1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,840 İşgal altındaki Doğu'daki Alman polisleri, 1942 yılı. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,480 Fethedilen topraklarda Alman hâkimiyetini sağlamaya geldiler. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 Aldıkları emirleri özenle yerine getiriyorlar. 6 00:00:40,400 --> 00:00:42,040 Özel bir görevleri var. 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 Yüzlerce, binlerce Yahudi'yi vurmak. 8 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 Yakın mesafeden. 9 00:00:52,960 --> 00:00:55,240 {\an8}Tarihçiler ve diğer uzmanlar 10 00:00:55,240 --> 00:00:59,040 {\an8}tetiği çekenlerle ilgili kapsamlı araştırmalar yaptı. 11 00:00:59,040 --> 00:01:02,840 {\an8}Bu toplu katliamın nasıl gerçekleştiğini öğrenmek istediler. 12 00:01:03,520 --> 00:01:05,280 İlginç bir sonuca ulaştılar. 13 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 {\an8}Bu adamlar öldürmek zorunda değildi. 14 00:01:10,440 --> 00:01:12,600 {\an8}Emirlere uymak zorunda değillerdi. 15 00:01:15,440 --> 00:01:20,640 "Ateş edemem" diyecek cesaretiniz varsa korkak damgası yiyordunuz. 16 00:01:20,640 --> 00:01:26,400 Dosyanızda kötü bir sicil olabiliyordu ama ağır bir ceza almıyordunuz. 17 00:01:27,880 --> 00:01:29,480 Savaştan 20 yıl sonra 18 00:01:29,480 --> 00:01:33,240 Hamburg polisinin işlediği cinayetler mahkemeye taşındı. 19 00:01:33,960 --> 00:01:35,680 Onları güdüleyen neydi? 20 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 Neden ateş ettiler? 21 00:01:39,640 --> 00:01:44,240 İdeolojik olarak güdülenmiş, istekli cellatlar değiller. 22 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 Eğitimli katiller değiller. 23 00:01:46,840 --> 00:01:51,440 Taksi şoförlüğü veya tesisatçılık gibi sivil işlerde çalışıyorlardı. 24 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 Her açıdan tamamen sıradan insanlardı. 25 00:02:00,920 --> 00:02:07,920 SIRADAN ADAMLAR 26 00:02:13,240 --> 00:02:16,280 {\an8}1942 yazı, Hamburg. 27 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 {\an8}Savaşın üçüncü yılı. 28 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 {\an8}Rejim, özel bir görev için adam topluyor. 29 00:02:27,800 --> 00:02:34,720 {\an8}1942'ye gelindiğinde zayiatlar yüzünden iş gücü dip yapmıştı. 30 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 {\an8}Ordu, Rusya'da zorluk yaşıyordu. 31 00:02:36,840 --> 00:02:40,800 {\an8}Büyüyen Alman imparatorluğunu idame ettirebilmek için 32 00:02:40,800 --> 00:02:43,600 {\an8}iş gücü ihtiyacı da artıyordu. 33 00:02:47,080 --> 00:02:52,120 İş gücü açığını kapatabilmek için ulaşabildikleri herkesi istiyorlardı. 34 00:02:52,720 --> 00:02:57,800 Alman silahlı kuvvetlerine uygun olmayan yaşlı erkekler bile çağrılıyordu. 35 00:02:57,800 --> 00:03:00,760 Bunların çoğu Nazi sempatizanı değildi. 36 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 Yahudilere karşı aşırı düşmanlıkları yoktu. 37 00:03:03,960 --> 00:03:08,400 Daha ziyade sosyal demokrat geçmişleri vardı. 38 00:03:08,400 --> 00:03:13,640 Bunlar arasında fırıncılar, esnaflar, marangozlar 39 00:03:13,640 --> 00:03:17,720 ve ofis işleri olan tüccarlar vardı. 40 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 {\an8}Polis taburu aslında 41 00:03:21,000 --> 00:03:25,960 {\an8}Hamburg'un sıradan çalışan nüfusuydu. 42 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 Yedek polis olarak görevlendirildiler. 43 00:03:29,960 --> 00:03:31,360 Aldıkları eğitim 44 00:03:31,360 --> 00:03:35,880 onları bekleyen şeylere hazırlanmak için yeterli süre sunmuyordu. 45 00:03:38,280 --> 00:03:41,160 21 Haziran 1942'de 46 00:03:42,080 --> 00:03:45,760 aileleriyle vedalaşıp yuvalarından ayrıldılar. 47 00:04:00,240 --> 00:04:05,080 Görevleri onlara yarım yamalak bir şekilde açıklandı. 48 00:04:05,080 --> 00:04:09,040 Alman işgalindeki bölgelerde güvenliği sağlayacaklardı. 49 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 Polonya'ya götürüldüler. 50 00:04:11,040 --> 00:04:14,800 Yedek Polis Taburu 101 51 00:04:14,800 --> 00:04:18,520 25 Haziran'da Lublin bölgesinin güneyine ulaştı. 52 00:04:25,320 --> 00:04:29,880 O zaman hazırlık olmadığını biliyoruz. Polonya'ya yollandıklarında bihaberdiler. 53 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 Polislerin haberi yoktu. 54 00:04:32,440 --> 00:04:36,320 Bir gün öncesine kadar Binbaşı Trapp ne yapacağını bilmiyordu. 55 00:04:38,320 --> 00:04:41,320 Takvim 13 Temmuz 1942'yi gösteriyordu. 56 00:04:41,320 --> 00:04:44,520 Tabur sabah erkenden rapor verecekti. 57 00:04:49,440 --> 00:04:54,600 {\an8}Emri veren Binbaşı Trapp yaşlı bir adamdı. 58 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 {\an8}Adamları onu çok severdi 59 00:04:57,920 --> 00:05:04,560 {\an8}çünkü tipik bir otoriter komutan değildi. 60 00:05:04,560 --> 00:05:06,640 Adamları ona "Baba" Trapp diyordu. 61 00:05:06,640 --> 00:05:10,280 Bu, nasıl bir ilişkileri olduğunu gösteren güzel bir örnekti. 62 00:05:10,280 --> 00:05:16,080 Binbaşı Trapp taburun karşısına geçip şöyle dedi. 63 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 "Bugün size korkunç bir emir vereceğim." 64 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 Sesi titriyor, yanaklarından gözyaşları süzülüyordu. 65 00:05:29,840 --> 00:05:34,040 Fiziksel olarak kendini kontrol etmekte zorlanıyordu. 66 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 Adamlarına ne yapacaklarını açıklamak 67 00:05:37,120 --> 00:05:40,720 onun için çok korkunç ve zor bir şeydi. 68 00:05:42,040 --> 00:05:48,400 1.500 Yahudi kadın, çocuk ve erkeği vuracaklardı. 69 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 O zaman şu teklifte bulundu. 70 00:05:57,480 --> 00:06:01,480 "Herhangi rütbeden herhangi biri kendini buna hazır hissetmiyorsa 71 00:06:01,480 --> 00:06:04,000 katılmak zorunda değil. Çıkabilir." 72 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 Katılmak istemiyorlarsa çıkmalarını söylemek 73 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 harekete geçmelerini gerektiriyordu. 74 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 Bir karar vermemiz gerektiğinde 75 00:06:18,960 --> 00:06:22,840 ve neyin doğru olduğunu bilemediğimizde 76 00:06:22,840 --> 00:06:25,520 genelde hiçbir şey yapmayız. 77 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 Bir adam çıktı. 78 00:06:42,080 --> 00:06:47,280 Adamlarından biri çıkıp ilk "korkak" olunca 79 00:06:47,960 --> 00:06:51,160 birliğin yüzbaşısı çok utandı ve ona bağırmaya başladı. 80 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 Trapp onu durdurup adamı koruması altına aldı. 81 00:06:55,840 --> 00:06:58,240 Sonra bir düzine insan onu takip etti. 82 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 Dikkat! Dağılın! 83 00:07:15,600 --> 00:07:21,480 Tarihsel açıdan bakınca çok ilginç bir durum 84 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 çünkü verilen emirler belgeli. 85 00:07:25,240 --> 00:07:31,360 Emirlerin verilme şekline bakıldığında öldürmek zorunda olmadıkları açık. 86 00:07:31,360 --> 00:07:34,640 Savaş sonrası anlatılanlara göre katılmak zorundalardı. 87 00:07:34,640 --> 00:07:37,920 Aksi hâlde kendileri vurulacaktı. 