,400
Як офіцеру, йому дозволено
взяти дружину в Польщу, на місце дій.
427
00:32:17,000 --> 00:32:19,720
Він хоче надолужити
пропущений медовий місяць.
428
00:32:26,080 --> 00:32:30,000
Вульауф приводить свою вагітну наречену
на невеличку площу в гетто.
429
00:32:32,800 --> 00:32:36,720
На найжахливішу площу в гетто
в усій операції.
430
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
Усі чоловіки дали свідчення,
431
00:32:38,720 --> 00:32:43,080
що вони забрали 11 000 євреїв з Межиріччя
432
00:32:43,080 --> 00:32:45,880
і розстріляли 1 000 на площі в гетто —
433
00:32:45,880 --> 00:32:48,200
вулиці були вкриті тілами.
434
00:32:48,200 --> 00:32:51,280
Решту 10 000
посадили на поїзд до Треблінки.
435
00:32:51,280 --> 00:32:55,400
Поїзд такий переповнений, що людей
заштовхують, а двері забивають цвяхами,
436
00:32:55,400 --> 00:32:56,800
інакше ті розваляться.
437
00:32:59,040 --> 00:33:03,280
Тож вона стояла на площі
й дивилася на це все.
438
00:33:03,840 --> 00:33:07,160
Це показує, що Вульауф
пишався тим, що він робить,
439
00:33:07,160 --> 00:33:08,960
і хизувався перед нареченою.
440
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
Йому зовсім не було ніяково.
441
00:33:12,080 --> 00:33:15,000
По всьому сходу з'являлися гетто.
442
00:33:15,720 --> 00:33:19,800
Людей тримали там у тісноті,
перш ніж убивати.
443
00:33:19,800 --> 00:33:24,120
Жертв фільмували
й фотографували їхні ж кати.
444
00:33:35,720 --> 00:33:38,880
Поліцейські охороняли людей і вбивали їх.
445
00:33:39,920 --> 00:33:43,680
Але лиш до тих пір,
поки націонал-соціалісти були при владі.
446
00:33:44,960 --> 00:33:48,120
Ні до, ні після цього періоду
447
00:33:48,120 --> 00:33:52,920
поліцейські не вирішували
вбивати євреїв масово.
448
00:33:52,920 --> 00:33:55,840
Я не вірю, що люди народжені вбивати.
449
00:33:56,360 --> 00:34:00,480
Однак вірю, що ми можемо
стати вбивцями за певних умов.
450
00:34:00,480 --> 00:34:02,680
{\an8}Треба оцінювати відносини
451
00:34:02,680 --> 00:34:04,520
{\an8}між особою і державою.
452
00:34:04,520 --> 00:34:07,800
{\an8}Якщо держава каже:
453
00:34:08,640 --> 00:34:10,160
{\an8}«Ось група, яку ми ненавидимо,
454
00:34:10,160 --> 00:34:14,880
і ми хочемо,
щоб ви розібралися із цією групою», —
455
00:34:15,400 --> 00:34:17,320
то це серйозні відносини.
456
00:34:25,800 --> 00:34:31,440
Ці особи, навіть якщо вони
поділяють ідеологію держави,
457
00:34:31,440 --> 00:34:35,280
для якої виступають
акторами або інструментами,
458
00:34:35,280 --> 00:34:39,040
коли держава більше не має влади,
459
00:34:39,040 --> 00:34:41,760
коли змінюється уряд,
460
00:34:41,760 --> 00:34:45,520
вони більше не діють, бо не мають причин
461
00:34:45,520 --> 00:34:48,760
брати участь у насильствах держави.
462
00:34:48,760 --> 00:34:53,280
Гадаю, для нас розуміння
мотивів злочинців життєво необхідно,
463
00:34:53,280 --> 00:34:57,960
щоб можна було критично оцінювати
свої відносини з державою
464
00:34:57,960 --> 00:34:59,680
і зважувати її накази.
465
00:35:01,400 --> 00:35:03,440
Німецький рейх перед війною.
