1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,840
Poliziotti tedeschi
nell'Est occupato, 1942.
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,760
Erano lì per far rispettare
l'autorità tedesca nelle aree conquistate.
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,080
Eseguivano gli ordini, diligentemente.
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,240
Avevano un incarico speciale.
7
00:00:45,320 --> 00:00:48,960
Sparare a centinaia di migliaia di ebrei.
8
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
A bruciapelo.
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,640
{\an8}Storici ed esperti
10
00:00:54,640 --> 00:00:56,640
{\an8}hanno studiato approfonditamente
11
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
{\an8}gli uomini che premettero il grilletto.
12
00:00:59,640 --> 00:01:03,000
{\an8}Volevano capire come sia stato possibile
un simile eccidio.
13
00:01:03,520 --> 00:01:05,880
{\an8}E hanno fatto una scoperta sconcertante.
14
00:01:07,720 --> 00:01:10,360
{\an8}Quegli uomini non furono costretti
a uccidere.
15
00:01:10,360 --> 00:01:13,000
{\an8}Non erano tenuti a eseguire quell'ordine.
16
00:01:15,440 --> 00:01:18,680
Se qualcuno avesse detto:
"Non ce la faccio",
17
00:01:19,280 --> 00:01:23,600
sarebbe stato ritenuto un codardo,
forse avrebbe avuto una nota di demerito,
18
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
ma non sarebbe stato punito severamente.
19
00:01:27,960 --> 00:01:29,480
Vent'anni dopo la guerra
20
00:01:29,480 --> 00:01:33,520
ci fu un processo contro i membri
di un'unità di polizia di Amburgo.
21
00:01:34,000 --> 00:01:35,880
Che motivazioni avevano avuto?
22
00:01:36,520 --> 00:01:38,040
Perché avevano ucciso?
23
00:01:39,640 --> 00:01:44,240
Non erano esecutori bendisposti,
spinti da motivi ideologici.
24
00:01:44,240 --> 00:01:46,840
Non erano addestrati a uccidere.
25
00:01:46,840 --> 00:01:51,440
Erano civili con lavori normali,
come il tassista o l'idraulico.
26
00:01:51,440 --> 00:01:55,960
Erano uomini comunissimi
da ogni punto di vista.
27
00:02:00,760 --> 00:02:07,760
UOMINI COMUNI: L'OLOCAUSTO DIMENTICATO
28
00:02:13,240 --> 00:02:16,280
{\an8}Amburgo, estate 1942,
29
00:02:16,800 --> 00:02:19,280
{\an8}tre anni dall'inizio della guerra.
30
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
{\an8}Il regime reclutava uomini
per un incarico speciale.
31
00:02:27,800 --> 00:02:32,120
{\an8}Nel 1942 c'era carenza di uomini
32
00:02:32,120 --> 00:02:36,840
{\an8}a causa delle perdite subite dall'esercito
in Russia
33
00:02:36,840 --> 00:02:39,720
{\an8}e del crescente numero di forze necessarie
34
00:02:39,720 --> 00:02:43,600
{\an8}per occupare l'impero tedesco
in costante espansione.
35
00:02:47,080 --> 00:02:49,480
Qualsiasi persona andava bene
36
00:02:49,480 --> 00:02:52,120
pur di colmare la carenza di uomini.
37
00:02:52,720 --> 00:02:57,800
Furono convocati anche i padri di famiglia
non più adatti per età alla Wehrmacht.
38
00:02:58,400 --> 00:03:00,760
Molti non simpatizzavano per il nazismo
39
00:03:00,760 --> 00:03:03,960
né erano apertamente ostili agli ebrei.
40
00:03:03,960 --> 00:03:08,440
Piuttosto, provenivano da ambienti
storicamente socialdemocratici.
41
00:03:08,440 --> 00:03:13,120
Potevano essere fornai,
artigiani, falegnami
42
00:03:13,720 --> 00:03:17,480
o impiegati che lavoravano
in uffici commerciali.
43
00:03:18,360 --> 00:03:20,120
In linea di massima,
44
00:03:20,120 --> 00:03:25,960
{\an8}quell'unità di polizia era rappresentativa
della popolazione attiva di Amburgo.
45
00:03:26,560 --> 00:03:29,440
Furono arruolati
come riservisti della polizia.
46
00:03:29,960 --> 00:03:31,400
L'addestramento, però,
47
00:03:31,400 --> 00:03:36,160
a malapena diede loro il tempo
di prepararsi per ciò che li aspettava.
48
00:03:38,280 --> 00:03:41,160
Il 21 giugno 1942
49
00:03:42,080 --> 00:03:45,760
salutarono le loro famiglie
e lasciarono le loro case.
50
00:04:00,240 --> 00:04:05,120
Ricevettero una descrizione piuttosto vaga
della loro missione,
51
00:04:05,120 --> 00:04:09,040
che consisteva nel proteggere
le aree occupate dai tedeschi.
52
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Furono condotti in Polonia.
53
00:04:11,040 --> 00:04:14,920
Il 25 giugno il Battaglione 101
della Riserva di Polizia
54
00:04:14,920 --> 00:04:18,600
arrivò nella zona meridionale
del distretto di Lublino.
55
00:04:25,240 --> 00:04:27,200
Non c'era stata una preparazione.
56
00:04:27,200 --> 00:04:29,920
Alla partenza per la Polonia
nessuno sapeva nulla,
57
00:04:29,920 --> 00:04:31,480
neanche gli ufficiali.
58
00:04:31,480 --> 00:04:36,320
Il maggiore Trapp non fu informato
di cosa doveva fare fino al giorno prima.
59
00:04:38,320 --> 00:04:41,320
Era il 13 luglio 1942
60
00:04:41,320 --> 00:04:44,520
e il battaglione
doveva presentarsi la mattina presto.
61
00:04:49,440 --> 00:04:52,440
{\an8}Il maggiore Trapp, che diede l'ordine,
62
00:04:52,440 --> 00:04:54,600
{\an8}era più anziano degli altri.
63
00:04:54,600 --> 00:04:57,920
{\an8}Era molto popolare tra i suoi uomini
64
00:04:57,920 --> 00:05:04,560
{\an8}perché non era
il tipico comandante autoritario.
65
00:05:04,560 --> 00:05:06,720
Lo chiamavano "papà" Trapp,
66
00:05:06,720 --> 00:05:10,280
quindi è chiaro
che tipo di rapporto avessero con lui.
67
00:05:10,280 --> 00:05:16,160
Il maggiore Trapp si presentò
davanti al battaglione e disse:
68
00:05:16,640 --> 00:05:20,320
"Oggi devo darvi un ordine terribile".
69
00:05:26,000 --> 00:05:29,840
Aveva la voce rotta,
le guance rigate di lacrime.
70
00:05:29,840 --> 00:05:34,040
Faceva visibilmente fatica
a controllare le sue reazioni fisiche.
71
00:05:34,040 --> 00:05:38,720
Per lui fu terribile e difficilissimo
spiegare ai suoi uomini
72
00:05:38,720 --> 00:05:40,720
ciò che stava per chiedere loro.
73
00:05:42,040 --> 00:05:48,520
Dovevano sparare
a 1500 tra uomini, donne e bambini ebrei.
74
00:05:55,320 --> 00:05:57,480
Fu allora che offrì un'alternativa.
75
00:05:57,480 --> 00:06:00,880
Se qualcuno dei soldati non se la sentiva,
76
00:06:00,880 --> 00:06:04,000
poteva farsi da parte e non partecipare.
77
00:06:07,320 --> 00:06:13,440
Dare la possibilità di farsi da parte
qualora non si volesse partecipare
78
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
richiedeva un'azione.
79
00:06:15,640 --> 00:06:18,960
Ma quando dobbiamo prendere una decisione
80
00:06:18,960 --> 00:06:22,840
e non sappiamo esattamente
quale sia la cosa giusta da fare,
81
00:06:22,840 --> 00:06:25,520
di solito non facciamo niente.
82
00:06:38,400 --> 00:06:40,080
Un uomo si fece da parte.
83
00:06:42,080 --> 00:06:44,440
Il suo capitano era molto imbarazzato
84
00:06:44,440 --> 00:06:49,920
perché uno dei suoi uomini
era il primo "codardo" a non partecipare.
85
00:06:49,920 --> 00:06:51,640
Così iniziò a rimproverarlo.
86
00:06:51,640 --> 00:06:54,480
Trapp lo interruppe e difese l'uomo.
87
00:06:55,880 --> 00:06:58,760
Poi una decina di uomini
fecero come il primo.
88
00:07:11,760 --> 00:07:12,760
Attenti!
89
00:07:13,720 --> 00:07:14,760
Rompete le righe!
90
00:07:15,600 --> 00:07:21,480
È una situazione molto interessante
da un punto di vista storico,
91
00:07:21,480 --> 00:07:25,240
perché in questo caso
gli ordini sono documentati
92
00:07:25,240 --> 00:07:28,280
ed è chiaro da come erano stati emessi
93
00:07:28,280 --> 00:07:31,360
che gli uomini
non erano obbligati a uccidere.
94
00:07:31,360 --> 00:07:34,520
Nel dopoguerra c'era chi riteneva
95
00:07:34,520 --> 00:07:37,920
che l'avessero fatto
per evitare di essere uccisi a loro volta.
96
00:07:37,920 --> 00:07:39,400
In questo caso,
97
00:07:39,400 --> 00:07:43,840
possiamo chiaramente dimostrare
che non fu così. Potevano scegliere.
98
00:07:46,400 --> 00:07:50,360
Pare che lo stesso valesse
per tutti gli squadroni della morte.
99
00:07:50,360 --> 00:07:51,440
A oggi
100
00:07:51,440 --> 00:07:55,600
non si ha notizia di un solo subordinato
che avrebbe rischiato la vita
101
00:07:55,600 --> 00:07:59,120
se si fosse rifiutato
di sparare a dei civili disarmati.
