1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,840 Poliziotti tedeschi nell'Est occupato, 1942. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,760 Erano lì per far rispettare l'autorità tedesca nelle aree conquistate. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 Eseguivano gli ordini, diligentemente. 6 00:00:40,400 --> 00:00:42,240 Avevano un incarico speciale. 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,960 Sparare a centinaia di migliaia di ebrei. 8 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 A bruciapelo. 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,640 {\an8}Storici ed esperti 10 00:00:54,640 --> 00:00:56,640 {\an8}hanno studiato approfonditamente 11 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 {\an8}gli uomini che premettero il grilletto. 12 00:00:59,640 --> 00:01:03,000 {\an8}Volevano capire come sia stato possibile un simile eccidio. 13 00:01:03,520 --> 00:01:05,880 {\an8}E hanno fatto una scoperta sconcertante. 14 00:01:07,720 --> 00:01:10,360 {\an8}Quegli uomini non furono costretti a uccidere. 15 00:01:10,360 --> 00:01:13,000 {\an8}Non erano tenuti a eseguire quell'ordine. 16 00:01:15,440 --> 00:01:18,680 Se qualcuno avesse detto: "Non ce la faccio", 17 00:01:19,280 --> 00:01:23,600 sarebbe stato ritenuto un codardo, forse avrebbe avuto una nota di demerito, 18 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 ma non sarebbe stato punito severamente. 19 00:01:27,960 --> 00:01:29,480 Vent'anni dopo la guerra 20 00:01:29,480 --> 00:01:33,520 ci fu un processo contro i membri di un'unità di polizia di Amburgo. 21 00:01:34,000 --> 00:01:35,880 Che motivazioni avevano avuto? 22 00:01:36,520 --> 00:01:38,040 Perché avevano ucciso? 23 00:01:39,640 --> 00:01:44,240 Non erano esecutori bendisposti, spinti da motivi ideologici. 24 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 Non erano addestrati a uccidere. 25 00:01:46,840 --> 00:01:51,440 Erano civili con lavori normali, come il tassista o l'idraulico. 26 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 Erano uomini comunissimi da ogni punto di vista. 27 00:02:00,760 --> 00:02:07,760 UOMINI COMUNI: L'OLOCAUSTO DIMENTICATO 28 00:02:13,240 --> 00:02:16,280 {\an8}Amburgo, estate 1942, 29 00:02:16,800 --> 00:02:19,280 {\an8}tre anni dall'inizio della guerra. 30 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 {\an8}Il regime reclutava uomini per un incarico speciale. 31 00:02:27,800 --> 00:02:32,120 {\an8}Nel 1942 c'era carenza di uomini 32 00:02:32,120 --> 00:02:36,840 {\an8}a causa delle perdite subite dall'esercito in Russia 33 00:02:36,840 --> 00:02:39,720 {\an8}e del crescente numero di forze necessarie 34 00:02:39,720 --> 00:02:43,600 {\an8}per occupare l'impero tedesco in costante espansione. 35 00:02:47,080 --> 00:02:49,480 Qualsiasi persona andava bene 36 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 pur di colmare la carenza di uomini. 37 00:02:52,720 --> 00:02:57,800 Furono convocati anche i padri di famiglia non più adatti per età alla Wehrmacht. 38 00:02:58,400 --> 00:03:00,760 Molti non simpatizzavano per il nazismo 39 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 né erano apertamente ostili agli ebrei. 40 00:03:03,960 --> 00:03:08,440 Piuttosto, provenivano da ambienti storicamente socialdemocratici. 41 00:03:08,440 --> 00:03:13,120 Potevano essere fornai, artigiani, falegnami 42 00:03:13,720 --> 00:03:17,480 o impiegati che lavoravano in uffici commerciali. 43 00:03:18,360 --> 00:03:20,120 In linea di massima, 44 00:03:20,120 --> 00:03:25,960 {\an8}quell'unità di polizia era rappresentativa della popolazione attiva di Amburgo. 45 00:03:26,560 --> 00:03:29,440 Furono arruolati come riservisti della polizia. 46 00:03:29,960 --> 00:03:31,400 L'addestramento, però, 47 00:03:31,400 --> 00:03:36,160 a malapena diede loro il tempo di prepararsi per ciò che li aspettava. 48 00:03:38,280 --> 00:03:41,160 Il 21 giugno 1942 49 00:03:42,080 --> 00:03:45,760 salutarono le loro famiglie e lasciarono le loro case. 50 00:04:00,240 --> 00:04:05,120 Ricevettero una descrizione piuttosto vaga della loro missione, 51 00:04:05,120 --> 00:04:09,040 che consisteva nel proteggere le aree occupate dai tedeschi. 52 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 Furono condotti in Polonia. 53 00:04:11,040 --> 00:04:14,920 Il 25 giugno il Battaglione 101 della Riserva di Polizia 54 00:04:14,920 --> 00:04:18,600 arrivò nella zona meridionale del distretto di Lublino. 55 00:04:25,240 --> 00:04:27,200 Non c'era stata una preparazione. 56 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 Alla partenza per la Polonia nessuno sapeva nulla, 57 00:04:29,920 --> 00:04:31,480 neanche gli ufficiali. 58 00:04:31,480 --> 00:04:36,320 Il maggiore Trapp non fu informato di cosa doveva fare fino al giorno prima. 59 00:04:38,320 --> 00:04:41,320 Era il 13 luglio 1942 60 00:04:41,320 --> 00:04:44,520 e il battaglione doveva presentarsi la mattina presto. 61 00:04:49,440 --> 00:04:52,440 {\an8}Il maggiore Trapp, che diede l'ordine, 62 00:04:52,440 --> 00:04:54,600 {\an8}era più anziano degli altri. 63 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 {\an8}Era molto popolare tra i suoi uomini 64 00:04:57,920 --> 00:05:04,560 {\an8}perché non era il tipico comandante autoritario. 65 00:05:04,560 --> 00:05:06,720 Lo chiamavano "papà" Trapp, 66 00:05:06,720 --> 00:05:10,280 quindi è chiaro che tipo di rapporto avessero con lui. 67 00:05:10,280 --> 00:05:16,160 Il maggiore Trapp si presentò davanti al battaglione e disse: 68 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 "Oggi devo darvi un ordine terribile". 69 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 Aveva la voce rotta, le guance rigate di lacrime. 70 00:05:29,840 --> 00:05:34,040 Faceva visibilmente fatica a controllare le sue reazioni fisiche. 71 00:05:34,040 --> 00:05:38,720 Per lui fu terribile e difficilissimo spiegare ai suoi uomini 72 00:05:38,720 --> 00:05:40,720 ciò che stava per chiedere loro. 73 00:05:42,040 --> 00:05:48,520 Dovevano sparare a 1500 tra uomini, donne e bambini ebrei. 74 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 Fu allora che offrì un'alternativa. 75 00:05:57,480 --> 00:06:00,880 Se qualcuno dei soldati non se la sentiva, 76 00:06:00,880 --> 00:06:04,000 poteva farsi da parte e non partecipare. 77 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 Dare la possibilità di farsi da parte qualora non si volesse partecipare 78 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 richiedeva un'azione. 79 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 Ma quando dobbiamo prendere una decisione 80 00:06:18,960 --> 00:06:22,840 e non sappiamo esattamente quale sia la cosa giusta da fare, 81 00:06:22,840 --> 00:06:25,520 di solito non facciamo niente. 82 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 Un uomo si fece da parte. 83 00:06:42,080 --> 00:06:44,440 Il suo capitano era molto imbarazzato 84 00:06:44,440 --> 00:06:49,920 perché uno dei suoi uomini era il primo "codardo" a non partecipare. 85 00:06:49,920 --> 00:06:51,640 Così iniziò a rimproverarlo. 86 00:06:51,640 --> 00:06:54,480 Trapp lo interruppe e difese l'uomo. 87 00:06:55,880 --> 00:06:58,760 Poi una decina di uomini fecero come il primo. 88 00:07:11,760 --> 00:07:12,760 Attenti! 89 00:07:13,720 --> 00:07:14,760 Rompete le righe! 90 00:07:15,600 --> 00:07:21,480 È una situazione molto interessante da un punto di vista storico, 91 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 perché in questo caso gli ordini sono documentati 92 00:07:25,240 --> 00:07:28,280 ed è chiaro da come erano stati emessi 93 00:07:28,280 --> 00:07:31,360 che gli uomini non erano obbligati a uccidere. 94 00:07:31,360 --> 00:07:34,520 Nel dopoguerra c'era chi riteneva 95 00:07:34,520 --> 00:07:37,920 che l'avessero fatto per evitare di essere uccisi a loro volta. 