1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,840
Policiais alemães no leste ocupado, 1942.
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,480
Estão aqui para impor o domínio alemão
nos territórios conquistados.
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,080
Com diligência, eles cumprem suas ordens.
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,240
Eles têm uma missão especial.
7
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
Atirar em judeus às centenas e milhares.
8
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
À queima-roupa.
9
00:00:52,960 --> 00:00:56,640
{\an8}Historiadores e outros especialistas
fizeram amplos estudos
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
{\an8}sobre os homens que atiraram.
11
00:00:59,040 --> 00:01:02,840
{\an8}Querem saber como um assassinato
em massa assim pode acontecer.
12
00:01:03,520 --> 00:01:05,280
Descobrem algo surpreendente.
13
00:01:07,720 --> 00:01:09,920
{\an8}Aqueles homens não tinham que matar.
14
00:01:10,440 --> 00:01:12,600
{\an8}Não tinham que obedecer à ordem.
15
00:01:15,440 --> 00:01:18,240
Se tivesse coragem de dizer:
"Não posso atirar,"
16
00:01:18,760 --> 00:01:20,640
podia ser visto como covarde,
17
00:01:20,640 --> 00:01:23,600
podia ter uma carta ruim no seu registro,
18
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
mas não seria punido de forma severa.
19
00:01:27,960 --> 00:01:30,120
Vinte anos após a guerra,
há um julgamento
20
00:01:30,120 --> 00:01:33,160
pelas mortes cometidas
por policiais de Hamburgo.
21
00:01:33,960 --> 00:01:35,680
Qual foi a motivação deles?
22
00:01:36,480 --> 00:01:37,880
Por que atiraram?
23
00:01:39,640 --> 00:01:44,240
Eles não são carrascos
motivados ideologicamente.
24
00:01:44,240 --> 00:01:46,840
Não são assassinos treinados.
25
00:01:46,840 --> 00:01:51,440
São pessoas com empregos civis,
como taxistas ou encanadores.
26
00:01:51,440 --> 00:01:55,960
Em todos os aspectos,
eram homens completamente comuns.
27
00:02:00,920 --> 00:02:07,920
HOMENS COMUNS: ASSASSINOS DO HOLOCAUSTO
28
00:02:12,960 --> 00:02:16,280
{\an8}Hamburgo, no verão de 1942,
29
00:02:16,840 --> 00:02:19,200
{\an8}três anos de guerra.
30
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
{\an8}O regime está recrutando homens
para uma missão especial.
31
00:02:27,800 --> 00:02:32,120
Em 1942, estão no fundo
do poço da mão de obra,
32
00:02:32,120 --> 00:02:34,720
{\an8}por causa das baixas, é claro,
33
00:02:34,720 --> 00:02:36,640
{\an8}que o exército sofre na Rússia...
34
00:02:36,640 --> 00:02:37,800
{\an8}HISTORIADOR
35
00:02:37,800 --> 00:02:39,720
{\an8}...e a mão de obra que necessitam
36
00:02:39,720 --> 00:02:43,600
{\an8}para ocupar o império alemão
que está aumentando.
37
00:02:47,080 --> 00:02:49,480
Eles querem todas as pessoas disponíveis
38
00:02:49,480 --> 00:02:52,120
para suprir a escassez de mão de obra.
39
00:02:52,720 --> 00:02:54,040
Homens mais velhos,
40
00:02:54,040 --> 00:02:57,800
inadequados para a Wehrmacht alemã,
também são chamados.
41
00:02:58,280 --> 00:03:00,760
Muitos não são simpatizantes do nazismo,
42
00:03:00,760 --> 00:03:03,960
nem são muito hostis aos judeus.
43
00:03:03,960 --> 00:03:08,400
Pelo contrário, eles têm origens
historicamente social-democratas.
44
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
Desde padeiros e artesãos
45
00:03:12,120 --> 00:03:17,720
a carpinteiros e comerciantes
com empregos de escritório.
46
00:03:18,280 --> 00:03:21,000
Aquele batalhão de polícia
basicamente refletiu
47
00:03:21,000 --> 00:03:25,960
{\an8}a população trabalhadora de Hamburgo.
48
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
Eles são recrutados
como policiais da reserva.
49
00:03:29,960 --> 00:03:33,720
Seu treinamento, no entanto,
não lhes dá tempo suficiente
50
00:03:33,720 --> 00:03:35,880
para se prepararem para o que virá.
51
00:03:38,320 --> 00:03:41,160
Em 21 de junho de 1942,
52
00:03:42,080 --> 00:03:45,760
eles se despedem
de suas famílias e saem de casa.
53
00:04:00,240 --> 00:04:05,160
Eles receberam uma descrição
bastante resumida de sua missão,
54
00:04:05,160 --> 00:04:09,040
que consistia em proteger
as áreas ocupadas pelos alemães.
55
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
São levados para a Polônia.
56
00:04:11,040 --> 00:04:12,400
Em 25 de junho,
57
00:04:12,400 --> 00:04:15,520
o Batalhão de Polícia da Reserva 101 chega
58
00:04:15,520 --> 00:04:18,520
ao sul do distrito de Lublin.
59
00:04:25,320 --> 00:04:27,280
Sabemos que não houve preparação.
60
00:04:27,280 --> 00:04:29,880
Não sabiam que fariam isso
quando foram à Polônia.
61
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
Os oficiais não sabiam. Trapp não...
62
00:04:32,440 --> 00:04:36,320
O major Trapp só fica sabendo
o que vai fazer no dia anterior.
63
00:04:38,320 --> 00:04:41,320
É 13 de julho de 1942,
64
00:04:41,320 --> 00:04:44,520
e o batalhão tem
que se apresentar de manhã cedo.
65
00:04:49,440 --> 00:04:52,400
{\an8}O major Trapp, que entrega a ordem,
66
00:04:52,400 --> 00:04:54,600
{\an8}é um homem mais velho
67
00:04:54,600 --> 00:04:57,920
{\an8}que é muito popular entre seus homens,
68
00:04:57,920 --> 00:05:04,560
{\an8}porque ele não é
o típico comandante autoritário.
69
00:05:04,560 --> 00:05:06,760
Os homens o chamam de "Papa" Trapp.
70
00:05:06,760 --> 00:05:10,280
Isso indica o tipo
de relacionamento que eles têm.
71
00:05:10,280 --> 00:05:16,080
O major Trapp fica
na frente do batalhão e diz:
72
00:05:16,640 --> 00:05:20,320
"Tenho uma ordem terrível
para lhes dar hoje."
73
00:05:26,000 --> 00:05:29,840
Sua voz está sufocada,
ele tem lágrimas escorrendo pelo rosto.
74
00:05:29,840 --> 00:05:34,040
Ele está visivelmente lutando
para se controlar fisicamente.
75
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
Para ele, era algo terrível
e difícil de se fazer,
76
00:05:37,120 --> 00:05:40,720
explicar aos seus homens
o que ele ia pedir que fizessem.
77
00:05:42,040 --> 00:05:48,400
Eles devem atirar em mil e quinhentos
homens, mulheres e crianças judias.
78
00:05:55,320 --> 00:05:57,480
E é aí que ele faz essa oferta.
79
00:05:57,480 --> 00:06:00,880
"Se algum dos soldados não quiser,
80
00:06:00,880 --> 00:06:04,000
pode sair e não precisa participar."
81
00:06:07,320 --> 00:06:13,440
Dizer às pessoas para saírem
se não quiserem participar
82
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
exige uma ação.
83
00:06:15,640 --> 00:06:18,960
Mas quando nos deparamos com uma decisão
84
00:06:18,960 --> 00:06:22,840
e não sabemos bem
qual é a coisa certa a se fazer,
85
00:06:22,840 --> 00:06:25,520
geralmente não fazemos nada.
86
00:06:38,400 --> 00:06:40,080
Um homem sai.
87
00:06:42,080 --> 00:06:43,560
O capitão da companhia,
88
00:06:43,560 --> 00:06:47,280
muito envergonhado por um
dos seus ser o primeiro "covarde"
89
00:06:47,960 --> 00:06:51,120
a não participar, começa a gritar com ele.
90
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
E Trapp o interrompe e protege o homem.
91
00:06:55,840 --> 00:06:58,280
Uma dúzia de pessoas
segue o exemplo dele.
92
00:07:11,760 --> 00:07:14,480
Atenção! Dispensados!
93
00:07:15,600 --> 00:07:21,480
De uma perspectiva histórica,
é uma situação muito interessante,
94
00:07:21,480 --> 00:07:25,240
porque as ordens estão documentadas,
95
00:07:25,240 --> 00:07:28,280
e fica claro pela forma como foram dadas
96
00:07:28,280 --> 00:07:31,360
que os homens não tinham que matar.
97
00:07:31,360 --> 00:07:34,600
Na narrativa pós-guerra
você precisava participar,
98
00:07:34,600 --> 00:07:37,920
caso contrário, você teria sido baleado.
99
00:07:37,920 --> 00:07:42,520
Aqui podemos mostrar claramente
que não foi o caso.
100
00:07:42,520 --> 00:07:43,840
Eles puderam decidir.
101
00:07:46,360 --> 00:07:49,840
Aparentemente, foi assim
em todas as unidades de extermínio.
102
00:07:50,440 --> 00:07:53,200
Até hoje, não foi encontrado nenhum caso
103
00:07:53,200 --> 00:07:55,480
onde um subordinado arriscaria a vida
104
00:07:55,480 --> 00:07:58,960
caso se recusasse
a atirar em civis desarmados.
105
00:08:03,120 --> 00:08:05,800
Tudo começa em setembro de 1939.
106
00:08:06,840 --> 00:08:09,040
A Wehrmacht alemã invade a Polônia.