102
00:08:03,360 --> 00:08:05,800
Tutto iniziò nel settembre 1939.
103
00:08:06,840 --> 00:08:09,040
La Wehrmacht invase la Polonia.
104
00:08:09,640 --> 00:08:12,400
In poche settimane il Paese fu sconfitto.
105
00:08:13,920 --> 00:08:17,000
Milioni di polacchi
caddero in mano ai tedeschi
106
00:08:17,000 --> 00:08:19,120
e dovevano essere sorvegliati.
107
00:08:19,120 --> 00:08:22,920
A tal fine, il regime aveva bisogno
di forze di sicurezza.
108
00:08:24,600 --> 00:08:28,360
Nel Reich decine di migliaia di uomini
si arruolarono
109
00:08:28,360 --> 00:08:32,160
per diventare poliziotti
nei territori occupati.
110
00:08:32,160 --> 00:08:36,040
Speravano così di evitare
il servizio militare al fronte.
111
00:08:36,040 --> 00:08:37,880
Con così tanti candidati,
112
00:08:37,880 --> 00:08:41,080
il regime poté permettersi
di essere molto selettivo.
113
00:08:42,160 --> 00:08:47,040
Dei 160.000 uomini che si presentarono
come volontari per entrare nella polizia,
114
00:08:47,040 --> 00:08:50,280
{\an8}ne furono accettati dai 26.000 ai 30.000.
115
00:08:50,760 --> 00:08:53,400
{\an8}Furono addestrati per sei mesi
116
00:08:53,400 --> 00:08:56,400
e, soprattutto,
ricevettero una formazione ideologica
117
00:08:56,400 --> 00:09:01,040
stando alla quale era piuttosto chiaro
che cosa ci si aspettasse da loro.
118
00:09:01,040 --> 00:09:05,200
Fu detto loro che,
in quanto razza superiore,
119
00:09:05,200 --> 00:09:06,720
dovevano garantire
120
00:09:06,720 --> 00:09:12,880
che le politiche naziste fossero recepite
e messe in pratica nei territori occupati.
121
00:09:13,400 --> 00:09:17,800
Dopo l'addestramento scoprirono
che cosa ciò significasse in concreto.
122
00:09:19,400 --> 00:09:22,960
Dovevano contribuire ad attuare
le brutali politiche naziste
123
00:09:22,960 --> 00:09:24,880
nei territori occupati.
124
00:09:25,400 --> 00:09:30,560
Per questo il regime aveva scelto uomini
che simpatizzavano per la causa nazista.
125
00:09:32,640 --> 00:09:36,080
Suddivisi in battaglioni di polizia,
furono inviati in Polonia.
126
00:09:37,600 --> 00:09:42,240
Lì avrebbero oppresso,
perseguitato e ucciso i civili,
127
00:09:42,240 --> 00:09:44,760
in particolare ebrei.
128
00:09:48,120 --> 00:09:53,120
Già a partire da ottobre o novembre 1939
129
00:09:53,120 --> 00:09:56,000
i battaglioni iniziarono
a fucilare i civili,
130
00:09:56,000 --> 00:10:01,520
quali membri della resistenza polacca,
uomini del clero, intellettuali, ebrei.
131
00:10:01,520 --> 00:10:04,880
Iniziarono a espellere
o deportare la gente.
132
00:10:04,880 --> 00:10:08,280
In definitiva si può affermare
133
00:10:08,280 --> 00:10:14,480
che questi battaglioni misero in pratica
le politiche di sterminio del nazismo.
134
00:10:15,800 --> 00:10:17,160
Solo due anni dopo
135
00:10:17,760 --> 00:10:19,720
fu attaccata l'Unione Sovietica.
136
00:10:19,720 --> 00:10:22,720
Era una guerra di conquista
e annientamento.
137
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
Nei piani della Germania
138
00:10:25,480 --> 00:10:29,880
dovevano morire 30 milioni di sovietici
per liberare spazio vitale.
139
00:10:34,360 --> 00:10:39,280
Forze speciali della polizia e delle SS
confluirono in squadroni della morte,
140
00:10:39,280 --> 00:10:41,520
le cosiddette Einsatzgruppen,
141
00:10:41,520 --> 00:10:43,960
che operavano a supporto delle truppe.
142
00:10:43,960 --> 00:10:46,960
Il 27 giugno 1941
143
00:10:46,960 --> 00:10:50,680
il Battaglione 309 della Polizia
entrò a Białystok.
144
00:10:50,680 --> 00:10:55,560
In linea con l'ideologia, i poliziotti
rinchiusero 800 ebrei nella sinagoga
145
00:10:55,560 --> 00:10:57,200
prima di darle fuoco.
146
00:10:58,520 --> 00:11:00,320
E ne uccisero molti di più.
147
00:11:01,480 --> 00:11:06,400
Il giorno dopo furono decorati
per aver "messo in sicurezza la città".
148
00:11:09,880 --> 00:11:13,880
In totale 18.000 uomini
avanzarono dietro la linea del fronte
149
00:11:13,880 --> 00:11:15,760
entrando nei centri abitati.
150
00:11:15,760 --> 00:11:18,880
Erano perlopiù giovani
indottrinati e armati
151
00:11:18,880 --> 00:11:23,200
e uccidevano tutti gli uomini,
le donne e i bambini ebrei.
152
00:11:23,200 --> 00:11:28,320
Così iniziò l'Olocausto,
il sistematico sterminio degli ebrei.
153
00:11:29,280 --> 00:11:32,200
Molti uomini
rimasero traumatizzati dai massacri.
154
00:11:32,720 --> 00:11:37,120
Anche per questo nacquero
i grandi campi di sterminio come Auschwitz
155
00:11:37,120 --> 00:11:39,120
alla fine del 1941.
156
00:11:40,600 --> 00:11:44,800
{\an8}Bisognava che gli eccidi avvenissero
mediante procedure più efficaci
157
00:11:44,800 --> 00:11:47,800
{\an8}e più leggere per gli esecutori.
158
00:11:47,800 --> 00:11:50,120
{\an8}Se cerchiamo di calcolare
159
00:11:50,760 --> 00:11:54,600
{\an8}la quantità di vittime dell'Olocausto
160
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
{\an8}in base al modo in cui morirono,
161
00:11:58,080 --> 00:12:00,080
{\an8}la stima migliore è la seguente.
162
00:12:00,080 --> 00:12:03,440
Quasi tre milioni morirono
nei campi di sterminio,
163
00:12:03,440 --> 00:12:04,960
nelle camere a gas.
164
00:12:05,800 --> 00:12:07,480
Quasi un milione
165
00:12:07,480 --> 00:12:10,800
morì in quelle che potremmo definire
condizioni di prigionia,
166
00:12:10,800 --> 00:12:12,800
per fame o epidemie nei ghetti
167
00:12:12,800 --> 00:12:15,280
o nelle marce della morte
alla fine della guerra.
168
00:12:15,280 --> 00:12:20,600
Di conseguenza, oltre due milioni morirono
per mano di questi plotoni di esecuzione,
169
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
in queste esecuzioni di massa.
170
00:12:24,320 --> 00:12:28,600
Oltre due milioni di persone morirono
guardando in faccia i loro assassini.
171
00:12:29,440 --> 00:12:34,440
Fatto poco noto ancora oggi,
questo è l'"Olocausto dimenticato".
172
00:12:36,120 --> 00:12:37,480
Liepaja.
173
00:12:37,480 --> 00:12:39,160
Estate 1941.
174
00:12:40,040 --> 00:12:43,240
Area operativa dell'Einsatzgruppe A.
175
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
Questo è l'unico filmato ritrovato
176
00:12:46,120 --> 00:12:49,400
che mostra un'esecuzione di ebrei
sul fronte orientale.
177
00:12:50,560 --> 00:12:53,120
Ufficialmente le riprese erano vietate,
178
00:12:53,120 --> 00:12:56,560
perché le esecuzioni
dovevano restare segrete.
179
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
Commisero solo due errori.
180
00:13:03,360 --> 00:13:06,840
{\an8}Primo, tenevano traccia di tutto.
181
00:13:06,840 --> 00:13:09,880
{\an8}Il video fu inviato a Berlino,
182
00:13:09,880 --> 00:13:14,520
{\an8}dove fu unito a tutti quelli girati
dai gruppi B, C e D.
183
00:13:15,200 --> 00:13:19,680
Ne risultò un quadro completo
in cui era riportato chi era stato ucciso,
184
00:13:19,680 --> 00:13:24,040
la città o il paese,
l'unità operativa, il comando, l'ora.
185
00:13:24,520 --> 00:13:28,160
Il primo errore fu tenere i video,
il secondo fu che li trovai.
186
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
Norimberga dopo la guerra.
187
00:13:31,160 --> 00:13:34,840
Il Reich, che doveva durare mille anni,
era ridotto in macerie.
188
00:13:35,560 --> 00:13:39,240
La città un tempo sede dei raduni
del Partito nazista
189
00:13:39,240 --> 00:13:42,720
fu scelta dagli Alleati per i processi
contro i crimini dei tedeschi.
190
00:13:44,400 --> 00:13:46,600
Nel Palazzo di Giustizia di Norimberga
191
00:13:46,600 --> 00:13:49,560
furono giudicati
i principali criminali di guerra.
192
00:13:51,560 --> 00:13:55,880
Ognuno doveva rispondere
dei crimini che aveva ordinato.
193
00:13:55,880 --> 00:13:58,560
Ma chi aveva commesso gli omicidi?
194
00:13:58,560 --> 00:14:04,880
L'avvocato ventisettenne Benjamin Ferencz
ricevette il compito di scoprirlo
195
00:14:04,880 --> 00:14:06,920
e partì in cerca di indizi.