96 00:07:37,920 --> 00:07:39,400 In questo caso, 97 00:07:39,400 --> 00:07:43,840 possiamo chiaramente dimostrare che non fu così. Potevano scegliere. 98 00:07:46,400 --> 00:07:50,360 Pare che lo stesso valesse per tutti gli squadroni della morte. 99 00:07:50,360 --> 00:07:51,440 A oggi 100 00:07:51,440 --> 00:07:55,600 non si ha notizia di un solo subordinato che avrebbe rischiato la vita 101 00:07:55,600 --> 00:07:59,120 se si fosse rifiutato di sparare a dei civili disarmati. 102 00:08:03,360 --> 00:08:05,800 Tutto iniziò nel settembre 1939. 103 00:08:06,840 --> 00:08:09,040 La Wehrmacht invase la Polonia. 104 00:08:09,640 --> 00:08:12,400 In poche settimane il Paese fu sconfitto. 105 00:08:13,920 --> 00:08:17,000 Milioni di polacchi caddero in mano ai tedeschi 106 00:08:17,000 --> 00:08:19,120 e dovevano essere sorvegliati. 107 00:08:19,120 --> 00:08:22,920 A tal fine, il regime aveva bisogno di forze di sicurezza. 108 00:08:24,600 --> 00:08:28,360 Nel Reich decine di migliaia di uomini si arruolarono 109 00:08:28,360 --> 00:08:32,160 per diventare poliziotti nei territori occupati. 110 00:08:32,160 --> 00:08:36,040 Speravano così di evitare il servizio militare al fronte. 111 00:08:36,040 --> 00:08:37,880 Con così tanti candidati, 112 00:08:37,880 --> 00:08:41,080 il regime poté permettersi di essere molto selettivo. 113 00:08:42,160 --> 00:08:47,040 Dei 160.000 uomini che si presentarono come volontari per entrare nella polizia, 114 00:08:47,040 --> 00:08:50,280 {\an8}ne furono accettati dai 26.000 ai 30.000. 115 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 {\an8}Furono addestrati per sei mesi 116 00:08:53,400 --> 00:08:56,400 e, soprattutto, ricevettero una formazione ideologica 117 00:08:56,400 --> 00:09:01,040 stando alla quale era piuttosto chiaro che cosa ci si aspettasse da loro. 118 00:09:01,040 --> 00:09:05,200 Fu detto loro che, in quanto razza superiore, 119 00:09:05,200 --> 00:09:06,720 dovevano garantire 120 00:09:06,720 --> 00:09:12,880 che le politiche naziste fossero recepite e messe in pratica nei territori occupati. 121 00:09:13,400 --> 00:09:17,800 Dopo l'addestramento scoprirono che cosa ciò significasse in concreto. 122 00:09:19,400 --> 00:09:22,960 Dovevano contribuire ad attuare le brutali politiche naziste 123 00:09:22,960 --> 00:09:24,880 nei territori occupati. 124 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Per questo il regime aveva scelto uomini che simpatizzavano per la causa nazista. 125 00:09:32,640 --> 00:09:36,080 Suddivisi in battaglioni di polizia, furono inviati in Polonia. 126 00:09:37,600 --> 00:09:42,240 Lì avrebbero oppresso, perseguitato e ucciso i civili, 127 00:09:42,240 --> 00:09:44,760 in particolare ebrei. 128 00:09:48,120 --> 00:09:53,120 Già a partire da ottobre o novembre 1939 129 00:09:53,120 --> 00:09:56,000 i battaglioni iniziarono a fucilare i civili, 130 00:09:56,000 --> 00:10:01,520 quali membri della resistenza polacca, uomini del clero, intellettuali, ebrei. 131 00:10:01,520 --> 00:10:04,880 Iniziarono a espellere o deportare la gente. 132 00:10:04,880 --> 00:10:08,280 In definitiva si può affermare 133 00:10:08,280 --> 00:10:14,480 che questi battaglioni misero in pratica le politiche di sterminio del nazismo. 134 00:10:15,800 --> 00:10:17,160 Solo due anni dopo 135 00:10:17,760 --> 00:10:19,720 fu attaccata l'Unione Sovietica. 136 00:10:19,720 --> 00:10:22,720 Era una guerra di conquista e annientamento. 137 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 Nei piani della Germania 138 00:10:25,480 --> 00:10:29,880 dovevano morire 30 milioni di sovietici per liberare spazio vitale. 139 00:10:34,360 --> 00:10:39,280 Forze speciali della polizia e delle SS confluirono in squadroni della morte, 140 00:10:39,280 --> 00:10:41,520 le cosiddette Einsatzgruppen, 141 00:10:41,520 --> 00:10:43,960 che operavano a supporto delle truppe. 142 00:10:43,960 --> 00:10:46,960 Il 27 giugno 1941 143 00:10:46,960 --> 00:10:50,680 il Battaglione 309 della Polizia entrò a Białystok. 144 00:10:50,680 --> 00:10:55,560 In linea con l'ideologia, i poliziotti rinchiusero 800 ebrei nella sinagoga 145 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 prima di darle fuoco. 146 00:10:58,520 --> 00:11:00,320 E ne uccisero molti di più. 147 00:11:01,480 --> 00:11:06,400 Il giorno dopo furono decorati per aver "messo in sicurezza la città". 148 00:11:09,880 --> 00:11:13,880 In totale 18.000 uomini avanzarono dietro la linea del fronte 149 00:11:13,880 --> 00:11:15,760 entrando nei centri abitati. 150 00:11:15,760 --> 00:11:18,880 Erano perlopiù giovani indottrinati e armati 151 00:11:18,880 --> 00:11:23,200 e uccidevano tutti gli uomini, le donne e i bambini ebrei. 152 00:11:23,200 --> 00:11:28,320 Così iniziò l'Olocausto, il sistematico sterminio degli ebrei. 153 00:11:29,280 --> 00:11:32,200 Molti uomini rimasero traumatizzati dai massacri. 154 00:11:32,720 --> 00:11:37,120 Anche per questo nacquero i grandi campi di sterminio come Auschwitz 155 00:11:37,120 --> 00:11:39,120 alla fine del 1941. 156 00:11:40,600 --> 00:11:44,800 {\an8}Bisognava che gli eccidi avvenissero mediante procedure più efficaci 157 00:11:44,800 --> 00:11:47,800 {\an8}e più leggere per gli esecutori. 158 00:11:47,800 --> 00:11:50,120 {\an8}Se cerchiamo di calcolare 159 00:11:50,760 --> 00:11:54,600 {\an8}la quantità di vittime dell'Olocausto 160 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 {\an8}in base al modo in cui morirono, 161 00:11:58,080 --> 00:12:00,080 {\an8}la stima migliore è la seguente. 162 00:12:00,080 --> 00:12:03,440 Quasi tre milioni morirono nei campi di sterminio, 163 00:12:03,440 --> 00:12:04,960 nelle camere a gas. 164 00:12:05,800 --> 00:12:07,480 Quasi un milione 165 00:12:07,480 --> 00:12:10,800 morì in quelle che potremmo definire condizioni di prigionia, 166 00:12:10,800 --> 00:12:12,800 per fame o epidemie nei ghetti 167 00:12:12,800 --> 00:12:15,280 o nelle marce della morte alla fine della guerra. 168 00:12:15,280 --> 00:12:20,600 Di conseguenza, oltre due milioni morirono per mano di questi plotoni di esecuzione, 169 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 in queste esecuzioni di massa. 170 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Oltre due milioni di persone morirono guardando in faccia i loro assassini. 171 00:12:29,440 --> 00:12:34,440 Fatto poco noto ancora oggi, questo è l'"Olocausto dimenticato". 172 00:12:36,120 --> 00:12:37,480 Liepaja. 173 00:12:37,480 --> 00:12:39,160 Estate 1941. 174 00:12:40,040 --> 00:12:43,240 Area operativa dell'Einsatzgruppe A. 175 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 Questo è l'unico filmato ritrovato 176 00:12:46,120 --> 00:12:49,400 che mostra un'esecuzione di ebrei sul fronte orientale. 177 00:12:50,560 --> 00:12:53,120 Ufficialmente le riprese erano vietate, 178 00:12:53,120 --> 00:12:56,560 perché le esecuzioni dovevano restare segrete. 179 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 Commisero solo due errori. 180 00:13:03,360 --> 00:13:06,840 {\an8}Primo, tenevano traccia di tutto. 181 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 {\an8}Il video fu inviato a Berlino, 182 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 {\an8}dove fu unito a tutti quelli girati dai gruppi B, C e D. 183 00:13:15,200 --> 00:13:19,680 Ne risultò un quadro completo in cui era riportato chi era stato ucciso, 184 00:13:19,680 --> 00:13:24,040 la città o il paese, l'unità operativa, il comando, l'ora. 185 00:13:24,520 --> 00:13:28,160 Il primo errore fu tenere i video, il secondo fu che li trovai. 186 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 Norimberga dopo la guerra. 187 00:13:31,160 --> 00:13:34,840 Il Reich, che doveva durare mille anni, era ridotto in macerie. 188 00:13:35,560 --> 00:13:39,240 La città un tempo sede dei raduni del Partito nazista 189 00:13:39,240 --> 00:13:42,720 fu scelta dagli Alleati per i processi contro i crimini dei tedeschi. 