88 00:07:37,920 --> 00:07:42,440 Burada durumun öyle olmadığını açıkça görebiliyoruz. 89 00:07:42,440 --> 00:07:43,840 Karar onlara kalmıştı. 90 00:07:46,400 --> 00:07:49,840 Aynı durum tüm ölüm mangaları için de geçerliydi. 91 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 Silahsız sivilleri vurmayı reddedenlerin 92 00:07:53,200 --> 00:07:56,800 ölüm tehlikesiyle karşı karşıya olduğuna dair 93 00:07:56,800 --> 00:07:58,960 bugüne dek tek bir vaka bulunamadı. 94 00:08:03,360 --> 00:08:05,440 Her şey Eylül 1939'da başladı. 95 00:08:05,440 --> 00:08:09,040 Alman silahlı kuvvetleri Polonya'yı işgal etti. 96 00:08:09,640 --> 00:08:12,400 Sadece birkaç hafta içinde Polonya yenildi. 97 00:08:13,920 --> 00:08:16,920 Milyonlarca Polonyalı Almanların eline geçti 98 00:08:16,920 --> 00:08:19,120 ve gözetim altında tutulmalıydılar. 99 00:08:19,120 --> 00:08:22,960 Bunun için rejimin güvenlik güçlerine ihtiyacı vardı. 100 00:08:24,600 --> 00:08:28,360 İşgal altındaki topraklarda polis olmak için 101 00:08:28,360 --> 00:08:31,720 on binlerce erkek Alman Reich'ında kayıt oldu. 102 00:08:32,240 --> 00:08:35,640 İleri hatlarda askerlik yapmaktan kurtulmayı umuyorlardı. 103 00:08:36,160 --> 00:08:41,080 Çok fazla başvuru olduğundan rejimin seçim yapma lüksü vardı. 104 00:08:42,160 --> 00:08:47,040 Polis olmak için gönül olan 160 bin kişi vardı. 105 00:08:47,040 --> 00:08:49,720 {\an8}Sadece 26 ila 30 bin kişi kabul edildi. 106 00:08:49,720 --> 00:08:50,760 {\an8}TARİHÇİ 107 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 {\an8}Sonra altı ay eğitim aldılar. 108 00:08:53,400 --> 00:08:56,360 En önemlisi, ideolojik eğitim aldılar. 109 00:08:56,360 --> 00:09:01,200 Onlardan ne bekleneceği açıkça anlatıldı. 110 00:09:01,200 --> 00:09:06,560 Üstün ırk olarak 111 00:09:06,560 --> 00:09:08,840 işgal altındaki bölgelerde 112 00:09:08,840 --> 00:09:12,880 Nasyonal Sosyalist politikaları tesis edip uygulayacakları söylendi. 113 00:09:13,400 --> 00:09:17,360 Eğitimden sonra bunun gerçekte ne anlama geldiğini öğrendiler. 114 00:09:18,880 --> 00:09:21,440 Görevleri, işgal altındaki topraklarda 115 00:09:21,440 --> 00:09:24,880 gaddar Nazi politikalarının uygulanmasına yardım etmekti. 116 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Rejim bu yüzden Nazi davasına sempati duyanları seçti. 117 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 Polis taburlarına ayrılıp Polonya'ya gönderildiler. 118 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 Orada sivillere, özellikle de Yahudilere baskı yapacak, 119 00:09:40,640 --> 00:09:44,600 onlara zulmedecek ve onları katledecektiler. 120 00:09:48,120 --> 00:09:52,800 Ekim ya da Kasım 1939'da 121 00:09:52,800 --> 00:09:55,960 bu birlikler sivilleri vurmaya başladı. 122 00:09:55,960 --> 00:10:01,040 Polonyalı direnişçileri, din adamlarını, aydınları, hatta Yahudileri sürüyor, 123 00:10:01,600 --> 00:10:04,880 onları sınır dışı ediyorlardı. 124 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 Bu birimler nihayetinde 125 00:10:09,920 --> 00:10:14,480 Nasyonal Sosyalist imha politikasını uygulamaya koydu. 126 00:10:15,800 --> 00:10:19,720 Sadece iki yıl sonra Sovyetler Birliği'ne saldırı gerçekleşti. 127 00:10:19,720 --> 00:10:22,720 Bu bir fetih ve yok etme savaşıydı. 128 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 Almanya'nın planlarına göre 129 00:10:25,480 --> 00:10:29,880 yaşamak için yer açmak adına 30 milyon Sovyet ölmeliydi. 130 00:10:34,360 --> 00:10:35,720 Seyyar ölüm mangaları 131 00:10:35,720 --> 00:10:41,360 polisten ve " Einsatz Gruppen" adlı SS görev kuvvetlerinden oluşuyordu 132 00:10:41,360 --> 00:10:43,920 ve savaştaki birlikleri destekliyordu. 133 00:10:43,920 --> 00:10:50,760 Polis Taburu 309 27 Haziran 1941'de Bialystok'a girdi. 134 00:10:50,760 --> 00:10:55,520 İdeolojik olarak beyni yıkanmış polisler 800 Yahudi'yi sinagoga tıkıp 135 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 sinagogu ateşe verdi. 136 00:10:58,000 --> 00:11:00,080 Sonra daha fazla insanı öldürdüler. 137 00:11:01,480 --> 00:11:06,400 "Şehri emniyete aldıkları için" ertesi gün onurlandırıldılar. 138 00:11:09,880 --> 00:11:15,760 Beyni yıkanmış genç tetikçilerden oluşan 18 bin kişilik bir güç 139 00:11:15,760 --> 00:11:18,880 cephe arkasında köylere ve kasabalara girerek 140 00:11:18,880 --> 00:11:23,200 tüm Yahudi kadınları, erkekleri ve çocukları vurarak öldürdü. 141 00:11:23,200 --> 00:11:28,320 Holokost, yani Yahudilerin toplu katliamı artık başlamıştı. 142 00:11:29,280 --> 00:11:32,080 Tetikçilerin çoğu katliamlar sebebiyle sarsıldı. 143 00:11:32,720 --> 00:11:35,200 Auschwitz gibi büyük imha kamplarının 144 00:11:35,200 --> 00:11:39,120 1941 sonlarında ortaya çıkmasının sebeplerinden biri de buydu. 145 00:11:40,600 --> 00:11:42,520 {\an8}Faillerin toplu katliam sürecini 146 00:11:42,520 --> 00:11:47,800 {\an8}daha etkili ve hassas bir şekilde yürütmeleri gerekiyordu. 147 00:11:47,800 --> 00:11:51,360 {\an8}Ölüm şekilleri bağlamında 148 00:11:51,360 --> 00:11:57,400 {\an8}Holokost kurbanlarının oranını hesaplamaya çalışırsak 149 00:11:57,400 --> 00:12:00,040 {\an8}bana göre 500 bin ila üç milyon kişi 150 00:12:00,040 --> 00:12:04,800 {\an8}ölüm kamplarındaki gaz odalarında hayatını kaybetti. 151 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 Bir milyona yakın kişi de hapsedilme şartlarından ötürü öldü. 152 00:12:10,800 --> 00:12:15,240 Savaş sonlarındaki ölüm yürüyüşlerinde gettolardaki hastalıklardan öldüler. 153 00:12:15,240 --> 00:12:18,840 Dolayısıyla iki milyondan fazla kişi 154 00:12:18,840 --> 00:12:22,480 idam mangalarınca toplu infazlarda öldürüldü. 155 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 İki milyondan fazla kişi katilleriyle karşı karşıya gelerek öldü. 156 00:12:29,440 --> 00:12:34,440 "Unutulmuş Soykırım" bugün bile az bilinen bir gerçek. 157 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 Liepaja, 1941 yazı. 158 00:12:40,040 --> 00:12:43,240 Einsatzgruppe A'nın operasyon bölgesi. 159 00:12:43,760 --> 00:12:49,200 Doğu Cephesi'nde Yahudilerin vurulduğunu gösteren tek kayıt bu. 160 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Resmî olarak çekim yapmak yasaktı 161 00:12:53,200 --> 00:12:56,160 çünkü katliamın gizli kalması gerekiyordu. 162 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 Sadece iki hata yaptılar. 163 00:13:03,360 --> 00:13:06,840 {\an8}Birincisi, her şeyin kaydını tutmalarıydı. 164 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 {\an8}Kayıtlar Berlin'e gönderiliyordu. 165 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 {\an8}Bu kayıtlar B, C ve D'deki diğer kayıtlarla birleştirildi. 166 00:13:15,200 --> 00:13:18,480 Böylece hangi şehirlerde kimleri öldürdüklerine dair 167 00:13:18,480 --> 00:13:20,200 kapsamlı bir tablo oluştu. 168 00:13:20,200 --> 00:13:23,920 Hangi şehirde, birimde, komutada ve saatte olduğu biliniyordu. 169 00:13:24,440 --> 00:13:28,160 Kayıt tutmaları ilk hataydı. İkinci hata da bunları bulmamdı. 170 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 Savaş sonrası Nürnberg. 171 00:13:31,160 --> 00:13:34,080 Sözde "Bin Yıllık Reich" harabeye döndü. 