196
00:14:07,640 --> 00:14:09,640
All'inizio del 1947
197
00:14:09,640 --> 00:14:13,360
i suoi collaboratori nell'indagine
fecero una grossa scoperta.
198
00:14:13,360 --> 00:14:16,320
Un giorno uno dei miei ricercatori
venne da me.
199
00:14:16,320 --> 00:14:20,960
Mi disse: "Guarda cosa ho trovato"
e mi consegnò una serie di documenti,
200
00:14:20,960 --> 00:14:24,800
gli Ereignismeldungen aus der UDSSR.
201
00:14:25,440 --> 00:14:28,360
Erano elenchi di vittime
degli squadroni della morte,
202
00:14:28,360 --> 00:14:30,840
le Einsatzgruppen delle SS.
203
00:14:31,400 --> 00:14:35,000
L'uccisione di centinaia di migliaia
di persone era stata documentata
204
00:14:35,000 --> 00:14:37,480
come testimonianza di successo.
205
00:14:40,800 --> 00:14:43,040
Presi una piccola calcolatrice
206
00:14:43,040 --> 00:14:46,280
e iniziai a sommare
i resoconti dell'Einsatzgruppe A.
207
00:14:46,280 --> 00:14:50,560
Diecimila persone uccise qui,
15.000 qui, 20.000 qui...
208
00:14:50,560 --> 00:14:52,760
Iniziai a sommarle tutte.
209
00:14:52,760 --> 00:14:56,480
Quando superai il milione,
mi dissi: "Basta così".
210
00:14:57,600 --> 00:15:01,880
Ferencz voleva processare
i responsabili delle SS,
211
00:15:01,880 --> 00:15:04,000
ma il suo superiore si rifiutò.
212
00:15:04,480 --> 00:15:07,160
Non avevano i soldi né il tempo necessari.
213
00:15:07,960 --> 00:15:12,680
Mi infuriai e gli dissi:
"Non può lasciare quella gente impunita!
214
00:15:12,680 --> 00:15:17,400
Ho un milione di omicidi tra le mani.
Non lascerà quella gente impunita!"
215
00:15:17,920 --> 00:15:22,040
Mi chiese se riuscissi a occuparmene
in aggiunta al resto. Gli dissi di sì.
216
00:15:22,040 --> 00:15:23,600
Così mi permise di farlo.
217
00:15:24,360 --> 00:15:26,560
E fu così
218
00:15:26,560 --> 00:15:31,600
che per il mio primo caso da avvocato
divenni il procuratore capo
219
00:15:31,600 --> 00:15:34,120
del più grande processo per omicidio
della storia.
220
00:15:36,240 --> 00:15:38,160
{\an8}Non ci prefiggiamo la vendetta...
221
00:15:38,160 --> 00:15:39,400
{\an8}NORIMBERGA 1947
222
00:15:39,400 --> 00:15:42,120
{\an8}...né auspichiamo meramente
una giusta punizione.
223
00:15:43,000 --> 00:15:48,160
Chiediamo a questa corte di affermare,
mediante un'azione penale internazionale,
224
00:15:49,000 --> 00:15:52,760
il diritto dell'uomo
a vivere in pace e con dignità.
225
00:15:53,360 --> 00:15:57,800
Gli imputati erano 24 membri delle SS
appartenenti alle Einsatzgruppen.
226
00:15:57,800 --> 00:16:00,760
Tutti avevano guidato
gli squadroni della morte.
227
00:16:02,640 --> 00:16:04,000
Non corrispondevano
228
00:16:04,000 --> 00:16:07,360
all'immagine hollywoodiana
dei criminali nazisti,
229
00:16:07,360 --> 00:16:12,760
{\an8}ovvero a dei tirapiedi
non particolarmente intelligenti,
230
00:16:12,760 --> 00:16:17,520
{\an8}ai quali interessava solo
uccidere quante più persone possibile.
231
00:16:17,520 --> 00:16:21,480
La storia ci dice
che in realtà non erano affatto così.
232
00:16:21,480 --> 00:16:27,080
Alcuni leader delle Einsatzgruppen
avevano due dottorati.
233
00:16:27,080 --> 00:16:29,560
Appartenevano perlopiù alla borghesia,
234
00:16:29,560 --> 00:16:33,440
erano persone colte e molto sofisticate,
235
00:16:33,440 --> 00:16:39,080
con cui era sicuramente possibile
conversare di Mozart o Beethoven.
236
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
Inizieremo con l'imputato Ohlendorf.
237
00:16:42,240 --> 00:16:45,280
Uno degli imputati era Otto Ohlendorf,
238
00:16:45,280 --> 00:16:48,680
che era stato a capo dell'Einsatzgruppe D.
239
00:16:49,400 --> 00:16:51,920
Aveva dato ordini a 600 uomini
240
00:16:51,920 --> 00:16:55,200
che avevano ucciso 90.000 persone
in un anno.
241
00:16:56,160 --> 00:17:00,160
Ohlendorf mi fece un'ottima impressione.
242
00:17:00,680 --> 00:17:03,200
{\an8}Sapevo che aveva cinque figli.
243
00:17:03,200 --> 00:17:06,040
{\an8}PROCURATORE CAPO
NEL PROCESSO ALLE EINSATZGRUPPEN
244
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
{\an8}Era sincero.
245
00:17:08,080 --> 00:17:10,440
Dava una buona impressione, mi spiego?
246
00:17:10,440 --> 00:17:11,760
Era bello.
247
00:17:11,760 --> 00:17:13,480
Era un abile oratore.
248
00:17:13,480 --> 00:17:15,720
{\an8}Aveva una sicurezza in sé stesso
249
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
{\an8}che la gente trovava affascinante.
250
00:17:18,920 --> 00:17:23,400
Credo che il mondo,
in un certo senso, si aspettasse
251
00:17:23,400 --> 00:17:27,240
che una persona a capo di...
252
00:17:28,240 --> 00:17:29,880
uno squadrone della morte
253
00:17:29,880 --> 00:17:31,560
fosse qualcosa di diverso.
254
00:17:31,560 --> 00:17:38,560
Ci si aspettava che fosse brutto,
vecchio, pazzo, anormale, sadico,
255
00:17:38,560 --> 00:17:40,040
forse stupido,
256
00:17:40,040 --> 00:17:42,000
un disadattato.
257
00:17:42,000 --> 00:17:43,640
Ma era un uomo realizzato.
258
00:17:43,640 --> 00:17:48,200
Piaceva al giudice. Il giudice disse:
"Mi piace quest'uomo. Sembra simpatico.
259
00:17:49,160 --> 00:17:51,280
Ma è un assassino. Non capisco".
260
00:17:54,000 --> 00:17:57,240
Ohlendorf sorprese la corte
con la sua franchezza.
261
00:17:57,240 --> 00:17:59,640
Il giudice lo ringraziò diverse volte
262
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
per le dichiarazioni
già rilasciate agli Alleati
263
00:18:02,520 --> 00:18:06,120
durante un interrogatorio del 1946.
264
00:18:06,640 --> 00:18:10,560
In che modo erano portati
sul luogo dell'esecuzione?
265
00:18:12,080 --> 00:18:15,200
Erano trasportati a bordo di camion.
266
00:18:15,200 --> 00:18:19,120
Il numero dipendeva da quanti
potessero essere giustiziati subito.
267
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
Fu una sua idea?
268
00:18:23,680 --> 00:18:24,560
Sì.
269
00:18:26,200 --> 00:18:29,280
In quale posizione
erano uccise le vittime?
270
00:18:31,520 --> 00:18:33,520
In piedi o in ginocchio.
271
00:18:37,800 --> 00:18:41,880
E così, il 13 luglio 1942
272
00:18:42,360 --> 00:18:45,480
il Battaglione 101
della Riserva di Polizia di Amburgo
273
00:18:45,480 --> 00:18:48,560
si apprestava alla sua prima esecuzione.
274
00:18:49,560 --> 00:18:52,760
I poliziotti non erano preparati
a ciò che li aspettava.
275
00:18:53,640 --> 00:18:57,680
Non erano stati istruiti
su come condurre una fucilazione di massa.
276
00:18:58,400 --> 00:19:01,040
La prima volta fu tutto improvvisato.
277
00:19:02,200 --> 00:19:04,960
Portarono le vittime
nei pressi di una foresta.
278
00:19:04,960 --> 00:19:11,080
Poi i poliziotti le condussero
dentro la foresta una alla volta.
279
00:19:11,080 --> 00:19:13,640
C'erano donne, c'erano bambini.
280
00:19:21,800 --> 00:19:24,920
Invece di spersonalizzare l'esecuzione
281
00:19:24,920 --> 00:19:28,320
e di mantenere una distanza
tra assassino e vittima,
282
00:19:28,320 --> 00:19:33,200
c'era un'identificazione diretta
della persona che si stava per uccidere,
283
00:19:33,200 --> 00:19:35,600
e per di più a bruciapelo.
284
00:19:40,000 --> 00:19:43,480
Diversi poliziotti riferirono
di aver parlato con le vittime
285
00:19:43,480 --> 00:19:45,920
mentre le conducevano nella foresta.
286
00:19:45,920 --> 00:19:48,520
C'erano addirittura ebrei tedeschi
287
00:19:48,520 --> 00:19:51,640
che avevano lasciato la Germania
in precedenza.
288
00:19:51,640 --> 00:19:55,920
Alla famiglia di uno di loro
era appartenuto il cinema di Amburgo
289
00:19:55,920 --> 00:19:58,360
frequentato da un poliziotto.
290
00:19:58,360 --> 00:20:02,680
Quel poliziotto avrebbe ucciso
il proprietario del cinema dove andava.
291
00:20:05,480 --> 00:20:06,560
Com'è logico,
292
00:20:06,560 --> 00:20:10,240
tutto questo
ebbe gravi ripercussioni psicologiche.
293
00:20:10,240 --> 00:20:15,760
Le vittime temevano per le loro vite
e sapevano che la morte era vicina.