466
00:35:04,000 --> 00:35:06,880
У 1933 році нацисти приходять до влади
467
00:35:06,880 --> 00:35:10,360
й змінюють закони,
щоб ті відповідали їхнім ідеям.
468
00:35:11,320 --> 00:35:14,720
Безжальна ненависть до євреїв
стає державною доктриною,
469
00:35:14,720 --> 00:35:19,200
{\an8}і вони негайно починають витісняти
всіх євреїв з німецького суспільства.
470
00:35:19,760 --> 00:35:23,520
Ухвалюється близько 2 000
антиєврейських законів.
471
00:35:27,120 --> 00:35:33,520
Групу людей систематично виключають,
таврують і принижують.
472
00:35:43,360 --> 00:35:46,760
Перший крок до масового вбивства —
473
00:35:46,760 --> 00:35:51,840
це категорична відмінність
між «ми» й «вони».
474
00:35:51,840 --> 00:35:56,280
Усі помітили, що люди втрачають роботу,
475
00:35:56,280 --> 00:35:58,800
їх змушують покинути свої домівки,
476
00:35:58,800 --> 00:36:04,560
розпродавати свої речі,
бізнес стає арійським.
477
00:36:04,560 --> 00:36:07,400
Усе це був публічний процес.
478
00:36:07,400 --> 00:36:09,320
Це проводилося не таємно.
479
00:36:09,320 --> 00:36:13,920
І цей процес зміцнював розрив.
480
00:36:13,920 --> 00:36:17,880
Вони — це «вони», а «ми» інакші.
481
00:36:27,600 --> 00:36:33,280
Якщо я когось
не просто в теорії назву інакшим,
482
00:36:33,280 --> 00:36:37,040
але ще й на практиці
інакше до нього ставитимуся,
483
00:36:37,040 --> 00:36:41,480
то звісно, готовність
застосовувати до цієї людини насилля
484
00:36:41,480 --> 00:36:45,400
буде більшою, ніж на початку процесу.
485
00:36:49,280 --> 00:36:52,080
Фізична жорстокість
посилилася під час війни.
486
00:36:52,080 --> 00:36:55,880
Під німецькою окупацією
на сході відбувалися погроми.
487
00:36:55,880 --> 00:36:58,480
Цивільні нападали на євреїв.
488
00:36:58,480 --> 00:37:02,120
На фотографіях Лемберг улітку 1941 року.
489
00:37:02,680 --> 00:37:06,200
Окупанти підживлювали
ці спалахи насильства.
490
00:37:06,200 --> 00:37:10,200
Тих, хто вижив, пізніше вбили німці.
491
00:37:13,200 --> 00:37:19,000
{\an8}Злочинець, який був у Лемберзі,
свідчить у суді після війни.
492
00:37:19,520 --> 00:37:25,080
{\an8}Наш лідер розповів нашій групі
з 12 чоловік про майбутні завдання.
493
00:37:25,400 --> 00:37:31,000
Ми мали зібрати
й розстріляти єврейське населення.
494
00:37:32,240 --> 00:37:37,600
Конвой зупинився
на відстані 70–90 метрів від ями.
495
00:37:37,600 --> 00:37:43,160
Конвой знаходився приблизно
на відстані 70–90 метрів від ями.
496
00:37:44,800 --> 00:37:50,320
І командир взводу
розподіляв своїх людей наступним чином...
497
00:37:50,880 --> 00:37:56,920
І командир взводу
розподіляв своїх людей наступним чином...
498
00:37:57,800 --> 00:38:06,000
...шість осіб для конвою
і шість осіб для розстрілу.
499
00:38:06,000 --> 00:38:08,560
Мені було наказано розстрілювати.
500
00:38:08,560 --> 00:38:11,560
Особисто мені було наказано розстрілювати.
501
00:38:12,240 --> 00:38:17,920
Розстріли відбувалися наступним чином...
502
00:38:18,440 --> 00:38:23,800
...приблизно 45–50 осіб
відділяли й підводили до ями.
503
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
...їх підводили близько до ями.