107
00:08:09,640 --> 00:08:12,200
Em poucas semanas, o país é derrotado.
108
00:08:13,920 --> 00:08:19,120
Milhões de poloneses caíram nas mãos
dos alemães e agora devem ser vigiados.
109
00:08:19,120 --> 00:08:22,960
Para isso, o regime
precisa de forças de segurança.
110
00:08:24,600 --> 00:08:28,360
No Reich alemão, dezenas
de milhares de homens se alistam
111
00:08:28,360 --> 00:08:31,720
para se tornarem policiais
nos territórios ocupados.
112
00:08:32,240 --> 00:08:35,640
Eles esperam evitar
o serviço militar na linha de frente.
113
00:08:36,160 --> 00:08:37,880
Com tantos candidatos,
114
00:08:37,880 --> 00:08:41,080
o regime tem o luxo
de ser muito seletivo.
115
00:08:42,160 --> 00:08:45,120
Cento e sessenta mil homens
se candidataram
116
00:08:45,120 --> 00:08:47,040
a voluntários para a polícia,
117
00:08:47,040 --> 00:08:49,720
{\an8}e só 26 mil a 30 mil puderam ser aceitos.
118
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
{\an8}HISTORIADOR
119
00:08:50,760 --> 00:08:53,400
{\an8}Eles foram treinados por seis meses,
120
00:08:53,400 --> 00:08:56,440
e, mais importante,
tiveram treinamento ideológico,
121
00:08:56,440 --> 00:09:01,200
o que deixou bem claro
o que seria esperado deles.
122
00:09:01,200 --> 00:09:06,520
Disseram a eles que,
como a raça principal,
123
00:09:06,520 --> 00:09:08,840
deviam garantir
que políticas nacional-socialistas
124
00:09:08,840 --> 00:09:12,880
fossem instaladas
e executadas nos territórios ocupados.
125
00:09:13,400 --> 00:09:17,360
Após o treinamento,
descobrem o que isso realmente significa.
126
00:09:18,880 --> 00:09:21,000
Seu trabalho é ajudar a implementar
127
00:09:21,000 --> 00:09:24,880
políticas nazistas brutais
nos territórios ocupados.
128
00:09:25,400 --> 00:09:30,560
Por isso o regime escolheu homens
que simpatizavam com a causa nazista.
129
00:09:32,120 --> 00:09:36,080
Agrupados em batalhões de polícia,
eles são enviados para a Polônia.
130
00:09:37,600 --> 00:09:42,240
Lá eles vão oprimir,
perseguir e matar civis,
131
00:09:42,240 --> 00:09:44,600
principalmente, judeus.
132
00:09:48,120 --> 00:09:52,800
Já em outubro ou novembro de 1939,
133
00:09:52,800 --> 00:09:55,960
essas unidades
começaram a atirar em civis.
134
00:09:55,960 --> 00:10:00,760
Lutadores da resistência poloneses,
clérigos, intelectuais, até judeus,
135
00:10:01,600 --> 00:10:04,200
expulsando pessoas, deportando-as.
136
00:10:04,960 --> 00:10:09,920
Em suma, pode-se dizer que essas unidades
137
00:10:09,920 --> 00:10:14,480
colocaram em prática a política
nacional-socialista de extermínio.
138
00:10:15,800 --> 00:10:19,720
Dois anos depois,
o ataque à União Soviética.
139
00:10:19,720 --> 00:10:22,720
É uma guerra de conquista e aniquilação.
140
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
De acordo com os planos alemães,
141
00:10:25,480 --> 00:10:29,880
trinta milhões de soviéticos
morreriam para liberar espaço para viver.
142
00:10:34,360 --> 00:10:35,720
Unidades móveis de extermínio,
143
00:10:35,720 --> 00:10:39,280
compostas por forças-tarefa
da polícia e da SS,
144
00:10:39,280 --> 00:10:43,320
chamadas "Einsatzgruppen,"
apoiam as tropas em combate.
145
00:10:44,040 --> 00:10:46,520
Em 27 de junho de 1941,
146
00:10:47,000 --> 00:10:50,760
o Batalhão de Polícia 309
entra em Bialystok.
147
00:10:50,760 --> 00:10:55,520
Os homens ideologicamente programados
trancam 800 judeus na sinagoga
148
00:10:55,520 --> 00:10:57,200
e a incendiam.
149
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
E depois matam ainda mais.
150
00:11:01,480 --> 00:11:06,400
No dia seguinte, são homenageados
pelo que chamaram de "proteger" a cidade.
151
00:11:09,880 --> 00:11:13,840
Ao todo, 18 mil homens
avançam por trás do fronte
152
00:11:13,840 --> 00:11:15,760
para as aldeias e cidades,
153
00:11:15,760 --> 00:11:18,880
onde os atiradores,
na maioria jovens e doutrinados,
154
00:11:18,880 --> 00:11:23,200
matam todos os homens,
mulheres e crianças judias.
155
00:11:23,200 --> 00:11:28,320
Agora começa o Holocausto,
o assassinato em massa de judeus.
156
00:11:29,280 --> 00:11:32,120
Muitos atiradores
são traumatizados pelas mortes,
157
00:11:32,720 --> 00:11:35,640
uma das razões
para grandes campos de extermínio,
158
00:11:35,640 --> 00:11:39,120
como Auschwitz, surgirem no final de 1941.
159
00:11:40,600 --> 00:11:44,760
{\an8}O processo de assassinato
em massa precisa ser mais eficaz,
160
00:11:44,760 --> 00:11:47,800
{\an8}e mais gentil com os assassinos.
161
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
{\an8}Se tentarmos descobrir
162
00:11:50,000 --> 00:11:54,600
{\an8}as proporções de vítimas do Holocausto
163
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
{\an8}em termos de como eles morreram,
164
00:11:57,400 --> 00:12:01,080
{\an8}a melhor estimativa,
eu acho, é que cerca de metade,
165
00:12:01,080 --> 00:12:03,600
quase três milhões,
morreram nos campos de extermínio,
166
00:12:03,600 --> 00:12:04,800
nas câmaras de gás.
167
00:12:05,800 --> 00:12:10,800
Quase um milhão de pessoas
morreram em condições de encarceramento.
168
00:12:10,800 --> 00:12:12,840
Morrendo de fome
em epidemias nos guetos,
169
00:12:12,840 --> 00:12:15,240
as marchas da morte no fim da guerra.
170
00:12:15,240 --> 00:12:17,440
Significa que mais de dois milhões
171
00:12:17,440 --> 00:12:20,600
morreram por fuzilamento,
172
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
nessas execuções em massa.
173
00:12:24,320 --> 00:12:26,400
Mais de dois milhões assassinados,
174
00:12:26,400 --> 00:12:28,600
cara a cara com seus assassinos.
175
00:12:29,440 --> 00:12:34,440
Um fato pouco conhecido até hoje,
é o "Holocausto esquecido."
176
00:12:36,120 --> 00:12:39,160
Liepaja, no verão de 1941,
177
00:12:40,040 --> 00:12:43,240
na área de operação A da Einsatzgruppe.
178
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
Esta é a única filmagem descoberta
179
00:12:46,120 --> 00:12:49,280
mostrando o fuzilamento
de judeus no Fronte Oriental.
180
00:12:50,560 --> 00:12:52,720
Oficialmente, filmar é proibido,
181
00:12:53,200 --> 00:12:56,160
porque os assassinatos
devem permanecer em segredo.
182
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
Eles só cometeram dois erros.
183
00:13:03,360 --> 00:13:05,840
{\an8}Um, eles mantinham um registro de tudo.
184
00:13:05,840 --> 00:13:06,880
{\an8}ADVOGADO NOS EUA
185
00:13:06,880 --> 00:13:09,880
{\an8}E foi enviado para Berlim,
186
00:13:09,880 --> 00:13:14,520
{\an8}onde foi consolidado
com todos os outros de B, C e D.
187
00:13:15,200 --> 00:13:20,440
E deu uma imagem completa
de quem eles tinham matado em que cidades,
188
00:13:20,440 --> 00:13:23,960
em que vila, em que unidade,
sob qual comando, a que horas.
189
00:13:24,440 --> 00:13:28,160
O primeiro erro foi manter registros.
O segundo foi que os encontrei.
190
00:13:28,880 --> 00:13:30,480
Nuremberg depois da guerra.
191
00:13:30,960 --> 00:13:34,080
O chamado " Reich de Mil Anos"
está em ruínas.
192
00:13:35,360 --> 00:13:39,240
Na cidade onde os nazistas
realizaram comícios do partido nazista,
193
00:13:39,240 --> 00:13:42,400
os aliados querem levar
os crimes alemães à justiça.
194
00:13:44,400 --> 00:13:46,560
No Palácio da Justiça de Nuremberg,
195
00:13:46,560 --> 00:13:49,160
os principais criminosos de guerra
são julgados.
196
00:13:51,440 --> 00:13:55,880
Eles ordenaram os crimes
e serão julgados de acordo.
197
00:13:55,880 --> 00:13:58,560
Mas quem cometeu os assassinatos?
198
00:13:58,560 --> 00:14:00,440
O advogado de 27 anos,
199
00:14:00,440 --> 00:14:02,600
Benjamin Ferencz,
200
00:14:02,600 --> 00:14:06,920
tem a tarefa de descobrir
e sai em busca de pistas.
201
00:14:07,640 --> 00:14:09,640
No início de 1947,
202
00:14:09,640 --> 00:14:13,360
sua equipe de investigação
faz uma descoberta significativa.
203
00:14:13,360 --> 00:14:18,360
Um dia, um dos meus pesquisadores
me disse: "Veja o que encontrei."