294
00:20:15,760 --> 00:20:19,440
I poliziotti vivevano una crisi emotiva
295
00:20:19,440 --> 00:20:23,440
perché sapevano
di dover uccidere a bruciapelo.
296
00:20:45,520 --> 00:20:49,560
Fu un'esperienza
estremamente raccapricciante.
297
00:20:50,080 --> 00:20:52,000
Alcuni si sentirono male,
298
00:20:52,000 --> 00:20:55,040
perché erano ricoperti
di materia cerebrale e sangue.
299
00:20:56,240 --> 00:21:00,400
Vomitavano, erano demoralizzati,
non riuscivano a proseguire.
300
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
Il massacro andò avanti per ore.
301
00:21:07,960 --> 00:21:12,640
Alla fine, 1500 tra uomini,
donne e bambini ebrei
302
00:21:12,640 --> 00:21:14,600
giacevano morti nella foresta.
303
00:21:24,240 --> 00:21:27,120
Al rientro, quella sera,
fu offerto loro dell'alcol.
304
00:21:27,120 --> 00:21:30,680
La maggior parte si ubriacò,
ma non riuscì a mangiare.
305
00:21:30,680 --> 00:21:34,960
Fu servito da mangiare,
ma la maggior non aveva appetito.
306
00:21:34,960 --> 00:21:37,920
E alcuni ebbero incubi quella notte.
307
00:21:38,520 --> 00:21:43,480
Un uomo addirittura sparò al soffitto
in preda a una sorta di incubo.
308
00:21:43,480 --> 00:21:48,400
Un altro uomo
disse a uno dei suoi sottufficiali:
309
00:21:48,400 --> 00:21:50,880
"Se dovessi rifarlo, impazzirei".
310
00:21:51,680 --> 00:21:53,160
Quindi ci fu...
311
00:21:53,160 --> 00:21:57,120
Per alcuni di loro
fu un'esperienza terrificante
312
00:21:57,120 --> 00:22:00,360
e non riuscivano a concepire
di doverla rifare.
313
00:22:01,560 --> 00:22:04,600
Il regime sapeva
che cosa chiedeva ai suoi uomini.
314
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
Già nell'estate del 1941
315
00:22:07,600 --> 00:22:11,120
un gerarca delle SS faceva riferimento
316
00:22:11,120 --> 00:22:15,640
al "sostegno psicologico per gli uomini
impegnati in queste azioni".
317
00:22:16,160 --> 00:22:18,120
Gli "effetti della giornata"
318
00:22:18,120 --> 00:22:23,960
dovevano essere "cancellati
organizzando serate tra commilitoni".
319
00:22:25,360 --> 00:22:28,320
Otto Ohlendorf aveva gli stessi problemi
320
00:22:28,320 --> 00:22:31,680
con i suoi uomini impegnati nei massacri.
321
00:22:33,040 --> 00:22:36,520
Otto Ohlendorf affermò anche:
322
00:22:36,520 --> 00:22:39,880
"I miei uomini
hanno sofferto più delle vittime".
323
00:22:40,720 --> 00:22:45,920
Se analizziamo questa frase
con gli occhi di oggi,
324
00:22:46,560 --> 00:22:50,040
ci appare
come una reinterpretazione assurda.
325
00:22:50,040 --> 00:22:55,520
I carnefici cercavano di individuare
dei meccanismi psicologici
326
00:22:55,520 --> 00:22:58,640
con i quali potersi presentare
come vittime
327
00:22:58,640 --> 00:23:02,840
perché dovevano compiere azioni
che li facevano soffrire.
328
00:23:09,000 --> 00:23:15,560
Nutriva Mitleid verso i suoi uomini
se dovevano fare qualcosa di doloroso.
329
00:23:15,560 --> 00:23:19,680
Alcuni soldati
che facevano parte delle Einsatzgruppen
330
00:23:19,680 --> 00:23:23,880
prendevano i neonati e li sbattevano
con la testa contro gli alberi.
331
00:23:24,520 --> 00:23:26,200
Per risparmiare munizioni.
332
00:23:26,200 --> 00:23:30,160
Ohlendorf spiegò:
"Non permisi ai miei uomini di farlo.
333
00:23:30,160 --> 00:23:35,960
Dissi che, se c'era un neonato,
la madre doveva stringerlo al petto
334
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
e loro dovevano mirare al bambino.
335
00:23:38,160 --> 00:23:41,400
Così avrebbero ucciso madre e figlio
in un colpo solo,
336
00:23:41,400 --> 00:23:44,920
risparmiando munizioni
e mettendo fine al pianto della madre".
337
00:23:44,920 --> 00:23:48,000
Quindi provava Mitleid per i suoi uomini,
338
00:23:48,000 --> 00:23:49,680
non per le vittime.
339
00:23:56,200 --> 00:23:58,680
Nel processo alle Einsatzgruppen
340
00:23:58,680 --> 00:24:03,920
la corte voleva capire per quale motivo
Ohlendorf avesse ordinato di uccidere.
341
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
Lui dichiarò
che era stato per lealtà al governo.
342
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
L'ordine di liquidazione
343
00:24:09,960 --> 00:24:12,400
veniva dal Führer del Reich.
344
00:24:13,680 --> 00:24:19,600
In quel caso, si trattava di una politica
stabilita direttamente dal Führer.
345
00:24:20,200 --> 00:24:22,400
In linea con la propaganda nazista,
346
00:24:22,400 --> 00:24:27,480
per Ohlendorf gli ebrei erano responsabili
del comunismo in Unione Sovietica
347
00:24:27,480 --> 00:24:30,320
e, pertanto, erano nemici del Reich.
348
00:24:32,280 --> 00:24:34,920
Perché Ohlendorf credeva alla propaganda?
349
00:24:34,920 --> 00:24:37,080
Per lui non era propaganda.
350
00:24:37,680 --> 00:24:40,120
Proveniva da una famiglia nazionalista.
351
00:24:40,600 --> 00:24:43,760
All'università aveva avuto professori
352
00:24:43,760 --> 00:24:48,560
che insegnavano
il problema del bolscevismo,
353
00:24:48,560 --> 00:24:51,640
il problema dei comunisti,
il problema degli ebrei.
354
00:24:52,160 --> 00:24:54,640
Erano idee che aveva assorbito nel tempo.
355
00:24:54,640 --> 00:24:59,400
Era stato un processo di rinforzo
di convinzioni che già aveva, mi spiego?
356
00:24:59,400 --> 00:25:05,200
Poi era salito al potere un governo
che aveva detto: "Sì, è tutto vero".
357
00:25:05,200 --> 00:25:06,760
Sicuramente credeva
358
00:25:06,760 --> 00:25:11,640
che i bolscevichi fossero ebrei
e che dovessero essere uccisi.
359
00:25:16,280 --> 00:25:21,520
Una sopravvissuta ai massacri
testimoniò in tribunale dopo la guerra.
360
00:25:24,520 --> 00:25:28,760
Ci fecero mettere in riga
al bordo della fossa,
361
00:25:28,760 --> 00:25:30,960
schiacciati l'uno contro l'altro.
362
00:25:31,680 --> 00:25:33,160
{\an8}Poi iniziarono a sparare.
363
00:25:33,160 --> 00:25:35,520
{\an8}TRIBUNALE MILITARE DI KYIV, 1946
364
00:25:35,520 --> 00:25:38,480
Chiusi gli occhi, strinsi i pugni,
365
00:25:38,480 --> 00:25:42,280
tesi tutti i muscoli e saltai.
366
00:25:42,280 --> 00:25:47,200
Mi sembrò un volo eterno.
Alla fine atterrai sui corpi.
367
00:25:47,200 --> 00:25:48,880
Non ero stata colpita.
368
00:25:49,600 --> 00:25:52,760
Dopo un po' smisero di sparare.
369
00:25:55,360 --> 00:26:00,640
Sentii i tedeschi scendere nella fossa...
370
00:26:03,080 --> 00:26:06,240
per finire chi ancora si lamentava.
371
00:26:07,840 --> 00:26:12,840
Alcuni ancora tremavano
e si contorcevano agonizzanti.
372
00:26:12,840 --> 00:26:17,080
I tedeschi controllavano con delle torce
se c'erano sopravvissuti e li finivano.
373
00:26:17,840 --> 00:26:23,200
Mi finsi morta,
terrorizzata all'idea che mi scoprissero.
374
00:26:32,320 --> 00:26:35,920
La maggior parte degli uomini
del Battaglione 101
375
00:26:35,920 --> 00:26:38,360
non erano nazisti convinti.
376
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
Vent'anni dopo la guerra
377
00:26:41,000 --> 00:26:46,240
descrissero agli inquirenti
com'era stato per loro uccidere gli ebrei.
378
00:26:47,040 --> 00:26:49,280
Ho quella immagine impressa nella mente.
379
00:26:49,280 --> 00:26:51,200
Ricordo che pensai
380
00:26:51,200 --> 00:26:54,840
che non avevamo abbastanza terra
per coprire tanti cadaveri.
381
00:26:58,040 --> 00:26:59,400
Ero arrabbiato
382
00:26:59,400 --> 00:27:02,760
perché eravamo diventati
degli animali, degli assassini.
383
00:27:04,920 --> 00:27:08,760
Non consideravamo gli ebrei esseri umani.
384
00:27:12,840 --> 00:27:15,880
{\an8}Il primo massacro di ebrei, a Józefów,
385
00:27:15,880 --> 00:27:18,040
{\an8}fu uno shock, un trauma.
386
00:27:18,040 --> 00:27:19,720
{\an8}Poi si abituarono.
387
00:27:20,320 --> 00:27:24,120
La velocità con cui si abituarono
a quello che facevano,
388
00:27:24,640 --> 00:27:29,080
la velocità con cui si abituarono
a uccidere come fosse normale,
389
00:27:29,600 --> 00:27:33,480
è una delle cose
che mi sono sembrate più sorprendenti
390
00:27:33,480 --> 00:27:36,200
tra quelle emerse dagli interrogatori.