172 00:13:35,560 --> 00:13:39,240 Müttefikler Nazilerin bir zamanlar Nazi Partisi Mitingleri yaptığı şehirde 173 00:13:39,240 --> 00:13:42,400 Almanların işlediği suçları yargılamak istiyordu. 174 00:13:44,400 --> 00:13:49,040 Nürnberg Adalet Sarayı'nda büyük savaş suçluları yargılandı. 175 00:13:51,440 --> 00:13:55,880 Bu suçların emrini onlar verdi ve bu doğrultuda yargılandılar. 176 00:13:55,880 --> 00:13:58,560 Peki cinayetleri kimler işledi? 177 00:13:58,560 --> 00:14:02,520 27 yaşındaki avukat Benjamin Ferencz'in görevi 178 00:14:02,520 --> 00:14:06,920 ipuçlarını bulmaktı ve bunun için işe koyuldu. 179 00:14:07,640 --> 00:14:13,360 1947'nin başlarında araştırma ekibi önemli bir bulguya ulaştı. 180 00:14:13,360 --> 00:14:16,320 Bir gün araştırmacılarımdan biri geldi. 181 00:14:16,320 --> 00:14:18,360 "Bak ne buldum" dedi. 182 00:14:18,360 --> 00:14:24,800 Bana bir sürü evrak verdi. "Ereignismeldungen aus der UDSSR." 183 00:14:25,440 --> 00:14:30,560 Bunlar seyyar ölüm mangaları SS Einsatzgruppen'ın ölüm listeleriydi. 184 00:14:31,400 --> 00:14:37,360 Yüz binlerce insanın katledilmesi bir başarı olarak belgelenmişti. 185 00:14:40,800 --> 00:14:43,080 Elime bir hesap makinesi alıp 186 00:14:43,080 --> 00:14:46,320 Einsatzgruppe A raporlarını hesaplamaya başladım. 187 00:14:46,320 --> 00:14:50,560 Kimi yerde 10 bin, kimi yerde 15 bin, kimi yerde 20 bin kişi öldürülmüştü. 188 00:14:50,560 --> 00:14:52,760 Hepsini hesaplamaya başladım. 189 00:14:52,760 --> 00:14:56,480 Bir milyona ulaştığımda "Yeter" dedim. 190 00:14:57,600 --> 00:15:01,480 Ferencz, sorumlu SS üyelerini yargılamak istiyordu 191 00:15:02,000 --> 00:15:03,920 ama amiri karşı çıktı. 192 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 Yeterli bütçe ve zamanları yoktu. 193 00:15:08,120 --> 00:15:12,680 Öfkelenerek şöyle dedim. "Bu adamları serbest bırakamazsın! 194 00:15:12,680 --> 00:15:17,120 Elimde bir milyon cinayet var. Onları serbest bırakamayacaksın!" 195 00:15:17,880 --> 00:15:20,680 "Diğer işlerine ek olarak bunu da yapabilir misin?" 196 00:15:20,680 --> 00:15:23,600 "Tabii" dedim. "Tamam. İş senindir" dedi. 197 00:15:24,360 --> 00:15:28,240 Böylece avukat olarak ilk davamda, 198 00:15:28,240 --> 00:15:31,600 insanlık tarihinin en büyük cinayet davasında 199 00:15:31,600 --> 00:15:34,120 başsavcı oldum. 200 00:15:36,240 --> 00:15:42,120 {\an8}Amacımız intikam değil. Öç alma peşinde değiliz. 201 00:15:43,000 --> 00:15:44,640 Mahkemeden talebimiz 202 00:15:45,240 --> 00:15:47,960 uluslararası ceza davasıyla 203 00:15:48,840 --> 00:15:52,760 insanların huzur içinde, onurlu bir yaşam hakkını teyit etmesidir. 204 00:15:53,360 --> 00:15:57,800 Sanıklar Einsatzgruppen'den 24 SS üyesiydi. 205 00:15:57,800 --> 00:16:00,640 Seyyar ölüm mangalarını onlar yönetti. 206 00:16:02,680 --> 00:16:07,360 Hollywood'un Nazi faili imajına hiç uymuyorlar. 207 00:16:07,360 --> 00:16:12,160 {\an8}Bu imaja göre pek zeki olmayan, 208 00:16:12,160 --> 00:16:17,080 {\an8}sadece olabildiğince çok insan öldürmeyi amaçlayan kişilerdi. 209 00:16:17,600 --> 00:16:21,480 Tarihî gerçeklere baktığımızda durumun öyle olmadığını görüyoruz. 210 00:16:21,480 --> 00:16:27,080 Einsatzgruppen liderlerinin bazıları çifte doktora yapmıştı. 211 00:16:27,080 --> 00:16:33,440 Çoğunlukla orta sınıf, eğitimli, sofistike kişilerdi. 212 00:16:33,440 --> 00:16:39,080 Mozart ya da Beethoven hakkında görüş belirtebilecek yetkinlikteydiler. 213 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 Sanık Ohlendorf'la başlayacağız. 214 00:16:42,240 --> 00:16:45,280 Bunlardan biri de Otto Ohlendorf'tu. 215 00:16:45,280 --> 00:16:48,680 Einsatzgruppe D'nin eski komutanıydı. 216 00:16:49,400 --> 00:16:55,200 Bir yılda 90.000 kişiyi öldüren 600 adama emirleri veren isimdi. 217 00:16:56,160 --> 00:17:00,000 Ohlendorf beni çok etkiledi. 218 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 {\an8}Beş çocuk babası olduğunu biliyordum. 219 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 {\an8}EINSATZGRUPPEN DAVASINDA BAŞSAVCI 220 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Dürüsttü. 221 00:17:08,080 --> 00:17:10,440 İyi bir izlenim yarattı. 222 00:17:10,440 --> 00:17:13,080 Yakışıklıydı. Güzel konuşuyordu. 223 00:17:13,560 --> 00:17:15,720 {\an8}Kendinden emindi. 224 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 {\an8}Bu, insanlara çekici geliyordu. 225 00:17:18,920 --> 00:17:21,080 Tüm dünya 226 00:17:21,080 --> 00:17:27,200 seyyar ölüm mangasını yöneten bu kişinin 227 00:17:28,240 --> 00:17:31,600 farklı biri olmasını bekliyordu. 228 00:17:31,600 --> 00:17:35,960 Çirkin, yaşlı, deli, hastalıklı, 229 00:17:35,960 --> 00:17:41,960 sadist, aptal ve uyumsuz birini bekliyorlardı 230 00:17:41,960 --> 00:17:43,640 ama başarılı bir adamdı. 231 00:17:43,640 --> 00:17:45,440 Yargıç onu sevdi. 232 00:17:45,440 --> 00:17:48,200 "Bu adamı sevdim. İyi birine benziyor" dedi. 233 00:17:49,040 --> 00:17:51,280 "Ama insanları öldürmüş. Anlamıyorum." 234 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 Ohlendorf açık sözlülüğüyle mahkemeyi şaşırttı. 235 00:17:57,240 --> 00:18:02,520 Yargıç, 1946'daki sorgulama sırasında Müttefiklere yaptığı açıklamalar için 236 00:18:02,520 --> 00:18:05,320 Ohlendorf'a defalarca teşekkür etti. 237 00:18:06,640 --> 00:18:10,360 İnfaz yerine nasıl götürüldüler? 238 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 Oraya kamyonlarla götürüldüler. 239 00:18:15,200 --> 00:18:18,800 Hemen infaz edilecek kadar insan olurdu. 240 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Bu senin fikrin miydi? 241 00:18:23,680 --> 00:18:24,560 Evet. 242 00:18:26,200 --> 00:18:29,200 Kurbanlar hangi pozisyonlarda vuruldu? 243 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 Ayakta ya da diz çökerek. 244 00:18:37,800 --> 00:18:42,200 Tıpkı 13 Temmuz 1942'de olduğu gibi, 245 00:18:42,200 --> 00:18:48,480 Hamburg Yedek Polis Taburu 101 ilk infazına gidiyordu. 246 00:18:49,560 --> 00:18:52,480 Polisler olacak şeylere hazırlıksızdı. 247 00:18:53,640 --> 00:18:57,680 İdam mangası katliamı konusunda eğitim almamışlardı. 248 00:18:58,400 --> 00:19:00,640 İlk seferde doğaçlama olacaktı. 249 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 Bir ormana götürüldüler. 250 00:19:04,960 --> 00:19:11,080 Sonra polisler onları teker teker ormana götürdü. 251 00:19:11,080 --> 00:19:13,640 Bazıları kadın, bazıları çocuktu. 252 00:19:21,800 --> 00:19:24,600 İnfazı kişiliksizleştirmek yerine, 253 00:19:25,080 --> 00:19:28,320 katille kurban arasına mesafe koymak yerine, 254 00:19:28,320 --> 00:19:33,200 öldürecekleri kişiyle bire bir kalıyorlardı. 255 00:19:33,200 --> 00:19:35,720 Yakın mesafeden öldürüyorlardı. 256 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 Polislerden birkaçı 257 00:19:41,800 --> 00:19:45,520 insanları ormana götürürken onlarla konuştuklarını bildirdi. 258 00:19:46,040 --> 00:19:50,880 Hatta bazıları Almanya'yı terk eden Alman Yahudileriydi. 259 00:19:51,720 --> 00:19:55,920 Bir polisin sürekli film izlediği Hamburg'daki sinemanın sahibi 260 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 bu Yahudi ailelerden biriydi. 261 00:19:58,320 --> 00:20:02,800 Sürekli film izlediği sinemanın sahibini vuracağını öğrendi. 