504
00:38:26,920 --> 00:38:31,640
Вони мали стати обличчям до нас.
505
00:38:31,640 --> 00:38:33,520
І так їх розстрілювали.
506
00:38:47,720 --> 00:38:51,920
Вони це сприймали як роботу,
як певне завдання,
507
00:38:51,920 --> 00:38:54,760
як те, що вони мусили робити.
508
00:38:55,680 --> 00:39:00,640
Тож усе ставало буденністю.
509
00:39:00,640 --> 00:39:04,360
Але все одно вони завжди
усвідомлювали важкість цієї роботи.
510
00:39:04,360 --> 00:39:07,200
Як я сказав,
вони знали, що це дурна справа.
511
00:39:07,200 --> 00:39:10,480
Їх просили зробити дещо неймовірно важке,
512
00:39:10,480 --> 00:39:14,120
і саме їм не пощастило —
вони потрапили в цей батальйон
513
00:39:14,120 --> 00:39:15,840
і мусили це робити.
514
00:39:24,320 --> 00:39:29,520
Кожен злочинець знаходив свій спосіб
515
00:39:29,520 --> 00:39:34,160
виправдати те, що вони робили.
516
00:39:34,160 --> 00:39:36,800
«Хтось має робити брудну роботу».
517
00:39:36,800 --> 00:39:42,520
Або можливо:
«Ми маємо виконати історичний обов'язок».
518
00:39:42,520 --> 00:39:48,280
Також могло бути фактором:
«Я це роблю краще, ніж інші люди».
519
00:39:48,280 --> 00:39:51,000
Вони всі мали виправдання,
520
00:39:51,000 --> 00:39:56,480
які дозволяли їм
знаходити сенс у вбивствах.
521
00:39:56,480 --> 00:40:01,400
Зрештою, це показує, що масове вбивство
522
00:40:01,400 --> 00:40:07,760
вчиняють люди,
які виконують накази не як машина,
523
00:40:07,760 --> 00:40:13,560
а які думають
і розуміють те, що вони роблять.
524
00:40:16,000 --> 00:40:21,160
{\an8}ЛУБНИ, УКРАЇНА — 16 ЖОВТНЯ 1941 РОКУ
525
00:40:21,160 --> 00:40:26,880
{\an8}ЄВРЕЇ ПЕРЕД СТРАТОЮ
526
00:40:34,480 --> 00:40:39,160
Я намагався —
і мав таку змогу — стріляти лише в дітей.
527
00:40:40,400 --> 00:40:44,240
Чоловік поруч зі мною
стріляв у матір, а я — в її дитину.
528
00:40:44,240 --> 00:40:46,560
Я казав собі, що дитина
529
00:40:46,560 --> 00:40:49,480
не зможе жити без матері.
530
00:40:52,760 --> 00:40:57,320
Він перекладає свій жахливий вчинок
531
00:40:57,840 --> 00:41:03,160
на щось морально добре в сенсі «спокути».
532
00:41:03,160 --> 00:41:07,800
Це ключ до розуміння, чому люди це робили.
533
00:41:07,800 --> 00:41:09,560
Це не сліпа покірність.
534
00:41:09,560 --> 00:41:15,120
Натомість вони інтерпретують команди так,
як це для них прийнятно,
535
00:41:15,120 --> 00:41:19,200
і що дозволяє їм
бачити себе морально праведними.
536
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
Чому дітей теж розстрілювали?
537
00:41:24,880 --> 00:41:27,240
Це попросили пояснити Олендорфа.
538
00:41:29,080 --> 00:41:30,640
Це дуже важливе питання
539
00:41:30,640 --> 00:41:34,120
для суду над лідерами Айнзатцгруп.
540
00:41:36,120 --> 00:41:37,480
Я поставив це питання.
541
00:41:37,480 --> 00:41:39,920
{\an8}Він відповів: «Якби вони виросли,
542
00:41:39,920 --> 00:41:42,480
{\an8}знаючи, що ми зробили з їхніми батьками,
543
00:41:42,480 --> 00:41:44,800
{\an8}вони б стали ворогами Німеччини.