204
00:14:18,360 --> 00:14:24,800
E ele me entregou um monte de papéis,
"Ereignismeldungen aus der UDSSR."
205
00:14:25,440 --> 00:14:28,360
São listas de mortes
das unidades móveis de extermínio,
206
00:14:28,360 --> 00:14:30,560
as SS Einsatzgruppen.
207
00:14:31,360 --> 00:14:34,960
O assassinato de centenas de milhares
de pessoas foi documentado,
208
00:14:34,960 --> 00:14:37,360
como um registro de realizações.
209
00:14:40,800 --> 00:14:43,080
Peguei uma máquina de somar
210
00:14:43,080 --> 00:14:46,320
e comecei a somar relatórios
do Einsatzgruppe A.
211
00:14:46,320 --> 00:14:47,720
Dez mil mortos aqui.
212
00:14:47,720 --> 00:14:49,160
Quinze mil mortos aqui.
213
00:14:49,160 --> 00:14:50,560
Vinte mil mortos aqui.
214
00:14:50,560 --> 00:14:52,120
E comecei a somar.
215
00:14:52,840 --> 00:14:56,480
Quando somei mais de um milhão,
eu disse: "Já chega."
216
00:14:57,600 --> 00:15:01,480
Ferencz quer levar a julgamento
os homens da SS responsáveis.
217
00:15:02,000 --> 00:15:03,920
Mas seu superior se recusa.
218
00:15:04,480 --> 00:15:06,800
Eles não têm recursos nem tempo.
219
00:15:08,120 --> 00:15:09,960
Fiquei um pouco furioso,
220
00:15:09,960 --> 00:15:12,680
e disse: "Não pode soltar esses caras!
221
00:15:12,680 --> 00:15:17,120
Tenho um milhão de assassinatos nas mãos,
você não vai deixá-los ir!"
222
00:15:17,880 --> 00:15:20,640
Ele disse: "Pode fazer isso
além do restante do trabalho?"
223
00:15:20,640 --> 00:15:23,600
Eu disse: "Claro".
Ele disse: "Certo. Pode fazer."
224
00:15:24,360 --> 00:15:29,360
E foi assim que,
no meu primeiro caso como advogado,
225
00:15:29,360 --> 00:15:34,120
fui promotor-chefe do maior julgamento
de assassinato da história da humanidade.
226
00:15:36,240 --> 00:15:38,160
{\an8}Nosso objetivo não é vingança,
227
00:15:39,440 --> 00:15:42,120
{\an8}nem buscamos apenas uma retribuição justa.
228
00:15:43,000 --> 00:15:44,640
Pedimos a este tribunal
229
00:15:44,640 --> 00:15:47,960
que confirme, por meio
de uma ação penal internacional,
230
00:15:49,000 --> 00:15:52,760
o direito do homem
de viver em paz e dignidade.
231
00:15:53,360 --> 00:15:57,400
Os acusados
são 24 homens das Einsatzgruppen.
232
00:15:57,880 --> 00:16:00,640
Todos lideraram
unidades móveis de extermínio.
233
00:16:02,680 --> 00:16:07,360
Eles não combinam com a imagem
de Hollywood de um criminoso nazista.
234
00:16:07,360 --> 00:16:10,680
Essa imagem de um capanga,
235
00:16:10,680 --> 00:16:12,760
{\an8}que não é muito inteligente,
236
00:16:12,760 --> 00:16:17,080
{\an8}e que só se importa em matar
o maior número de pessoas possível.
237
00:16:17,600 --> 00:16:21,480
Mas a realidade histórica
é que eles não eram nada disso.
238
00:16:21,480 --> 00:16:27,080
Alguns dos líderes dos Einsatzgruppen
tinham doutorado duplo.
239
00:16:27,080 --> 00:16:33,440
São pessoas de classe média,
educadas e muito sofisticadas,
240
00:16:33,440 --> 00:16:39,080
que poderiam conversar
sobre Mozart ou Beethoven.
241
00:16:39,760 --> 00:16:41,760
Vamos começar com o réu Ohlendorf.
242
00:16:42,320 --> 00:16:45,280
Um deles é Otto Ohlendorf,
243
00:16:45,280 --> 00:16:48,680
ex-chefe da Einsatzgruppe D.
244
00:16:49,400 --> 00:16:55,200
Ele deu ordens a 600 homens,
que mataram 90 mil pessoas em um ano.
245
00:16:56,160 --> 00:17:00,000
Ohlendorf me impressionou muito.
246
00:17:00,680 --> 00:17:03,240
{\an8}Eu sabia que ele era pai de cinco filhos.
247
00:17:03,240 --> 00:17:06,040
{\an8}PROMOTOR-CHEFE
NO JULGAMENTO DOS EINSATZGRUPPEN
248
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
{\an8}Ele era honesto.
249
00:17:08,080 --> 00:17:10,440
Ele tinha uma boa aparência, sabe?
250
00:17:10,440 --> 00:17:13,080
Ele era bonito. Ele era eloquente.
251
00:17:13,560 --> 00:17:16,680
{\an8}Ele tinha uma autoconfiança atraente.
252
00:17:16,680 --> 00:17:17,600
{\an8}HISTORIADORA
253
00:17:18,920 --> 00:17:24,720
Acho que o mundo esperava que essa pessoa
254
00:17:24,720 --> 00:17:27,200
encarregada de...
255
00:17:28,240 --> 00:17:31,600
uma unidade móvel
de extermínio fosse algo diferente.
256
00:17:31,600 --> 00:17:38,560
Esperavam que ele fosse feio,
velho, louco, patológico, sádico,
257
00:17:38,560 --> 00:17:41,960
burro talvez, algum tipo de desajustado.
258
00:17:41,960 --> 00:17:43,640
Mas era um homem bem-sucedido.
259
00:17:43,640 --> 00:17:45,040
O juiz gostou dele.
260
00:17:45,520 --> 00:17:48,200
O juiz disse: "Gosto dele.
Ele parece legal."
261
00:17:49,080 --> 00:17:51,280
"Mas ele matou pessoas. Não entendo."
262
00:17:54,000 --> 00:17:57,240
Ohlendorf surpreende
o tribunal com sua franqueza.
263
00:17:57,240 --> 00:17:59,640
O juiz o agradece várias vezes
264
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
pelas declarações que já fez aos aliados
265
00:18:02,520 --> 00:18:05,320
durante um interrogatório em 1946.
266
00:18:06,640 --> 00:18:10,360
De que forma foram transportados
para o local da execução?
267
00:18:12,080 --> 00:18:15,200
Foram levados até lá em caminhões.
268
00:18:15,200 --> 00:18:18,800
Sempre o máximo que pudessem
ser executados imediatamente.
269
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
Isso foi ideia sua?
270
00:18:23,680 --> 00:18:24,560
Sim.
271
00:18:26,200 --> 00:18:29,200
Em que posições
as vítimas foram fuziladas?
272
00:18:31,520 --> 00:18:33,600
De pé ou de joelhos.
273
00:18:37,800 --> 00:18:41,840
Assim como em 13 de julho de 1942,
274
00:18:42,360 --> 00:18:45,480
o Batalhão de Polícia
da Reserva de Hamburgo 101
275
00:18:45,480 --> 00:18:48,480
está a caminho da primeira execução.
276
00:18:49,520 --> 00:18:52,720
Os policiais não estão preparados
para o que os espera.
277
00:18:53,640 --> 00:18:57,680
Não foram instruídos sobre
como conduzir um massacre de fuzilamento.
278
00:18:58,400 --> 00:19:00,640
É tudo improvisado na primeira vez.
279
00:19:02,240 --> 00:19:04,960
Foram levados para uma floresta.
280
00:19:04,960 --> 00:19:11,080
Os policiais os levaram
para a floresta, um por um,
281
00:19:11,080 --> 00:19:13,640
algumas mulheres, algumas crianças.
282
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
Em vez de despersonalizar a execução,
283
00:19:25,080 --> 00:19:28,320
e em vez de manter distância
entre assassino e vítima,
284
00:19:28,320 --> 00:19:33,200
aqui você tem uma identificação pessoal
com a pessoa que vai matar,
285
00:19:33,200 --> 00:19:35,720
e você mata essa pessoa à queima-roupa.
286
00:19:40,000 --> 00:19:43,480
Vários policiais disseram ter conversado
287
00:19:43,480 --> 00:19:45,520
enquanto os levavam à floresta.
288
00:19:46,040 --> 00:19:50,880
Alguns, na verdade, eram judeus alemães
que tinham saído da Alemanha.
289
00:19:51,720 --> 00:19:55,920
Uma família de judeus era dona do kino,
do cinema, em Hamburgo,
290
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
onde esse homem tinha ido ver filmes.
291
00:19:58,320 --> 00:20:01,040
E ele descobre
que vai matar o dono do cinema
292
00:20:01,040 --> 00:20:02,800
onde assistia filmes.
293
00:20:05,480 --> 00:20:09,080
É desnecessário dizer
que o efeito psicológico disso
294
00:20:09,080 --> 00:20:10,240
foi muito grande.
295
00:20:10,240 --> 00:20:15,760
As vítimas temiam por suas vidas
e sabiam que a morte estava próxima.
296
00:20:15,760 --> 00:20:19,480
E os policiais estavam passando
por uma crise emocional,
297
00:20:19,480 --> 00:20:23,440
porque sabiam que iam ter
que matar alguém à queima-roupa.
298
00:20:45,520 --> 00:20:49,480
Então, é uma experiência
extraordinariamente horrível.
299
00:20:49,480 --> 00:20:51,960
Alguns homens começaram a passar mal,
300
00:20:51,960 --> 00:20:54,720
porque estavam cobertos
de massa encefálica e sangue.