262 00:20:05,480 --> 00:20:10,240 Tüm bu sürecin getirdiği psikolojik yük gerçekten çok ağırdı. 263 00:20:10,240 --> 00:20:15,760 Kurbanlar canlarından endişe ediyorlardı. Ölümün kıyısında olduklarını biliyorlardı. 264 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 Polisler duygusal bir kriz yaşıyordu 265 00:20:19,480 --> 00:20:23,440 çünkü yakın mesafeden birini öldüreceklerini biliyorlardı. 266 00:20:45,520 --> 00:20:49,480 Olağanüstü korkunç bir deneyimdi. 267 00:20:49,480 --> 00:20:51,960 Adamların bazıları kusmaya başladı 268 00:20:51,960 --> 00:20:54,840 çünkü üstleri beyin parçaları ve kanla kaplıydı. 269 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 Kustular, moralleri bozuldu. Devam edemediler. 270 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 Katliam saatlerce sürdü. 271 00:21:07,960 --> 00:21:14,520 Sonunda 1.500 Yahudi kadın, erkek ve çocuk ormanda ölü yatıyordu. 272 00:21:24,160 --> 00:21:27,120 O gece eve gittiklerinde onlara içki ikram edildi. 273 00:21:27,120 --> 00:21:30,680 Çoğu sarhoş oldu ama çoğu yemek yiyemedi. 274 00:21:30,680 --> 00:21:34,880 Yemek verildiğinde çoğunun iştahı yoktu. 275 00:21:34,880 --> 00:21:37,920 Bazıları o gece kâbus gördü. 276 00:21:37,920 --> 00:21:43,480 Hatta bir adam kâbus görürken silahını tavana doğrulttu. 277 00:21:43,480 --> 00:21:48,400 Başka bir adam astsubaylarından birine şöyle dedi. 278 00:21:48,400 --> 00:21:51,160 "Bunu tekrar yapmam gerekirse kafayı yerim." 279 00:21:51,160 --> 00:21:57,080 Bazıları için bu kesinlikle korkunç bir deneyimdi. 280 00:21:57,080 --> 00:21:59,960 Bunu tekrar yapmayı hayal bile edemiyorlardı. 281 00:22:01,560 --> 00:22:04,360 Rejim, adamlarından ne istediğini iyi biliyordu. 282 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 Yüksek rütbeli bir SS lideri 283 00:22:07,600 --> 00:22:09,560 1941 yazının başlarında 284 00:22:09,560 --> 00:22:15,200 "bu göreve katılan adamlar için psikolojik destek" talep etti. 285 00:22:16,160 --> 00:22:18,000 O günün izlenimleri 286 00:22:18,000 --> 00:22:23,840 akşam toplantılardaki samimi ortamla ortadan kaldırılacaktı. 287 00:22:25,360 --> 00:22:26,800 Otto Ohlendorf 288 00:22:26,800 --> 00:22:31,480 katliamlara katılan adamlarında da aynı sorunlarla karşılaştı. 289 00:22:33,040 --> 00:22:36,280 Otto Ohlendorf şöyle dedi. 290 00:22:36,280 --> 00:22:40,200 "Adamlarım kurbanlardan daha çok acı çekti." 291 00:22:40,200 --> 00:22:46,080 Bugünkü bakış açısından baktığımızda 292 00:22:46,080 --> 00:22:50,040 bunun saçma bir yorum olduğunu görüyoruz. 293 00:22:50,040 --> 00:22:55,520 Suçlular kendileri kurban göstermek için 294 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 psikolojik mekanizmalar arıyordu 295 00:22:58,640 --> 00:23:02,840 çünkü onlara acı çektiren şeyler yapmak zorundaydılar. 296 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Onlara acı verecek bir şey yapmak zorunda kaldıklarında 297 00:23:13,760 --> 00:23:16,080 adamlarına üzülüyordu. 298 00:23:16,080 --> 00:23:19,680 Einsatzgruppen askerlerinin bazıları 299 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 bir bebeği alıp kafasını ağaca vurarak parçalardı. 300 00:23:24,520 --> 00:23:26,200 Bu, mermiden tasarruftu. 301 00:23:26,200 --> 00:23:30,160 Ohlendorf şöyle dedi. "Adamlarımın bunu yapmasına izin vermedim. 302 00:23:30,160 --> 00:23:35,760 Bebekler varsa anneye bebeği göğsünde tutturmalarını, 303 00:23:35,760 --> 00:23:38,160 sonra bebeğe nişan almalarını söyledim. 304 00:23:38,160 --> 00:23:41,400 Böylece tek mermiyle ikisi ölecekti, 305 00:23:41,400 --> 00:23:44,880 mermi tasarrufu sağlanacaktı ve anneler ağlamayacaktı." 306 00:23:44,880 --> 00:23:48,920 Yani kurbanlara değil, adamlarına üzülüyordu. 307 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 Mahkeme Einsatzgruppen davasında 308 00:23:58,680 --> 00:24:03,920 ölüm emrini verirken Ohlendorf'u neyin motive ettiğini sordu. 309 00:24:03,920 --> 00:24:06,960 Sadece hükûmetine sadık olduğunu iddia etti. 310 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 Tasfiye emri 311 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 Reich'ın Führer'inden geldi. 312 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 Bu anlamda, Führer'in belirlediği bir politikaydı. 313 00:24:19,600 --> 00:24:22,320 Ohlendorf, Nazi propagandalarına kapılarak 314 00:24:22,320 --> 00:24:27,480 Sovyetler Birliği'ndeki komünizmden Yahudilerin sorumlu olduğuna inanmıştı. 315 00:24:27,480 --> 00:24:30,200 Bu yüzden Alman Reich'ının düşmanıydılar. 316 00:24:32,280 --> 00:24:34,920 Ohlendorf niye propagandanın gerçek olduğuna inandı? 317 00:24:34,920 --> 00:24:37,080 Bunun propaganda olduğuna inanmadı. 318 00:24:37,080 --> 00:24:39,760 Milliyetçi bir ailede büyüdü. 319 00:24:40,560 --> 00:24:46,840 Üniversitede Bolşevizm'in sorunlarını, komünizmin sorunlarını, 320 00:24:47,600 --> 00:24:52,040 Yahudilerin sorunlarını öğreten hocaları vardı. 321 00:24:52,040 --> 00:24:54,640 Sürekli bu fikirlerle beslendi. 322 00:24:54,640 --> 00:24:59,400 Bu sebeple var olan inançları daha da güçlendi. 323 00:24:59,400 --> 00:25:04,680 Sonra bir hükûmet iktidara gelip şöyle dedi. "Evet, bu doğru." 324 00:25:04,680 --> 00:25:11,640 Bolşeviklerin Yahudi olduğuna ve öldürülmeleri gerektiğine inandı. 325 00:25:16,280 --> 00:25:21,520 Katliamlardan birinden kurtulan biri savaştan sonra mahkemede ifade verdi. 326 00:25:24,560 --> 00:25:30,960 {\an8}Bizi çukurun kenarına dizdiler. Hepimizi bir araya getirdiler. 327 00:25:31,640 --> 00:25:33,280 {\an8}Sonra ateş etmeye başladılar. 328 00:25:33,280 --> 00:25:35,480 {\an8}KİEV'DEKİ SAVAŞ MAHKEMESİ 1946 329 00:25:35,480 --> 00:25:38,480 {\an8}Gözlerimi kapattım, yumruklarımı sıktım. 330 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 Tüm kaslarımı gerip zıpladım. 331 00:25:42,280 --> 00:25:44,560 Yere düşüşüm çok uzun sürdü. 332 00:25:44,560 --> 00:25:47,240 Sonunda cesetlerin üzerine düştüm. 333 00:25:47,240 --> 00:25:48,760 Vurulmamıştım. 334 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 Bir süre sonra ateş etmeyi kestiler. 335 00:25:55,360 --> 00:26:00,840 Almanların çukura indiğini duydum. 336 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 Hâlâ inleyenlerin işini bitirecektiler. 337 00:26:07,840 --> 00:26:12,840 Bazıları hâlâ seğiriyor, can çekişiyordu. 338 00:26:12,840 --> 00:26:16,920 Hayatta olanları görmek için el feneri kullanıp onları vurdular. 339 00:26:17,840 --> 00:26:23,200 Beni bulmalarından korktuğum için ölmüş numarası yaptım. 340 00:26:32,320 --> 00:26:38,360 Yedek Polis Taburu 101'dekilerin çoğu görüş olarak Nazi değildi. 341 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 Savaştan 20 yıl sonra 342 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 soruşturmacılara Yahudi katliamının onları nasıl etkilediğini anlattılar. 343 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Görüntü hâlâ aklımdan çıkmıyor. 344 00:26:49,280 --> 00:26:54,840 O kadar cesedi gömmeye yetecek kadar toprak olmadığını düşünmüştüm. 345 00:26:58,040 --> 00:27:02,760 Hayvana, katile dönüştüğümüz için çok kızgındım. 346 00:27:04,920 --> 00:27:08,480 Yahudileri insan olarak görmedik. 