544
00:41:44,800 --> 00:41:49,200
{\an8}А я хотів захистити нашу батьківщину
в довгостроковій перспективі.
545
00:41:49,200 --> 00:41:52,400
Тому дітей теж необхідно було вбивати».
546
00:41:52,400 --> 00:41:56,320
Отто Олендорф, батько п'ятьох дітей,
547
00:41:56,320 --> 00:41:59,480
не виказує ні найменшого каяття.
548
00:42:00,360 --> 00:42:03,680
А що ж майор Вільгельм Трапп?
549
00:42:04,400 --> 00:42:06,960
Він розуміє свою провину?
550
00:42:06,960 --> 00:42:09,640
Він знає, що чинить жахливі речі.
551
00:42:09,640 --> 00:42:12,240
Якось він навіть сказав своєму шоферу:
552
00:42:12,240 --> 00:42:17,000
«Боронь Боже, щоб Німеччина програла,
бо якщо нас за те, що ми робимо в Польщі,
553
00:42:17,000 --> 00:42:20,320
притягнуть до відповідальності,
бідолашна Німеччина».
554
00:42:28,080 --> 00:42:31,960
Я лише потім зрозумів, що це неправильно.
555
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
Ти починаєш борсатися,
556
00:42:35,800 --> 00:42:39,080
твої колишні чіткі ідеї зникають.
557
00:42:39,680 --> 00:42:41,280
Не сперечатися!
558
00:42:41,280 --> 00:42:44,920
Чоловіки від постійних убивств
втрачають чутливість.
559
00:42:44,920 --> 00:42:47,800
-Припини!
-Це він почав!
560
00:42:47,800 --> 00:42:49,120
Та на Бога!
561
00:42:49,120 --> 00:42:51,400
-Чого ти хочеш?
-Я хочу додому!
562
00:42:51,400 --> 00:42:55,000
Найжахливіший висновок,
563
00:42:55,000 --> 00:42:58,160
{\an8}якого я із часом дійшов, —
564
00:42:58,160 --> 00:43:00,640
{\an8}це розкол батальйону на три групи.
565
00:43:01,800 --> 00:43:05,400
{\an8}Одна група — чоловіки,
що навчилися любити вбивати.
566
00:43:07,040 --> 00:43:10,440
Вони поверталися з розстрілів,
567
00:43:10,440 --> 00:43:13,560
добре обідали
й жартували про те, що вони зробили.
568
00:43:14,120 --> 00:43:20,360
{\an8}Одним з людей, якому особливо
подобалося вбивати, був Гартвіґ Ґнаде.
569
00:43:20,360 --> 00:43:23,960
{\an8}Він став жорстоким
і садистським вбивцею, який любив
570
00:43:23,960 --> 00:43:27,320
катувати жертв перед розстрілом.
571
00:43:27,320 --> 00:43:30,880
Євреїв змушували
повзти голими по стежці до ями,
572
00:43:30,880 --> 00:43:34,800
і Ґнаде наказував своїм людям
тим часом бити євреїв киями.
573
00:43:35,680 --> 00:43:38,120
Це людина, яку в прямому сенсі змінило
574
00:43:38,120 --> 00:43:40,640
те, що вони робили й бачили,
575
00:43:40,640 --> 00:43:44,000
і перетворило на жахливу особистість
576
00:43:44,000 --> 00:43:46,480
за досить короткий проміжок часу.
577
00:43:47,840 --> 00:43:51,120
Була середня група.
Такі собі пасивні люди.
578
00:43:51,120 --> 00:43:53,520
Коли їх просили взяти участь,
579
00:43:53,520 --> 00:43:55,280
вони робили, що їм сказано,
580
00:43:55,280 --> 00:44:00,000
але ніколи не проявляли ініціативу
ані піти геть, ні робити більше.
581
00:44:00,000 --> 00:44:02,800
{\an8}Третя група — незгодні.