301
00:20:56,240 --> 00:21:00,240
Eles vomitam, ficam desmoralizados,
não conseguem continuar.
302
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
O massacre dura horas.
303
00:21:07,960 --> 00:21:14,520
No final, 1.500 homens, mulheres
e crianças judias são mortos na floresta.
304
00:21:24,240 --> 00:21:27,120
Quando foram para casa naquela noite,
lhes ofereceram bebida,
305
00:21:27,120 --> 00:21:30,680
e a maioria ficou bêbada,
mas não conseguiram comer.
306
00:21:30,680 --> 00:21:34,480
A comida foi servida,
mas a maioria não tinha apetite.
307
00:21:35,040 --> 00:21:37,920
E alguns deles
tiveram pesadelos naquela noite.
308
00:21:37,920 --> 00:21:43,480
Acho que um homem atirou
no teto em uma espécie de pesadelo.
309
00:21:43,480 --> 00:21:48,400
E como outro homem
disse a um de seus suboficiais,
310
00:21:48,400 --> 00:21:51,160
"Se tivesse que fazer de novo,
enlouqueceria."
311
00:21:51,160 --> 00:21:52,800
Então...
312
00:21:52,800 --> 00:21:57,080
Para alguns dos homens,
foi uma experiência totalmente horrível,
313
00:21:57,080 --> 00:21:59,960
e não podiam imaginar
fazer isso novamente.
314
00:22:01,560 --> 00:22:04,360
O regime sabe
o que está pedindo dos homens.
315
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
Já no verão de 1941,
316
00:22:07,600 --> 00:22:09,680
um líder de alto escalão da SS
317
00:22:09,680 --> 00:22:15,200
se refere ao "apoio psicológico
para os homens envolvidos neste ato."
318
00:22:16,160 --> 00:22:18,080
As "impressões do dia"
319
00:22:18,080 --> 00:22:22,440
deveriam ser "apagadas
com encontros de camaradagem
320
00:22:22,440 --> 00:22:23,400
à noite."
321
00:22:25,360 --> 00:22:28,280
Otto Ohlendorf
enfrentou os mesmos problemas
322
00:22:28,280 --> 00:22:31,480
com seus homens
que participaram dos massacres.
323
00:22:33,040 --> 00:22:36,280
Otto Ohlendorf disse:
324
00:22:36,280 --> 00:22:39,800
"Meus homens sofreram
mais do que as vítimas."
325
00:22:40,360 --> 00:22:46,080
Vendo isso da perspectiva de hoje,
326
00:22:46,080 --> 00:22:50,040
é uma reinterpretação absurda.
327
00:22:50,040 --> 00:22:55,520
São os criminosos
procurando mecanismos psicológicos
328
00:22:55,520 --> 00:22:58,640
que eles possam usar
para se tornar vítimas,
329
00:22:58,640 --> 00:23:02,840
porque tinham
que fazer coisas que os faziam sofrer.
330
00:23:09,000 --> 00:23:13,760
Ele tinha Mitleid por seus
homens se tivessem que fazer algo
331
00:23:13,760 --> 00:23:16,080
que fosse doloroso para eles.
332
00:23:16,080 --> 00:23:19,680
Alguns dos soldados dos Einsatzgruppen
333
00:23:19,680 --> 00:23:23,880
pegavam bebês e esmagavam
a cabeça contra uma árvore.
334
00:23:24,520 --> 00:23:25,720
Poupando munição.
335
00:23:26,280 --> 00:23:30,160
Ohlendorf explicou:
"Não permitia que fizessem isso.
336
00:23:30,160 --> 00:23:35,960
Se houvesse bebês, eu disse
para a mãe segurar o bebê contra o peito,
337
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
e apontar para o bebê.
338
00:23:38,160 --> 00:23:41,400
Porque matavam os dois com um tiro,
339
00:23:41,400 --> 00:23:44,880
economizavam munição
e as mães paravam de chorar."
340
00:23:44,880 --> 00:23:48,920
Então, era Mitleid pelos seus homens,
não pelas vítimas.
341
00:23:56,200 --> 00:23:58,680
No julgamento dos Einsatzgruppen,
342
00:23:58,680 --> 00:24:03,920
o tribunal quer saber o que motivou
Ohlendorf a dar essas ordens para matar.
343
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
Ele alega que estava sendo leal
ao seu governo.
344
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
A ordem para liquidar
345
00:24:09,960 --> 00:24:12,400
veio do Führer do Reich.
346
00:24:13,680 --> 00:24:19,600
Então, nesse sentido,
é uma política determinada pelo Führer.
347
00:24:19,600 --> 00:24:22,320
No espírito da propaganda nazista,
348
00:24:22,320 --> 00:24:27,480
para Ohlendorf, os judeus são responsáveis
pelo comunismo na União Soviética,
349
00:24:27,480 --> 00:24:30,200
e, portanto, inimigos do Reich alemão.
350
00:24:32,280 --> 00:24:34,920
Por que Ohlendorf acredita na propaganda?
351
00:24:34,920 --> 00:24:37,080
Ele não achava que era propaganda.
352
00:24:37,080 --> 00:24:39,760
Ele foi criado
em uma família nacionalista.
353
00:24:40,560 --> 00:24:44,280
Na universidade,
ele tinha professores que ensinavam
354
00:24:44,280 --> 00:24:48,560
sobre os problemas do bolchevismo,
355
00:24:48,560 --> 00:24:51,640
os problemas dos comunistas, dos judeus.
356
00:24:52,160 --> 00:24:54,640
Você é alimentado isso repetidamente.
357
00:24:54,640 --> 00:24:59,400
E reforça, eu acho,
suas crenças já existentes, sabe?
358
00:24:59,400 --> 00:25:04,680
E então um governo chega
ao poder e diz: "Sim, isso é verdade."
359
00:25:04,680 --> 00:25:09,960
Ele certamente acreditava
que os bolcheviques eram judeus,
360
00:25:09,960 --> 00:25:11,640
e que deviam ser mortos.
361
00:25:16,280 --> 00:25:18,240
Uma sobrevivente de um massacre
362
00:25:18,240 --> 00:25:21,520
testemunha no tribunal após a guerra.
363
00:25:24,560 --> 00:25:30,960
{\an8}Eles nos enfileiraram
na beira do fosso, apertados.
364
00:25:31,680 --> 00:25:33,280
{\an8}Então começaram a atirar.
365
00:25:33,280 --> 00:25:35,480
{\an8}TRIBUNAL MILITAR EM KIEV, 1946
366
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
{\an8}Eu fechei os olhos, cerrei os punhos,
367
00:25:38,480 --> 00:25:42,280
tensionei todos os meus músculos e pulei.
368
00:25:42,280 --> 00:25:44,560
A queda pareceu durar uma eternidade.
369
00:25:44,560 --> 00:25:47,240
Finalmente, caí nos corpos.
370
00:25:47,240 --> 00:25:48,760
Não tinha sido atingida.
371
00:25:49,600 --> 00:25:52,640
Depois de um tempo, os tiros pararam.
372
00:25:55,360 --> 00:26:00,840
Ouvi os alemães descendo para o fosso...
373
00:26:03,080 --> 00:26:06,240
para acabar com aqueles
que ainda estavam gemendo.
374
00:26:07,840 --> 00:26:12,840
Alguns ainda estavam se contorcendo
e convulsionando enquanto agonizavam.
375
00:26:12,840 --> 00:26:16,760
Usaram lanternas para ver
quem ainda estava vivo e atirar neles.
376
00:26:17,840 --> 00:26:23,200
Fingi estar morta,
com medo de ser descoberta.
377
00:26:32,320 --> 00:26:35,920
A maioria dos homens
no Batalhão de Polícia da Reserva 101
378
00:26:35,920 --> 00:26:38,360
não era nazista por convicção.
379
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
Vinte anos após a guerra,
380
00:26:41,000 --> 00:26:46,200
eles descrevem aos investigadores
como vivenciaram o assassinato dos judeus.
381
00:26:47,040 --> 00:26:49,240
Ainda vejo a imagem na minha mente.
382
00:26:49,240 --> 00:26:50,560
Lembro de pensar
383
00:26:51,320 --> 00:26:54,840
que não tínhamos terra suficiente
para cobrir tantos corpos.
384
00:26:58,040 --> 00:27:02,760
Eu estava com raiva por termos
nos tornado animais, assassinos.
385
00:27:04,920 --> 00:27:08,480
Não víamos os judeus como seres humanos.
386
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
{\an8}O primeiro massacre de judeus em Jozefow
387
00:27:15,840 --> 00:27:18,040
{\an8}foi muito perturbador, traumático.
388
00:27:18,040 --> 00:27:20,320
{\an8}Aí logo se acostumaram.
389
00:27:20,320 --> 00:27:24,480
A rapidez com que se acostumaram
ao que estavam fazendo,
390
00:27:24,480 --> 00:27:29,440
a rapidez com que se acostumaram
a matar como uma rotina normal
391
00:27:29,440 --> 00:27:36,200
foi uma das verdadeiras surpresas,
para mim, que vieram dos interrogatórios.
392
00:27:36,200 --> 00:27:39,280
Vemos que, nas primeiras operações
de assassinato,
393
00:27:39,280 --> 00:27:42,040
os homens podem descrevê-las em detalhes.
394
00:27:42,040 --> 00:27:44,800
Depois disso, torna-se um borrão.
395
00:27:44,800 --> 00:27:47,040
Nem lembram em que cidade estavam.
396
00:27:47,040 --> 00:27:48,680
BATALHÃO DA POLÍCIA DE RESERVA 101
397
00:27:48,680 --> 00:27:51,000
O comportamento dos homens
é muito influenciado
398
00:27:51,000 --> 00:27:53,400
pela liderança do batalhão.