347 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 {\an8}Jozefow'daki ilk Yahudi katliamı 348 00:27:15,840 --> 00:27:18,040 {\an8}çok üzücüydü, çok travmatikti. 349 00:27:18,040 --> 00:27:20,320 {\an8}Sonra çabucak alıştılar. 350 00:27:20,320 --> 00:27:24,480 Yaptıkları işe alışma hızları, 351 00:27:24,480 --> 00:27:29,440 öldürmeyi normal bir şey olarak görmeye alışma hızları 352 00:27:29,440 --> 00:27:36,200 sorgular sırasında beni çok şaşırtan şeylerden biriydi. 353 00:27:36,200 --> 00:27:42,040 İlk birkaç katliam operasyonunda her şeyi detaylı anlattıklarını görüyoruz. 354 00:27:42,040 --> 00:27:44,800 Sonrası bulanıklaşıyor. 355 00:27:44,800 --> 00:27:47,040 Katliam şehrini bile hatırlayamıyorlar. 356 00:27:47,040 --> 00:27:48,680 YEDEK POLİS TABURU 101 357 00:27:48,680 --> 00:27:53,400 Polislerin davranışları tabur liderliğinden çok etkilendi. 358 00:27:53,400 --> 00:27:57,520 Başlarındaki isim Binbaşı Wilhelm Trapp'tı 359 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 ve komutasında 500 adam vardı. 360 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 Sevilen, saygı duyulan bir amirdi. 361 00:28:07,400 --> 00:28:11,040 "Bir seçeneğim olsa size bu emri vermezdim" diyordu. 362 00:28:11,040 --> 00:28:16,480 Kendisinin vermediği bu görevde ona destek olmaları için 363 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 onlardan dayanışma bekliyordu. 364 00:28:20,040 --> 00:28:23,680 Görevden kaçmamalarını istiyordu. 365 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 Zorlama ve özgür iradenin birleşimiydi. 366 00:28:33,560 --> 00:28:37,680 Görevi reddedebilecekleri söylendi 367 00:28:37,680 --> 00:28:39,080 ama bu durumda 368 00:28:39,080 --> 00:28:44,200 yoldaşlarının bunu yapmasını kabul etmek zorunda kalacaklardı. 369 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 Şöyle ikili bir durum söz konusuydu. 370 00:28:47,120 --> 00:28:51,880 "Bu iş halledilmeli. Polis taburu bu işi yapmalı." 371 00:28:51,880 --> 00:28:56,800 "Zayıfsanız reddedebilirsiniz ama bu yoldaşlarınızın zararına olur." 372 00:28:56,800 --> 00:28:59,000 Bu ikili durum baskı yaratıyordu. 373 00:28:59,000 --> 00:29:03,440 Bu sebeple çoğu katliamlarda yer aldı. 374 00:29:05,760 --> 00:29:12,240 {\an8}ŁOMAZY, POLONYA - 17 AĞUSTOS 1942 375 00:29:12,240 --> 00:29:17,560 {\an8}YEDEK POLİS TABURU 101'İN GERÇEKLEŞTİRDİĞİ 1700 YAHUDİ KATLİAMI 376 00:29:34,800 --> 00:29:38,680 Sadece birkaç polis öldürme emrini yerine getirmeyi reddetti. 377 00:29:40,640 --> 00:29:43,240 Olamaz! Bu iş bitti sanıyorduk. 378 00:29:43,880 --> 00:29:45,440 Yine mi patates? 379 00:29:45,440 --> 00:29:48,960 Objektif olarak baktığımızda 380 00:29:48,960 --> 00:29:52,320 göreve reddedenlerin başına kötü bir şey gelmedi. 381 00:29:52,320 --> 00:29:58,000 Tuvalet temizliği gibi başka işlerle görevlendirildiler. 382 00:29:58,000 --> 00:30:04,400 Onlara şerefsiz, adi dönek, tırsak gibi lakaplar takıldı. 383 00:30:05,520 --> 00:30:08,040 Bu adamlar evlerine gitmedi. 384 00:30:08,040 --> 00:30:11,880 Nihayetinde ailelerine dönmediler. 385 00:30:11,880 --> 00:30:17,640 Bunun yerine, belirsiz bir süre boyunca hep aynı insanlarla beraberdiler. 386 00:30:17,640 --> 00:30:24,320 Bu insanlar onlara işkence edebiliyor, onları aşağılayıp dışlayabiliyordu. 387 00:30:24,920 --> 00:30:31,640 Buna dayanabilmek için kendinizden emin olmalısınız. 388 00:30:31,640 --> 00:30:38,360 Bu fiziksel değil, sadece sosyal bir ceza olabilir 389 00:30:38,360 --> 00:30:42,720 ama insanlar için sosyal bir ceza katlanılması en zor şeylerden biridir. 390 00:30:57,000 --> 00:31:01,360 Onları en çok ne yönlendiriyordu? Yahudilere kafayı taktıklarını sanmıyorum. 391 00:31:03,480 --> 00:31:07,160 Onları güdüleyen şey Yahudiler hakkındaki fikirlerinden ziyade, 392 00:31:07,160 --> 00:31:10,680 başkalarının onlar hakkında ne düşündüğüydü. 393 00:31:10,680 --> 00:31:14,840 Kendilerine, bunu nasıl atlatacaklarına kafayı takmışlardı. 394 00:31:15,520 --> 00:31:20,320 Yüzbaşı Wolfgang Hoffmann baskıyı kaldırabileceğine inanıyordu 395 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 ama bir sorunu vardı. 396 00:31:23,480 --> 00:31:28,240 Yüzbaşılardan biri psikosomatik bir hastalığa yakalandı. 397 00:31:29,040 --> 00:31:32,160 Bulunduğu bölük ne zaman katliam gerçekleştirecek olsa 398 00:31:32,160 --> 00:31:33,480 hemen hastalanıyordu. 399 00:31:33,480 --> 00:31:37,480 Korkunç mide krampları yüzünden yatakta yatıyor, yataktan çıkamıyordu. 400 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 Katliam işini astının yönlendirmesi gerekiyordu. 401 00:31:41,400 --> 00:31:45,000 Katil olmak istedi ama beden sağlığını yitirdi. 402 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 Adamları bunu çok korkakça buldu. 403 00:31:49,040 --> 00:31:50,760 Çok utanmıştı. 404 00:31:51,440 --> 00:31:55,240 Yüzbaşı Julius Wohlauf için durum çok farklıydı. 405 00:31:55,240 --> 00:31:59,960 Hırslıydı. Kariyer yapmak ve işinde başarılı olmak istiyordu. 406 00:31:59,960 --> 00:32:02,000 Ayrıca âşıktı. 407 00:32:04,200 --> 00:32:09,920 Wohlauf, ilk katliamdan kısa bir süre önce haziranda Hamburg'da evlenmişti. 408 00:32:09,920 --> 00:32:16,400 Bir subay olarak karısını Polonya'ya, operasyon bölgesine götürme hakkı vardı. 409 00:32:17,000 --> 00:32:19,640 Kaçırdığı balayını telafi etmek istiyordu. 410 00:32:26,120 --> 00:32:29,800 Wohlauf hamile eşini getto temizliği görevine getirdi. 411 00:32:32,800 --> 00:32:38,680 Neredeyse tüm adamların ifadesine göre operasyondaki en korkunç getto temizliği 412 00:32:38,680 --> 00:32:43,080 Miedzyrzec'li 11 bin Yahudi'nin katliydi. 413 00:32:43,080 --> 00:32:45,880 Getto temizliğinde binlerce kişiyi vurdular. 414 00:32:45,880 --> 00:32:48,200 Sokaklar cesetlerle doluydu. 415 00:32:48,200 --> 00:32:51,280 Diğer 10 bin kişiyi Treblinka trenine bindirdiler. 416 00:32:51,280 --> 00:32:53,000 Tren öyle kalabalıktı ki 417 00:32:53,000 --> 00:32:56,800 insanları zorla bindirip düşmesinler diye kapıları kilitlediler. 418 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 Eşi meydanda durmuş bunu izliyor, tüm bunlara tanık oluyordu. 419 00:33:03,840 --> 00:33:07,160 Bu, Wohlauf'un yaptığı şeyden ne kadar gurur duyduğunu, 420 00:33:07,160 --> 00:33:09,560 eşine hava atmak istediğini gösteriyor. 421 00:33:09,560 --> 00:33:10,960 Hiç utanmıyordu. 422 00:33:12,080 --> 00:33:15,000 Gettolar Doğu'nun her yerine yayılmıştı. 423 00:33:15,720 --> 00:33:19,800 Gettodakiler oraya hapsolmuş, öldürülmeyi bekliyordu. 424 00:33:19,800 --> 00:33:24,120 Kurbanlar işkenceciler tarafından görüntülenip fotoğraflandı. 425 00:33:35,720 --> 00:33:38,880 Polisler insanları koruyor ve öldürüyordu. 426 00:33:39,840 --> 00:33:43,680 Bu durum Nasyonal Sosyalistler iktidarda olduğu sürece devam etti. 427 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 Bu dönemden önce veya bu dönem sonrasında 428 00:33:48,120 --> 00:33:52,880 polisler Yahudileri topluca öldürmedi. 429 00:33:52,880 --> 00:33:55,920 İnsanların doğuştan katil olduğuna hiç inanmıyorum. 430 00:33:56,400 --> 00:34:00,480 Ama doğru koşullar altında katil olabileceğimizi düşünüyorum. 431 00:34:00,480 --> 00:34:04,520 {\an8}Birey ve devlet arasındaki ilişkinin ne olduğuna bakmalıyız. 