582
00:44:02,800 --> 00:44:05,320
{\an8}Такі, як лейтенант Гайнц Буманн,
583
00:44:05,320 --> 00:44:07,840
{\an8}який перевівся назад у Гамбург
584
00:44:07,840 --> 00:44:09,840
{\an8}лише за кілька тижнів.
585
00:44:09,840 --> 00:44:11,760
{\an8}Але це не зробило його героєм.
586
00:44:11,760 --> 00:44:16,000
{\an8}Вони завжди знаходили способи
587
00:44:16,000 --> 00:44:18,560
{\an8}робити так, щоб машина працювала.
588
00:44:18,560 --> 00:44:25,200
{\an8}Хтось казав, що він не може,
або він сьогодні погано почувається.
589
00:44:25,200 --> 00:44:28,040
Та це був не акт опору,
590
00:44:28,040 --> 00:44:31,200
а спроба витягти індивіда,
591
00:44:31,200 --> 00:44:36,480
не ставлячи під сумнів дієвість
поліцейського батальйону в цілому.
592
00:44:56,560 --> 00:44:59,080
Члени батальйону резервної поліції
593
00:44:59,080 --> 00:45:02,960
розстріляли 38 000 євреїв.
594
00:45:02,960 --> 00:45:07,960
І ще 45 000 відправили в табори смерті.
595
00:45:08,920 --> 00:45:14,560
Жахаюча й головна проблема
у справі 101-го поліцейського батальйону —
596
00:45:14,560 --> 00:45:18,640
це те, що людина
не мусить діяти за переконаннями,
597
00:45:18,640 --> 00:45:20,840
щоб мотивуватися ідеологією,
598
00:45:20,840 --> 00:45:22,920
щоб чинити масові вбивства.
599
00:45:25,200 --> 00:45:29,960
Під час Другої світової
існувало понад 130 батальйонів поліції.
600
00:45:30,760 --> 00:45:36,400
Серед усіх них гамбурзький батальйон
мав найвищий показник убивств.
601
00:45:53,160 --> 00:45:57,040
У певному сенсі 101-й батальйон
резервної поліції був нетиповим.
602
00:45:57,040 --> 00:45:59,760
І це робило його ще страшнішим.
603
00:45:59,760 --> 00:46:03,000
Ми бачимо, що батальйон без підготовки,
604
00:46:03,000 --> 00:46:06,920
без відбору, без насадження ідей,
без насадження нацизму,
605
00:46:06,920 --> 00:46:11,640
може тим не менш
стати найпліднішим убивчим загоном
606
00:46:11,640 --> 00:46:13,520
німецької поліції.
607
00:46:15,680 --> 00:46:20,600
Нюрнберг, 10 квітня 1948 року.
День винесення вироку.
608
00:46:30,040 --> 00:46:31,840
Смерть через повішення.
609
00:46:32,400 --> 00:46:37,160
Він знімає навушники,
кладе їх, киває судді, відходить.
610
00:46:37,160 --> 00:46:38,800
І бум — до ліфта.
611
00:46:38,800 --> 00:46:40,880
Прямо в пекло.
612
00:46:48,320 --> 00:46:53,320
Я спустився до будинку смерті,
що під будинком суду,
613
00:46:53,920 --> 00:46:54,920
поговорити з ним.
614
00:46:54,920 --> 00:46:59,840
Я ніколи жодним словом не перемовився
ні з ким з підсудних поза залом суду.
615
00:47:07,480 --> 00:47:10,360
Хоча я сподівався, що він мені скаже...
616
00:47:10,360 --> 00:47:13,800
Коли я до нього спустився
і знав, що його повісять, я спитав:
617
00:47:14,920 --> 00:47:16,800
«Я для вас можу щось зробити?»
618
00:47:16,800 --> 00:47:21,360
Я думав, він скаже: «Перекажіть дітям,
що я їх люблю, а дружині — що шкодую».
619
00:47:21,360 --> 00:47:23,960
{\an8}Ні, жодного слова каяття.
620
00:47:24,520 --> 00:47:29,280
{\an8}Він сказав, що за таких умов
застрелив би власну сестру.