399
00:27:53,400 --> 00:27:57,520
No comando está o major Wilhelm Trapp,
400
00:27:57,520 --> 00:28:00,160
que comanda os 500 homens.
401
00:28:03,320 --> 00:28:07,400
Ele era um superior popular
e respeitado, e disse:
402
00:28:07,400 --> 00:28:11,040
"Se eu tivesse escolha,
não daria a ordem. Mas..."
403
00:28:11,040 --> 00:28:16,480
Ele estava pedindo solidariedade
para apoiá-lo nessa tarefa,
404
00:28:16,480 --> 00:28:20,040
que não veio dele,
405
00:28:20,040 --> 00:28:23,680
e pedindo que não o abandonem.
406
00:28:29,040 --> 00:28:32,720
Foi uma combinação
de coerção e livre arbítrio.
407
00:28:33,560 --> 00:28:37,680
Disseram a eles
que poderiam se recusar a fazê-lo,
408
00:28:37,680 --> 00:28:39,880
mas teriam que aceitar
409
00:28:39,880 --> 00:28:44,200
que seus companheiros
teriam que fazer em seu lugar.
410
00:28:44,200 --> 00:28:47,120
Essa combinação de:
411
00:28:47,120 --> 00:28:51,880
"Tem que ser feito,
o batalhão tem que fazer o trabalho."
412
00:28:51,880 --> 00:28:56,800
e "Se você for fraco, pode recusar,
mas às custas dos seus camaradas."
413
00:28:56,800 --> 00:28:59,000
Essa combinação cria a pressão
414
00:28:59,000 --> 00:29:03,440
que levou a maioria deles
a participar dos fuzilamentos.
415
00:29:05,760 --> 00:29:12,240
{\an8}ŁOMAZY, POLÔNIA, 17 DE AGOSTO DE 1942
416
00:29:12,240 --> 00:29:17,560
{\an8}ASSASSINATO DE 1,7 MIL JUDEUS
PELO BATALHÃO DE POLÍCIA DE RESERVA 101
417
00:29:34,800 --> 00:29:38,680
Poucos policiais se recusam
a cumprir a ordem de matar.
418
00:29:40,640 --> 00:29:43,240
Não! Estava esperando que tivesse acabado.
419
00:29:43,880 --> 00:29:45,440
Mais batatas?
420
00:29:45,440 --> 00:29:48,960
Falando de maneira objetiva,
421
00:29:48,960 --> 00:29:52,320
nada de ruim aconteceu com os objetores.
422
00:29:52,320 --> 00:29:58,000
Eles foram designados
para limpar latrinas e esse tipo de coisa.
423
00:29:58,000 --> 00:30:04,960
Eram xingados de canalhas,
ratos sujos, maricas e assim por diante.
424
00:30:05,560 --> 00:30:08,040
Aqueles homens não estavam em casa,
425
00:30:08,040 --> 00:30:11,880
eles não voltavam
para suas famílias no fim do dia.
426
00:30:11,880 --> 00:30:17,160
Em vez disso, ficaram em um grupo
de homens por um tempo imprevisível,
427
00:30:17,160 --> 00:30:21,600
sempre com as mesmas pessoas,
que poderiam atormentá-los,
428
00:30:21,600 --> 00:30:24,320
insultá-los e excluí-los.
429
00:30:24,920 --> 00:30:31,640
Você precisa ter
muita autoconfiança para aguentar isso.
430
00:30:31,640 --> 00:30:38,360
Pode ser apenas
um castigo social e não físico,
431
00:30:38,360 --> 00:30:42,720
mas para os seres humanos,
a punição social é uma das mais difíceis.
432
00:30:57,080 --> 00:30:59,200
O que têm em mente, o que os motiva?
433
00:30:59,200 --> 00:31:01,200
Não acho que sejam obcecados por judeus.
434
00:31:03,520 --> 00:31:05,760
São mais motivados...
435
00:31:05,760 --> 00:31:08,440
pelo que acham que os outros pensam deles
436
00:31:08,440 --> 00:31:10,680
do que pela sua opinião dos judeus.
437
00:31:10,680 --> 00:31:13,360
Acho que estão obcecados
com eles mesmos,
438
00:31:13,360 --> 00:31:14,840
em como superar isso.
439
00:31:15,520 --> 00:31:20,320
O capitão Wolfgang Hoffmann
acredita que pode aguentar a pressão,
440
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
mas ele tem um problema.
441
00:31:23,480 --> 00:31:28,240
Um dos capitães desenvolve
uma doença psicossomática.
442
00:31:29,040 --> 00:31:33,400
Ele fica doente toda vez
que sua companhia precisa matar.
443
00:31:33,400 --> 00:31:37,480
Ele fica de cama com cólicas estomacais
e não consegue nem levantar.
444
00:31:37,480 --> 00:31:40,800
E a ação de matar
é liderada por seu subordinado.
445
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
Ele queria ser um assassino,
mas seu corpo quebrou.
446
00:31:45,880 --> 00:31:49,040
É claro, acharam
que isso era uma covardia terrível.
447
00:31:49,040 --> 00:31:51,360
Ele estava muito envergonhado.
448
00:31:51,360 --> 00:31:55,240
As coisas são bem diferentes
para o Capitão Julius Wohlauf.
449
00:31:55,240 --> 00:31:59,960
Ele é ambicioso, quer construir
uma carreira e se destacar no trabalho.
450
00:31:59,960 --> 00:32:02,000
E ele está apaixonado.
451
00:32:04,200 --> 00:32:09,360
Wohlauf se casou em Hamburgo em junho,
pouco antes do primeiro massacre.
452
00:32:10,000 --> 00:32:16,400
Como oficial, ele pode levar a esposa
para a Polônia, para a área de operações.
453
00:32:17,000 --> 00:32:19,640
Ele quer compensar a lua de mel perdida.
454
00:32:26,120 --> 00:32:29,800
Wohlauf leva a esposa grávida
a uma limpeza de gueto.
455
00:32:32,800 --> 00:32:36,720
A limpeza de gueto
mais terrível de toda a operação,
456
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
em quase todos os testemunhos,
457
00:32:38,720 --> 00:32:43,080
foi quando levaram
11 mil judeus de Miedzyrzec,
458
00:32:43,080 --> 00:32:45,880
atirou em mil
nas ações de limpeza do gueto,
459
00:32:45,880 --> 00:32:48,200
as ruas estavam cheias de cadáveres,
460
00:32:48,200 --> 00:32:51,280
e colocaram os outros
10 mil no trem para Treblinka.
461
00:32:51,280 --> 00:32:55,400
O trem está tão lotado que eles forçam
as pessoas a entrarem e pregam as portas,
462
00:32:55,400 --> 00:32:56,800
ou elas abririam.
463
00:32:59,040 --> 00:33:03,280
E ela está na praça vendo isso,
testemunhando tudo isso.
464
00:33:03,840 --> 00:33:07,160
Isso mostra que Wohlauf
tinha orgulho do que fazia,
465
00:33:07,160 --> 00:33:08,960
queria mostrar à sua esposa.
466
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
Ele não tinha vergonha.
467
00:33:12,080 --> 00:33:15,000
Guetos começam a surgir por todo o Leste.
468
00:33:15,720 --> 00:33:19,800
Pessoas são presas dentro deles
antes de serem assassinadas.
469
00:33:19,800 --> 00:33:24,120
As vítimas filmadas
e fotografadas por seus algozes.
470
00:33:35,720 --> 00:33:38,880
Policiais vigiam as pessoas e as matam.
471
00:33:39,920 --> 00:33:42,240
Mas só enquanto os nacional-socialistas
472
00:33:42,240 --> 00:33:43,680
estiverem no poder.
473
00:33:44,960 --> 00:33:48,120
Nem antes nem depois desse período
474
00:33:48,120 --> 00:33:52,920
um policial decidiu matar judeus em massa.
475
00:33:52,920 --> 00:33:55,840
Não acredito
que as pessoas nascem para matar.
476
00:33:56,360 --> 00:33:58,640
Mas acho que podemos virar assassinos,
477
00:33:58,640 --> 00:34:00,480
nas circunstâncias certas.
478
00:34:00,480 --> 00:34:04,520
{\an8}Temos que pensar sobre a relação
entre o indivíduo e o Estado.
479
00:34:04,520 --> 00:34:07,800
{\an8}Se o Estado é um Estado que diz:
480
00:34:08,560 --> 00:34:10,240
{\an8}"Este é o grupo que odiamos,
481
00:34:10,240 --> 00:34:15,320
e eu, ou nós, queremos
que você lide com este grupo."
482
00:34:15,320 --> 00:34:17,320
É uma relação muito importante.
483
00:34:25,800 --> 00:34:27,160
Esses indivíduos,
484
00:34:27,160 --> 00:34:31,440
mesmo que compartilhem
a ideologia do Estado,
485
00:34:31,440 --> 00:34:35,280
para quem agem ou são instrumentos,
486
00:34:35,280 --> 00:34:39,040
quando o Estado não tem mais poder,
487
00:34:39,040 --> 00:34:41,760
quando os governos mudam,
488
00:34:41,760 --> 00:34:45,520
eles não agem mais
ou não têm mais uma razão
489
00:34:45,520 --> 00:34:48,760
para participar da violência do Estado.
490
00:34:48,760 --> 00:34:53,280
E esta é uma das razões pela qual
entender os perpetradores é vital,
491
00:34:53,280 --> 00:34:57,960
para nós pensarmos criticamente
sobre nossa relação com o Estado,
492
00:34:57,960 --> 00:34:59,680
e o que ele diz para fazer.