432 00:34:04,520 --> 00:34:07,800 {\an8}Eğer devlet "Bu gruptan nefret ediyoruz 433 00:34:08,640 --> 00:34:15,320 {\an8}ve bu grubun icabına bakmanı, bakmamızı istiyorum" derse 434 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 {\an8}bu önemli bir ilişkidir. 435 00:34:25,800 --> 00:34:31,440 Bu bireyler aktör ve enstrüman olarak 436 00:34:31,440 --> 00:34:35,280 devletin ideolojisini paylaşsalar da 437 00:34:35,280 --> 00:34:39,040 devlet artık iktidarı elinde tutmadığında, 438 00:34:39,040 --> 00:34:41,760 hükûmetler değiştiğinde 439 00:34:41,760 --> 00:34:46,880 devletin şiddetine katılma konusunda artık eylemde bulunmazlar 440 00:34:46,880 --> 00:34:48,760 veya varlık sebepleri kalmaz. 441 00:34:48,760 --> 00:34:51,520 Bence failleri anlamak için 442 00:34:51,520 --> 00:34:56,440 devletle olan ilişkimizi ve devletin bizden ne istediğini 443 00:34:56,440 --> 00:34:59,680 çok iyi düşünmemiz gerekiyor. 444 00:35:01,400 --> 00:35:03,440 Savaş öncesi Alman Reich'ı. 445 00:35:04,000 --> 00:35:06,880 1933'te Naziler iktidara geldi 446 00:35:06,880 --> 00:35:10,360 ve kendi fikirlerine göre yasalarda değişiklik yaptı. 447 00:35:11,320 --> 00:35:14,720 Acımasız Yahudi nefreti devlet doktrini hâline geldi 448 00:35:14,720 --> 00:35:19,200 {\an8}ve tüm Yahudileri Alman toplumundan atmaya başladılar. 449 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 Yaklaşık 2.000 Yahudi karşıtı yasa kabul edildi. 450 00:35:27,120 --> 00:35:33,520 Bir grup sistematik olarak dışlanıyor, damgalanıyor ve aşağılanıyordu. 451 00:35:43,360 --> 00:35:46,760 Toplu katliama doğru ilk adım 452 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 "biz" ve "onlar" arasındaki kategorik bir ayrımdı. 453 00:35:51,840 --> 00:35:54,560 Herkes insanların işlerini kaybettiğini, 454 00:35:54,560 --> 00:35:58,800 evlerini terk etmek zorunda kaldığını fark etti. 455 00:35:58,800 --> 00:36:04,560 Malları açık artırmayla satıldı iş yerleri Aryan yapıldı. 456 00:36:04,560 --> 00:36:07,400 Herkesin gözü önünde olan bir süreçti. 457 00:36:07,400 --> 00:36:09,320 Gizli değildi. 458 00:36:09,320 --> 00:36:13,920 Bu süreç bölünmeyi güçlendirdi. 459 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 "Onlar 'onlar', 'biz' ise diğerleriyiz." 460 00:36:27,600 --> 00:36:33,280 Birini teoride farklı olarak tanımlarsam 461 00:36:33,280 --> 00:36:37,040 ve uygulamada onlara farklı davranırsam 462 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 o kişiye karşı şiddet kullanma isteği 463 00:36:41,480 --> 00:36:45,400 doğal olarak artacaktır. 464 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 Savaş sırasında fiziksel şiddet arttı. 465 00:36:52,080 --> 00:36:55,880 Alman işgali altındayken Doğu'da pogromlar yaşandı. 466 00:36:55,880 --> 00:36:58,480 Siviller, Yahudilere saldırıyordu. 467 00:36:58,480 --> 00:37:02,120 1941 yazında Lemberg'den fotoğraflar. 468 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 İşgalciler bu şiddet olaylarını körükledi. 469 00:37:06,200 --> 00:37:10,200 Hayatta kalanlar daha sonra Almanlar tarafından öldürüldü. 470 00:37:13,200 --> 00:37:19,000 {\an8}Lemberg'de bulunan bir fail savaştan sonra mahkemede ifade verdi. 471 00:37:19,520 --> 00:37:24,760 {\an8}Liderimiz 12 kişilik grubumuza gelecekteki görevlerimizden bahsetti. 472 00:37:25,400 --> 00:37:31,000 Yahudi nüfusunu toplayıp vurmamız gerekecekti. 473 00:37:32,240 --> 00:37:43,160 Konvoy çukurdan 70, 90 metre uzakta durdu. 474 00:37:44,800 --> 00:37:50,320 Gruppenführer adamlarını şöyle ayırdı... 475 00:37:50,880 --> 00:37:56,920 Gruppenführer adamlarını şöyle ayırdı... 476 00:37:57,800 --> 00:38:06,000 Korumak için altı adam, vurmak için altı adam. 477 00:38:06,000 --> 00:38:08,560 Vurmakla görevlendirildim. 478 00:38:08,560 --> 00:38:11,520 Bana vurma görevi verildi. 479 00:38:12,240 --> 00:38:17,920 Sonra vurma görevi şöyle devam etti... 480 00:38:18,440 --> 00:38:23,800 Yaklaşık 45 ila 50 kişi ayrıldı ve çukura götürüldü. 481 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 ...çukura yakın bir yere götürüldüler. 482 00:38:26,920 --> 00:38:31,640 Yüzleri bize dönük şekilde dizildiler. 483 00:38:31,640 --> 00:38:33,520 Vurulmaları böyle oldu. 484 00:38:47,720 --> 00:38:51,920 Bunu bir iş, bir görev, bir çalışma, 485 00:38:51,920 --> 00:38:54,760 yapmaları gereken bir şey olarak gördüler. 486 00:38:55,680 --> 00:39:00,640 Bu anlamda rutinleşmiş bir şeydi. 487 00:39:00,640 --> 00:39:04,360 Ama bence her zaman bunun zorluğunun farkındaydılar. 488 00:39:04,360 --> 00:39:07,200 Kirli bir iş çevirdiklerini hep biliyorlardı. 489 00:39:07,200 --> 00:39:10,480 Çok zor bir şey yapmaları istendi 490 00:39:10,480 --> 00:39:14,120 ve bu tabura atanıp bunu yapmakla görevlendirilmeleri 491 00:39:14,120 --> 00:39:15,840 büyük talihsizlikti. 492 00:39:24,320 --> 00:39:27,960 Katliamda yer alan faillerin her biri 493 00:39:27,960 --> 00:39:34,160 yaptıkları işi haklı çıkarmak için kendine özgü yöntemler geliştirdi. 494 00:39:34,160 --> 00:39:36,800 "Birinin kirli işleri yapması lazım." 495 00:39:36,800 --> 00:39:42,520 "Yerine getirmemiz gereken tarihî bir görev var." 496 00:39:42,520 --> 00:39:48,280 Diğer bir faktör de şu olabilir. "Bu işte diğer insanlardan daha iyiyim." 497 00:39:48,280 --> 00:39:51,000 Katliamlarda bir anlam bulabilmek için 498 00:39:51,000 --> 00:39:56,480 hepsi bir şekilde kendini haklı çıkarıyordu. 499 00:39:56,480 --> 00:40:01,400 Bu da bize nihayetinde şunu gösteriyor. 500 00:40:01,400 --> 00:40:03,640 Bu toplu katliamları yapanlar 501 00:40:03,640 --> 00:40:07,760 verilen emirleri makine gibi yerine getirenler değildi. 502 00:40:07,760 --> 00:40:13,560 Bu katliamları yapanlar ne yaptıklarını düşünüp anlayan kişilerdi. 503 00:40:16,000 --> 00:40:21,160 {\an8}LUBNY, UKRAYNA - 16 EKİM 1941 504 00:40:21,160 --> 00:40:26,880 {\an8}İNFAZ EDİLMEDEN ÖNCE YAHUDİLER 505 00:40:34,480 --> 00:40:39,160 Sadece çocukları vurmaya çalıştım. 506 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 Yanımdaki adam anneyi vuruyordu, ben de çocuğunu vuruyordum. 507 00:40:44,240 --> 00:40:49,480 Kendi kendime "Sonuçta çocuk annesiz yaşayamaz" diyordum. 508 00:40:52,760 --> 00:40:57,760 İşlediği bu korkunç eylemi 509 00:40:57,760 --> 00:41:03,160 bir kurtuluş anlamında ahlaken iyi bir şeye dönüştürüyor. 510 00:41:03,160 --> 00:41:07,800 Adamların bunu neden yaptığını anlamanın anahtarı bu. 511 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 Körü körüne itaat değildi. 512 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 Bunun yerine emirleri kabul edilebilir bir şekilde yorumladılar. 513 00:41:15,120 --> 00:41:19,200 Bu da kendilerini ahlaki açıdan erdemli görmelerini sağladı. 514 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 Neden çocuklar da vuruldu? 515 00:41:24,880 --> 00:41:27,240 Ohlendorf'un bunu açıklaması istediler. 516 00:41:29,080 --> 00:41:34,120 Bu soru, Einsatzgruppen liderlerine karşı açılan davada çok önemliydi. 517 00:41:36,120 --> 00:41:37,520 O soruyu ben sordum. 518 00:41:37,520 --> 00:41:42,480 {\an8}"Bu çocuklar büyüyüp ailelerine ne yaptıklarımızı öğrenirlerse 519 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 {\an8}Almanya'nın düşmanı olurlar. 