391
00:27:36,200 --> 00:27:42,040
Nel caso delle prime fucilazioni,
le descrizioni erano molto dettagliate.
392
00:27:42,040 --> 00:27:44,880
Andando avanti, diventava tutto sfocato.
393
00:27:44,880 --> 00:27:47,040
Non ricordavano nemmeno le città.
394
00:27:47,040 --> 00:27:48,680
BATTAGLIONE 101
395
00:27:48,680 --> 00:27:53,400
Il comportamento degli uomini
fu influenzato dai leader del battaglione.
396
00:27:53,400 --> 00:27:57,520
In cima alla gerarchia
c'era il maggiore Wilhelm Trapp,
397
00:27:57,520 --> 00:28:00,160
che comandava 500 uomini.
398
00:28:03,320 --> 00:28:07,400
Era un superiore popolare e rispettato
e disse ai suoi uomini:
399
00:28:07,400 --> 00:28:11,000
"Se potessi scegliere,
non ve lo ordinerei, ma..."
400
00:28:11,000 --> 00:28:14,200
Si appellava alla loro solidarietà,
401
00:28:14,200 --> 00:28:20,040
chiedeva loro di aiutarlo in un compito
che non aveva stabilito lui,
402
00:28:20,040 --> 00:28:23,680
chiedeva loro di non abbandonarlo.
403
00:28:29,040 --> 00:28:32,720
Era una combinazione
di coercizione e libero arbitrio.
404
00:28:33,560 --> 00:28:37,200
Fu detto agli uomini
che potevano rifiutarsi,
405
00:28:37,760 --> 00:28:43,600
ma dovevano accettare che in tal caso
il compito sarebbe ricaduto sui compagni.
406
00:28:44,280 --> 00:28:48,840
Da una parte veniva loro detto
che la cosa andava fatta,
407
00:28:48,840 --> 00:28:51,600
che era compito del battaglione farla,
408
00:28:52,120 --> 00:28:56,760
e dall'altra che potevano rifiutarsi,
sebbene a scapito dei compagni.
409
00:28:56,760 --> 00:28:59,000
Si generò così una pressione
410
00:28:59,000 --> 00:29:03,400
che portò la maggior parte del battaglione
a partecipare alle fucilazioni.
411
00:29:04,800 --> 00:29:09,680
{\an8}ŁOMAZY, POLONIA - 17 AGOSTO 1942
412
00:29:09,680 --> 00:29:12,240
{\an8}UCCISIONE DI 1700 EBREI
413
00:29:12,240 --> 00:29:17,520
{\an8}AD OPERA DEL BATTAGLIONE 101
DELLA RISERVA DI POLIZIA
414
00:29:34,800 --> 00:29:38,680
Solo in pochi si rifiutarono
di eseguire l'ordine di uccidere.
415
00:29:45,520 --> 00:29:51,880
In termini oggettivi, agli obiettori
non successe niente di brutto.
416
00:29:52,400 --> 00:29:58,000
Dovevano pulire le latrine
o svolgere compiti simili.
417
00:29:58,000 --> 00:30:01,160
Venivano insultati con epiteti vari:
418
00:30:01,160 --> 00:30:05,440
stronzo, verme, frocio e via dicendo.
419
00:30:05,440 --> 00:30:08,040
Questi uomini erano lontani da casa,
420
00:30:08,040 --> 00:30:11,880
non tornavano dalle loro famiglie
a fine giornata.
421
00:30:11,880 --> 00:30:17,160
Invece, restavano in un gruppo di uomini
per un periodo di tempo indeterminato,
422
00:30:17,160 --> 00:30:20,280
sempre insieme alle stesse persone
423
00:30:20,280 --> 00:30:24,320
che potevano tormentarli,
insultarli, isolarli.
424
00:30:24,920 --> 00:30:31,640
Bisognava essere molto sicuri di sé
per poter sopportare tutto questo.
425
00:30:31,640 --> 00:30:38,360
Magari non era una punizione fisica,
ma "solo" una punizione sociale,
426
00:30:38,360 --> 00:30:42,720
però per gli esseri umani è una delle cose
più difficili da sopportare.
427
00:30:57,160 --> 00:30:59,200
Che cosa li spingeva ad agire?
428
00:30:59,200 --> 00:31:01,560
Non credo
fosse l'ossessione per gli ebrei.
429
00:31:03,600 --> 00:31:08,480
La cosa che più li motivava era l'opinione
che gli altri potevano avere di loro,
430
00:31:08,480 --> 00:31:10,680
non la loro opinione degli ebrei.
431
00:31:10,680 --> 00:31:14,840
Erano ossessionati da sé stessi,
dalla loro sopravvivenza.
432
00:31:15,520 --> 00:31:20,320
Il capitano Wolfgang Hoffmann
credeva di reggere la pressione,
433
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
ma aveva un problema.
434
00:31:23,480 --> 00:31:28,240
Uno dei capitani
sviluppò un disturbo psicosomatico.
435
00:31:29,040 --> 00:31:33,400
Stava male ogni volta che la sua compagnia
doveva eseguire una fucilazione.
436
00:31:33,400 --> 00:31:37,480
Aveva terribili dolori di stomaco,
non riusciva ad alzarsi dal letto
437
00:31:37,480 --> 00:31:40,800
e doveva cedere il comando
al suo sottufficiale.
438
00:31:41,400 --> 00:31:45,200
Voleva essere un assassino,
ma il suo corpo crollava.
439
00:31:45,880 --> 00:31:49,040
Per gli altri, ovviamente,
era una cosa da codardi.
440
00:31:49,040 --> 00:31:51,360
Lui se ne vergognava molto.
441
00:31:51,360 --> 00:31:55,240
La situazione era molto diversa
per il capitano Julius Wohlauf.
442
00:31:55,240 --> 00:31:59,960
Era ambizioso, voleva farsi strada
e voleva eccellere nel suo lavoro.
443
00:31:59,960 --> 00:32:02,200
Ed era innamorato.
444
00:32:04,200 --> 00:32:07,360
Wohlauf si era sposato ad Amburgo
a giugno,
445
00:32:07,360 --> 00:32:09,520
poco prima del primo massacro.
446
00:32:10,000 --> 00:32:14,000
Essendo un ufficiale,
poté portare la moglie in Polonia,
447
00:32:14,000 --> 00:32:16,400
nell'area delle operazioni.
448
00:32:17,000 --> 00:32:19,840
Voleva rimediare
per la mancata luna di miele.
449
00:32:26,120 --> 00:32:29,800
Wohlauf portò la moglie incinta
allo sgombero di un ghetto.
450
00:32:32,800 --> 00:32:36,720
Il più terribile sgombero di un ghetto
in tutta l'operazione,
451
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
stando a quasi tutti gli uomini,
452
00:32:38,720 --> 00:32:43,120
ebbe luogo a Międzyrzec,
quando catturarono 11.000 ebrei.
453
00:32:43,120 --> 00:32:45,960
Ne uccisero mille
solo durante lo sgombero,
454
00:32:45,960 --> 00:32:48,200
riempiendo le strade di cadaveri,
455
00:32:48,200 --> 00:32:51,280
e misero i restanti 10.000
sul treno per Treblinka.
456
00:32:51,280 --> 00:32:55,400
Stiparono il treno di gente
e dovettero inchiodare le porte
457
00:32:55,400 --> 00:32:56,800
o si sarebbero aperte.
458
00:32:59,040 --> 00:33:03,280
E lei se ne stava lì sulla piazza,
ad assistere a tutto questo.
459
00:33:03,840 --> 00:33:07,200
È la prova di quanto Wohlauf fosse fiero
di ciò che faceva.
460
00:33:07,200 --> 00:33:10,960
Voleva farlo vedere alla moglie,
non se ne vergognava affatto.
461
00:33:12,080 --> 00:33:15,120
Iniziarono a sorgere ghetti
in tutto l'Est.
462
00:33:15,720 --> 00:33:19,800
Le persone erano confinate al loro interno
prima di essere uccise.
463
00:33:19,800 --> 00:33:24,120
Le vittime erano riprese e fotografate
dai loro aguzzini.
464
00:33:35,720 --> 00:33:39,120
I poliziotti sorvegliavano la gente
e la uccidevano.
465
00:33:39,920 --> 00:33:43,800
Ma lo fecero solo
finché i nazisti furono al potere.
466
00:33:44,960 --> 00:33:48,120
Né prima né dopo quel periodo
467
00:33:48,120 --> 00:33:52,920
ci fu un solo poliziotto che decise
di compiere un massacro di ebrei.
468
00:33:52,920 --> 00:33:55,840
Non credo che si nasca assassini.
469
00:33:56,360 --> 00:34:00,480
Ma penso che possiamo diventare assassini
nelle giuste circostanze.
470
00:34:00,480 --> 00:34:04,080
{\an8}Dobbiamo riflettere sul rapporto
tra individuo e Stato.
471
00:34:04,600 --> 00:34:07,720
{\an8}Se lo Stato, in quanto tale, afferma:
472
00:34:08,640 --> 00:34:10,200
"Ecco il gruppo che odiamo
473
00:34:10,200 --> 00:34:14,880
e voglio, o vogliamo, che tu ti assicuri
che questo gruppo sia eliminato",
474
00:34:15,440 --> 00:34:17,320
il rapporto è molto importante.
475
00:34:25,800 --> 00:34:27,160
Questi individui,
476
00:34:27,160 --> 00:34:31,960
anche se condividono
l'ideologia dello Stato,
477
00:34:31,960 --> 00:34:35,120
per il quale sono agenti o sono strumenti,
478
00:34:35,880 --> 00:34:41,440
quando lo Stato non ha più il potere,
quando c'è un cambio di governo,
479
00:34:41,920 --> 00:34:48,480
non agiscono più o non hanno più ragione
di partecipare alla violenza dello Stato.