493
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
O Reich alemão antes da guerra.
494
00:35:04,280 --> 00:35:06,880
Em 1933, os nazistas assumem o poder
495
00:35:06,880 --> 00:35:10,360
e mudam as leis de acordo com suas ideias.
496
00:35:11,320 --> 00:35:14,720
O ódio implacável aos judeus
se torna doutrina de Estado,
497
00:35:14,720 --> 00:35:18,880
{\an8}e eles imediatamente começam
a expulsar os judeus da sociedade alemã.
498
00:35:19,760 --> 00:35:23,520
Aproximadamente duas mil leis antijudaicas são aprovadas.
499
00:35:27,040 --> 00:35:30,160
Um grupo de pessoas
é sistematicamente excluído,
500
00:35:30,880 --> 00:35:33,520
estigmatizado e humilhado.
501
00:35:43,360 --> 00:35:46,760
O primeiro passo
para o assassinato em massa
502
00:35:46,760 --> 00:35:51,840
é uma distinção categórica
entre "nós" e "eles."
503
00:35:51,840 --> 00:35:56,280
Todos notaram as pessoas
perdendo seus empregos,
504
00:35:56,280 --> 00:35:58,800
sendo forçados a deixar suas casas,
505
00:35:58,800 --> 00:36:04,560
ter seus pertences leiloados,
negócios sendo "arianizados."
506
00:36:04,560 --> 00:36:07,400
Tudo isso foi um processo público.
507
00:36:07,400 --> 00:36:09,320
Não era segredo.
508
00:36:09,320 --> 00:36:13,920
E esse processo reforça a divisão.
509
00:36:13,920 --> 00:36:17,880
Eles são "eles,"
enquanto "nós" somos os outros.
510
00:36:27,600 --> 00:36:33,280
Se eu definir alguém
como diferente na teoria,
511
00:36:33,280 --> 00:36:37,040
e também tratá-lo
de forma diferente na prática,
512
00:36:37,040 --> 00:36:41,480
a vontade de usar violência
contra essa pessoa
513
00:36:41,480 --> 00:36:45,400
vai crescer naturalmente.
514
00:36:49,280 --> 00:36:52,080
A violência física
aumenta durante a guerra.
515
00:36:52,080 --> 00:36:55,880
Sob a ocupação alemã,
ocorrem pogroms no Leste.
516
00:36:55,880 --> 00:36:58,480
Judeus são atacados por civis.
517
00:36:58,480 --> 00:37:02,120
Fotos de Lemberg no verão de 1941.
518
00:37:02,680 --> 00:37:06,200
Os ocupantes alimentam
esses surtos de violência.
519
00:37:06,200 --> 00:37:10,200
Os que sobrevivem
são mortos mais tarde pelos alemães.
520
00:37:13,200 --> 00:37:15,880
{\an8}Um agressor que estava presente em Lemberg
521
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
{\an8}testemunhou no tribunal após a guerra.
522
00:37:19,520 --> 00:37:24,760
{\an8}Nosso líder falou ao nosso grupo
de 12 homens sobre nossas tarefas futuras.
523
00:37:25,400 --> 00:37:31,160
Teríamos que reunir
e atirar na população judaica.
524
00:37:32,240 --> 00:37:43,160
O comboio parou
a cerca de 70 a 90 metros do fosso.
525
00:37:44,800 --> 00:37:50,320
O Gruppenführer dividiu
seus homens da seguinte forma...
526
00:37:50,880 --> 00:37:56,920
O Gruppenführer dividiu
seus homens da seguinte forma...
527
00:37:57,800 --> 00:38:06,000
Seis homens para vigiar
e seis para atirar.
528
00:38:06,000 --> 00:38:08,560
Fui encarregado de atirar.
529
00:38:08,560 --> 00:38:11,520
Pessoalmente, fui encarregado de atirar.
530
00:38:12,200 --> 00:38:17,920
O fuzilamento procedeu
da seguinte maneira...
531
00:38:18,440 --> 00:38:23,800
Cerca de 45 a 50 pessoas
foram separadas e levadas ao fosso.
532
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
Foram levadas para perto do fosso.
533
00:38:26,920 --> 00:38:31,640
Ficaram em fila de frente para nós.
534
00:38:31,640 --> 00:38:33,520
Foi assim que foram baleados.
535
00:38:47,720 --> 00:38:51,920
Eles viam isso como o trabalho,
como a tarefa, como arbeit,
536
00:38:51,920 --> 00:38:54,760
era algo que eles tinham que fazer.
537
00:38:55,680 --> 00:39:00,640
Então, nesse sentido, é rotineiro.
538
00:39:00,640 --> 00:39:04,360
Mas acho que eles
sempre estiveram cientes da dificuldade.
539
00:39:04,360 --> 00:39:07,200
Como eu disse,
eles sabiam que levaram a pior.
540
00:39:07,200 --> 00:39:10,480
Pediram a eles
que fizessem algo extremamente difícil,
541
00:39:10,480 --> 00:39:14,120
e, por azar,
foram designados a este batalhão,
542
00:39:14,120 --> 00:39:15,840
e enviados para fazer isso.
543
00:39:24,480 --> 00:39:29,520
Cada um dos criminosos
desenvolveu sua própria maneira
544
00:39:29,520 --> 00:39:34,160
de justificar o que estavam fazendo.
545
00:39:34,160 --> 00:39:36,800
"Alguém tem que fazer o trabalho sujo."
546
00:39:36,800 --> 00:39:42,560
Ou, talvez:
"Temos um dever histórico a cumprir."
547
00:39:42,560 --> 00:39:48,280
Outro fator pode ter sido:
"Sou melhor nisso do que os outros."
548
00:39:48,280 --> 00:39:51,080
Todos tinham justificativas
549
00:39:51,080 --> 00:39:56,320
que lhes permitiam
encontrar significado nos assassinatos.
550
00:39:56,320 --> 00:40:01,400
Em última análise,
isso mostra que o assassinato em massa
551
00:40:01,400 --> 00:40:07,760
é cometido por pessoas
que não executam ordens como uma máquina,
552
00:40:07,760 --> 00:40:13,560
mas que pensam e entendem
o que estão fazendo.
553
00:40:16,000 --> 00:40:21,160
{\an8}LUBNY, UCRÂNIA, 16 DE OUTUBRO DE 1941
554
00:40:21,160 --> 00:40:26,880
{\an8}JUDEUS ANTES DE SUA EXECUÇÃO
555
00:40:34,480 --> 00:40:39,160
Tentei, e consegui,
atirar apenas em crianças.
556
00:40:40,400 --> 00:40:44,240
O homem ao meu lado atirava
na mãe e eu atirava na criança.
557
00:40:44,240 --> 00:40:46,560
Eu disse a mim mesmo que a criança
558
00:40:46,560 --> 00:40:49,480
não conseguiria viver sem a mãe.
559
00:40:52,760 --> 00:40:57,760
Ele traduz seu ato realmente terrível
560
00:40:57,760 --> 00:41:02,560
em algo moralmente bom
em um sentido de "redenção."
561
00:41:03,240 --> 00:41:07,800
Essa é a chave para entender
por que os homens fizeram isso.
562
00:41:07,800 --> 00:41:09,560
Não é obediência cega.
563
00:41:09,560 --> 00:41:15,120
Em vez disso, eles interpretam os comandos
de uma forma aceitável para eles,
564
00:41:15,120 --> 00:41:19,200
que permite que se vejam
como moralmente justos.
565
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
Por que crianças também eram baleadas?
566
00:41:24,880 --> 00:41:27,240
Dizem a Ohlendorf para explicar.
567
00:41:29,080 --> 00:41:30,640
Esta pergunta é crucial
568
00:41:30,640 --> 00:41:34,120
para o processo
contra os líderes dos Einsatzgruppen.
569
00:41:36,120 --> 00:41:37,520
Eu fiz essa pergunta.
570
00:41:37,520 --> 00:41:39,920
{\an8}Ele disse: "Porque se eles crescessem
571
00:41:39,920 --> 00:41:42,480
{\an8}e soubessem o que fizemos com seus pais,
572
00:41:42,480 --> 00:41:44,800
{\an8}eles seriam inimigos da Alemanha.
573
00:41:44,800 --> 00:41:49,200
{\an8}E eu estava interessado na proteção
de longo alcance da minha Vaterland.
574
00:41:49,200 --> 00:41:52,400
E, portanto, é preciso
matar as crianças também."
575
00:41:52,400 --> 00:41:56,320
Otto Ohlendorf, pai de cinco filhos,
576
00:41:56,320 --> 00:41:59,480
não mostra o menor remorso.
577
00:42:00,360 --> 00:42:03,680
E o major Wilhelm Trapp?
578
00:42:04,400 --> 00:42:06,960
Ele entende seu erro?
579
00:42:06,960 --> 00:42:09,640
Ele sabe que
o que está fazendo é terrível.
580
00:42:09,640 --> 00:42:12,240
Ele até disse isso para o motorista:
581
00:42:12,240 --> 00:42:14,520
"A Alemanha não pode perder a guerra,
582
00:42:14,520 --> 00:42:18,440
porque se o que fizermos
na Polônia for levado à justiça,
583
00:42:18,440 --> 00:42:20,320
Deus tenha piedade dos alemães."
584
00:42:28,080 --> 00:42:31,960
Só depois me ocorreu que não estava certo.
585
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
Você começa a fraquejar,
586
00:42:35,800 --> 00:42:39,080
as ideias claras
que você costumava ter se foram.
587
00:42:39,680 --> 00:42:41,280
Pare de discutir!
588
00:42:41,280 --> 00:42:44,920
Os homens estão dessensibilizados
com a matança constante.