190 00:13:44,400 --> 00:13:46,600 Nel Palazzo di Giustizia di Norimberga 191 00:13:46,600 --> 00:13:49,560 furono giudicati i principali criminali di guerra. 192 00:13:51,560 --> 00:13:55,880 Ognuno doveva rispondere dei crimini che aveva ordinato. 193 00:13:55,880 --> 00:13:58,560 Ma chi aveva commesso gli omicidi? 194 00:13:58,560 --> 00:14:04,880 L'avvocato ventisettenne Benjamin Ferencz ricevette il compito di scoprirlo 195 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 e partì in cerca di indizi. 196 00:14:07,640 --> 00:14:09,640 All'inizio del 1947 197 00:14:09,640 --> 00:14:13,360 i suoi collaboratori nell'indagine fecero una grossa scoperta. 198 00:14:13,360 --> 00:14:16,320 Un giorno uno dei miei ricercatori venne da me. 199 00:14:16,320 --> 00:14:20,960 Mi disse: "Guarda cosa ho trovato" e mi consegnò una serie di documenti, 200 00:14:20,960 --> 00:14:24,800 gli Ereignismeldungen aus der UDSSR. 201 00:14:25,440 --> 00:14:28,360 Erano elenchi di vittime degli squadroni della morte, 202 00:14:28,360 --> 00:14:30,840 le Einsatzgruppen delle SS. 203 00:14:31,400 --> 00:14:35,000 L'uccisione di centinaia di migliaia di persone era stata documentata 204 00:14:35,000 --> 00:14:37,480 come testimonianza di successo. 205 00:14:40,800 --> 00:14:43,040 Presi una piccola calcolatrice 206 00:14:43,040 --> 00:14:46,280 e iniziai a sommare i resoconti dell'Einsatzgruppe A. 207 00:14:46,280 --> 00:14:50,560 Diecimila persone uccise qui, 15.000 qui, 20.000 qui... 208 00:14:50,560 --> 00:14:52,760 Iniziai a sommarle tutte. 209 00:14:52,760 --> 00:14:56,480 Quando superai il milione, mi dissi: "Basta così". 210 00:14:57,600 --> 00:15:01,880 Ferencz voleva processare i responsabili delle SS, 211 00:15:01,880 --> 00:15:04,000 ma il suo superiore si rifiutò. 212 00:15:04,480 --> 00:15:07,160 Non avevano i soldi né il tempo necessari. 213 00:15:07,960 --> 00:15:12,680 Mi infuriai e gli dissi: "Non può lasciare quella gente impunita! 214 00:15:12,680 --> 00:15:17,400 Ho un milione di omicidi tra le mani. Non lascerà quella gente impunita!" 215 00:15:17,920 --> 00:15:22,040 Mi chiese se riuscissi a occuparmene in aggiunta al resto. Gli dissi di sì. 216 00:15:22,040 --> 00:15:23,600 Così mi permise di farlo. 217 00:15:24,360 --> 00:15:26,560 E fu così 218 00:15:26,560 --> 00:15:31,600 che per il mio primo caso da avvocato divenni il procuratore capo 219 00:15:31,600 --> 00:15:34,120 del più grande processo per omicidio della storia. 220 00:15:36,240 --> 00:15:38,160 {\an8}Non ci prefiggiamo la vendetta... 221 00:15:38,160 --> 00:15:39,400 {\an8}NORIMBERGA 1947 222 00:15:39,400 --> 00:15:42,120 {\an8}...né auspichiamo meramente una giusta punizione. 223 00:15:43,000 --> 00:15:48,160 Chiediamo a questa corte di affermare, mediante un'azione penale internazionale, 224 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 il diritto dell'uomo a vivere in pace e con dignità. 225 00:15:53,360 --> 00:15:57,800 Gli imputati erano 24 membri delle SS appartenenti alle Einsatzgruppen. 226 00:15:57,800 --> 00:16:00,760 Tutti avevano guidato gli squadroni della morte. 227 00:16:02,640 --> 00:16:04,000 Non corrispondevano 228 00:16:04,000 --> 00:16:07,360 all'immagine hollywoodiana dei criminali nazisti, 229 00:16:07,360 --> 00:16:12,760 {\an8}ovvero a dei tirapiedi non particolarmente intelligenti, 230 00:16:12,760 --> 00:16:17,520 {\an8}ai quali interessava solo uccidere quante più persone possibile. 231 00:16:17,520 --> 00:16:21,480 La storia ci dice che in realtà non erano affatto così. 232 00:16:21,480 --> 00:16:27,080 Alcuni leader delle Einsatzgruppen avevano due dottorati. 233 00:16:27,080 --> 00:16:29,560 Appartenevano perlopiù alla borghesia, 234 00:16:29,560 --> 00:16:33,440 erano persone colte e molto sofisticate, 235 00:16:33,440 --> 00:16:39,080 con cui era sicuramente possibile conversare di Mozart o Beethoven. 236 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 Inizieremo con l'imputato Ohlendorf. 237 00:16:42,240 --> 00:16:45,280 Uno degli imputati era Otto Ohlendorf, 238 00:16:45,280 --> 00:16:48,680 che era stato a capo dell'Einsatzgruppe D. 239 00:16:49,400 --> 00:16:51,920 Aveva dato ordini a 600 uomini 240 00:16:51,920 --> 00:16:55,200 che avevano ucciso 90.000 persone in un anno. 241 00:16:56,160 --> 00:17:00,160 Ohlendorf mi fece un'ottima impressione. 242 00:17:00,680 --> 00:17:03,200 {\an8}Sapevo che aveva cinque figli. 243 00:17:03,200 --> 00:17:06,040 {\an8}PROCURATORE CAPO NEL PROCESSO ALLE EINSATZGRUPPEN 244 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Era sincero. 245 00:17:08,080 --> 00:17:10,440 Dava una buona impressione, mi spiego? 246 00:17:10,440 --> 00:17:11,760 Era bello. 247 00:17:11,760 --> 00:17:13,480 Era un abile oratore. 248 00:17:13,480 --> 00:17:15,720 {\an8}Aveva una sicurezza in sé stesso 249 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 {\an8}che la gente trovava affascinante. 250 00:17:18,920 --> 00:17:23,400 Credo che il mondo, in un certo senso, si aspettasse 251 00:17:23,400 --> 00:17:27,240 che una persona a capo di... 252 00:17:28,240 --> 00:17:29,880 uno squadrone della morte 253 00:17:29,880 --> 00:17:31,560 fosse qualcosa di diverso. 254 00:17:31,560 --> 00:17:38,560 Ci si aspettava che fosse brutto, vecchio, pazzo, anormale, sadico, 255 00:17:38,560 --> 00:17:40,040 forse stupido, 256 00:17:40,040 --> 00:17:42,000 un disadattato. 257 00:17:42,000 --> 00:17:43,640 Ma era un uomo realizzato. 258 00:17:43,640 --> 00:17:48,200 Piaceva al giudice. Il giudice disse: "Mi piace quest'uomo. Sembra simpatico. 259 00:17:49,160 --> 00:17:51,280 Ma è un assassino. Non capisco". 260 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 Ohlendorf sorprese la corte con la sua franchezza. 261 00:17:57,240 --> 00:17:59,640 Il giudice lo ringraziò diverse volte 262 00:17:59,640 --> 00:18:02,520 per le dichiarazioni già rilasciate agli Alleati 263 00:18:02,520 --> 00:18:06,120 durante un interrogatorio del 1946. 264 00:18:06,640 --> 00:18:10,560 In che modo erano portati sul luogo dell'esecuzione? 265 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 Erano trasportati a bordo di camion. 266 00:18:15,200 --> 00:18:19,120 Il numero dipendeva da quanti potessero essere giustiziati subito. 267 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Fu una sua idea? 268 00:18:23,680 --> 00:18:24,560 Sì. 269 00:18:26,200 --> 00:18:29,280 In quale posizione erano uccise le vittime? 270 00:18:31,520 --> 00:18:33,520 In piedi o in ginocchio. 271 00:18:37,800 --> 00:18:41,880 E così, il 13 luglio 1942 272 00:18:42,360 --> 00:18:45,480 il Battaglione 101 della Riserva di Polizia di Amburgo 273 00:18:45,480 --> 00:18:48,560 si apprestava alla sua prima esecuzione. 274 00:18:49,560 --> 00:18:52,760 I poliziotti non erano preparati a ciò che li aspettava. 275 00:18:53,640 --> 00:18:57,680 Non erano stati istruiti su come condurre una fucilazione di massa. 276 00:18:58,400 --> 00:19:01,040 La prima volta fu tutto improvvisato. 277 00:19:02,200 --> 00:19:04,960 Portarono le vittime nei pressi di una foresta. 278 00:19:04,960 --> 00:19:11,080 Poi i poliziotti le condussero dentro la foresta una alla volta. 279 00:19:11,080 --> 00:19:13,640 C'erano donne, c'erano bambini. 280 00:19:21,800 --> 00:19:24,920 Invece di spersonalizzare l'esecuzione 281 00:19:24,920 --> 00:19:28,320 e di mantenere una distanza tra assassino e vittima, 282 00:19:28,320 --> 00:19:33,200 c'era un'identificazione diretta della persona che si stava per uccidere, 283 00:19:33,200 --> 00:19:35,600 e per di più a bruciapelo. 284 00:19:40,000 --> 00:19:43,480 Diversi poliziotti riferirono di aver parlato con le vittime 285 00:19:43,480 --> 00:19:45,920 mentre le conducevano nella foresta. 