480
00:34:48,960 --> 00:34:53,280
Questo è uno dei motivi per cui
capire i colpevoli è essenziale.
481
00:34:53,280 --> 00:34:55,640
Dobbiamo riflettere in modo critico
482
00:34:55,640 --> 00:34:59,680
sul nostro rapporto con lo Stato
e su ciò che lo Stato ci dice di fare.
483
00:35:01,400 --> 00:35:03,520
Il Reich prima della guerra.
484
00:35:04,000 --> 00:35:06,880
Nel 1933 i nazisti salirono al potere
485
00:35:06,880 --> 00:35:10,360
e modificarono le leggi
per adeguarle alle proprie idee.
486
00:35:11,320 --> 00:35:14,720
L'odio spietato per gli ebrei
divenne dottrina di Stato.
487
00:35:14,720 --> 00:35:19,200
Si iniziò immediatamente a cacciare
tutti gli ebrei dalla società tedesca.
488
00:35:19,760 --> 00:35:23,520
Furono approvate
circa 2000 leggi antisemitiche.
489
00:35:27,120 --> 00:35:30,160
Un gruppo di persone
fu sistematicamente escluso,
490
00:35:30,760 --> 00:35:33,520
stigmatizzato e umiliato.
491
00:35:39,120 --> 00:35:42,120
SONO UN PROFANATORE DELLA RAZZA
492
00:35:43,360 --> 00:35:46,760
Il primo passo verso un eccidio
493
00:35:46,760 --> 00:35:51,840
è la distinzione categorica
tra un "noi" e un "loro".
494
00:35:51,840 --> 00:35:56,280
Tutti notavano
che la gente perdeva il lavoro,
495
00:35:56,280 --> 00:35:58,800
che era costretta
a lasciare la propria casa,
496
00:35:58,800 --> 00:36:04,560
che i suoi beni erano venduti all'asta,
che le attività venivano arianizzate.
497
00:36:04,560 --> 00:36:07,400
Era un processo
che avveniva pubblicamente.
498
00:36:07,400 --> 00:36:09,320
Non era un segreto.
499
00:36:09,320 --> 00:36:13,920
E questo processo
rinforzava ovviamente la divisione.
500
00:36:13,920 --> 00:36:17,880
Loro sono loro,
mentre noi siamo gli altri.
501
00:36:27,600 --> 00:36:33,280
Se definisco delle persone diverse
a livello teorico
502
00:36:33,280 --> 00:36:37,040
e le tratto in modo diverso
anche a livello pratico,
503
00:36:37,040 --> 00:36:41,960
naturalmente la propensione
a usare la violenza contro quelle persone
504
00:36:41,960 --> 00:36:45,400
andrà crescendo
rispetto all'inizio del processo.
505
00:36:49,280 --> 00:36:52,080
La violenza fisica aumentò
durante la guerra.
506
00:36:52,080 --> 00:36:56,000
Durante l'occupazione tedesca,
nell'Est ebbero luogo i pogrom.
507
00:36:56,000 --> 00:36:58,480
Gli ebrei venivano aggrediti dai civili.
508
00:36:58,480 --> 00:37:02,120
Ecco alcune foto scattate a Lemberg
nell'estate del 1941.
509
00:37:02,680 --> 00:37:06,200
Gli occupanti alimentavano
questi episodi di violenza.
510
00:37:06,200 --> 00:37:10,440
Le persone che sopravvivevano
erano poi uccise dai tedeschi.
511
00:37:13,200 --> 00:37:19,000
{\an8}Uno degli autori dei fatti di Lemberg
testimoniò in tribunale dopo la guerra.
512
00:37:19,520 --> 00:37:24,880
{\an8}Il capo spiegò al nostro gruppo,
cioè 12 uomini, i compiti successivi.
513
00:37:25,400 --> 00:37:31,000
Dovevamo radunare
la popolazione ebraica e fucilarla.
514
00:37:32,240 --> 00:37:37,600
Il convoglio si fermò
a una distanza di 70-90 metri dalla fossa.
515
00:37:44,880 --> 00:37:50,120
Il Gruppenführer
divise i suoi uomini come segue.
516
00:37:57,800 --> 00:38:00,760
Sei uomini di guardia e sei a sparare.
517
00:38:06,080 --> 00:38:08,560
A me fu assegnato il compito di sparare.
518
00:38:12,240 --> 00:38:14,520
La fucilazione si svolse come segue.
519
00:38:18,440 --> 00:38:23,800
Circa 45-50 persone furono prelevate
e condotte alla fossa.
520
00:38:27,000 --> 00:38:29,320
Si misero in riga rivolte a noi.
521
00:38:31,720 --> 00:38:33,520
È così che furono fucilate.
522
00:38:47,720 --> 00:38:51,920
Per loro era un dovere,
un compito, era Arbeit,
523
00:38:52,600 --> 00:38:54,760
qualcosa che dovevano fare.
524
00:38:55,720 --> 00:39:00,640
Quindi, in questo senso,
diventò una routine.
525
00:39:00,640 --> 00:39:04,360
Ma rimasero sempre consapevoli
di quanto fosse difficile.
526
00:39:04,360 --> 00:39:07,200
Sapevano che era toccato loro
un lavoro sporco.
527
00:39:07,200 --> 00:39:10,520
Si chiedeva loro
di fare una cosa estremamente dura.
528
00:39:10,520 --> 00:39:14,040
Era stata una sfortuna
essere capitati in quel battaglione
529
00:39:14,040 --> 00:39:15,840
e aver ricevuto quel compito.
530
00:39:24,360 --> 00:39:29,480
Ognuno dei responsabili
sviluppò un proprio modo
531
00:39:29,480 --> 00:39:34,160
per giustificare ciò che stava facendo.
532
00:39:34,160 --> 00:39:36,800
"Qualcuno deve fare il lavoro sporco."
533
00:39:36,800 --> 00:39:42,520
O magari:
"Abbiamo un dovere storico da adempiere".
534
00:39:42,520 --> 00:39:48,320
Qualcun altro magari avrà pensato:
"Sono più bravo degli altri a farlo".
535
00:39:48,320 --> 00:39:51,000
Avevano tutti una giustificazione
536
00:39:51,000 --> 00:39:56,520
che permetteva
di dare un senso agli omicidi.
537
00:39:56,520 --> 00:39:58,760
In definitiva,
538
00:39:58,760 --> 00:40:05,600
ciò dimostra che i massacri
furono perpetrati da esseri pensanti
539
00:40:05,600 --> 00:40:12,120
che non eseguirono gli ordini
come macchine preprogrammate,
540
00:40:12,120 --> 00:40:13,560
ma con consapevolezza.
541
00:40:15,400 --> 00:40:18,760
{\an8}LUBNY, UCRAINA - 16 OTTOBRE 1941
542
00:40:18,760 --> 00:40:25,840
{\an8}EBREI PRIMA DELL'ESECUZIONE
543
00:40:34,480 --> 00:40:39,240
Provai e riuscii a sparare
solo ai bambini.
544
00:40:40,400 --> 00:40:44,240
L'uomo accanto a me sparava alla madre
e io al figlio.
545
00:40:44,240 --> 00:40:49,600
Mi dicevo che, in fondo, il bambino
non sarebbe sopravvissuto senza la madre.
546
00:40:52,760 --> 00:40:57,760
Quest'uomo trasforma
le atrocità che ha commesso
547
00:40:57,760 --> 00:41:00,600
in qualcosa di moralmente positivo
548
00:41:00,600 --> 00:41:03,160
attraverso un concetto di "redenzione".
549
00:41:03,160 --> 00:41:07,800
Questa è la chiave per capire
perché quegli uomini agirono così.
550
00:41:07,800 --> 00:41:09,560
Non fu cieca obbedienza.
551
00:41:09,560 --> 00:41:15,120
Al contrario, interpretarono gli ordini
in modo da renderli accettabili
552
00:41:15,120 --> 00:41:19,200
e da considerare sé stessi
dalla parte del giusto sul piano morale.
553
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
Perché furono fucilati anche i bambini?
554
00:41:24,880 --> 00:41:27,240
A Ohlendorf fu chiesto di spiegarlo.
555
00:41:29,080 --> 00:41:30,640
Era una domanda centrale
556
00:41:30,640 --> 00:41:34,120
nel procedimento a carico
dei leader delle Einsatzgruppen.
557
00:41:36,120 --> 00:41:38,000
Gli feci la domanda e mi rispose:
558
00:41:38,000 --> 00:41:42,440
{\an8}"Se da grandi avessero scoperto
cosa avevamo fatto ai genitori,
559
00:41:42,440 --> 00:41:44,800
{\an8}sarebbero stati nemici della Germania.
560
00:41:44,800 --> 00:41:49,200
{\an8}A me interessava proteggere nel tempo
la mia Vaterland.
561
00:41:49,200 --> 00:41:52,440
Quindi è stato necessario
uccidere anche i bambini".
562
00:41:52,440 --> 00:41:56,320
Otto Ohlendorf, padre di cinque figli,
563
00:41:56,320 --> 00:41:59,560
non mostrò il minimo segno di rimorso.
564
00:42:00,400 --> 00:42:03,720
E cosa sappiamo
del maggiore Wilhelm Trapp?
565
00:42:04,400 --> 00:42:07,000
Si rendeva conto
dei crimini che commetteva?
566
00:42:07,000 --> 00:42:09,640
Sapeva che stava facendo
una cosa terribile.
567
00:42:09,640 --> 00:42:14,400
Un giorno disse al suo autista:
"Se malauguratamente la Germania perderà
568
00:42:14,400 --> 00:42:18,440
e ciò che stiamo facendo in Polonia
sarà giudicato da un tribunale,
569
00:42:18,440 --> 00:42:20,320
che Dio abbia misericordia di noi".