589
00:42:44,920 --> 00:42:47,800
- Pare!
- Ele começou, afinal!
590
00:42:47,800 --> 00:42:49,120
Pelo amor de Deus!
591
00:42:49,120 --> 00:42:51,400
- O que você quer?
- Ir para casa!
592
00:42:51,400 --> 00:42:55,000
Para mim, de certa forma,
uma das conclusões mais terríveis
593
00:42:55,000 --> 00:42:58,160
{\an8}que saiu disso é que, ao longo do tempo,
594
00:42:58,160 --> 00:43:00,640
{\an8}o batalhão se dividiu em três grupos.
595
00:43:01,200 --> 00:43:05,400
{\an8}Um grupo era de homens que passaram
a gostar de matar outros humanos.
596
00:43:06,640 --> 00:43:10,440
E eles voltavam
dessas operações de assassinato
597
00:43:10,440 --> 00:43:13,600
e almoçavam
e faziam piadas sobre o que tinham feito.
598
00:43:14,120 --> 00:43:20,360
{\an8}Uma pessoa que sente prazer
em matar é Hartwig Gnade.
599
00:43:20,360 --> 00:43:23,160
{\an8}Ele se torna
um assassino brutal e sádico
600
00:43:23,160 --> 00:43:27,320
que tem prazer em torturar
as vítimas antes dos fuzilamentos.
601
00:43:27,320 --> 00:43:30,880
Os judeus são forçados
a rastejar nus ao até o fosso,
602
00:43:30,880 --> 00:43:34,800
e Gnade ordena seus homens
a baterem nas vítimas com porretes.
603
00:43:35,680 --> 00:43:38,120
Aqui está alguém que foi mudado
604
00:43:38,120 --> 00:43:40,640
pelo que fazia e pelo que via,
605
00:43:40,640 --> 00:43:44,000
e se degenera em uma pessoa horrível
606
00:43:44,000 --> 00:43:46,480
num curto período de tempo.
607
00:43:47,760 --> 00:43:49,120
Havia um grupo do meio.
608
00:43:49,120 --> 00:43:51,120
Eram um pouco passivos.
609
00:43:51,120 --> 00:43:53,520
Quando eram chamados para uma operação,
610
00:43:53,520 --> 00:43:55,280
faziam tudo o que mandavam,
611
00:43:55,280 --> 00:43:57,240
mas nunca tomaram a iniciativa,
612
00:43:57,240 --> 00:44:00,000
nem para evitar nem para fazer mais.
613
00:44:00,000 --> 00:44:02,800
{\an8}O terceiro grupo são os objetores.
614
00:44:02,800 --> 00:44:05,280
{\an8}Como o tenente Heinz Bumann,
615
00:44:05,280 --> 00:44:07,840
{\an8}que foi transferido
de volta para Hamburgo,
616
00:44:07,840 --> 00:44:09,840
{\an8}depois de algumas semanas.
617
00:44:09,840 --> 00:44:11,760
{\an8}Mas isso não fez dele um herói.
618
00:44:11,760 --> 00:44:16,000
{\an8}Eles sempre achavam maneiras de fazer isso
619
00:44:16,000 --> 00:44:18,560
{\an8}que mantivessem a máquina funcionando.
620
00:44:18,560 --> 00:44:22,560
{\an8}Alguém dizia que estava indisposto
621
00:44:22,560 --> 00:44:25,200
ou que se sentia muito fraco naquele dia.
622
00:44:25,200 --> 00:44:28,040
Mas não era um ato de resistência,
623
00:44:28,040 --> 00:44:31,200
era só uma tentativa
de extrair o indivíduo
624
00:44:31,200 --> 00:44:36,480
sem questionar a legitimidade
do batalhão policial como um todo.
625
00:44:56,520 --> 00:44:59,080
Os membros
do Batalhão de Polícia da Reserva
626
00:44:59,080 --> 00:45:02,960
estão envolvidos
no fuzilamento de 38 mil judeus.
627
00:45:02,960 --> 00:45:07,960
E mandaram outros 45 mil
para campos de extermínio.
628
00:45:08,920 --> 00:45:12,080
A terrível e central questão
629
00:45:12,080 --> 00:45:14,560
no caso do Batalhão de Polícia 101
630
00:45:14,560 --> 00:45:18,640
é que você não precisa agir por convicção,
631
00:45:18,640 --> 00:45:22,920
ou ser motivado pela ideologia,
para realizar um assassinato em massa.
632
00:45:25,200 --> 00:45:29,840
Há mais de 130 batalhões de polícia
durante a Segunda Guerra Mundial.
633
00:45:30,760 --> 00:45:32,520
De todas essas unidades,
634
00:45:32,520 --> 00:45:36,400
o Batalhão de Hamburgo tem
a quarta maior taxa de homicídios.
635
00:45:53,160 --> 00:45:57,040
O Batalhão de Polícia da Reserva 101,
de certa forma, é atípico.
636
00:45:57,040 --> 00:45:59,760
O que torna tudo ainda mais assustador.
637
00:45:59,760 --> 00:46:03,000
Vemos que um batalhão sem preparação,
638
00:46:03,000 --> 00:46:06,920
sem seleção, sem doutrinação,
sem nazificação,
639
00:46:06,920 --> 00:46:11,640
pode se tornar uma das unidades
de extermínio mais prolíficas
640
00:46:11,640 --> 00:46:13,560
na polícia alemã.
641
00:46:15,680 --> 00:46:18,560
Nuremberg, 10 de abril de 1948.
642
00:46:19,200 --> 00:46:20,600
O dia do veredicto.
643
00:46:30,040 --> 00:46:31,840
Morte por enforcamento.
644
00:46:32,400 --> 00:46:37,160
Eles tiram as mãos, abaixam,
acenam ao juiz, dão um passo para trás.
645
00:46:37,160 --> 00:46:38,800
E bum, para o elevador.
646
00:46:38,800 --> 00:46:40,880
E eles vão para o inferno.
647
00:46:48,320 --> 00:46:50,600
Fui até a casa da morte,
648
00:46:50,600 --> 00:46:53,320
que fica embaixo do tribunal,
649
00:46:54,080 --> 00:46:55,000
falar com ele.
650
00:46:55,000 --> 00:46:59,840
Eu não tinha falado com nenhum réu,
nem uma palavra, fora do tribunal.
651
00:47:07,480 --> 00:47:10,360
Embora eu esperasse que ele me dissesse...
652
00:47:10,360 --> 00:47:13,800
Quando eu desci para vê-lo,
sabendo que seria enforcado,
653
00:47:14,920 --> 00:47:16,800
"Posso fazer algo por você?"
654
00:47:16,800 --> 00:47:19,600
Pensei que diria:
"Diga aos meus filhos que os amo,
655
00:47:19,600 --> 00:47:21,280
e à minha esposa que sinto muito."
656
00:47:21,280 --> 00:47:23,960
{\an8}Nem uma palavra
de remorso ou arrependimento.
657
00:47:24,520 --> 00:47:29,280
{\an8}Ele disse que atiraria na própria irmã
em circunstâncias semelhantes.
658
00:47:29,280 --> 00:47:33,400
"Adeus, Sr. Ohlendorf,"
eu disse, e bati a porta.
659
00:47:44,160 --> 00:47:46,360
Fiz uma transmissão para a CNN,
e eles disseram,
660
00:47:46,360 --> 00:47:50,240
"Como se sentiu
ao falar com esses monstros?"
661
00:47:50,240 --> 00:47:53,600
E eu disse: "Eles não eram monstros."
Eles disseram: "Como assim?
662
00:47:53,600 --> 00:47:57,000
Mataram milhares de crianças.
Não chama isso de monstro?"
663
00:47:57,000 --> 00:48:02,320
Eu disse: "O homem que jogou
a bomba atômica em Hiroshima
664
00:48:02,320 --> 00:48:03,920
também era um monstro?"
665
00:48:03,920 --> 00:48:05,640
Foi o presidente Truman.
666
00:48:05,640 --> 00:48:08,200
Nunca responderam essa pergunta.
667
00:48:08,200 --> 00:48:14,920
Então, não tenho dúvida de que Ohlendorf
era um homem patriota alemão,
668
00:48:14,920 --> 00:48:19,280
e ele fez o que achava
ser do interesse de seu país.
669
00:48:19,280 --> 00:48:22,800
Mas este não é um argumento
que um ser humano normal
670
00:48:22,800 --> 00:48:25,120
pudesse dizer e permanecer livre.
671
00:48:32,040 --> 00:48:34,960
Depois da guerra,
os alemães querem esquecer.
672
00:48:38,400 --> 00:48:40,040
E a polícia também.
673
00:48:41,000 --> 00:48:45,840
Sessenta mil policiais participaram
de fuzilamentos em massa durante a guerra.
674
00:48:47,160 --> 00:48:51,160
Muitos ficaram na polícia depois de 1945.
675
00:48:54,160 --> 00:48:58,280
Só no final da década de 1950 ficou claro
676
00:48:58,280 --> 00:49:03,200
até que ponto os alemães comuns
estavam envolvidos no Holocausto.
677
00:49:04,080 --> 00:49:08,960
O Judiciário investiga
mais de 172 mil homens,
678
00:49:08,960 --> 00:49:13,920
incluindo membros da SS,
da Gestapo e da polícia.
679
00:49:13,920 --> 00:49:17,360
Menos de 500 deles foram condenados
680
00:49:17,360 --> 00:49:19,840
por seu envolvimento no genocídio.
681
00:49:20,520 --> 00:49:23,240
A acusação foi um desastre.