286 00:19:45,920 --> 00:19:48,520 C'erano addirittura ebrei tedeschi 287 00:19:48,520 --> 00:19:51,640 che avevano lasciato la Germania in precedenza. 288 00:19:51,640 --> 00:19:55,920 Alla famiglia di uno di loro era appartenuto il cinema di Amburgo 289 00:19:55,920 --> 00:19:58,360 frequentato da un poliziotto. 290 00:19:58,360 --> 00:20:02,680 Quel poliziotto avrebbe ucciso il proprietario del cinema dove andava. 291 00:20:05,480 --> 00:20:06,560 Com'è logico, 292 00:20:06,560 --> 00:20:10,240 tutto questo ebbe gravi ripercussioni psicologiche. 293 00:20:10,240 --> 00:20:15,760 Le vittime temevano per le loro vite e sapevano che la morte era vicina. 294 00:20:15,760 --> 00:20:19,440 I poliziotti vivevano una crisi emotiva 295 00:20:19,440 --> 00:20:23,440 perché sapevano di dover uccidere a bruciapelo. 296 00:20:45,520 --> 00:20:49,560 Fu un'esperienza estremamente raccapricciante. 297 00:20:50,080 --> 00:20:52,000 Alcuni si sentirono male, 298 00:20:52,000 --> 00:20:55,040 perché erano ricoperti di materia cerebrale e sangue. 299 00:20:56,240 --> 00:21:00,400 Vomitavano, erano demoralizzati, non riuscivano a proseguire. 300 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 Il massacro andò avanti per ore. 301 00:21:07,960 --> 00:21:12,640 Alla fine, 1500 tra uomini, donne e bambini ebrei 302 00:21:12,640 --> 00:21:14,600 giacevano morti nella foresta. 303 00:21:24,240 --> 00:21:27,120 Al rientro, quella sera, fu offerto loro dell'alcol. 304 00:21:27,120 --> 00:21:30,680 La maggior parte si ubriacò, ma non riuscì a mangiare. 305 00:21:30,680 --> 00:21:34,960 Fu servito da mangiare, ma la maggior non aveva appetito. 306 00:21:34,960 --> 00:21:37,920 E alcuni ebbero incubi quella notte. 307 00:21:38,520 --> 00:21:43,480 Un uomo addirittura sparò al soffitto in preda a una sorta di incubo. 308 00:21:43,480 --> 00:21:48,400 Un altro uomo disse a uno dei suoi sottufficiali: 309 00:21:48,400 --> 00:21:50,880 "Se dovessi rifarlo, impazzirei". 310 00:21:51,680 --> 00:21:53,160 Quindi ci fu... 311 00:21:53,160 --> 00:21:57,120 Per alcuni di loro fu un'esperienza terrificante 312 00:21:57,120 --> 00:22:00,360 e non riuscivano a concepire di doverla rifare. 313 00:22:01,560 --> 00:22:04,600 Il regime sapeva che cosa chiedeva ai suoi uomini. 314 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 Già nell'estate del 1941 315 00:22:07,600 --> 00:22:11,120 un gerarca delle SS faceva riferimento 316 00:22:11,120 --> 00:22:15,640 al "sostegno psicologico per gli uomini impegnati in queste azioni". 317 00:22:16,160 --> 00:22:18,120 Gli "effetti della giornata" 318 00:22:18,120 --> 00:22:23,960 dovevano essere "cancellati organizzando serate tra commilitoni". 319 00:22:25,360 --> 00:22:28,320 Otto Ohlendorf aveva gli stessi problemi 320 00:22:28,320 --> 00:22:31,680 con i suoi uomini impegnati nei massacri. 321 00:22:33,040 --> 00:22:36,520 Otto Ohlendorf affermò anche: 322 00:22:36,520 --> 00:22:39,880 "I miei uomini hanno sofferto più delle vittime". 323 00:22:40,720 --> 00:22:45,920 Se analizziamo questa frase con gli occhi di oggi, 324 00:22:46,560 --> 00:22:50,040 ci appare come una reinterpretazione assurda. 325 00:22:50,040 --> 00:22:55,520 I carnefici cercavano di individuare dei meccanismi psicologici 326 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 con i quali potersi presentare come vittime 327 00:22:58,640 --> 00:23:02,840 perché dovevano compiere azioni che li facevano soffrire. 328 00:23:09,000 --> 00:23:15,560 Nutriva Mitleid verso i suoi uomini se dovevano fare qualcosa di doloroso. 329 00:23:15,560 --> 00:23:19,680 Alcuni soldati che facevano parte delle Einsatzgruppen 330 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 prendevano i neonati e li sbattevano con la testa contro gli alberi. 331 00:23:24,520 --> 00:23:26,200 Per risparmiare munizioni. 332 00:23:26,200 --> 00:23:30,160 Ohlendorf spiegò: "Non permisi ai miei uomini di farlo. 333 00:23:30,160 --> 00:23:35,960 Dissi che, se c'era un neonato, la madre doveva stringerlo al petto 334 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 e loro dovevano mirare al bambino. 335 00:23:38,160 --> 00:23:41,400 Così avrebbero ucciso madre e figlio in un colpo solo, 336 00:23:41,400 --> 00:23:44,920 risparmiando munizioni e mettendo fine al pianto della madre". 337 00:23:44,920 --> 00:23:48,000 Quindi provava Mitleid per i suoi uomini, 338 00:23:48,000 --> 00:23:49,680 non per le vittime. 339 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 Nel processo alle Einsatzgruppen 340 00:23:58,680 --> 00:24:03,920 la corte voleva capire per quale motivo Ohlendorf avesse ordinato di uccidere. 341 00:24:03,920 --> 00:24:06,960 Lui dichiarò che era stato per lealtà al governo. 342 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 L'ordine di liquidazione 343 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 veniva dal Führer del Reich. 344 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 In quel caso, si trattava di una politica stabilita direttamente dal Führer. 345 00:24:20,200 --> 00:24:22,400 In linea con la propaganda nazista, 346 00:24:22,400 --> 00:24:27,480 per Ohlendorf gli ebrei erano responsabili del comunismo in Unione Sovietica 347 00:24:27,480 --> 00:24:30,320 e, pertanto, erano nemici del Reich. 348 00:24:32,280 --> 00:24:34,920 Perché Ohlendorf credeva alla propaganda? 349 00:24:34,920 --> 00:24:37,080 Per lui non era propaganda. 350 00:24:37,680 --> 00:24:40,120 Proveniva da una famiglia nazionalista. 351 00:24:40,600 --> 00:24:43,760 All'università aveva avuto professori 352 00:24:43,760 --> 00:24:48,560 che insegnavano il problema del bolscevismo, 353 00:24:48,560 --> 00:24:51,640 il problema dei comunisti, il problema degli ebrei. 354 00:24:52,160 --> 00:24:54,640 Erano idee che aveva assorbito nel tempo. 355 00:24:54,640 --> 00:24:59,400 Era stato un processo di rinforzo di convinzioni che già aveva, mi spiego? 356 00:24:59,400 --> 00:25:05,200 Poi era salito al potere un governo che aveva detto: "Sì, è tutto vero". 357 00:25:05,200 --> 00:25:06,760 Sicuramente credeva 358 00:25:06,760 --> 00:25:11,640 che i bolscevichi fossero ebrei e che dovessero essere uccisi. 359 00:25:16,280 --> 00:25:21,520 Una sopravvissuta ai massacri testimoniò in tribunale dopo la guerra. 360 00:25:24,520 --> 00:25:28,760 Ci fecero mettere in riga al bordo della fossa, 361 00:25:28,760 --> 00:25:30,960 schiacciati l'uno contro l'altro. 362 00:25:31,680 --> 00:25:33,160 {\an8}Poi iniziarono a sparare. 363 00:25:33,160 --> 00:25:35,520 {\an8}TRIBUNALE MILITARE DI KYIV, 1946 364 00:25:35,520 --> 00:25:38,480 Chiusi gli occhi, strinsi i pugni, 365 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 tesi tutti i muscoli e saltai. 366 00:25:42,280 --> 00:25:47,200 Mi sembrò un volo eterno. Alla fine atterrai sui corpi. 367 00:25:47,200 --> 00:25:48,880 Non ero stata colpita. 368 00:25:49,600 --> 00:25:52,760 Dopo un po' smisero di sparare. 369 00:25:55,360 --> 00:26:00,640 Sentii i tedeschi scendere nella fossa... 370 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 per finire chi ancora si lamentava. 371 00:26:07,840 --> 00:26:12,840 Alcuni ancora tremavano e si contorcevano agonizzanti. 372 00:26:12,840 --> 00:26:17,080 I tedeschi controllavano con delle torce se c'erano sopravvissuti e li finivano. 373 00:26:17,840 --> 00:26:23,200 Mi finsi morta, terrorizzata all'idea che mi scoprissero. 374 00:26:32,320 --> 00:26:35,920 La maggior parte degli uomini del Battaglione 101 375 00:26:35,920 --> 00:26:38,360 non erano nazisti convinti. 376 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 Vent'anni dopo la guerra 377 00:26:41,000 --> 00:26:46,240 descrissero agli inquirenti com'era stato per loro uccidere gli ebrei. 378 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Ho quella immagine impressa nella mente. 379 00:26:49,280 --> 00:26:51,200 Ricordo che pensai 380 00:26:51,200 --> 00:26:54,840 che non avevamo abbastanza terra per coprire tanti cadaveri. 