621
00:47:29,280 --> 00:47:33,360
«Прощавайте, пане Олендорф», —
сказав я і грюкнув дверима.
622
00:47:44,160 --> 00:47:46,360
Я давав інтерв'ю CNN. Мене спитали:
623
00:47:46,360 --> 00:47:50,240
«Що ви відчували,
розмовляючи із цими чудовиськами?»
624
00:47:50,240 --> 00:47:53,600
Я сказав: «Вони не чудовиська». —
Мене питають: «Тобто?
625
00:47:53,600 --> 00:47:56,560
Вони вбили тисячі дітей. І не чудовиська?»
626
00:47:57,080 --> 00:48:01,880
Я спитав: «Та людина,
що скинула атомну бомбу на Хіросіму, —
627
00:48:02,400 --> 00:48:03,920
теж чудовисько?»
628
00:48:03,920 --> 00:48:05,640
Це був президент Трумен.
629
00:48:05,640 --> 00:48:08,200
На це мені не відповіли.
630
00:48:08,200 --> 00:48:14,920
Тож я не сумніваюся,
що Олендорф був патріотом Німеччини
631
00:48:14,920 --> 00:48:19,280
й виконував те, що, на його думку,
було в інтересах його країни.
632
00:48:19,280 --> 00:48:22,800
Але це не те рішення, яке звичайна людина
633
00:48:22,800 --> 00:48:25,120
може прийняти й спокійно жити.
634
00:48:32,040 --> 00:48:34,960
Після війни німці хотіли забути.
635
00:48:38,400 --> 00:48:40,040
Так само, як і поліція.
636
00:48:40,880 --> 00:48:45,840
Під час війни в масових розстрілах
брало участь 60 000 поліцейських.
637
00:48:47,160 --> 00:48:51,160
Багато хто з них
лишився в поліції і після 1945 року.
638
00:48:54,160 --> 00:48:58,280
До 1950-х років не було достеменно відомо,
639
00:48:58,280 --> 00:49:03,200
наскільки звичайні німці
були відповідальні за Голокост.
640
00:49:04,080 --> 00:49:08,960
Суд розглядав справи понад 172 000 осіб,
641
00:49:08,960 --> 00:49:13,920
включаючи членів СС, гестапо та поліції.
642
00:49:13,920 --> 00:49:17,360
З них менш ніж 500 засуджено
643
00:49:17,360 --> 00:49:20,440
за причетність до геноциду.
644
00:49:20,440 --> 00:49:23,240
Такий вирок — це просто катастрофа.
645
00:49:23,240 --> 00:49:26,880
{\an8}Було зібрано
багато матеріалів і документів,
646
00:49:26,880 --> 00:49:29,560
{\an8}були справді гарні докази,
647
00:49:29,560 --> 00:49:35,240
{\an8}але бажання карати винних
було просто відсутнє.
648
00:49:36,160 --> 00:49:40,560
Гамбурзький батальйон
теж був під слідством.
649
00:49:40,560 --> 00:49:43,920
Допитано 210 його колишніх членів.
650
00:49:44,440 --> 00:49:48,360
З них 14 засуджено в 1967 році.
651
00:49:48,960 --> 00:49:55,000
Суд розкрив
подробиці процесів і моделей поведінки
652
00:49:55,000 --> 00:49:56,720
всередині батальйону.
653
00:49:56,720 --> 00:49:59,840
Обвинувачення також висунули
Юліусу Вульауфу —
654
00:50:00,360 --> 00:50:03,000
{\an8}чоловіку, що привіз дружину до Польщі.
655
00:50:10,040 --> 00:50:13,800
Багато хто із цих чоловіків
бачив себе двічі жертвою.
656
00:50:14,720 --> 00:50:18,880
Вони були жертвами, обраними виконувати
найбрудніший обов'язок Третього рейху.