520 00:41:44,800 --> 00:41:49,200 {\an8}Vaterland'ımın uzun vadede iyiliğini düşünmek zorundaydım. 521 00:41:49,200 --> 00:41:52,400 Bu yüzden çocukları da öldürmek gerekiyordu." 522 00:41:52,400 --> 00:41:56,320 Beş çocuk babası olan Otto Ohlendorf 523 00:41:56,320 --> 00:41:59,480 hiç pişmanlık belirtisi göstermedi. 524 00:42:00,360 --> 00:42:03,680 Peki ya Binbaşı Wilhelm Trapp? 525 00:42:04,400 --> 00:42:06,960 Hatasını anladı mı? 526 00:42:06,960 --> 00:42:09,640 Yaptığı şeyin korkunç olduğunu biliyordu. 527 00:42:09,640 --> 00:42:12,240 Hatta bir ara şoförüne şöyle dedi. 528 00:42:12,240 --> 00:42:14,400 "Umarım Almanya bu savaşı kaybetmez 529 00:42:14,400 --> 00:42:18,440 çünkü burada, Polonya'da yaptıklarımız adalet karşısına çıkarılırsa 530 00:42:18,440 --> 00:42:20,320 Tanrı Almanlara merhamet etsin." 531 00:42:28,080 --> 00:42:31,960 Daha sonra bunun doğru olmadığını anladım. 532 00:42:34,200 --> 00:42:35,800 Bocalamaya başladım. 533 00:42:35,800 --> 00:42:39,080 Önceden sahip olduğum net fikirler yok olmuştu. 534 00:42:39,680 --> 00:42:41,280 Tartışmayı kesin! 535 00:42:41,280 --> 00:42:44,920 Sürekli öldürmekten duyarsızlaştılar. 536 00:42:44,920 --> 00:42:47,800 - Kesin! - O başlattı! 537 00:42:47,800 --> 00:42:49,120 Tanrı aşkına! 538 00:42:49,120 --> 00:42:51,400 - Ne istiyorsun? - Eve gitmek istiyorum! 539 00:42:51,400 --> 00:42:57,240 {\an8}Bana göre, bundan çıkan en korkunç sonuçlardan biri 540 00:42:57,240 --> 00:43:00,640 {\an8}taburun zaman içinde üç gruba ayrılması. 541 00:43:01,200 --> 00:43:05,400 {\an8}Bir grup, diğer insanları öldürmekten zevk almayı öğrenen gruptu. 542 00:43:06,640 --> 00:43:10,440 Katliam operasyonlarından dönünce 543 00:43:10,440 --> 00:43:14,040 güzel bir yemek yiyip yaptıkları iş hakkında şakalaşırdılar. 544 00:43:14,040 --> 00:43:20,360 {\an8}Öldürmekten zevk alanlardan biri de Hartwig Gnade'di. 545 00:43:20,360 --> 00:43:23,960 {\an8}Vurulmadan önce kurbanlara işkence etmekten zevk alan 546 00:43:23,960 --> 00:43:27,320 acımasız ve sadist bir katile dönüştü. 547 00:43:27,320 --> 00:43:30,880 Yahudiler çukura giden yolda çıplak sürünmeye zorlanırken 548 00:43:30,880 --> 00:43:34,800 Gnade de adamlarına kurbanları sopalarla dövdürüyordu. 549 00:43:35,680 --> 00:43:40,640 Yaptıklarından, gördüklerinden ötürü gerçekten değişmiş biri var. 550 00:43:40,640 --> 00:43:46,480 Oldukça kısa bir sürede çok korkunç bir insana dönüşüyor. 551 00:43:47,840 --> 00:43:51,120 Bir de arada kalan bir grup vardı. Bir nevi pasiftiler. 552 00:43:51,120 --> 00:43:55,280 Bir operasyona katılmaları istendiğinde her söyleneni yaptılar 553 00:43:55,280 --> 00:44:00,000 ama çıkmak veya fazlasını yapmak için hiç inisiyatif almadılar. 554 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 {\an8}Üçüncü grup retçilerdi. 555 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 {\an8}Bunlardan biri Teğmen Heinz Bumann'dı. 556 00:44:05,320 --> 00:44:09,840 {\an8}Birkaç hafta sonra Hamburg'a tayinini istedi. 557 00:44:09,840 --> 00:44:11,760 {\an8}Bu onu kahraman yapmadı. 558 00:44:11,760 --> 00:44:18,560 {\an8}Makinenin işlemesini devam ettirmek için hep bir şeyler buldular. 559 00:44:18,560 --> 00:44:25,200 {\an8}O gün rahatsız olduğunu veya kötü hissettiğini söyleyenler olurdu. 560 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 Ama bu bir direniş değildi. 561 00:44:28,040 --> 00:44:33,680 Bir bütün olarak polis taburunun meşruiyetini sorgulamadan 562 00:44:33,680 --> 00:44:36,480 bir bireyi bu işten çıkarma girişimdi. 563 00:44:56,560 --> 00:45:02,960 Yedek Polis Taburu üyeleri 38.000 Yahudi'nin vurulmasında yer aldı. 564 00:45:02,960 --> 00:45:07,960 45.000 kişiyi de imha kamplarına gönderdiler. 565 00:45:08,920 --> 00:45:14,560 Polis Taburu 101'deki korkunç ve asıl mesele 566 00:45:14,560 --> 00:45:18,640 bir toplu katliam gerçekleştirmek için 567 00:45:18,640 --> 00:45:22,920 görüşlerinize, ideolojinize göre hareket etmenize gerek olmamasıdır. 568 00:45:25,200 --> 00:45:29,960 İkinci Dünya Savaşı sırasında 130'dan fazla polis taburu vardı. 569 00:45:30,760 --> 00:45:34,880 Tüm bu birimler arasında en yüksek dördüncü cinayet oranı 570 00:45:34,880 --> 00:45:36,400 Hamburg Taburu'nda. 571 00:45:53,160 --> 00:45:57,040 Yedek Polis Taburu 101 bir bakıma alışılmamıştı. 572 00:45:57,040 --> 00:45:59,760 Bu da durumu daha da korkutucu kılıyor. 573 00:45:59,760 --> 00:46:05,360 Hiçbir hazırlık, seçim, telkin, Nazileştirme olmadan 574 00:46:05,360 --> 00:46:11,640 bir taburun Alman asayiş polisindeki en verimli ölüm mangasına dönüşebileceğini 575 00:46:11,640 --> 00:46:13,560 bu örnekte görüyoruz. 576 00:46:15,680 --> 00:46:20,600 Nürnberg, 10 Nisan 1948. Karar günü. 577 00:46:30,040 --> 00:46:31,840 Asılarak idam. 578 00:46:32,400 --> 00:46:37,160 Elleri çözüldü. Hâkime selam verdiler, geri çekildiler. 579 00:46:37,160 --> 00:46:38,800 Sonra güm, asansöre. 580 00:46:38,800 --> 00:46:40,880 Cehennemi boyladılar. 581 00:46:48,320 --> 00:46:50,600 Onunla konuşmak için 582 00:46:50,600 --> 00:46:54,920 adliyenin hemen altındaki idam merkezine gittim. 583 00:46:54,920 --> 00:46:59,840 Mahkeme salonunun dışında hiçbir sanıkla tek kelime konuşmadım. 584 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 Bana şey demesini bekliyordum... 585 00:47:10,360 --> 00:47:13,680 Onunla görüşmeye gittiğinde asılacağını biliyordum. 586 00:47:14,920 --> 00:47:16,800 "Bir isteğin var mı?" 587 00:47:16,800 --> 00:47:21,280 "Çocuklarıma onları sevdiğimi, karıma üzgün olduğumu söyle" der sandım. 588 00:47:21,280 --> 00:47:23,960 {\an8}Hiç vicdan azabı ya da pişmanlık yaşamıyordu. 589 00:47:24,520 --> 00:47:29,280 {\an8}Benzer şartlar altında olsa gerekirse kardeşini vuracağını söyledi. 590 00:47:29,280 --> 00:47:33,400 "Güle güle Bay Ohlendorf" deyip kapıyı çarptım. 591 00:47:44,160 --> 00:47:46,360 CNN'in yayınına katıldım. 592 00:47:46,360 --> 00:47:50,240 "Bu canavarlarla konuşmak nasıl bir duyguydu?" diye sordular. 593 00:47:50,240 --> 00:47:53,600 "Canavar değillerdi" dedim. "Ne demek istiyorsun? 594 00:47:53,600 --> 00:47:57,000 Binlerce çocuğu öldürdüler. Onlara canavar denmez mi?" 595 00:47:57,000 --> 00:48:03,920 "Hiroşima'ya atom bombasını atan adam da bir canavar mıydı?" dedim. 596 00:48:03,920 --> 00:48:05,640 Onu yapan Başkan Truman'dı. 597 00:48:05,640 --> 00:48:08,200 Bu soruya bir cevap alamadım. 598 00:48:08,200 --> 00:48:14,920 Ohlendorf'un Alman bir yurtsever olduğuna, 599 00:48:14,920 --> 00:48:19,280 ülkesinin çıkarına olduğunu düşündüğü şeyi yaptığına hiç şüphem yok. 600 00:48:19,280 --> 00:48:22,800 Ama bu normal bir insanın özgürce dolaşması için 601 00:48:22,800 --> 00:48:25,120 yeterli bir argüman değil. 602 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 Savaştan sonra Almanlar unutmak istiyordu. 603 00:48:38,400 --> 00:48:40,040 Keza polis de. 604 00:48:40,880 --> 00:48:45,840 Savaş sırasında 60 bin polis memuru toplu katliamlarda yer aldı. 605 00:48:47,160 --> 00:48:51,160 Çoğu 1945'ten sonra kolluk kuvvetlerinde kaldı. 606 00:48:54,160 --> 00:48:56,400 Bu durum, 1950'lerin sonunda 607 00:48:56,400 --> 00:49:03,200 sıradan Almanların Holokost'a ne derecede iştirak ettiğinin anlaşılmasıyla değişti. 