682
00:49:23,240 --> 00:49:26,880
{\an8}Muito material
e documentos foram coletados,
683
00:49:26,880 --> 00:49:29,560
{\an8}havia provas muito boas,
684
00:49:29,560 --> 00:49:33,280
{\an8}mas faltou vontade de punir
685
00:49:33,280 --> 00:49:35,240
os envolvidos nos crimes.
686
00:49:36,160 --> 00:49:40,560
O batalhão de Hamburgo
também está sob investigação.
687
00:49:40,560 --> 00:49:44,360
Duzentos e dez ex-membros
são interrogados.
688
00:49:44,360 --> 00:49:48,360
Quatorze deles são acusados em 1967.
689
00:49:48,960 --> 00:49:55,000
O julgamento consegue revelar detalhes
dos processos e padrões de comportamento
690
00:49:55,000 --> 00:49:56,720
dentro do batalhão.
691
00:49:56,720 --> 00:49:59,840
Julius Wohlauf também é julgado.
692
00:50:00,360 --> 00:50:03,000
{\an8}O homem que trouxe
a esposa para a Polônia.
693
00:50:10,040 --> 00:50:13,800
Muitos desses homens
se veem como vítimas duplamente.
694
00:50:14,720 --> 00:50:18,880
São a vítima escolhida para fazer
o dever mais sujo do Terceiro Reich.
695
00:50:18,880 --> 00:50:25,120
E aí são vítimas de uma nova moralidade
ex post facto ou de uma nova lei
696
00:50:25,120 --> 00:50:27,120
que veio depois da guerra,
697
00:50:27,120 --> 00:50:29,880
que eles consideram injusto
se aplicar a eles,
698
00:50:29,880 --> 00:50:33,400
porque não era "ilegal" quando o fizeram.
699
00:50:33,400 --> 00:50:36,160
Era o que o governo os mandou fazer.
700
00:50:36,160 --> 00:50:40,280
Então, eles são consumidos
pela autopiedade, não pela culpa.
701
00:50:40,280 --> 00:50:41,680
"Coitado de mim."
702
00:50:41,680 --> 00:50:45,000
Não a vítima. "Coitado de mim.
Olhe o que tive que fazer."
703
00:50:45,880 --> 00:50:49,480
Apenas dois réus
devem cumprir pena de prisão.
704
00:50:50,120 --> 00:50:53,640
Um dos réus é Julius Wohlauf.
705
00:50:54,240 --> 00:50:58,960
Oitenta e três mil pessoas assassinadas,
e nenhum deles se sente responsável.
706
00:50:59,560 --> 00:51:01,880
Eles eram os patetas no chão.
707
00:51:03,440 --> 00:51:06,320
Mas cada policial
tinha liberdade de escolha,
708
00:51:06,320 --> 00:51:08,760
e não uma quantidade considerável.
709
00:51:09,520 --> 00:51:13,960
Aqueles que não mataram
por convicção, se conformaram.
710
00:51:13,960 --> 00:51:15,920
Infelizmente, o que nos mostra
711
00:51:15,920 --> 00:51:20,480
é que as pessoas podem se tornar
assassinos em certas circunstâncias.
712
00:51:20,480 --> 00:51:25,880
{\an8}Regimes que querem cometer genocídio
ou assassinato em massa
713
00:51:25,880 --> 00:51:31,120
{\an8}nunca deixarão de fazê-lo
por falta de pessoas para puxar o gatilho.
714
00:51:31,120 --> 00:51:36,560
{\an8}Houve vários genocídios
desde o Holocausto.
715
00:51:37,160 --> 00:51:41,120
{\an8}Houve massacres e assassinatos em massa.
716
00:51:41,120 --> 00:51:44,120
Há outros contextos
717
00:51:44,120 --> 00:51:47,960
onde encontramos esses mecanismos
718
00:51:47,960 --> 00:51:52,960
que levam as pessoas a matar outras
719
00:51:52,960 --> 00:51:57,680
sem nenhum motivo pessoal ou psicológico.
720
00:51:57,680 --> 00:51:59,680
Quando as pessoas podem dizer:
721
00:51:59,680 --> 00:52:04,600
"Sou um parte da engrenagem,
não sou responsável,"
722
00:52:05,480 --> 00:52:08,920
com essa atitude, quase tudo é possível.
723
00:52:13,440 --> 00:52:18,080
O Holocausto foi um crime único
em seu planejamento e realização.
724
00:52:18,680 --> 00:52:20,360
No entanto, até hoje,
725
00:52:20,360 --> 00:52:24,600
{\an8}pessoas continuam sendo mortas
por pertencerem a um grupo diferente.
726
00:52:24,600 --> 00:52:31,680
{\an8}SREBRENICA, BÓSNIA, 1995
MAIS DE 8 MIL PESSOAS ASSASSINADAS
727
00:52:37,800 --> 00:52:40,600
{\an8}RUANDA, 1994
728
00:52:40,600 --> 00:52:47,000
{\an8}MAIS DE 800 MIL CIVIS ASSASSINADOS
729
00:52:59,080 --> 00:53:05,000
{\an8}MŶ LAI, VIETNÃ, 1968
504 CIVIS ASSASSINADOS
730
00:53:05,000 --> 00:53:12,080
{\an8}173 CRIANÇAS (56 BEBÊS)
731
00:53:22,640 --> 00:53:26,200
Gostamos de pensar que somos
os donos do nosso destino.
732
00:53:26,200 --> 00:53:29,000
Mas acho que, na verdade,
733
00:53:29,000 --> 00:53:34,640
somos mais moldados por coisas
sobre as quais temos pouco controle.
734
00:53:35,200 --> 00:53:39,280
Ganhamos maior controle
simplesmente sendo mais conscientes delas.
735
00:53:39,280 --> 00:53:42,800
Um dos motivos de escrever
um livro como Ordinary Men
736
00:53:42,800 --> 00:53:47,080
é para que as pessoas fiquem
mais cientes da nossa vulnerabilidade,
737
00:53:47,080 --> 00:53:48,720
da nossa maleabilidade,
738
00:53:48,720 --> 00:53:52,720
para que, quando enfrentarmos
esse tipo de circunstâncias,
739
00:53:52,720 --> 00:53:55,160
não sejamos pegos de surpresa,
740
00:53:55,160 --> 00:53:59,040
que tenhamos a habilidade
de tomar uma decisão mais consciente
741
00:53:59,040 --> 00:54:00,200
do que tomaríamos.
742
00:54:10,840 --> 00:54:12,560
Um homem normal é um monstro?
743
00:54:13,040 --> 00:54:17,680
Acho que todas as pessoas
são capazes de fazer coisas
744
00:54:17,680 --> 00:54:21,560
que não imaginam que são capazes de fazer.
745
00:54:21,560 --> 00:54:25,880
Acho que queremos
ver criminosos como "outros,"
746
00:54:25,880 --> 00:54:27,720
pessoas como Ohlendorf,
747
00:54:27,720 --> 00:54:32,960
porque não queremos olhar
no espelho e ver nosso reflexo.
748
00:54:41,360 --> 00:54:44,720
Usavam ternos, eram educados,
estudaram em universidades,
749
00:54:44,720 --> 00:54:47,200
falavam várias línguas.
750
00:54:47,200 --> 00:54:52,400
E acho que queremos acreditar
que nunca faríamos o que eles fizeram.
751
00:54:52,400 --> 00:54:54,840
Você não precisa ser ideológico.
752
00:54:54,840 --> 00:54:58,120
Você não precisa ter ódio.
753
00:54:58,120 --> 00:55:01,320
Você não precisa ser nada
e ainda pode matar.
754
00:55:01,960 --> 00:55:05,920
Então, a pergunta é:
"Pessoas normais ou comuns são monstros?"
755
00:55:05,920 --> 00:55:08,320
Acho que todos têm potencial para isso.
756
00:55:10,160 --> 00:55:14,040
{\an8}A experiência em Nuremberg
o moldou para sempre.
757
00:55:15,120 --> 00:55:19,520
Ao longo de toda sua vida,
Benjamin Ferencz trabalhou para garantir
758
00:55:19,520 --> 00:55:23,400
que crimes contra
a humanidade não se repetissem.
759
00:55:24,040 --> 00:55:25,600
E foi por iniciativa dele
760
00:55:25,600 --> 00:55:28,880
que o Tribunal Criminal Internacional
foi fundado em Haia,
761
00:55:29,560 --> 00:55:33,200
onde crimes de guerra
são julgados até hoje.
762
00:55:36,800 --> 00:55:39,920
Somos todos habitantes
de um pequeno planeta.
763
00:55:40,760 --> 00:55:43,000
{\an8}A ideia é reconhecemos
764
00:55:43,000 --> 00:55:47,320
{\an8}não que temos religiões diferentes,
países diferentes, cores diferentes,
765
00:55:47,320 --> 00:55:51,280
{\an8}mas que todos os seres humanos
habitam um pequeno planeta.
766
00:55:51,280 --> 00:55:55,480
Se seguirmos o mesmo caminho,
teremos sucesso.
767
00:55:55,480 --> 00:55:58,120
Se não o fizermos, deixaremos de existir.
768
00:55:59,120 --> 00:56:02,000
Fiz minha parte. Tenho cem anos.
769
00:56:02,000 --> 00:56:04,560
Não sei por quanto tempo posso continuar.
770
00:56:04,560 --> 00:56:06,800
Mas enquanto eu puder, eu vou.
771
00:56:06,800 --> 00:56:10,040
Agora eu deixo para os jovens
carregarem a tocha.
772
00:56:12,360 --> 00:56:15,120
Vamos, atenção. Pela nossa casa.
773
00:56:15,120 --> 00:56:17,320
Sim, um pouco mais perto.
774
00:58:04,560 --> 00:58:06,560
Legendas: Daniele Nogueira Alves