570
00:42:28,080 --> 00:42:31,960
Solo in un secondo momento
pensai che non era giusto.
571
00:42:34,200 --> 00:42:39,160
Iniziavi a vacillare,
non avevi più le idee chiare come prima.
572
00:42:39,680 --> 00:42:40,680
Smettetela!
573
00:42:41,360 --> 00:42:44,920
Gli uomini erano desensibilizzati
dai continui omicidi.
574
00:42:44,920 --> 00:42:47,800
- Smettila!
- Ha iniziato lui!
575
00:42:47,800 --> 00:42:49,120
Porca miseria!
576
00:42:49,120 --> 00:42:51,400
- Cosa vuoi?
- Voglio andare a casa!
577
00:42:51,400 --> 00:42:56,880
{\an8}Una delle conclusioni più terribili
a cui siamo è addivenuti
578
00:42:57,400 --> 00:43:01,000
{\an8}è il fatto che il battaglione
si andò dividendo in tre gruppi.
579
00:43:01,800 --> 00:43:06,280
{\an8}C'erano uomini che avevano imparato
a divertirsi uccidendo.
580
00:43:07,000 --> 00:43:10,440
Al ritorno dalle missioni omicide,
581
00:43:10,440 --> 00:43:14,040
mangiavano in abbondanza
e scherzavano sulle loro azioni.
582
00:43:14,640 --> 00:43:17,840
Un uomo che trovava
particolarmente piacevole uccidere
583
00:43:17,840 --> 00:43:20,360
era Hartwig Gnade.
584
00:43:20,360 --> 00:43:23,160
Divenne un assassino brutale e sadico
585
00:43:23,160 --> 00:43:27,320
che godeva nel torturare le vittime
prima delle fucilazioni.
586
00:43:27,320 --> 00:43:30,880
Gli ebrei erano costretti
a strisciare nudi verso la fossa,
587
00:43:30,880 --> 00:43:35,080
mentre Gnade ordinava ai suoi uomini
di colpirli con dei bastoni.
588
00:43:35,640 --> 00:43:40,640
Ecco un uomo letteralmente modificato
da ciò che faceva e vedeva
589
00:43:40,640 --> 00:43:44,000
e degenerato in una persona spregevole
590
00:43:44,000 --> 00:43:46,680
in un lasso di tempo piuttosto breve.
591
00:43:47,840 --> 00:43:51,120
Poi c'era un gruppo intermedio
di soggetti passivi.
592
00:43:51,120 --> 00:43:55,280
Se veniva chiesta la loro partecipazione,
eseguivano gli ordini,
593
00:43:55,280 --> 00:44:00,000
ma non prendevano mai l'iniziativa
né per astenersi né per fare di più.
594
00:44:00,000 --> 00:44:02,800
{\an8}Il terzo gruppo era composto
dagli obiettori,
595
00:44:02,800 --> 00:44:05,320
{\an8}come il tenente Heinz Bumann,
596
00:44:05,320 --> 00:44:07,840
{\an8}che si fece ritrasferire ad Amburgo
597
00:44:07,840 --> 00:44:09,840
{\an8}dopo poche settimane.
598
00:44:09,840 --> 00:44:11,760
{\an8}Ma questo non lo rese un eroe.
599
00:44:11,760 --> 00:44:15,960
{\an8}Si trovava sempre un modo per farlo,
600
00:44:15,960 --> 00:44:18,600
{\an8}ma senza fermare tutto il meccanismo.
601
00:44:18,600 --> 00:44:22,600
{\an8}C'era chi diceva che era indisposto
602
00:44:22,600 --> 00:44:25,200
{\an8}o che si sentiva troppo debole
quel giorno.
603
00:44:25,200 --> 00:44:28,040
Ma non si trattava di atti di resistenza.
604
00:44:28,040 --> 00:44:31,240
Erano solo tentativi individuali
di evitare un ordine
605
00:44:31,240 --> 00:44:36,480
senza che si mettesse in discussione
la legittimità del battaglione in sé.
606
00:44:56,560 --> 00:44:59,080
I membri del Battaglione 101
607
00:44:59,080 --> 00:45:02,960
furono responsabili
della fucilazione di 38.000 ebrei.
608
00:45:03,560 --> 00:45:08,280
E ne mandarono altri 45.000
nei campi di sterminio.
609
00:45:08,920 --> 00:45:14,560
La questione centrale e terrificante
nel caso del Battaglione 101 di Polizia
610
00:45:14,560 --> 00:45:18,680
è che non fu necessario
agire per convinzione,
611
00:45:18,680 --> 00:45:22,920
non servì una motivazione ideologica
per compiere un eccidio.
612
00:45:25,200 --> 00:45:29,960
C'erano più di 130 battaglioni di polizia
durante la Seconda guerra mondiale.
613
00:45:30,760 --> 00:45:36,400
Tra questi, il battaglione di Amburgo
aveva il quarto tasso di omicidi.
614
00:45:53,160 --> 00:45:57,080
Il Battaglione 101
era in un certo senso atipico
615
00:45:57,080 --> 00:45:59,760
e questo lo rende ancora più terrificante.
616
00:45:59,760 --> 00:46:03,040
Un battaglione senza alcuna preparazione,
617
00:46:03,040 --> 00:46:06,920
senza selezione, senza indottrinamento,
senza nazificazione,
618
00:46:06,920 --> 00:46:11,640
divenne comunque uno dei più prolifici
squadroni della morte
619
00:46:11,640 --> 00:46:13,520
della Ordnungspolizei tedesca.
620
00:46:15,680 --> 00:46:19,120
Norimberga, 10 aprile 1948.
621
00:46:19,120 --> 00:46:20,880
Il giorno del verdetto.
622
00:46:30,040 --> 00:46:31,880
Morte per impiccagione.
623
00:46:32,400 --> 00:46:36,360
Si tolsero le cuffie, le posarono,
fecero un cenno al giudice,
624
00:46:36,360 --> 00:46:40,880
indietreggiarono di un passo
e l'ascensore li portò all'inferno.
625
00:46:48,320 --> 00:46:53,400
Scesi nel braccio della morte,
che si trova proprio sotto il tribunale,
626
00:46:53,960 --> 00:46:55,040
per parlargli.
627
00:46:55,040 --> 00:46:59,840
Non avevo mai rivolto una sola parola
a un imputato fuori dall'aula.
628
00:47:07,480 --> 00:47:09,760
Anche se speravo che mi dicesse...
629
00:47:09,760 --> 00:47:13,640
Quando scesi per vederlo,
e sapevo che sarebbe stato impiccato,
630
00:47:13,640 --> 00:47:16,880
gli chiesi: "Posso fare qualcosa per lei?"
631
00:47:16,880 --> 00:47:19,640
Pensavo mi rispondesse:
"Dica ai miei figli che li amo
632
00:47:19,640 --> 00:47:21,360
e a mia moglie che mi dispiace".
633
00:47:21,360 --> 00:47:24,040
Neanche una parola di rimorso o rimpianto.
634
00:47:24,520 --> 00:47:29,280
{\an8}Disse che avrebbe sparato alla sorella,
se necessario, in circostanze simili.
635
00:47:29,880 --> 00:47:33,800
"Addio, sig. Ohlendorf", dissi,
e gli sbattei la porta in faccia.
636
00:47:44,160 --> 00:47:50,280
A una trasmissione per la CNN mi chiesero:
"Com'è stato parlare con questi mostri?"
637
00:47:50,280 --> 00:47:52,640
Risposi: "Non erano mostri".
638
00:47:52,640 --> 00:47:57,000
E loro: "Hanno ucciso migliaia di bambini
e non li considera dei mostri?"
639
00:47:57,000 --> 00:48:02,360
Risposi: "L'uomo che sganciò
la bomba atomica su Hiroshima,
640
00:48:02,360 --> 00:48:03,960
anche lui era un mostro?"
641
00:48:03,960 --> 00:48:05,640
Fu il presidente Truman.
642
00:48:05,640 --> 00:48:08,200
Nessuno ha mai risposto a quella domanda.
643
00:48:08,200 --> 00:48:10,240
Quindi, non nutro alcun dubbio
644
00:48:10,240 --> 00:48:14,920
in merito al fatto
che Ohlendorf fosse un patriota tedesco
645
00:48:14,920 --> 00:48:19,280
e che fece ciò che secondo lui
era nell'interesse del suo Paese.
646
00:48:19,280 --> 00:48:20,960
Ma non è una motivazione
647
00:48:20,960 --> 00:48:25,120
che un essere umano normale
dovrebbe poter addurre impunemente.
648
00:48:32,040 --> 00:48:34,960
Dopo la guerra
i tedeschi volevano dimenticare.
649
00:48:38,400 --> 00:48:40,400
Lo stesso valeva per la polizia.
650
00:48:40,880 --> 00:48:45,840
Durante la guerra 60.000 poliziotti
avevano preso parte ai massacri.
651
00:48:47,160 --> 00:48:51,160
Molti rimasero nelle forze dell'ordine
dopo il 1945.
652
00:48:54,160 --> 00:48:58,280
Solo alla fine degli anni '50
divenne chiaro
653
00:48:58,280 --> 00:49:03,480
fino a che punto dei tedeschi comuni
avessero preso parte all'Olocausto.
654
00:49:04,080 --> 00:49:08,960
La magistratura indagò
su più di 172.000 uomini,
655
00:49:08,960 --> 00:49:13,920
tra i quali c'erano membri delle SS,
della Gestapo e della polizia.
656
00:49:14,520 --> 00:49:17,360
Ne vennero condannati meno di 500
657
00:49:17,360 --> 00:49:20,440
per coinvolgimento nel genocidio.
658
00:49:20,440 --> 00:49:23,240
L'accusa fu un disastro.
659
00:49:23,240 --> 00:49:26,880
{\an8}Erano stati raccolti materiale e documenti
in abbondanza.