657
00:50:18,880 --> 00:50:25,120
І потім вони стали жертвами
постфактум нової моралі чи нового закону,
658
00:50:25,120 --> 00:50:26,680
що з'явився після війни,
659
00:50:27,200 --> 00:50:29,760
і вони вважали
звинувачення несправедливими,
660
00:50:29,760 --> 00:50:33,400
бо це не було «незаконно»,
коли вони це чинили.
661
00:50:33,400 --> 00:50:36,160
Це було те, що їм наказував уряд.
662
00:50:36,160 --> 00:50:40,280
Тож їх поглинала жалість до себе,
а не почуття провини.
663
00:50:40,280 --> 00:50:41,680
«Бідний я».
664
00:50:41,680 --> 00:50:45,000
Не жертва. «Бідний я.
Дивіться, що мене змусили робити».
665
00:50:45,880 --> 00:50:49,480
Лише двоє обвинувачених
мали відбути тюремний термін.
666
00:50:50,120 --> 00:50:53,640
Один із цих обвинувачених — Юліус Вульауф.
667
00:50:54,280 --> 00:50:58,920
Убито 83 000 людей,
і ніхто не відчуває відповідальності.
668
00:50:59,560 --> 00:51:01,880
Вони були просто пішаки.
669
00:51:03,440 --> 00:51:06,320
Кожен поліцейський мав свободу вибору,
670
00:51:06,320 --> 00:51:08,760
проте не дуже велику.
671
00:51:09,520 --> 00:51:13,960
Хто коїв убивства не з переконань,
той просто підкорювався режиму.
672
00:51:13,960 --> 00:51:15,920
На жаль, це нам показує,
673
00:51:15,920 --> 00:51:20,480
що за певних умов
будь-хто може стати вбивцею.
674
00:51:20,480 --> 00:51:25,440
{\an8}Якщо режим хоче
влаштувати геноцид чи масове вбивство,
675
00:51:25,960 --> 00:51:31,120
{\an8}його не зупинить брак людей,
готових натиснути на гачок.
676
00:51:31,120 --> 00:51:36,560
{\an8}Після Голокосту було кілька геноцидів.
677
00:51:37,160 --> 00:51:41,120
{\an8}Були розстріли й масові вбивства.
678
00:51:41,120 --> 00:51:44,120
Є й інші обставини,
679
00:51:44,120 --> 00:51:47,960
за яких розробляються механізми,
680
00:51:47,960 --> 00:51:54,640
які змушують людей
вбивати інших без особистих
681
00:51:54,640 --> 00:51:57,680
або психологічних мотивів.
682
00:51:57,680 --> 00:52:04,600
Якщо люди можуть сказати собі:
«Я лише шестірня, я не відповідальний», —
683
00:52:05,480 --> 00:52:08,920
з таким підходом можливо майже все.
684
00:52:13,440 --> 00:52:18,080
Голокост був унікальним злочином
у його плануванні та виконанні.
685
00:52:18,680 --> 00:52:20,360
Навіть сьогодні
686
00:52:20,360 --> 00:52:24,600
{\an8}людей продовжують вбивати
за належність до іншої групи.
687
00:52:24,600 --> 00:52:31,680
{\an8}СРЕБРЕНИЦЯ, БОСНІЯ, 1995 РІК
УБИТО ПОНАД 8 000 ОСІБ
688
00:52:40,000 --> 00:52:47,000
{\an8}РУАНДА, 1994 РІК
УБИТО ПОНАД 800 000 ЦИВІЛЬНИХ
689
00:52:59,080 --> 00:53:05,000
{\an8}МІЛАЙ, В'ЄТНАМ, 1968 РІК
УБИТО 504 ЦИВІЛЬНИХ
690
00:53:05,000 --> 00:53:12,080
{\an8}173 З НИХ ДІТИ (56 НЕМОВЛЯТ)
691
00:53:22,640 --> 00:53:26,160
Ми хочемо вважати себе
господарями своєї долі.
692
00:53:26,160 --> 00:53:29,000
Але я вважаю,
693
00:53:29,000 --> 00:53:34,640
що нас більше формують речі,
над якими ми майже не маємо влади.