381 00:26:58,040 --> 00:26:59,400 Ero arrabbiato 382 00:26:59,400 --> 00:27:02,760 perché eravamo diventati degli animali, degli assassini. 383 00:27:04,920 --> 00:27:08,760 Non consideravamo gli ebrei esseri umani. 384 00:27:12,840 --> 00:27:15,880 {\an8}Il primo massacro di ebrei, a Józefów, 385 00:27:15,880 --> 00:27:18,040 {\an8}fu uno shock, un trauma. 386 00:27:18,040 --> 00:27:19,720 {\an8}Poi si abituarono. 387 00:27:20,320 --> 00:27:24,120 La velocità con cui si abituarono a quello che facevano, 388 00:27:24,640 --> 00:27:29,080 la velocità con cui si abituarono a uccidere come fosse normale, 389 00:27:29,600 --> 00:27:33,480 è una delle cose che mi sono sembrate più sorprendenti 390 00:27:33,480 --> 00:27:36,200 tra quelle emerse dagli interrogatori. 391 00:27:36,200 --> 00:27:42,040 Nel caso delle prime fucilazioni, le descrizioni erano molto dettagliate. 392 00:27:42,040 --> 00:27:44,880 Andando avanti, diventava tutto sfocato. 393 00:27:44,880 --> 00:27:47,040 Non ricordavano nemmeno le città. 394 00:27:47,040 --> 00:27:48,680 BATTAGLIONE 101 395 00:27:48,680 --> 00:27:53,400 Il comportamento degli uomini fu influenzato dai leader del battaglione. 396 00:27:53,400 --> 00:27:57,520 In cima alla gerarchia c'era il maggiore Wilhelm Trapp, 397 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 che comandava 500 uomini. 398 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 Era un superiore popolare e rispettato e disse ai suoi uomini: 399 00:28:07,400 --> 00:28:11,000 "Se potessi scegliere, non ve lo ordinerei, ma..." 400 00:28:11,000 --> 00:28:14,200 Si appellava alla loro solidarietà, 401 00:28:14,200 --> 00:28:20,040 chiedeva loro di aiutarlo in un compito che non aveva stabilito lui, 402 00:28:20,040 --> 00:28:23,680 chiedeva loro di non abbandonarlo. 403 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 Era una combinazione di coercizione e libero arbitrio. 404 00:28:33,560 --> 00:28:37,200 Fu detto agli uomini che potevano rifiutarsi, 405 00:28:37,760 --> 00:28:43,600 ma dovevano accettare che in tal caso il compito sarebbe ricaduto sui compagni. 406 00:28:44,280 --> 00:28:48,840 Da una parte veniva loro detto che la cosa andava fatta, 407 00:28:48,840 --> 00:28:51,600 che era compito del battaglione farla, 408 00:28:52,120 --> 00:28:56,760 e dall'altra che potevano rifiutarsi, sebbene a scapito dei compagni. 409 00:28:56,760 --> 00:28:59,000 Si generò così una pressione 410 00:28:59,000 --> 00:29:03,400 che portò la maggior parte del battaglione a partecipare alle fucilazioni. 411 00:29:04,800 --> 00:29:09,680 {\an8}ŁOMAZY, POLONIA - 17 AGOSTO 1942 412 00:29:09,680 --> 00:29:12,240 {\an8}UCCISIONE DI 1700 EBREI 413 00:29:12,240 --> 00:29:17,520 {\an8}AD OPERA DEL BATTAGLIONE 101 DELLA RISERVA DI POLIZIA 414 00:29:34,800 --> 00:29:38,680 Solo in pochi si rifiutarono di eseguire l'ordine di uccidere. 415 00:29:45,520 --> 00:29:51,880 In termini oggettivi, agli obiettori non successe niente di brutto. 416 00:29:52,400 --> 00:29:58,000 Dovevano pulire le latrine o svolgere compiti simili. 417 00:29:58,000 --> 00:30:01,160 Venivano insultati con epiteti vari: 418 00:30:01,160 --> 00:30:05,440 stronzo, verme, frocio e via dicendo. 419 00:30:05,440 --> 00:30:08,040 Questi uomini erano lontani da casa, 420 00:30:08,040 --> 00:30:11,880 non tornavano dalle loro famiglie a fine giornata. 421 00:30:11,880 --> 00:30:17,160 Invece, restavano in un gruppo di uomini per un periodo di tempo indeterminato, 422 00:30:17,160 --> 00:30:20,280 sempre insieme alle stesse persone 423 00:30:20,280 --> 00:30:24,320 che potevano tormentarli, insultarli, isolarli. 424 00:30:24,920 --> 00:30:31,640 Bisognava essere molto sicuri di sé per poter sopportare tutto questo. 425 00:30:31,640 --> 00:30:38,360 Magari non era una punizione fisica, ma "solo" una punizione sociale, 426 00:30:38,360 --> 00:30:42,720 però per gli esseri umani è una delle cose più difficili da sopportare. 427 00:30:57,160 --> 00:30:59,200 Che cosa li spingeva ad agire? 428 00:30:59,200 --> 00:31:01,560 Non credo fosse l'ossessione per gli ebrei. 429 00:31:03,600 --> 00:31:08,480 La cosa che più li motivava era l'opinione che gli altri potevano avere di loro, 430 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 non la loro opinione degli ebrei. 431 00:31:10,680 --> 00:31:14,840 Erano ossessionati da sé stessi, dalla loro sopravvivenza. 432 00:31:15,520 --> 00:31:20,320 Il capitano Wolfgang Hoffmann credeva di reggere la pressione, 433 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 ma aveva un problema. 434 00:31:23,480 --> 00:31:28,240 Uno dei capitani sviluppò un disturbo psicosomatico. 435 00:31:29,040 --> 00:31:33,400 Stava male ogni volta che la sua compagnia doveva eseguire una fucilazione. 436 00:31:33,400 --> 00:31:37,480 Aveva terribili dolori di stomaco, non riusciva ad alzarsi dal letto 437 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 e doveva cedere il comando al suo sottufficiale. 438 00:31:41,400 --> 00:31:45,200 Voleva essere un assassino, ma il suo corpo crollava. 439 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 Per gli altri, ovviamente, era una cosa da codardi. 440 00:31:49,040 --> 00:31:51,360 Lui se ne vergognava molto. 441 00:31:51,360 --> 00:31:55,240 La situazione era molto diversa per il capitano Julius Wohlauf. 442 00:31:55,240 --> 00:31:59,960 Era ambizioso, voleva farsi strada e voleva eccellere nel suo lavoro. 443 00:31:59,960 --> 00:32:02,200 Ed era innamorato. 444 00:32:04,200 --> 00:32:07,360 Wohlauf si era sposato ad Amburgo a giugno, 445 00:32:07,360 --> 00:32:09,520 poco prima del primo massacro. 446 00:32:10,000 --> 00:32:14,000 Essendo un ufficiale, poté portare la moglie in Polonia, 447 00:32:14,000 --> 00:32:16,400 nell'area delle operazioni. 448 00:32:17,000 --> 00:32:19,840 Voleva rimediare per la mancata luna di miele. 449 00:32:26,120 --> 00:32:29,800 Wohlauf portò la moglie incinta allo sgombero di un ghetto. 450 00:32:32,800 --> 00:32:36,720 Il più terribile sgombero di un ghetto in tutta l'operazione, 451 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 stando a quasi tutti gli uomini, 452 00:32:38,720 --> 00:32:43,120 ebbe luogo a Międzyrzec, quando catturarono 11.000 ebrei. 453 00:32:43,120 --> 00:32:45,960 Ne uccisero mille solo durante lo sgombero, 454 00:32:45,960 --> 00:32:48,200 riempiendo le strade di cadaveri, 455 00:32:48,200 --> 00:32:51,280 e misero i restanti 10.000 sul treno per Treblinka. 456 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 Stiparono il treno di gente e dovettero inchiodare le porte 457 00:32:55,400 --> 00:32:56,800 o si sarebbero aperte. 458 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 E lei se ne stava lì sulla piazza, ad assistere a tutto questo. 459 00:33:03,840 --> 00:33:07,200 È la prova di quanto Wohlauf fosse fiero di ciò che faceva. 460 00:33:07,200 --> 00:33:10,960 Voleva farlo vedere alla moglie, non se ne vergognava affatto. 461 00:33:12,080 --> 00:33:15,120 Iniziarono a sorgere ghetti in tutto l'Est. 462 00:33:15,720 --> 00:33:19,800 Le persone erano confinate al loro interno prima di essere uccise. 463 00:33:19,800 --> 00:33:24,120 Le vittime erano riprese e fotografate dai loro aguzzini. 464 00:33:35,720 --> 00:33:39,120 I poliziotti sorvegliavano la gente e la uccidevano. 465 00:33:39,920 --> 00:33:43,800 Ma lo fecero solo finché i nazisti furono al potere. 466 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 Né prima né dopo quel periodo 467 00:33:48,120 --> 00:33:52,920 ci fu un solo poliziotto che decise di compiere un massacro di ebrei. 468 00:33:52,920 --> 00:33:55,840 Non credo che si nasca assassini. 469 00:33:56,360 --> 00:34:00,480 Ma penso che possiamo diventare assassini nelle giuste circostanze. 470 00:34:00,480 --> 00:34:04,080 {\an8}Dobbiamo riflettere sul rapporto tra individuo e Stato. 471 00:34:04,600 --> 00:34:07,720 {\an8}Se lo Stato, in quanto tale, afferma: 472 00:34:08,640 --> 00:34:10,200 "Ecco il gruppo che odiamo 473 00:34:10,200 --> 00:34:14,880 e voglio, o vogliamo, che tu ti assicuri che questo gruppo sia eliminato", 474 00:34:15,440 --> 00:34:17,320 il rapporto è molto importante. 475 00:34:25,800 --> 00:34:27,160 Questi individui, 476 00:34:27,160 --> 00:34:31,960 anche se condividono l'ideologia dello Stato, 477 00:34:31,960 --> 00:34:35,120 per il quale sono agenti o sono strumenti, 478 00:34:35,880 --> 00:34:41,440 quando lo Stato non ha più il potere, quando c'è un cambio di governo, 479 00:34:41,920 --> 00:34:48,480 non agiscono più o non hanno più ragione di partecipare alla violenza dello Stato. 480 00:34:48,960 --> 00:34:53,280 Questo è uno dei motivi per cui capire i colpevoli è essenziale. 481 00:34:53,280 --> 00:34:55,640 Dobbiamo riflettere in modo critico 482 00:34:55,640 --> 00:34:59,680 sul nostro rapporto con lo Stato e su ciò che lo Stato ci dice di fare. 483 00:35:01,400 --> 00:35:03,520 Il Reich prima della guerra. 484 00:35:04,000 --> 00:35:06,880 Nel 1933 i nazisti salirono al potere 485 00:35:06,880 --> 00:35:10,360 e modificarono le leggi per adeguarle alle proprie idee. 486 00:35:11,320 --> 00:35:14,720 L'odio spietato per gli ebrei divenne dottrina di Stato. 487 00:35:14,720 --> 00:35:19,200 Si iniziò immediatamente a cacciare tutti gli ebrei dalla società tedesca. 488 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 Furono approvate circa 2000 leggi antisemitiche. 489 00:35:27,120 --> 00:35:30,160 Un gruppo di persone fu sistematicamente escluso, 490 00:35:30,760 --> 00:35:33,520 stigmatizzato e umiliato. 491 00:35:39,120 --> 00:35:42,120 SONO UN PROFANATORE DELLA RAZZA 492 00:35:43,360 --> 00:35:46,760 Il primo passo verso un eccidio 493 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 è la distinzione categorica tra un "noi" e un "loro". 494 00:35:51,840 --> 00:35:56,280 Tutti notavano che la gente perdeva il lavoro, 495 00:35:56,280 --> 00:35:58,800 che era costretta a lasciare la propria casa, 496 00:35:58,800 --> 00:36:04,560 che i suoi beni erano venduti all'asta, che le attività venivano arianizzate. 497 00:36:04,560 --> 00:36:07,400 Era un processo che avveniva pubblicamente. 498 00:36:07,400 --> 00:36:09,320 Non era un segreto. 499 00:36:09,320 --> 00:36:13,920 E questo processo rinforzava ovviamente la divisione. 500 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 Loro sono loro, mentre noi siamo gli altri. 501 00:36:27,600 --> 00:36:33,280 Se definisco delle persone diverse a livello teorico 502 00:36:33,280 --> 00:36:37,040 e le tratto in modo diverso anche a livello pratico, 503 00:36:37,040 --> 00:36:41,960 naturalmente la propensione a usare la violenza contro quelle persone 504 00:36:41,960 --> 00:36:45,400 andrà crescendo rispetto all'inizio del processo. 505 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 La violenza fisica aumentò durante la guerra. 506 00:36:52,080 --> 00:36:56,000 Durante l'occupazione tedesca, nell'Est ebbero luogo i pogrom. 507 00:36:56,000 --> 00:36:58,480 Gli ebrei venivano aggrediti dai civili. 508 00:36:58,480 --> 00:37:02,120 Ecco alcune foto scattate a Lemberg nell'estate del 1941. 509 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 Gli occupanti alimentavano questi episodi di violenza. 510 00:37:06,200 --> 00:37:10,440 Le persone che sopravvivevano erano poi uccise dai tedeschi. 511 00:37:13,200 --> 00:37:19,000 {\an8}Uno degli autori dei fatti di Lemberg testimoniò in tribunale dopo la guerra. 512 00:37:19,520 --> 00:37:24,880 {\an8}Il capo spiegò al nostro gruppo, cioè 12 uomini, i compiti successivi. 513 00:37:25,400 --> 00:37:31,000 Dovevamo radunare la popolazione ebraica e fucilarla. 514 00:37:32,240 --> 00:37:37,600 Il convoglio si fermò a una distanza di 70-90 metri dalla fossa. 515 00:37:44,880 --> 00:37:50,120 Il Gruppenführer divise i suoi uomini come segue. 516 00:37:57,800 --> 00:38:00,760 Sei uomini di guardia e sei a sparare. 517 00:38:06,080 --> 00:38:08,560 A me fu assegnato il compito di sparare. 518 00:38:12,240 --> 00:38:14,520 La fucilazione si svolse come segue. 519 00:38:18,440 --> 00:38:23,800 Circa 45-50 persone furono prelevate e condotte alla fossa. 520 00:38:27,000 --> 00:38:29,320 Si misero in riga rivolte a noi. 521 00:38:31,720 --> 00:38:33,520 È così che furono fucilate. 522 00:38:47,720 --> 00:38:51,920 Per loro era un dovere, un compito, era Arbeit, 523 00:38:52,600 --> 00:38:54,760 qualcosa che dovevano fare. 524 00:38:55,720 --> 00:39:00,640 Quindi, in questo senso, diventò una routine. 525 00:39:00,640 --> 00:39:04,360 Ma rimasero sempre consapevoli di quanto fosse difficile. 526 00:39:04,360 --> 00:39:07,200 Sapevano che era toccato loro un lavoro sporco. 527 00:39:07,200 --> 00:39:10,520 Si chiedeva loro di fare una cosa estremamente dura. 528 00:39:10,520 --> 00:39:14,040 Era stata una sfortuna essere capitati in quel battaglione 529 00:39:14,040 --> 00:39:15,840 e aver ricevuto quel compito. 530 00:39:24,360 --> 00:39:29,480 Ognuno dei responsabili sviluppò un proprio modo 531 00:39:29,480 --> 00:39:34,160 per giustificare ciò che stava facendo. 532 00:39:34,160 --> 00:39:36,800 "Qualcuno deve fare il lavoro sporco." 533 00:39:36,800 --> 00:39:42,520 O magari: "Abbiamo un dovere storico da adempiere". 534 00:39:42,520 --> 00:39:48,320 Qualcun altro magari avrà pensato: "Sono più bravo degli altri a farlo". 535 00:39:48,320 --> 00:39:51,000 Avevano tutti una giustificazione 536 00:39:51,000 --> 00:39:56,520 che permetteva di dare un senso agli omicidi. 537 00:39:56,520 --> 00:39:58,760 In definitiva, 538 00:39:58,760 --> 00:40:05,600 ciò dimostra che i massacri furono perpetrati da esseri pensanti 539 00:40:05,600 --> 00:40:12,120 che non eseguirono gli ordini come macchine preprogrammate, 540 00:40:12,120 --> 00:40:13,560 ma con consapevolezza. 541 00:40:15,400 --> 00:40:18,760 {\an8}LUBNY, UCRAINA - 16 OTTOBRE 1941 542 00:40:18,760 --> 00:40:25,840 {\an8}EBREI PRIMA DELL'ESECUZIONE 543 00:40:34,480 --> 00:40:39,240 Provai e riuscii a sparare solo ai bambini. 544 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 L'uomo accanto a me sparava alla madre e io al figlio. 545 00:40:44,240 --> 00:40:49,600 Mi dicevo che, in fondo, il bambino non sarebbe sopravvissuto senza la madre. 546 00:40:52,760 --> 00:40:57,760 Quest'uomo trasforma le atrocità che ha commesso 547 00:40:57,760 --> 00:41:00,600 in qualcosa di moralmente positivo 548 00:41:00,600 --> 00:41:03,160 attraverso un concetto di "redenzione". 549 00:41:03,160 --> 00:41:07,800 Questa è la chiave per capire perché quegli uomini agirono così. 550 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 Non fu cieca obbedienza. 551 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 Al contrario, interpretarono gli ordini in modo da renderli accettabili 552 00:41:15,120 --> 00:41:19,200 e da considerare sé stessi dalla parte del giusto sul piano morale. 553 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 Perché furono fucilati anche i bambini? 554 00:41:24,880 --> 00:41:27,240 A Ohlendorf fu chiesto di spiegarlo. 555 00:41:29,080 --> 00:41:30,640 Era una domanda centrale 556 00:41:30,640 --> 00:41:34,120 nel procedimento a carico dei leader delle Einsatzgruppen. 557 00:41:36,120 --> 00:41:38,000 Gli feci la domanda e mi rispose: 558 00:41:38,000 --> 00:41:42,440 {\an8}"Se da grandi avessero scoperto cosa avevamo fatto ai genitori, 559 00:41:42,440 --> 00:41:44,800 {\an8}sarebbero stati nemici della Germania. 560 00:41:44,800 --> 00:41:49,200 {\an8}A me interessava proteggere nel tempo la mia Vaterland. 561 00:41:49,200 --> 00:41:52,440 Quindi è stato necessario uccidere anche i bambini". 562 00:41:52,440 --> 00:41:56,320 Otto Ohlendorf, padre di cinque figli, 563 00:41:56,320 --> 00:41:59,560 non mostrò il minimo segno di rimorso. 