660
00:49:26,880 --> 00:49:29,560
{\an8}C'erano ottime prove,
661
00:49:29,560 --> 00:49:32,800
{\an8}ma mancava la volontà di punire
662
00:49:33,320 --> 00:49:35,240
{\an8}i responsabili dei crimini.
663
00:49:36,160 --> 00:49:39,880
Si indagò anche
sul battaglione di Amburgo.
664
00:49:40,640 --> 00:49:44,360
Furono interrogati 210 ex membri.
665
00:49:44,360 --> 00:49:48,360
Quattordici vennero incriminati nel 1967.
666
00:49:48,960 --> 00:49:50,480
Grazie al processo
667
00:49:50,480 --> 00:49:55,000
furono messi in luce
dinamiche e schemi di comportamento
668
00:49:55,000 --> 00:49:56,760
all'interno del battaglione.
669
00:49:56,760 --> 00:49:59,840
Fu indagato anche Julius Wohlauf.
670
00:50:00,360 --> 00:50:03,000
L'uomo che aveva portato la moglie
in Polonia.
671
00:50:10,040 --> 00:50:14,000
Molti di questi uomini
si consideravano doppiamente vittime.
672
00:50:14,760 --> 00:50:18,880
Erano stati le vittime scelte
per il lavoro più sporco del Terzo Reich.
673
00:50:18,880 --> 00:50:24,440
Ora erano vittime a posteriori
di una nuova moralità
674
00:50:24,440 --> 00:50:27,160
o di nuove leggi introdotte dopo la guerra
675
00:50:27,160 --> 00:50:29,760
e applicate a loro ingiustamente
676
00:50:29,760 --> 00:50:33,440
perché certe azioni non erano "illegali"
quando le avevano compiute,
677
00:50:33,440 --> 00:50:36,160
erano ordini del governo.
678
00:50:36,760 --> 00:50:40,280
Erano logorati dall'autocommiserazione,
non dal senso di colpa.
679
00:50:40,280 --> 00:50:45,000
"Povero me", non la vittima.
"Povero me, guardate cosa ho dovuto fare."
680
00:50:45,880 --> 00:50:49,600
Solo due imputati
dovettero scontare una pena detentiva.
681
00:50:50,120 --> 00:50:53,640
Uno era Julius Wohlauf.
682
00:50:54,240 --> 00:50:58,920
Erano state uccise 83.000 persone
e nessuno si sentiva responsabile.
683
00:50:59,560 --> 00:51:02,000
Erano stati i servitori sul campo.
684
00:51:03,440 --> 00:51:06,320
Ma ogni poliziotto
aveva avuto libertà di scelta,
685
00:51:06,320 --> 00:51:08,760
e c'era poco da scegliere.
686
00:51:09,520 --> 00:51:13,960
Chi non aveva ucciso per convinzione
si era uniformato.
687
00:51:13,960 --> 00:51:15,920
Purtroppo questo ci dimostra
688
00:51:15,920 --> 00:51:20,480
che chiunque può diventare un assassino
in determinate circostanze.
689
00:51:20,480 --> 00:51:25,920
{\an8}I regimi che vogliono commettere
un genocidio o un eccidio
690
00:51:25,920 --> 00:51:27,640
{\an8}non falliranno mai
691
00:51:27,640 --> 00:51:31,120
{\an8}per mancanza di persone
che premano il grilletto.
692
00:51:31,120 --> 00:51:36,560
{\an8}Ci sono stati diversi genocidi
dopo l'Olocausto.
693
00:51:37,160 --> 00:51:41,120
{\an8}Ci sono stati massacri,
ci sono stati eccidi.
694
00:51:41,120 --> 00:51:47,960
I meccanismi che portano
una persona a ucciderne altre
695
00:51:47,960 --> 00:51:54,640
senza avere delle motivazioni personali
o delle motivazioni psicologiche
696
00:51:54,640 --> 00:51:57,680
si riscontrano anche in altri contesti.
697
00:51:57,680 --> 00:52:02,360
Quando le persone riescono a dirsi:
"Sono solo una rotella dell'ingranaggio.
698
00:52:02,360 --> 00:52:04,960
Non ho nessuna responsabilità",
699
00:52:05,480 --> 00:52:08,920
si creano i presupposti
per cui quasi tutto è possibile.
700
00:52:13,440 --> 00:52:15,680
L'Olocausto fu un crimine senza eguali
701
00:52:15,680 --> 00:52:18,240
in termini di pianificazione e attuazione.
702
00:52:18,760 --> 00:52:20,360
Eppure, ancora oggi,
703
00:52:20,360 --> 00:52:24,840
{\an8}la gente continua a essere uccisa
perché appartiene a un gruppo diverso.
704
00:52:24,840 --> 00:52:31,920
{\an8}OLTRE 8000 PERSONE UCCISE
705
00:52:40,000 --> 00:52:47,000
{\an8}OLTRE 800.000 CIVILI UCCISI
706
00:53:02,160 --> 00:53:04,680
{\an8}504 CIVILI UCCISI
707
00:53:04,680 --> 00:53:11,760
{\an8}173 ERANO BAMBINI (56 NEONATI)
708
00:53:22,640 --> 00:53:26,200
Ci piace pensare
di essere artefici del nostro destino.
709
00:53:26,200 --> 00:53:29,040
Invece io sono convinto che, in realtà,
710
00:53:29,040 --> 00:53:35,120
siamo plasmati maggiormente
da cose che controlliamo poco.
711
00:53:35,120 --> 00:53:39,280
Acquisiamo maggiore controllo
solo con una maggiore consapevolezza.
712
00:53:39,280 --> 00:53:42,800
Uno dei motivi per cui scrivere un libro
come Uomini comuni
713
00:53:42,800 --> 00:53:48,720
è la volontà di renderci più consapevoli
della nostra vulnerabilità e malleabilità,
714
00:53:48,720 --> 00:53:55,120
in modo che, in circostanze simili,
non veniamo colti di sorpresa
715
00:53:55,120 --> 00:54:00,200
e abbiamo la capacità di decidere
con maggiore consapevolezza.
716
00:54:10,840 --> 00:54:12,960
Un uomo normale è un mostro?
717
00:54:12,960 --> 00:54:17,680
Credo che tutti siano capaci
di compiere delle azioni
718
00:54:17,680 --> 00:54:21,560
che non immaginano
di essere in grado di compiere.
719
00:54:21,560 --> 00:54:25,880
Io credo
che vogliamo alterizzare i carnefici,
720
00:54:25,880 --> 00:54:27,720
persone come Ohlendorf,
721
00:54:27,720 --> 00:54:32,960
perché non vogliamo che lo specchio
ci rimandi la nostra immagine riflessa.
722
00:54:41,360 --> 00:54:43,480
Erano eleganti, erano colti,
723
00:54:43,480 --> 00:54:47,200
erano andati all'università,
parlavano più lingue.
724
00:54:47,200 --> 00:54:52,400
Noi vogliamo credere che non faremmo mai
ciò che fecero quegli uomini.
725
00:54:52,400 --> 00:54:54,880
Non bisogna aderire a un'ideologia.
726
00:54:54,880 --> 00:54:58,120
Non bisogna essere ripugnanti.
727
00:54:58,120 --> 00:55:01,480
Non bisogna essere niente
per essere capaci di uccidere.
728
00:55:01,960 --> 00:55:05,960
La domanda da porsi è:
"Le persone normali o comuni sono mostri?"
729
00:55:05,960 --> 00:55:08,320
Per me lo siamo potenzialmente tutti.
730
00:55:08,320 --> 00:55:10,120
{\an8}DIRITTO NON GUERRA
731
00:55:10,120 --> 00:55:14,040
L'esperienza di Norimberga
lo ha influenzato per sempre.
732
00:55:15,120 --> 00:55:16,760
Per tutta la vita
733
00:55:16,760 --> 00:55:18,920
Benjamin Ferencz si è impegnato
734
00:55:18,920 --> 00:55:23,400
affinché non venissero commessi
altri crimini contro l'umanità.
735
00:55:24,040 --> 00:55:25,600
Fu anche su sua iniziativa
736
00:55:25,600 --> 00:55:29,480
che fu fondata
la Corte penale internazionale dell'Aia,
737
00:55:29,480 --> 00:55:33,440
dove ancora oggi
si giudicano i crimini di guerra.
738
00:55:36,800 --> 00:55:39,920
Siamo tutti abitanti
di un solo piccolo pianeta.
739
00:55:40,760 --> 00:55:43,000
{\an8}L'idea è arrivare a renderci conto
740
00:55:43,000 --> 00:55:47,320
{\an8}non che abbiamo religioni diverse,
Paesi diversi, colori diversi,
741
00:55:47,320 --> 00:55:51,280
{\an8}ma che siamo tutti esseri umani
che abitiamo un piccolo pianeta.
742
00:55:51,280 --> 00:55:55,480
Se cammineremo insieme,
raggiungeremo i nostri obiettivi.
743
00:55:55,480 --> 00:55:58,400
Se non lo faremo, cesseremo di esistere.
744
00:55:59,120 --> 00:56:02,000
Io ho fatto la mia parte. Ho 100 anni.
745
00:56:02,000 --> 00:56:04,560
Non so quanto mi resti ancora da vivere,
746
00:56:04,560 --> 00:56:06,800
ma lo farò finché sarà possibile.
747
00:56:06,800 --> 00:56:10,040
Ora cedo il testimone ai giovani.
748
00:56:12,360 --> 00:56:13,760
Su, attenzione.
749
00:56:13,760 --> 00:56:14,960
Per casa.
750
00:56:15,960 --> 00:56:17,400
Sì, un po' di coccole.
751
00:56:19,640 --> 00:56:20,640
Bene.
752
00:58:05,720 --> 00:58:07,560
Sottotitoli: Serena Scaldaferri