694
00:53:35,200 --> 00:53:38,840
Контролювати їх сильніше
можна просто через усвідомлення.
695
00:53:39,360 --> 00:53:42,800
Такі книги,
як Ordinary Men, пишуть для того,
696
00:53:42,800 --> 00:53:48,720
щоб люди більше усвідомлювали
нашу вразливість, нашу податливість,
697
00:53:48,720 --> 00:53:52,720
і раптом ми опинимося в подібних умовах,
698
00:53:53,680 --> 00:53:56,320
щоб нас це не заскочило зненацька
й ми мали
699
00:53:56,320 --> 00:54:00,200
можливість приймати більш свідомі рішення.
700
00:54:10,840 --> 00:54:12,520
Чи людина — це чудовисько?
701
00:54:13,040 --> 00:54:17,680
Я гадаю, усі люди здатні на такі речі,
702
00:54:17,680 --> 00:54:21,560
яких вони й уявити не могли.
703
00:54:21,560 --> 00:54:25,880
Гадаю, ми воліємо
відокремлюватися від злочинців,
704
00:54:25,880 --> 00:54:27,720
від таких, як Олендорф,
705
00:54:27,720 --> 00:54:32,960
бо не хочемо дивитися в дзеркало,
і бачити у своєму віддзеркаленні його.
706
00:54:41,360 --> 00:54:44,720
Вони носили костюми,
мали гарну університетську освіту,
707
00:54:44,720 --> 00:54:47,200
говорили кількома мовами.
708
00:54:47,200 --> 00:54:52,400
Гадаю, ми хочемо вірити,
що ніколи б не вчинили так, як вони.
709
00:54:52,400 --> 00:54:54,840
Не треба бути ідейним.
710
00:54:54,840 --> 00:54:58,120
Не треба ненавидіти.
711
00:54:58,120 --> 00:55:01,320
Не треба нічого —
і ти все одно здатен убивати.
712
00:55:01,960 --> 00:55:05,960
Тож, чи звичайні люди — це чудовиська?
713
00:55:05,960 --> 00:55:08,320
Гадаю, ми всі маємо такий потенціал.
714
00:55:10,160 --> 00:55:14,040
{\an8}Нюрнберзький досвід
назавжди наклав на нього відбиток.
715
00:55:15,120 --> 00:55:19,520
Усе своє життя
Бенджамін Ференц працював над тим,
716
00:55:19,520 --> 00:55:23,400
щоб злочини проти людства не повторилися.
717
00:55:24,040 --> 00:55:25,600
За його ініціативою
718
00:55:25,600 --> 00:55:29,480
в Гаазі заснували
Міжнародний кримінальний суд,
719
00:55:29,480 --> 00:55:33,200
де й сьогодні
розслідують військові злочини.
720
00:55:36,800 --> 00:55:39,920
Ми всі жителі однієї маленької планети.
721
00:55:40,760 --> 00:55:43,000
{\an8}Ми маємо визнавати
722
00:55:43,000 --> 00:55:47,320
{\an8}не те, що ми різних релігій,
різного походження, різних королів,
723
00:55:47,320 --> 00:55:51,280
{\an8}а те, що всі люди
населяють одну маленьку планету.
724
00:55:51,280 --> 00:55:55,480
Ідучи одним шляхом, ми досягнемо успіху.
725
00:55:55,480 --> 00:55:58,120
Інакше ми припинимо своє існування.
726
00:55:59,120 --> 00:56:02,000
Я своє зробив. Мені сто років.
727
00:56:02,000 --> 00:56:04,560
Не знаю, скільки ще я протримаюся.
728
00:56:04,560 --> 00:56:06,800
Я працюватиму до останнього.
729
00:56:06,800 --> 00:56:10,040
Та тепер я передаю естафету молоді.
730
00:56:12,360 --> 00:56:15,120
Увага. Фото додому.
731
00:56:15,120 --> 00:56:17,320
Так, трохи обійнялися.
732
00:58:04,560 --> 00:58:07,560
Переклад субтитрів: Ольга Галайда