564 00:42:00,400 --> 00:42:03,720 E cosa sappiamo del maggiore Wilhelm Trapp? 565 00:42:04,400 --> 00:42:07,000 Si rendeva conto dei crimini che commetteva? 566 00:42:07,000 --> 00:42:09,640 Sapeva che stava facendo una cosa terribile. 567 00:42:09,640 --> 00:42:14,400 Un giorno disse al suo autista: "Se malauguratamente la Germania perderà 568 00:42:14,400 --> 00:42:18,440 e ciò che stiamo facendo in Polonia sarà giudicato da un tribunale, 569 00:42:18,440 --> 00:42:20,320 che Dio abbia misericordia di noi". 570 00:42:28,080 --> 00:42:31,960 Solo in un secondo momento pensai che non era giusto. 571 00:42:34,200 --> 00:42:39,160 Iniziavi a vacillare, non avevi più le idee chiare come prima. 572 00:42:39,680 --> 00:42:40,680 Smettetela! 573 00:42:41,360 --> 00:42:44,920 Gli uomini erano desensibilizzati dai continui omicidi. 574 00:42:44,920 --> 00:42:47,800 - Smettila! - Ha iniziato lui! 575 00:42:47,800 --> 00:42:49,120 Porca miseria! 576 00:42:49,120 --> 00:42:51,400 - Cosa vuoi? - Voglio andare a casa! 577 00:42:51,400 --> 00:42:56,880 {\an8}Una delle conclusioni più terribili a cui siamo è addivenuti 578 00:42:57,400 --> 00:43:01,000 {\an8}è il fatto che il battaglione si andò dividendo in tre gruppi. 579 00:43:01,800 --> 00:43:06,280 {\an8}C'erano uomini che avevano imparato a divertirsi uccidendo. 580 00:43:07,000 --> 00:43:10,440 Al ritorno dalle missioni omicide, 581 00:43:10,440 --> 00:43:14,040 mangiavano in abbondanza e scherzavano sulle loro azioni. 582 00:43:14,640 --> 00:43:17,840 Un uomo che trovava particolarmente piacevole uccidere 583 00:43:17,840 --> 00:43:20,360 era Hartwig Gnade. 584 00:43:20,360 --> 00:43:23,160 Divenne un assassino brutale e sadico 585 00:43:23,160 --> 00:43:27,320 che godeva nel torturare le vittime prima delle fucilazioni. 586 00:43:27,320 --> 00:43:30,880 Gli ebrei erano costretti a strisciare nudi verso la fossa, 587 00:43:30,880 --> 00:43:35,080 mentre Gnade ordinava ai suoi uomini di colpirli con dei bastoni. 588 00:43:35,640 --> 00:43:40,640 Ecco un uomo letteralmente modificato da ciò che faceva e vedeva 589 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 e degenerato in una persona spregevole 590 00:43:44,000 --> 00:43:46,680 in un lasso di tempo piuttosto breve. 591 00:43:47,840 --> 00:43:51,120 Poi c'era un gruppo intermedio di soggetti passivi. 592 00:43:51,120 --> 00:43:55,280 Se veniva chiesta la loro partecipazione, eseguivano gli ordini, 593 00:43:55,280 --> 00:44:00,000 ma non prendevano mai l'iniziativa né per astenersi né per fare di più. 594 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 {\an8}Il terzo gruppo era composto dagli obiettori, 595 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 {\an8}come il tenente Heinz Bumann, 596 00:44:05,320 --> 00:44:07,840 {\an8}che si fece ritrasferire ad Amburgo 597 00:44:07,840 --> 00:44:09,840 {\an8}dopo poche settimane. 598 00:44:09,840 --> 00:44:11,760 {\an8}Ma questo non lo rese un eroe. 599 00:44:11,760 --> 00:44:15,960 {\an8}Si trovava sempre un modo per farlo, 600 00:44:15,960 --> 00:44:18,600 {\an8}ma senza fermare tutto il meccanismo. 601 00:44:18,600 --> 00:44:22,600 {\an8}C'era chi diceva che era indisposto 602 00:44:22,600 --> 00:44:25,200 {\an8}o che si sentiva troppo debole quel giorno. 603 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 Ma non si trattava di atti di resistenza. 604 00:44:28,040 --> 00:44:31,240 Erano solo tentativi individuali di evitare un ordine 605 00:44:31,240 --> 00:44:36,480 senza che si mettesse in discussione la legittimità del battaglione in sé. 606 00:44:56,560 --> 00:44:59,080 I membri del Battaglione 101 607 00:44:59,080 --> 00:45:02,960 furono responsabili della fucilazione di 38.000 ebrei. 608 00:45:03,560 --> 00:45:08,280 E ne mandarono altri 45.000 nei campi di sterminio. 609 00:45:08,920 --> 00:45:14,560 La questione centrale e terrificante nel caso del Battaglione 101 di Polizia 610 00:45:14,560 --> 00:45:18,680 è che non fu necessario agire per convinzione, 611 00:45:18,680 --> 00:45:22,920 non servì una motivazione ideologica per compiere un eccidio. 612 00:45:25,200 --> 00:45:29,960 C'erano più di 130 battaglioni di polizia durante la Seconda guerra mondiale. 613 00:45:30,760 --> 00:45:36,400 Tra questi, il battaglione di Amburgo aveva il quarto tasso di omicidi. 614 00:45:53,160 --> 00:45:57,080 Il Battaglione 101 era in un certo senso atipico 615 00:45:57,080 --> 00:45:59,760 e questo lo rende ancora più terrificante. 616 00:45:59,760 --> 00:46:03,040 Un battaglione senza alcuna preparazione, 617 00:46:03,040 --> 00:46:06,920 senza selezione, senza indottrinamento, senza nazificazione, 618 00:46:06,920 --> 00:46:11,640 divenne comunque uno dei più prolifici squadroni della morte 619 00:46:11,640 --> 00:46:13,520 della Ordnungspolizei tedesca. 620 00:46:15,680 --> 00:46:19,120 Norimberga, 10 aprile 1948. 621 00:46:19,120 --> 00:46:20,880 Il giorno del verdetto. 622 00:46:30,040 --> 00:46:31,880 Morte per impiccagione. 623 00:46:32,400 --> 00:46:36,360 Si tolsero le cuffie, le posarono, fecero un cenno al giudice, 624 00:46:36,360 --> 00:46:40,880 indietreggiarono di un passo e l'ascensore li portò all'inferno. 625 00:46:48,320 --> 00:46:53,400 Scesi nel braccio della morte, che si trova proprio sotto il tribunale, 626 00:46:53,960 --> 00:46:55,040 per parlargli. 627 00:46:55,040 --> 00:46:59,840 Non avevo mai rivolto una sola parola a un imputato fuori dall'aula. 628 00:47:07,480 --> 00:47:09,760 Anche se speravo che mi dicesse... 629 00:47:09,760 --> 00:47:13,640 Quando scesi per vederlo, e sapevo che sarebbe stato impiccato, 630 00:47:13,640 --> 00:47:16,880 gli chiesi: "Posso fare qualcosa per lei?" 631 00:47:16,880 --> 00:47:19,640 Pensavo mi rispondesse: "Dica ai miei figli che li amo 632 00:47:19,640 --> 00:47:21,360 e a mia moglie che mi dispiace". 633 00:47:21,360 --> 00:47:24,040 Neanche una parola di rimorso o rimpianto. 634 00:47:24,520 --> 00:47:29,280 {\an8}Disse che avrebbe sparato alla sorella, se necessario, in circostanze simili. 635 00:47:29,880 --> 00:47:33,800 "Addio, sig. Ohlendorf", dissi, e gli sbattei la porta in faccia. 636 00:47:44,160 --> 00:47:50,280 A una trasmissione per la CNN mi chiesero: "Com'è stato parlare con questi mostri?" 637 00:47:50,280 --> 00:47:52,640 Risposi: "Non erano mostri". 638 00:47:52,640 --> 00:47:57,000 E loro: "Hanno ucciso migliaia di bambini e non li considera dei mostri?" 639 00:47:57,000 --> 00:48:02,360 Risposi: "L'uomo che sganciò la bomba atomica su Hiroshima, 640 00:48:02,360 --> 00:48:03,960 anche lui era un mostro?" 641 00:48:03,960 --> 00:48:05,640 Fu il presidente Truman. 642 00:48:05,640 --> 00:48:08,200 Nessuno ha mai risposto a quella domanda. 643 00:48:08,200 --> 00:48:10,240 Quindi, non nutro alcun dubbio 644 00:48:10,240 --> 00:48:14,920 in merito al fatto che Ohlendorf fosse un patriota tedesco 645 00:48:14,920 --> 00:48:19,280 e che fece ciò che secondo lui era nell'interesse del suo Paese. 646 00:48:19,280 --> 00:48:20,960 Ma non è una motivazione 647 00:48:20,960 --> 00:48:25,120 che un essere umano normale dovrebbe poter addurre impunemente. 648 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 Dopo la guerra i tedeschi volevano dimenticare. 649 00:48:38,400 --> 00:48:40,400 Lo stesso valeva per la polizia. 650 00:48:40,880 --> 00:48:45,840 Durante la guerra 60.000 poliziotti avevano preso parte ai massacri. 651 00:48:47,160 --> 00:48:51,160 Molti rimasero nelle forze dell'ordine dopo il 1945. 652 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 Solo alla fine degli anni '50 divenne chiaro 653 00:48:58,280 --> 00:49:03,480 fino a che punto dei tedeschi comuni avessero preso parte all'Olocausto. 654 00:49:04,080 --> 00:49:08,960 La magistratura indagò su più di 172.000 uomini, 655 00:49:08,960 --> 00:49:13,920 tra i quali c'erano membri delle SS, della Gestapo e della polizia. 656 00:49:14,520 --> 00:49:17,360 Ne vennero condannati meno di 500 657 00:49:17,360 --> 00:49:20,440 per coinvolgimento nel genocidio. 658 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 L'accusa fu un disastro. 659 00:49:23,240 --> 00:49:26,880 {\an8}Erano stati raccolti materiale e documenti in abbondanza. 660 00:49:26,880 --> 00:49:29,560 {\an8}C'erano ottime prove, 661 00:49:29,560 --> 00:49:32,800 {\an8}ma mancava la volontà di punire 662 00:49:33,320 --> 00:49:35,240 {\an8}i responsabili dei crimini. 663 00:49:36,160 --> 00:49:39,880 Si indagò anche sul battaglione di Amburgo. 664 00:49:40,640 --> 00:49:44,360 Furono interrogati 210 ex membri. 665 00:49:44,360 --> 00:49:48,360 Quattordici vennero incriminati nel 1967. 666 00:49:48,960 --> 00:49:50,480 Grazie al processo 667 00:49:50,480 --> 00:49:55,000 furono messi in luce dinamiche e schemi di comportamento 668 00:49:55,000 --> 00:49:56,760 all'interno del battaglione. 669 00:49:56,760 --> 00:49:59,840 Fu indagato anche Julius Wohlauf. 670 00:50:00,360 --> 00:50:03,000 L'uomo che aveva portato la moglie in Polonia. 671 00:50:10,040 --> 00:50:14,000 Molti di questi uomini si consideravano doppiamente vittime. 672 00:50:14,760 --> 00:50:18,880 Erano stati le vittime scelte per il lavoro più sporco del Terzo Reich. 673 00:50:18,880 --> 00:50:24,440 Ora erano vittime a posteriori di una nuova moralità 674 00:50:24,440 --> 00:50:27,160 o di nuove leggi introdotte dopo la guerra 675 00:50:27,160 --> 00:50:29,760 e applicate a loro ingiustamente 676 00:50:29,760 --> 00:50:33,440 perché certe azioni non erano "illegali" quando le avevano compiute, 677 00:50:33,440 --> 00:50:36,160 erano ordini del governo. 678 00:50:36,760 --> 00:50:40,280 Erano logorati dall'autocommiserazione, non dal senso di colpa. 679 00:50:40,280 --> 00:50:45,000 "Povero me", non la vittima. "Povero me, guardate cosa ho dovuto fare." 680 00:50:45,880 --> 00:50:49,600 Solo due imputati dovettero scontare una pena detentiva. 681 00:50:50,120 --> 00:50:53,640 Uno era Julius Wohlauf. 682 00:50:54,240 --> 00:50:58,920 Erano state uccise 83.000 persone e nessuno si sentiva responsabile. 683 00:50:59,560 --> 00:51:02,000 Erano stati i servitori sul campo. 684 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 Ma ogni poliziotto aveva avuto libertà di scelta, 685 00:51:06,320 --> 00:51:08,760 e c'era poco da scegliere. 686 00:51:09,520 --> 00:51:13,960 Chi non aveva ucciso per convinzione si era uniformato. 687 00:51:13,960 --> 00:51:15,920 Purtroppo questo ci dimostra 688 00:51:15,920 --> 00:51:20,480 che chiunque può diventare un assassino in determinate circostanze. 689 00:51:20,480 --> 00:51:25,920 {\an8}I regimi che vogliono commettere un genocidio o un eccidio 690 00:51:25,920 --> 00:51:27,640 {\an8}non falliranno mai 691 00:51:27,640 --> 00:51:31,120 {\an8}per mancanza di persone che premano il grilletto. 692 00:51:31,120 --> 00:51:36,560 {\an8}Ci sono stati diversi genocidi dopo l'Olocausto. 693 00:51:37,160 --> 00:51:41,120 {\an8}Ci sono stati massacri, ci sono stati eccidi. 694 00:51:41,120 --> 00:51:47,960 I meccanismi che portano una persona a ucciderne altre 695 00:51:47,960 --> 00:51:54,640 senza avere delle motivazioni personali o delle motivazioni psicologiche 696 00:51:54,640 --> 00:51:57,680 si riscontrano anche in altri contesti. 697 00:51:57,680 --> 00:52:02,360 Quando le persone riescono a dirsi: "Sono solo una rotella dell'ingranaggio. 698 00:52:02,360 --> 00:52:04,960 Non ho nessuna responsabilità", 699 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 si creano i presupposti per cui quasi tutto è possibile. 700 00:52:13,440 --> 00:52:15,680 L'Olocausto fu un crimine senza eguali 701 00:52:15,680 --> 00:52:18,240 in termini di pianificazione e attuazione. 702 00:52:18,760 --> 00:52:20,360 Eppure, ancora oggi, 703 00:52:20,360 --> 00:52:24,840 {\an8}la gente continua a essere uccisa perché appartiene a un gruppo diverso. 704 00:52:24,840 --> 00:52:31,920 {\an8}OLTRE 8000 PERSONE UCCISE 705 00:52:40,000 --> 00:52:47,000 {\an8}OLTRE 800.000 CIVILI UCCISI 706 00:53:02,160 --> 00:53:04,680 {\an8}504 CIVILI UCCISI 707 00:53:04,680 --> 00:53:11,760 {\an8}173 ERANO BAMBINI (56 NEONATI) 708 00:53:22,640 --> 00:53:26,200 Ci piace pensare di essere artefici del nostro destino. 709 00:53:26,200 --> 00:53:29,040 Invece io sono convinto che, in realtà, 710 00:53:29,040 --> 00:53:35,120 siamo plasmati maggiormente da cose che controlliamo poco. 711 00:53:35,120 --> 00:53:39,280 Acquisiamo maggiore controllo solo con una maggiore consapevolezza. 712 00:53:39,280 --> 00:53:42,800 Uno dei motivi per cui scrivere un libro come Uomini comuni 713 00:53:42,800 --> 00:53:48,720 è la volontà di renderci più consapevoli della nostra vulnerabilità e malleabilità, 714 00:53:48,720 --> 00:53:55,120 in modo che, in circostanze simili, non veniamo colti di sorpresa 715 00:53:55,120 --> 00:54:00,200 e abbiamo la capacità di decidere con maggiore consapevolezza. 716 00:54:10,840 --> 00:54:12,960 Un uomo normale è un mostro? 717 00:54:12,960 --> 00:54:17,680 Credo che tutti siano capaci di compiere delle azioni 718 00:54:17,680 --> 00:54:21,560 che non immaginano di essere in grado di compiere. 719 00:54:21,560 --> 00:54:25,880 Io credo che vogliamo alterizzare i carnefici, 720 00:54:25,880 --> 00:54:27,720 persone come Ohlendorf, 721 00:54:27,720 --> 00:54:32,960 perché non vogliamo che lo specchio ci rimandi la nostra immagine riflessa. 722 00:54:41,360 --> 00:54:43,480 Erano eleganti, erano colti, 723 00:54:43,480 --> 00:54:47,200 erano andati all'università, parlavano più lingue. 724 00:54:47,200 --> 00:54:52,400 Noi vogliamo credere che non faremmo mai ciò che fecero quegli uomini. 725 00:54:52,400 --> 00:54:54,880 Non bisogna aderire a un'ideologia. 726 00:54:54,880 --> 00:54:58,120 Non bisogna essere ripugnanti. 727 00:54:58,120 --> 00:55:01,480 Non bisogna essere niente per essere capaci di uccidere. 728 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 La domanda da porsi è: "Le persone normali o comuni sono mostri?" 729 00:55:05,960 --> 00:55:08,320 Per me lo siamo potenzialmente tutti. 730 00:55:08,320 --> 00:55:10,120 {\an8}DIRITTO NON GUERRA 731 00:55:10,120 --> 00:55:14,040 L'esperienza di Norimberga lo ha influenzato per sempre. 732 00:55:15,120 --> 00:55:16,760 Per tutta la vita 733 00:55:16,760 --> 00:55:18,920 Benjamin Ferencz si è impegnato 734 00:55:18,920 --> 00:55:23,400 affinché non venissero commessi altri crimini contro l'umanità. 735 00:55:24,040 --> 00:55:25,600 Fu anche su sua iniziativa 736 00:55:25,600 --> 00:55:29,480 che fu fondata la Corte penale internazionale dell'Aia, 737 00:55:29,480 --> 00:55:33,440 dove ancora oggi si giudicano i crimini di guerra. 738 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 Siamo tutti abitanti di un solo piccolo pianeta. 739 00:55:40,760 --> 00:55:43,000 {\an8}L'idea è arrivare a renderci conto 740 00:55:43,000 --> 00:55:47,320 {\an8}non che abbiamo religioni diverse, Paesi diversi, colori diversi, 741 00:55:47,320 --> 00:55:51,280 {\an8}ma che siamo tutti esseri umani che abitiamo un piccolo pianeta. 742 00:55:51,280 --> 00:55:55,480 Se cammineremo insieme, raggiungeremo i nostri obiettivi. 743 00:55:55,480 --> 00:55:58,400 Se non lo faremo, cesseremo di esistere. 744 00:55:59,120 --> 00:56:02,000 Io ho fatto la mia parte. Ho 100 anni. 745 00:56:02,000 --> 00:56:04,560 Non so quanto mi resti ancora da vivere, 746 00:56:04,560 --> 00:56:06,800 ma lo farò finché sarà possibile. 747 00:56:06,800 --> 00:56:10,040 Ora cedo il testimone ai giovani. 748 00:56:12,360 --> 00:56:13,760 Su, attenzione. 749 00:56:13,760 --> 00:56:14,960 Per casa. 750 00:56:15,960 --> 00:56:17,400 Sì, un po' di coccole. 751 00:56:19,640 --> 00:56:20,640 Bene. 752 00:58:05,720 --> 00:58:07,560 Sottotitoli: Serena Scaldaferri