608 00:49:04,080 --> 00:49:08,960 Yargı, aralarında SS, Gestapo ve polisin yer aldığı 609 00:49:08,960 --> 00:49:13,920 172 binden fazla insanı soruşturmaya başladı. 610 00:49:13,920 --> 00:49:20,440 500'den azı soykırıma iştirakten suçlu bulundu. 611 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 Kovuşturma bir felaketti. 612 00:49:23,240 --> 00:49:26,880 {\an8}Bir sürü malzeme ve belge toplanmıştı. 613 00:49:26,880 --> 00:49:29,560 {\an8}Çok sağlam kanıtlar vardı 614 00:49:29,560 --> 00:49:35,240 {\an8}ama suçlara karışanları cezalandırma isteği yoktu. 615 00:49:36,160 --> 00:49:40,560 Hamburg taburu da soruşturuldu. 616 00:49:40,560 --> 00:49:44,360 210 eski üye sorgulandı. 617 00:49:44,360 --> 00:49:48,360 Bunlardan 14'ü 1967'de suçlandı. 618 00:49:48,960 --> 00:49:52,240 Duruşma sayesinde tabur içindeki süreç 619 00:49:52,240 --> 00:49:56,720 ve davranış kalıplarının ayrıntıları ortaya çıktı. 620 00:49:56,720 --> 00:50:03,000 Karısını Polonya'ya getiren Julius Wohlauf da yargılandı. 621 00:50:10,040 --> 00:50:13,800 Bu adamların çoğu kendilerini çifte kurban olarak gördü. 622 00:50:14,720 --> 00:50:18,880 Üçüncü Reich'ın en kirli görevini yapmak için seçilmiş kurbanlardılar. 623 00:50:18,880 --> 00:50:21,880 Daha sonra makabline şamil yeni ahlakın 624 00:50:21,880 --> 00:50:27,120 veya savaş sonrası çıkarılan yeni yasaların kurbanı oldular. 625 00:50:27,120 --> 00:50:30,840 Aleyhlerinde bunların kullanılmasını adil bulmadılar 626 00:50:30,840 --> 00:50:33,440 çünkü yaptıkları o dönem "yasa dışı" değildi. 627 00:50:33,440 --> 00:50:36,160 Hükûmetin emrettiği şey buydu. 628 00:50:36,160 --> 00:50:40,280 Yani suçluluk duygusuyla değil, kendine acımayla yanıp tutuştular. 629 00:50:40,280 --> 00:50:41,680 "Zavallı ben." 630 00:50:41,680 --> 00:50:45,000 Kurban değil. "Zavallı ben. Benden isteneni mecburen yaptım." 631 00:50:45,880 --> 00:50:49,480 Sadece iki sanık hapis cezası alacaktı. 632 00:50:50,120 --> 00:50:53,680 Sanıklardan biri Julius Wohlauf'tu. 633 00:50:54,280 --> 00:50:58,960 83.000 kişi öldürüldü ama hiçbiri kendini sorumlu görmedi. 634 00:50:59,560 --> 00:51:01,880 Onlar arazideki yardakçılardı. 635 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 Her polisin seçme özgürlüğü vardı 636 00:51:06,320 --> 00:51:08,760 ama reddedenler çok fazla değildi. 637 00:51:09,520 --> 00:51:13,960 Görüşlerinden ötürü öldürmeyenler de boyun eğdi. 638 00:51:13,960 --> 00:51:20,480 Bu ne yazık ki belli şartlar altında herkesin katil olabileceğini gösteriyor. 639 00:51:20,480 --> 00:51:24,120 {\an8}Tetiği çekecek insanların olmaması 640 00:51:24,120 --> 00:51:28,720 {\an8}toplu katliam veya soykırım yapmak isteyen rejimlere 641 00:51:28,720 --> 00:51:31,120 {\an8}hiçbir şekilde engel olmuyor. 642 00:51:31,120 --> 00:51:36,560 {\an8}Holokost'tan beri birçok soykırım yaşandı. 643 00:51:37,160 --> 00:51:41,120 {\an8}İnfazlar ve toplu katliamlar oldu. 644 00:51:41,120 --> 00:51:47,960 Bazı mekanizmalarda değişik bağlamlar görüyoruz. 645 00:51:47,960 --> 00:51:52,000 Şahsi veya psikolojik gerekçe olmadan 646 00:51:52,000 --> 00:51:57,680 başkalarını öldürmeye iten mekanizmalar mevcut. 647 00:51:57,680 --> 00:52:04,600 İnsanlar "Ben çarkın dişlisiyim. Sorumlu değilim" diye düşündüğünde 648 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 bu mantıkla neredeyse her şey mümkündür. 649 00:52:13,440 --> 00:52:18,080 Holokost, planlama ve uygulama açısından eşi görülmemiş bir suçtu. 650 00:52:18,680 --> 00:52:24,600 {\an8}İnsanlar farklı gruptan oldukları için bugün bile öldürülmeye devam ediyor. 651 00:52:24,600 --> 00:52:31,680 {\an8}SREBRENİTSA, BOSNA 1995 8000'DEN FAZLA İNSAN KATLEDİLDİ 652 00:52:38,040 --> 00:52:45,040 {\an8}RUANDA 1994 800.000'DEN FAZLA SİVİL KATLEDİLDİ 653 00:52:59,080 --> 00:53:05,000 {\an8}MŶ LAI, VİETNAM 1968 504 SİVİL KATLEDİLDİ 654 00:53:05,000 --> 00:53:12,080 {\an8}BUNLARIN 173'Ü ÇOCUKTU (56 BEBEK) 655 00:53:22,640 --> 00:53:26,200 Kendi kaderimizi tayin ettiğimizi düşünürüz. 656 00:53:26,200 --> 00:53:31,440 Ama pek kontrol edemediğimiz şeyler 657 00:53:31,440 --> 00:53:34,640 kaderimizi şekillendiriyor. 658 00:53:35,200 --> 00:53:39,280 Daha fazla kontrol sağlamanın yolu bu konularda daha bilinçli olmak. 659 00:53:39,280 --> 00:53:42,800 Ordinary Men gibi bir kitap yazmamın amaçlarından biri 660 00:53:42,800 --> 00:53:48,720 kırılganlığımızın, yumuşaklığımızın daha çok anlaşılmasını sağlamaktı. 661 00:53:48,720 --> 00:53:52,720 Bu tür durumlarla karşılaştığımızda şaşkınlık yaşamayıp 662 00:53:52,720 --> 00:53:56,320 farklı bir karar almak yerine 663 00:53:56,320 --> 00:54:00,200 daha bilinçli bir karar almamızı mümkün kılmaktı. 664 00:54:10,840 --> 00:54:12,520 Normal biri canavar olur mu? 665 00:54:13,040 --> 00:54:15,520 Bence herkes her şeyi yapabilir. 666 00:54:15,520 --> 00:54:21,560 Yapamayacağını düşündüğü şeyler de buna dâhildir. 667 00:54:21,560 --> 00:54:27,720 Aynaya bakıp kendimizi görmek istemediğimiz için 668 00:54:27,720 --> 00:54:32,960 öteki failleri, Ohlendorf gibi insanları istiyoruz 669 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 Takım elbiseliydiler, eğitimliydiler, üniversiteye gidiyorlardı. 670 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 Birden fazla dil konuşuyorlardı. 671 00:54:47,200 --> 00:54:52,400 Onların yaptıklarını asla yapmayacağımıza inanmak istiyoruz. 672 00:54:52,400 --> 00:54:54,880 Belli bir görüşten olmak zorunda değilsiniz. 673 00:54:54,880 --> 00:54:58,120 Nefret dolu olmak zorunda değilsiniz. 674 00:54:58,120 --> 00:55:01,320 Hiçbir şey olmasanız da yine de öldürebilirsiniz. 675 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 Şunu sormalıyız. "Normal insanlar mı yoksa sıradan insanlar mı canavar?" 676 00:55:05,960 --> 00:55:08,320 Hepimiz bunu yapabilecek potansiyeldeyiz. 677 00:55:10,160 --> 00:55:14,040 {\an8}Nürnberg'deki deneyim hayatını tamamen değiştirdi. 678 00:55:15,120 --> 00:55:18,240 Benjamin Ferencz hayatı boyunca 679 00:55:18,240 --> 00:55:23,400 insanlığa karşı işlenen suçların tekrar etmemesi için uğraştı. 680 00:55:24,040 --> 00:55:29,480 Onun inisiyatifiyle Lahey'de Uluslararası Ceza Mahkemesi kuruldu. 681 00:55:29,480 --> 00:55:33,200 Savaş suçları bugün hâlâ orada yargılanıyor. 682 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 Hepimiz küçük bir gezegenin sakinleriyiz. 683 00:55:40,760 --> 00:55:47,320 {\an8}Önemli olan farklı dinler, farklı ülkeler, farklı renkler olduğunu kabul etmek değil. 684 00:55:47,320 --> 00:55:51,280 {\an8}Önemli olan, herkesin küçük bir gezegende yaşadığını kabul etmek. 685 00:55:51,280 --> 00:55:55,480 Aynı yolu izlersek başarılı oluruz. 686 00:55:55,480 --> 00:55:58,120 Böyle yapmazsak yok olacağız. 687 00:55:59,120 --> 00:56:02,000 Ben üzerime düşeni yaptım. 100 yaşındayım. 688 00:56:02,000 --> 00:56:06,800 Daha ne kadar devam edebilirim bilmiyorum ama elimden geldiğince devam edeceğim. 689 00:56:06,800 --> 00:56:10,040 Artık meşaleyi gençlere bırakıyorum. 690 00:56:12,360 --> 00:56:15,120 Hadi, dikkatinizi verin. Yuvanız için. 691 00:56:15,120 --> 00:56:17,320 Evet, biraz sarılın. 692 00:58:04,560 --> 00:58:07,560 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi