1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,840 Polisi Jerman di wilayah Timur yang dijajah, 1942. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,520 Mereka mau tegakkan kekuasaan Jerman di wilayah yang mereka taklukan. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 Dengan rajin, mereka menjalankan perintah. 6 00:00:40,400 --> 00:00:42,240 Mereka punya tugas khusus. 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 Menembak ratusan orang Yahudi. 8 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 Dari jarak dekat. 9 00:00:52,960 --> 00:00:56,640 {\an8}Sejarawan dan ahli lain telah melakukan studi ekstensif 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 {\an8}pada para orang yang menarik pelatuk. 11 00:00:59,040 --> 00:01:03,000 {\an8}Mereka ingin tahu bagaimana pembunuhan massal begini bisa terjadi. 12 00:01:03,520 --> 00:01:05,880 Mereka temukan hal mencengangkan. 13 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 {\an8}Mereka tak perlu membunuh. 14 00:01:10,440 --> 00:01:12,600 {\an8}Mereka tak perlu mematuhi perintah. 15 00:01:15,440 --> 00:01:18,240 Jika berani berkata, "Aku tak bisa menembak," 16 00:01:18,760 --> 00:01:20,640 kau mungkin dianggap pengecut, 17 00:01:20,640 --> 00:01:23,600 kau mungkin mendapat nilai buruk di berkasmu, 18 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 tapi kau tak dihukum berat. 19 00:01:27,960 --> 00:01:30,120 Dua puluh tahun usai perang, ada persidangan 20 00:01:30,120 --> 00:01:33,480 atas pembunuhan yang dilakukan unit kepolisian Hamburg. 21 00:01:34,000 --> 00:01:35,680 Jadi, apa motivasi mereka? 22 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 Kenapa mereka menembak? 23 00:01:39,640 --> 00:01:44,240 Mereka bukan algojo yang termotivasi secara ideologis. 24 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 Mereka bukan pembunuh terlatih. 25 00:01:46,840 --> 00:01:51,440 Mereka orang dengan pekerjaan sipil, seperti sopir taksi atau tukang leding. 26 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 Dalam segala hal, mereka pria biasa. 27 00:02:13,240 --> 00:02:16,280 {\an8}Hamburg, pada musim panas 1942, 28 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 {\an8}tiga tahun memasuki masa perang. 29 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 {\an8}Rezim merekrut orang untuk tugas khusus. 30 00:02:27,800 --> 00:02:32,120 Pada tahun 1942, jumlah sumber daya manusia amat rendah 31 00:02:32,120 --> 00:02:34,720 {\an8}karena tentu saja, banyaknya korban 32 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 {\an8}yang diderita pasukan di Rusia 33 00:02:36,840 --> 00:02:39,720 {\an8}dan bertambahnya kebutuhan sumber daya 34 00:02:39,720 --> 00:02:43,600 {\an8}untuk mengisi kerajaan Jerman yang terus berkembang. 35 00:02:47,080 --> 00:02:49,480 Mereka ingin siapa pun yang bisa 36 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 untuk isi kekurangan sumber daya manusia. 37 00:02:52,720 --> 00:02:57,000 Pria berkeluarga tua, yang sudah tak layak untuk Wehrmacht Jerman, 38 00:02:57,000 --> 00:03:00,760 juga dipanggil. Banyak yang bukan simpatisan Nazi, 39 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 juga tak terlalu memusuhi orang Yahudi. 40 00:03:03,960 --> 00:03:08,400 Tapi mereka berasal dari latar belakang sosial demokrat. 41 00:03:08,400 --> 00:03:12,120 Mulai dari pembuat roti dan perajin 42 00:03:12,120 --> 00:03:17,720 hingga tukang kayu dan pelaku bisnis kantoran. 43 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 Batalion polisi itu mencerminkan 44 00:03:21,000 --> 00:03:25,960 {\an8}rata-rata populasi pekerja di Hamburg. 45 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 Mereka direkrut sebagai polisi cadangan. 46 00:03:29,960 --> 00:03:33,720 Namun, Pelatihan mereka, hampir tak memberi mereka cukup waktu 47 00:03:33,720 --> 00:03:35,880 untuk mempersiapkan mereka. 48 00:03:38,280 --> 00:03:41,160 Pada tanggal 21 Juni 1942, 49 00:03:42,080 --> 00:03:45,760 mereka berpamitan pada keluarga mereka dan tinggalkan rumah. 50 00:04:00,240 --> 00:04:05,160 Mereka diberi deskripsi yang cukup abstrak tentang misi mereka, 51 00:04:05,160 --> 00:04:09,040 yang terdiri dari mengamankan wilayah yang dijajah Jerman. 52 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 Mereka dibawa ke Polandia. 53 00:04:11,040 --> 00:04:15,520 Pada tanggal 25 Juni, Batalion Polisi Cadangan 101 tiba 54 00:04:15,520 --> 00:04:18,520 di bagian selatan distrik Lublin. 55 00:04:25,240 --> 00:04:29,880 Kami tahu saat itu tak ada persiapan. Mereka tak tahu untuk apa ke Polandia. 56 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 Para petugas tak tahu. Trapp sungguh tak... 57 00:04:32,440 --> 00:04:36,320 Mayor Trapp tak tahu tugasnya sampai sehari sebelumnya. 58 00:04:38,320 --> 00:04:41,320 Ini tanggal 13 Juli 1942, 59 00:04:41,320 --> 00:04:44,520 dan batalion harus melakukan laporan pagi. 60 00:04:49,440 --> 00:04:54,600 {\an8}Mayor Trapp, yang sampaikan perintah, adalah pria tua 61 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 {\an8}yang sangat populer di kalangan anak buahnya 62 00:04:57,920 --> 00:05:04,560 {\an8}karena dia bukan komandan otoriter biasa. 63 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 Prajurit memanggilnya "Papa" Trapp. 64 00:05:06,760 --> 00:05:10,280 Itu menunjukkan seperti apa hubungan mereka. 65 00:05:10,280 --> 00:05:16,080 Mayor Trapp berdiri di depan batalion dan berkata, 66 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 "Aku punya perintah buruk untukmu hari ini." 67 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 Suaranya tercekat, air mata mengalir di pipinya. 68 00:05:29,840 --> 00:05:34,040 Dia berjuang untuk mengendalikan dirinya secara fisik. 69 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 Baginya, ini amat buruk dan sulit untuk dilakukan, 70 00:05:37,120 --> 00:05:40,720 untuk menjelaskan perintah ini pada prajuritnya. 71 00:05:42,040 --> 00:05:48,400 Mereka diperintahkan menembak 1.500 pria, wanita, dan anak-anak Yahudi. 72 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 Saat itulah dia membuat penawaran. 73 00:05:57,480 --> 00:06:00,880 "Jika ada yang merasa tak sanggup, 74 00:06:00,880 --> 00:06:04,000 kau bisa keluar dan kau tak perlu ambil bagian." 75 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 Menyuruh orang keluar jika tak mau ikut 76 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 mengharuskan mereka bertindak. 77 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 Tapi saat kita dihadapkan pada keputusan 78 00:06:18,960 --> 00:06:22,840 dan kita tak tahu sebaiknya melakukan apa, 79 00:06:22,840 --> 00:06:25,520 kita biasanya diam saja. 80 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 Satu orang keluar. 81 00:06:42,080 --> 00:06:44,400 Kapten regunya sangat malu 82 00:06:44,400 --> 00:06:47,280 salah satu anak buahnya jadi "pengecut" pertama 83 00:06:47,960 --> 00:06:51,120 yang tak ambil bagian, dan mulai meneriakinya. 84 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 Trapp menghalau, melindungi pria itu. 85 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 Lalu sekitar selusin orang mengikutinya. 86 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 Perhatian! Bubar! 87 00:07:15,600 --> 00:07:21,480 Dari perspektif sejarah, ini situasi yang sangat menarik 88 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 karena perintahnya terdokumentasi 89 00:07:25,240 --> 00:07:31,360 dan jelas dari cara perintah dikeluarkan, mereka tak perlu membunuh. 90 00:07:31,360 --> 00:07:34,600 Narasi pascaperangnya adalah kau harus ambil bagian, 91 00:07:34,600 --> 00:07:37,920 Jika tidak, kau akan tertembak. 92 00:07:37,920 --> 00:07:42,520 Di sini kita bisa tunjukkan dengan jelas, bukan itu masalahnya. 93 00:07:42,520 --> 00:07:43,840 Itu pilihan mereka. 94 00:07:46,400 --> 00:07:49,840 Hal yang sama tampaknya berlaku untuk semua unit pembunuh. 95 00:07:50,360 --> 00:07:53,280 Hingga kini, tak ada satu pun kasus yang ditemukan 96 00:07:53,280 --> 00:07:58,960 soal bahayanya menolak tembak warga sipil tak bersenjata. 97 00:08:03,360 --> 00:08:09,040 Semuanya dimulai bulan September 1939. Wehrmacht Jerman menyerang Polandia. 98 00:08:09,640 --> 00:08:12,400 Hanya dalam beberapa minggu, Polandia kalah. 99 00:08:13,920 --> 00:08:19,120 Jutaan orang Polandia jatuh ke tangan Jerman dan kini harus diawasi. 100 00:08:19,120 --> 00:08:22,960 Untuk ini, rezim butuh pasukan keamanan. 101 00:08:24,600 --> 00:08:28,360 Di Reich Jerman, puluhan ribu pria mendaftar 102 00:08:28,360 --> 00:08:31,720 menjadi polisi di wilayah yang dijajah. 103 00:08:32,240 --> 00:08:35,640 Mereka ingin menghindari dinas militer di garis depan. 104 00:08:36,160 --> 00:08:41,080 Dengan begitu banyak pelamar, rezim mampu untuk bisa selektif. 105 00:08:42,160 --> 00:08:47,040 Ada 160.000 orang mendaftar menjadi sukarelawan polisi, 106 00:08:47,040 --> 00:08:49,720 {\an8}hanya 26.000 sampai 30.000 yang diterima. 107 00:08:49,720 --> 00:08:50,760 {\an8}SEJARAWAN 108 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 {\an8}Mereka lalu dilatih selama enam bulan 109 00:08:53,400 --> 00:08:56,360 dan yang terpenting, menerima pelatihan ideologis 110 00:08:56,360 --> 00:09:01,200 yang amat menjelaskan apa yang diharapkan dari mereka. 111 00:09:01,200 --> 00:09:06,520 Mereka diberi tahu bahwa, sebagai ras utama, 112 00:09:06,520 --> 00:09:08,920 harus pastikan aturan Sosialis Nasional 113 00:09:08,920 --> 00:09:12,880 didirikan dan dieksekusi di wilayah yang dijajah. 114 00:09:13,400 --> 00:09:17,360 Usai pelatihan mereka, mereka tahu apa arti sebenarnya. 115 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 Tugas mereka adalah bantu terapkan 116 00:09:21,000 --> 00:09:24,880 kebijakan Nazi yang brutal di wilayah yang dijajah. 117 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Itu sebabnya rezim memilih mereka yang bersimpati pada tujuan Nazi. 118 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 Dikelompokkan menjadi batalion polisi, mereka dikirim ke Polandia. 119 00:09:37,600 --> 00:09:42,240 Di sana mereka akan menindas, menganiaya, dan membunuh warga sipil, 120 00:09:42,240 --> 00:09:44,600 khususnya orang Yahudi. 121 00:09:48,120 --> 00:09:52,800 Pada awal Oktober atau November 1939, 122 00:09:52,800 --> 00:09:55,960 unit-unit itu mulai menembaki warga sipil. 123 00:09:55,960 --> 00:10:01,040 Pejuang perlawanan Polandia, pendeta, intelektual, bahkan Yahudi, 124 00:10:01,600 --> 00:10:04,880 mengusir orang, mendeportasi mereka. 125 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 Secara keseluruhan, bisa dibilang unit-unit itu 126 00:10:09,920 --> 00:10:14,480 menerapkan kebijakan pemusnahan Sosialis Nasional. 127 00:10:15,800 --> 00:10:19,720 Dua tahun kemudian, serangan terhadap Uni Soviet. 128 00:10:19,720 --> 00:10:22,720 Ini perang penaklukan dan pemusnahan. 129 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 Menurut rencana Jerman, 130 00:10:25,480 --> 00:10:29,880 sebanyak 30 juta orang Soviet harus mati untuk membebaskan ruang hidup. 131 00:10:34,360 --> 00:10:39,280 Unit pembunuh keliling, yang terdiri dari polisi dan satuan tugas SS, 132 00:10:39,280 --> 00:10:43,960 yang disebut "Einsatzgruppen", membantu pasukan dalam pertempuran. 133 00:10:43,960 --> 00:10:50,760 Pada 27 Juni 1941, Batalion Polisi 309 memasuki Bialystok. 134 00:10:50,760 --> 00:10:55,520 Mereka yang diprogram secara ideologis kurung 800 orang Yahudi di sinagoge 135 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 dan membakarnya. 136 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Lalu membunuh lebih banyak lagi. 137 00:11:01,480 --> 00:11:06,400 Keesokan harinya, polisi merasa terhormat karena "mengamankan" kota, itu sebutannya. 138 00:11:09,880 --> 00:11:15,760 Secara keseluruhan, 18.000 pria maju di garis depan ke desa-desa dan kota-kota, 139 00:11:15,760 --> 00:11:18,880 di mana penembak yang kebanyakan muda dan terdoktrin 140 00:11:18,880 --> 00:11:23,200 menembak mati pria, wanita, dan anak-anak Yahudi. 141 00:11:23,200 --> 00:11:28,320 Kini Holokaus dimulai, pembunuhan massal sistematis terhadap orang Yahudi. 142 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 Banyak penembak trauma dengan pembunuhan, 143 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 yang jadi salah satu alasan kamp pemusnahan besar, 144 00:11:35,640 --> 00:11:39,120 seperti Auschwitz, muncul pada akhir tahun 1941. 145 00:11:40,600 --> 00:11:44,760 {\an8}Proses pembunuhan massal harus dibuat lebih efektif 146 00:11:44,760 --> 00:11:47,800 {\an8}dan lebih lembut bagi para pelaku. 147 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 {\an8}Jika kita mencoba mencari tahu 148 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 {\an8}proporsi korban Holocaust 149 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 {\an8}dalam hal bagaimana mereka tewas, 150 00:11:57,400 --> 00:12:00,040 {\an8}Perkiraan terbaik, menurutku, adalah 151 00:12:00,040 --> 00:12:04,800 sekitar setengah, hampir tiga juta, tewas di kamp kematian, di kamar gas. 152 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 Hampir satu juta orang tewas dalam kondisi dikurung. 153 00:12:10,800 --> 00:12:15,240 Kelaparan dalam epidemi, di ghetto, mati saat pindah kamp di akhir perang. 154 00:12:15,240 --> 00:12:20,600 Yang berarti lebih dari dua juta tewas oleh regu tembak, 155 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 tewas dalam eksekusi massal. 156 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Lebih dari dua juta dibunuh, berhadapan langsung dengan pembunuhnya. 157 00:12:29,440 --> 00:12:34,440 Fakta yang sedikit diketahui bahkan kini, itu adalah "Holokaus yang terlupakan." 158 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 Liepaja, musim panas 1941, 159 00:12:40,040 --> 00:12:43,240 di area operasi Einsatzgruppe A. 160 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 Hanya ini video yang ditemukan 161 00:12:46,120 --> 00:12:49,320 yang tunjukkan penembakan orang Yahudi di Front Timur. 162 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Secara resmi, merekam itu dilarang, 163 00:12:53,200 --> 00:12:56,160 karena pembunuhan itu seharusnya dirahasiakan. 164 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 Kesalahan mereka hanya dua. 165 00:13:03,360 --> 00:13:06,840 {\an8}Satu, mereka mencatat semuanya. 166 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 {\an8}Itu dikirim ke Berlin, 167 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 {\an8}di mana itu digabungkan dengan yang lain dari B, C dan D. 168 00:13:15,200 --> 00:13:20,520 Dan itu beri gambaran lengkap tentang siapa yang mereka bunuh di kota mana, 169 00:13:20,520 --> 00:13:23,920 di unit mana, komando siapa saat itu. 170 00:13:24,440 --> 00:13:28,160 Itu pertama, simpan catatan. Kedua adalah aku menemukan mereka. 171 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 Nuremberg setelah perang. 172 00:13:31,160 --> 00:13:34,080 Yang disebut "Reich Seribu Tahun" hancur. 173 00:13:35,560 --> 00:13:39,240 Di kota tempat Nazi pernah adakan Rapat Umum Partai Nazi, 174 00:13:39,240 --> 00:13:42,400 sekutu ingin membawa kejahatan Jerman ke pengadilan. 175 00:13:44,400 --> 00:13:49,040 Di Istana Keadilan Nuremberg, penjahat perang utama diadili. 176 00:13:51,440 --> 00:13:55,880 Mereka yang memerintahkan kejahatan akan dituntut sesuai hukum. 177 00:13:55,880 --> 00:13:58,560 Tapi siapa pelakunya pembunuhannya? 178 00:13:58,560 --> 00:14:04,880 Pengacara berusia 27 tahun, Benjamin Ferencz, ditugaskan mencari tahu 179 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 dan mencari petunjuk. 180 00:14:07,640 --> 00:14:13,360 Pada awal tahun 1947, tim investigasinya buat penemuan penting. 181 00:14:13,360 --> 00:14:16,320 Suatu hari, salah satu penelitiku datang. 182 00:14:16,320 --> 00:14:18,360 Katanya, "Lihat yang kutemukan." 183 00:14:18,360 --> 00:14:24,800 Dan dia memberiku banyak kertas, "Ereignismeldungen aus der UDSSR." 184 00:14:25,440 --> 00:14:28,360 Ini daftar kematian dari unit pembunuh keliling, 185 00:14:28,360 --> 00:14:30,560 SS Einsatzgruppen. 186 00:14:31,400 --> 00:14:34,920 Pembunuhan ratusan ribu orang tercatat 187 00:14:34,920 --> 00:14:37,360 sebagai catatan prestasi. 188 00:14:40,800 --> 00:14:43,080 Aku mulai menghitung 189 00:14:43,080 --> 00:14:46,320 dan mulai menjumlahkan laporan Einsatzgruppe A. 190 00:14:46,320 --> 00:14:50,560 Ada 10.000 dibunuh di sini. Ada 15.000 tewas di sini. 20.000 di sini. 191 00:14:50,560 --> 00:14:52,760 Dan aku mulai menjumlahkannya. 192 00:14:52,760 --> 00:14:56,480 Saat kutambahkan lebih dari satu juta, kubilang, "Cukup." 193 00:14:57,600 --> 00:15:01,480 Ferencz ingin mengadili prajurit SS yang bertanggung jawab. 194 00:15:02,000 --> 00:15:03,920 Tapi atasannya menolak. 195 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 Mereka tak punya anggaran atau waktu. 196 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 Aku sedikit marah dan berkata, 197 00:15:10,720 --> 00:15:12,680 "Jangan lepaskan mereka! 198 00:15:12,680 --> 00:15:17,120 Aku punya bukti jutaan dibunuh, jangan membiarkan mereka lolos!" 199 00:15:17,880 --> 00:15:20,680 Katanya, "Bisa tangani di samping pekerjaanmu?" 200 00:15:20,680 --> 00:15:23,600 Aku bilang, "Tentu." Dia bilang, "Baik. Tangani." 201 00:15:24,360 --> 00:15:29,440 Jadi, terjadilah bahwa untuk kasus pertamaku sebagai pengacara, 202 00:15:29,440 --> 00:15:34,120 aku menjadi kepala jaksa dari sidang pembunuhan terbesar dalam sejarah manusia. 203 00:15:36,240 --> 00:15:42,120 {\an8}Balas dendam bukan tujuan kami, kami juga tak cari pembalasan yang adil. 204 00:15:43,000 --> 00:15:47,960 Kami minta pengadilan ini untuk tegaskan dengan tindakan pidana internasional, 205 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 hak manusia untuk hidup damai dan bermartabat. 206 00:15:53,360 --> 00:15:57,800 Terdakwanya adalah 24 prajurit SS dari Einsatzgruppen. 207 00:15:57,800 --> 00:16:00,640 Mereka semua memimpin unit pembunuh keliling. 208 00:16:02,680 --> 00:16:07,360 Mereka tak sesuai dengan citra pelaku Nazi di Hollywood. 209 00:16:07,360 --> 00:16:12,760 {\an8}Citra itu adalah antek yang tak terlalu cerdas, 210 00:16:12,760 --> 00:16:17,080 {\an8}dan yang hanya peduli soal membunuh orang sebanyak mungkin. 211 00:16:17,600 --> 00:16:21,480 Tapi kenyataan sejarahnya adalah mereka tak seperti itu. 212 00:16:21,480 --> 00:16:27,080 Beberapa pemimpin Einsatzgruppen memiliki gelar doktor ganda. 213 00:16:27,080 --> 00:16:33,440 Mereka kebanyakan dari kelas menengah, berpendidikan, sangat cerdas 214 00:16:33,440 --> 00:16:39,080 yang pasti bisa bicara tentang Mozart atau Beethoven. 215 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 Kita mulai dengan terdakwa Ohlendorf. 216 00:16:42,240 --> 00:16:45,280 Salah satunya adalah Otto Ohlendorf, 217 00:16:45,280 --> 00:16:48,680 mantan kepala Einsatzgruppe D. 218 00:16:49,400 --> 00:16:55,200 Dia memberi perintah kepada 600 prajurit yang membunuh 90.000 orang dalam setahun. 219 00:16:56,160 --> 00:17:00,000 Ohlendorf memberiku kesan yang baik. 220 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 {\an8}Aku tahu dia ayah dari lima anak. 221 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 {\an8}KEPALA JAKSA PENGADILAN EINSATZGRUPPEN 222 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Dia jujur. 223 00:17:08,080 --> 00:17:10,440 Dia berpenampilan baik. 224 00:17:10,440 --> 00:17:13,080 Dia tampan. Dia pandai bicara. 225 00:17:13,560 --> 00:17:15,720 {\an8}Dia yakin pada dirinya sendiri 226 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 {\an8}yang menurut orang menarik. 227 00:17:18,920 --> 00:17:24,720 Kurasa dunia mengharapkan orang 228 00:17:24,720 --> 00:17:27,200 yang bertanggung jawab... 229 00:17:28,240 --> 00:17:31,600 pembunuhan keliling ini menjadi sesuatu yang berbeda. 230 00:17:31,600 --> 00:17:38,560 Mereka mengira dia jelek, tua, gila, patologis, sadis, 231 00:17:38,560 --> 00:17:41,960 mungkin bodoh, semacam preman. 232 00:17:41,960 --> 00:17:43,640 Tapi dia pria yang sukses. 233 00:17:43,640 --> 00:17:45,040 Hakim menyukainya. 234 00:17:45,560 --> 00:17:48,200 Katanya, "Aku suka dia. Dia tampak baik." 235 00:17:49,160 --> 00:17:51,280 "Tapi dia pembunuh. Aku tak paham." 236 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 Ohlendorf mengejutkan pengadilan dengan keterbukaannya. 237 00:17:57,240 --> 00:17:59,640 Hakim beberapa kali berterima kasih 238 00:17:59,640 --> 00:18:02,520 atas pernyataannya kepada Sekutu 239 00:18:02,520 --> 00:18:05,320 saat interogasi tahun 1946. 240 00:18:06,640 --> 00:18:10,360 Dengan cara apa mereka dibawa ke tempat eksekusi? 241 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 Mereka dibawa ke sana dengan truk. 242 00:18:15,200 --> 00:18:18,800 Selalu sebanyak yang bisa dieksekusi segera. 243 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Apa itu idemu? 244 00:18:23,680 --> 00:18:24,560 Ya. 245 00:18:26,200 --> 00:18:29,200 Di posisi apa para korban ditembak? 246 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 Berdiri atau berlutut. 247 00:18:37,800 --> 00:18:41,840 Seperti pada 13 Juli 1942, 248 00:18:42,360 --> 00:18:48,480 Batalion Polisi Cadangan 101 Hamburg sedang menuju eksekusi pertama. 249 00:18:49,560 --> 00:18:52,520 Para polisi tak siap untuk apa yang menanti mereka. 250 00:18:53,640 --> 00:18:57,680 Mereka jelas tak diberi tahu cara melakukan pembantaian regu tembak. 251 00:18:58,400 --> 00:19:00,640 Pada awalnya semua itu improvisasi. 252 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 Mereka dibawa ke hutan. 253 00:19:04,960 --> 00:19:11,080 Lalu polisi membawa mereka masuk hutan satu per satu, 254 00:19:11,080 --> 00:19:13,640 beberapa wanita, beberapa anak-anak. 255 00:19:21,800 --> 00:19:24,640 Jadi, alih-alih melakukan eksekusi tanpa perasaan 256 00:19:25,120 --> 00:19:28,320 dan bukannya jaga jarak antara pembunuh dan korbannya, 257 00:19:28,320 --> 00:19:33,200 di sini dilakukan perkenalan dengan orang yang akan kau bunuh, 258 00:19:33,200 --> 00:19:35,720 dan kau bunuh orang itu dari jarak dekat. 259 00:19:40,000 --> 00:19:43,480 Beberapa polisi melaporkan melakukan percakapan 260 00:19:43,480 --> 00:19:45,520 saat menggiring korban ke hutan. 261 00:19:46,040 --> 00:19:50,880 Beberapa, bahkan, orang Yahudi Jerman yang telah meninggalkan Jerman sebelumnya. 262 00:19:51,720 --> 00:19:55,920 Salah satu keluarga Yahudi memiliki kino, bioskop, di Hamburg, 263 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 tempat pria ini menonton film. 264 00:19:58,320 --> 00:20:01,040 Dan dia tahu akan membunuh pemilik bioskop 265 00:20:01,040 --> 00:20:02,800 tempat dia menonton film. 266 00:20:05,480 --> 00:20:09,080 Tentu, pengaruh psikologis dari ini 267 00:20:09,080 --> 00:20:10,240 sangat besar. 268 00:20:10,240 --> 00:20:15,760 Para korban merasa takut dan tahu kematian sudah dekat. 269 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 Dan polisi mengalami krisis emosional 270 00:20:19,480 --> 00:20:23,440 karena mereka tahu mereka harus bunuh seseorang dari jarak dekat. 271 00:20:45,520 --> 00:20:49,480 Jadi, ini pengalaman yang sangat mengerikan. 272 00:20:49,480 --> 00:20:51,960 Saat itulah beberapa pria mulai mual, 273 00:20:51,960 --> 00:20:54,800 karena mereka terciprat pecahan otak dan darah. 274 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 Mereka muntah, patah semangat, tak bisa melanjutkan. 275 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 Pembantaian berlangsung berjam-jam. 276 00:21:07,960 --> 00:21:14,520 Akhirnya, 1.500 pria, wanita, anak-anak Yahudi terbaring mati di hutan. 277 00:21:24,240 --> 00:21:27,120 Saat mereka pulang, ditawari minuman keras, 278 00:21:27,120 --> 00:21:30,680 dan banyak yang mabuk, tapi kebanyakan tak bisa makan. 279 00:21:30,680 --> 00:21:34,480 Makanan sudah disiapkan, tapi kebanyakan tak selera makan. 280 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 Beberapa dari mereka alami mimpi buruk malam itu. 281 00:21:37,920 --> 00:21:43,480 Satu orang bahkan, tembakkan pistolnya ke langit-langit saat alami mimpi buruk. 282 00:21:43,480 --> 00:21:48,400 Seperti kata satu prajurit pada salah satu bintaranya, 283 00:21:48,400 --> 00:21:51,160 "Jika harus melakukannya lagi, aku akan gila." 284 00:21:51,160 --> 00:21:52,800 Jadi ada... 285 00:21:52,800 --> 00:21:57,080 Bagi beberapa prajurit, ini pengalaman yang sangat mengerikan, 286 00:21:57,080 --> 00:21:59,960 dan mereka tak bisa bayangkan melakukannya lagi. 287 00:22:01,560 --> 00:22:04,360 Rezim tahu permintaannya pada para prajurit. 288 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 Di awal musim panas 1941, 289 00:22:07,600 --> 00:22:12,680 pemimpin tinggi SS menyebut "bantuan psikologis 290 00:22:12,680 --> 00:22:15,200 untuk mereka yang lakukan tugas ini." 291 00:22:16,160 --> 00:22:19,640 "Kesan hari ini" harus "dihapus 292 00:22:19,640 --> 00:22:23,840 dengan mengadakan pertemuan persahabatan di malam hari." 293 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Otto Ohlendorf menghadapi masalah yang sama 294 00:22:28,280 --> 00:22:31,600 dengan anak buahnya yang ambil bagian dalam pembantaian. 295 00:22:33,040 --> 00:22:36,280 Otto Ohlendorf berkata, 296 00:22:36,280 --> 00:22:39,800 "Anak buahku lebih menderita daripada para korban." 297 00:22:40,360 --> 00:22:46,080 Melihat itu dari perspektif hari ini, 298 00:22:46,080 --> 00:22:50,040 Itu interpretasi ulang yang tak masuk akal. 299 00:22:50,040 --> 00:22:55,480 Pelakunya mencari mekanisme psikologis 300 00:22:55,480 --> 00:22:58,640 yang bisa digunakan untuk anggap diri sebagai korban 301 00:22:58,640 --> 00:23:02,840 karena mereka harus melakukan hal-hal yang membuat mereka menderita. 302 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Dia simpati pada anak buahnya jika mereka harus melakukan sesuatu 303 00:23:13,760 --> 00:23:16,080 yang akan menyakitkan bagi mereka. 304 00:23:16,080 --> 00:23:19,680 Beberapa tentara Einsatzgruppen 305 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 tega mengangkat anak bayi dan membenturkan kepala mereka ke pohon. 306 00:23:24,520 --> 00:23:25,720 Menghemat amunisi. 307 00:23:26,280 --> 00:23:30,160 Dia... Ohlendorf jelaskan, "Aku tak izinkan anak buahku begitu. 308 00:23:30,160 --> 00:23:35,960 Jika ada bayi, kusuruh mereka buat ibunya gendong bayi itu dadanya, 309 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 lalu membidik bayinya. 310 00:23:38,160 --> 00:23:41,400 Maka, itu membunuh keduanya dengan satu tembakan, 311 00:23:41,400 --> 00:23:44,960 lalu mereka hemat amunisi, dan para ibu berhenti menangis." 312 00:23:44,960 --> 00:23:48,920 Jadi, itu simpati untuk anak buahnya, bukan untuk para korban. 313 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 Dalam persidangan Einsatzgruppen, 314 00:23:58,680 --> 00:24:03,880 pengadilan ingin tahu apa yang memotivasi Ohlendorf untuk buat perintah membunuh. 315 00:24:03,880 --> 00:24:06,960 Dia mengaku hanya bersikap setia pada pemerintahnya. 316 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 Perintah untuk melikuidasi 317 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 datang dari Führer Reich. 318 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 Jadi, dalam hal itu, itu kebijakan yang ditentukan oleh Führer. 319 00:24:19,600 --> 00:24:22,280 Dalam semangat propaganda Nazi, 320 00:24:22,280 --> 00:24:25,040 Ohlendorf yakin orang Yahudi bertanggung jawab 321 00:24:25,040 --> 00:24:27,480 untuk komunisme di Uni Soviet, 322 00:24:27,480 --> 00:24:30,200 dan karena itu mereka musuh Reich Jerman. 323 00:24:32,280 --> 00:24:37,080 Kenapa Ohlendorf percaya propaganda itu? Kurasa dia tak percaya itu propaganda. 324 00:24:37,080 --> 00:24:39,760 Dia dibesarkan di keluarga nasionalis. 325 00:24:40,560 --> 00:24:44,280 Universitas, dia punya profesor yang mengajarkan 326 00:24:44,280 --> 00:24:48,560 tentang masalah Bolshevisme, 327 00:24:48,560 --> 00:24:51,640 masalah komunis, masalah orang Yahudi. 328 00:24:52,160 --> 00:24:54,640 Kau terus dicekoki itu. 329 00:24:54,640 --> 00:24:59,400 Itu memperkuat keyakinanmu yang sudah ada. 330 00:24:59,400 --> 00:25:04,680 Lalu pemerintah berkuasa yang berkata, "Ya, ini benar." 331 00:25:04,680 --> 00:25:09,960 Dia jelas percaya bahwa kaum Bolshevik adalah orang Yahudi 332 00:25:09,960 --> 00:25:11,640 dan mereka harus dibunuh. 333 00:25:16,280 --> 00:25:21,520 Korban selamat dari salah satu pembantaian bersaksi di pengadilan setelah perang. 334 00:25:24,560 --> 00:25:30,960 {\an8}Mereka berbaris di tepi lubang, berdempetan. 335 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 {\an8}Lalu mereka mulai menembak. 336 00:25:33,280 --> 00:25:35,480 {\an8}TRIBUNAL MILITER DI KYIV 1946 337 00:25:35,480 --> 00:25:38,480 {\an8}Aku menutup mataku, mengepalkan tanganku, 338 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 menegangkan semua ototku dan melompat. 339 00:25:42,280 --> 00:25:44,560 Waktu jatuhku terasa lama. 340 00:25:44,560 --> 00:25:47,240 Akhirnya, aku mendarat di atas mayat. 341 00:25:47,240 --> 00:25:48,760 Aku tak ditembak. 342 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 Setelah beberapa saat, penembakan itu berhenti. 343 00:25:55,360 --> 00:26:00,840 Kudengar tentara Jerman turun ke lubang... 344 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 untuk menghabisi mereka yang masih merintih. 345 00:26:07,840 --> 00:26:12,840 Beberapa masih berkedut dan kejang dalam pergolakan kematian mereka. 346 00:26:12,840 --> 00:26:16,920 Mereka pakai senter untuk lihat yang masih hidup dan menembak mereka. 347 00:26:17,840 --> 00:26:23,200 Aku pura-pura mati, takut ketahuan. 348 00:26:32,320 --> 00:26:35,920 Sebagian besar prajurit di Batalion Polisi Cadangan 101 349 00:26:35,920 --> 00:26:38,360 bukan pengikut Nazi. 350 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 Dua puluh tahun setelah perang, 351 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 mereka menjelaskan kepada penyelidik pengalaman dalam pembunuhan orang Yahudi. 352 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Aku masih bisa membayangkannya. 353 00:26:49,280 --> 00:26:51,240 Aku ingat saat itu berpikir 354 00:26:51,240 --> 00:26:54,840 tanahnya untuk mengubur banyak mayat. 355 00:26:58,040 --> 00:27:02,760 Aku marah karena kami menjadi hewan, pembunuh. 356 00:27:04,920 --> 00:27:08,480 Kami tak memandang orang Yahudi sebagai manusia. 357 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 {\an8}Pembantaian pertama orang Yahudi di Jozefow 358 00:27:15,840 --> 00:27:18,040 {\an8}sangat menakutkan, sangat traumatis. 359 00:27:18,040 --> 00:27:20,320 {\an8}Lalu mereka cepat terbiasa. 360 00:27:20,320 --> 00:27:24,480 Kecepatan mereka menjadi terbiasa dengan apa yang mereka lakukan, 361 00:27:24,480 --> 00:27:29,440 kecepatan mereka terbiasa dalam membunuh sebagai rutinitas normal 362 00:27:29,440 --> 00:27:36,200 itu salah satu kejutan nyata, bagiku, yang terungkap dari interogasi. 363 00:27:36,200 --> 00:27:39,280 Terlihat dalam beberapa operasi pembunuhan awal, 364 00:27:39,280 --> 00:27:42,040 mereka bisa jelaskan itu secara detail. 365 00:27:42,040 --> 00:27:44,800 Setelah itu, menjadi kabur. 366 00:27:44,800 --> 00:27:47,040 Mereka bahkan lupa nama kotanya. 367 00:27:47,040 --> 00:27:48,800 BATALION POLISI CADANGAN 101 368 00:27:48,800 --> 00:27:51,040 Perilaku prajurit sangat dipengaruhi 369 00:27:51,040 --> 00:27:53,400 oleh kepemimpinan batalion. 370 00:27:53,400 --> 00:27:57,520 Yang memimpin adalah Mayor Wilhelm Trapp, 371 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 yang memimpin 500 orang. 372 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 Dia atasan yang populer dan dihormati, dan dia berkata, 373 00:28:07,400 --> 00:28:11,040 "Jika punya pilihan, aku takkan memberimu perintah. Tapi..." 374 00:28:11,040 --> 00:28:16,480 Dia inginkan solidaritas mereka, untuk mendukungnya dengan tugas ini, 375 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 yang bukan berasal darinya, 376 00:28:20,040 --> 00:28:23,680 dan meminta mereka untuk tak meninggalkannya. 377 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 Itu kombinasi paksaan dan kehendak bebas. 378 00:28:33,560 --> 00:28:37,680 Mereka diberi tahu bahwa mereka bisa menolak melakukannya, 379 00:28:37,680 --> 00:28:44,200 tapi mereka harus menerima rekan mereka yang harus melakukannya. 380 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 Kombinasi dari, 381 00:28:47,120 --> 00:28:51,880 "Itu harus dilakukan, batalion polisi harus melakukan tugasnya," 382 00:28:51,880 --> 00:28:56,800 dan, "Jika lemah, kau bisa menolak, tapi itu mengorbankan rekanmu." 383 00:28:56,800 --> 00:28:59,000 Kombinasi itu menciptakan tekanan 384 00:28:59,000 --> 00:29:03,440 yang menuntun sebagian besar dari mereka terlibat dalam penembakan. 385 00:29:05,760 --> 00:29:12,240 {\an8}ŁOMAZY, POLANDIA - 17 AGUSTUS 1942 386 00:29:12,240 --> 00:29:17,560 {\an8}PEMBUNUHAN 1.700 ORANG YAHUDI OLEH BATALION POLISI CADANGAN 101 387 00:29:34,800 --> 00:29:38,680 Hanya beberapa polisi menolak melaksanakan perintah membunuh. 388 00:29:40,640 --> 00:29:43,240 Tidak! Kami sudah berharap ini berakhir. 389 00:29:43,880 --> 00:29:45,440 Tambah kentang? 390 00:29:45,440 --> 00:29:48,960 Bicara secara objektif, 391 00:29:48,960 --> 00:29:52,320 tak ada hal buruk yang terjadi pada para penentang. 392 00:29:52,320 --> 00:29:58,000 Mereka ditugaskan membersihkan toilet dan semacamnya. 393 00:29:58,000 --> 00:30:04,400 Mereka dicemooh. Berengsek, tikus kotor, banci, dan sebagainya. 394 00:30:05,520 --> 00:30:08,040 Mereka sedang tidak di rumah, 395 00:30:08,040 --> 00:30:11,880 mereka tak kembali ke keluarga mereka di penghujung hari. 396 00:30:11,880 --> 00:30:17,160 Sebaliknya, mereka berada di tengah sekelompok pria untuk waktu tak tentu, 397 00:30:17,160 --> 00:30:21,600 selalu dengan orang yang sama, yang bisa menyiksa mereka, 398 00:30:21,600 --> 00:30:24,320 menghina dan mengucilkan mereka. 399 00:30:24,920 --> 00:30:31,640 Kau harus sangat yakin untuk bisa menerima itu. 400 00:30:31,640 --> 00:30:38,360 Mungkin hanya hukuman sosial dan bukan hukuman fisik, 401 00:30:38,360 --> 00:30:42,720 tapi bagi manusia, itu salah satu hal tersulit untuk ditanggung. 402 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 Apa isi pikiran dan dorongan mereka? 403 00:30:59,200 --> 00:31:01,520 Kurasa bukan terobsesi dengan Yahudi. 404 00:31:03,520 --> 00:31:05,760 Mereka lebih termotivasi oleh... 405 00:31:05,760 --> 00:31:10,680 bagaimana pendapat orang akan mereka daripada pendapat mereka soal Yahudi. 406 00:31:10,680 --> 00:31:13,360 Kurasa mereka terobsesi pada diri sendiri, 407 00:31:13,360 --> 00:31:15,440 dengan bagaimana untuk lewati ini. 408 00:31:15,440 --> 00:31:20,320 Kapten Wolfgang Hoffmann yakin dia bisa menerima tekanan, 409 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 tapi dia punya masalah. 410 00:31:23,480 --> 00:31:28,240 Salah satu kapten menderita penyakit psikosomatis. 411 00:31:29,040 --> 00:31:33,400 Dia sakit setiap kali regunya harus melakukan aksi pembunuhan. 412 00:31:33,400 --> 00:31:37,480 Dia keram perut di kasur, bahkan tak bisa bangun dari tempat tidur. 413 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 Maka pembunuhan itu harus dilakukan bawahannya. 414 00:31:41,400 --> 00:31:45,000 Dia ingin menjadi pembunuh, tapi tubuhnya tak kuat. 415 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 Para prajurit, tentu, berpikir ini sangat pengecut. 416 00:31:49,040 --> 00:31:51,360 Dia sangat malu. 417 00:31:51,360 --> 00:31:55,240 Keadaan sangat berbeda bagi Kapten Julius Wohlauf. 418 00:31:55,240 --> 00:31:59,960 Dia ambisius, ingin berkarier dan unggul dalam pekerjaannya. 419 00:31:59,960 --> 00:32:02,000 Dia jatuh cinta. 420 00:32:04,200 --> 00:32:09,920 Wohlauf menikah bulan Juni di Hamburg, tak lama sebelum pembantaian pertama. 421 00:32:09,920 --> 00:32:16,400 Sebagai perwira, dia diizinkan bawa istri ke Polandia, ke area operasi. 422 00:32:17,000 --> 00:32:19,640 Dia ingin menebus untuk bulan madunya. 423 00:32:26,120 --> 00:32:29,800 Wohlauf bawa istrinya yang sedang hamil ke pengosongan ghetto. 424 00:32:32,800 --> 00:32:36,680 Pengosongan ghetto paling mengerikan dari seluruh operasi 425 00:32:36,680 --> 00:32:38,760 di hampir semua kesaksian prajurit 426 00:32:38,760 --> 00:32:43,080 adalah saat mereka bawa 11.000 orang Yahudi dari Miedzyrzec, 427 00:32:43,080 --> 00:32:45,880 menembak seribu, hanya dalam aksi pengosongan, 428 00:32:45,880 --> 00:32:48,200 jalanan dipenuhi mayat, 429 00:32:48,200 --> 00:32:51,280 dan tempatkan 10.000 lainnya di kereta ke Treblinka. 430 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 Keretanya penuh hingga harus paksa orang masuk dan paku pintunya, 431 00:32:55,400 --> 00:32:56,800 atau itu akan terbuka. 432 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 Dan dia berdiri di alun-alun menonton ini, menyaksikan semua ini. 433 00:33:03,840 --> 00:33:07,160 Itu menunjukkan betapa Wohlauf bangga akan pekerjaannya, 434 00:33:07,160 --> 00:33:08,960 mau pamer pada istrinya. 435 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 Dia benar-benar tak malu. 436 00:33:12,080 --> 00:33:15,000 Ghetto mulai bermunculan di seluruh Timur. 437 00:33:15,720 --> 00:33:19,800 Orang dikurung di dalamnya sebelum dibunuh. 438 00:33:19,800 --> 00:33:24,120 Para korban direkam dan difoto oleh penyiksa mereka. 439 00:33:35,720 --> 00:33:38,880 Polisi menjaga orang-orang dan membunuh mereka. 440 00:33:39,920 --> 00:33:43,680 Tapi hanya selama Sosialis Nasional berkuasa. 441 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 Sebelum maupun sesudah periode ini, 442 00:33:48,120 --> 00:33:52,920 polisi tak bisa membunuh orang Yahudi secara massal. 443 00:33:52,920 --> 00:33:55,840 Aku tak percaya orang dilahirkan untuk membunuh. 444 00:33:56,360 --> 00:34:00,480 Kurasa kita bisa menjadi pembunuh, dalam situasi yang tepat. 445 00:34:00,480 --> 00:34:02,680 {\an8}Kita harus pikirkan hubungan 446 00:34:02,680 --> 00:34:04,520 {\an8}antara individu dan negara. 447 00:34:04,520 --> 00:34:07,800 {\an8}Jika negara mengatakan, 448 00:34:08,640 --> 00:34:10,200 {\an8}"Ini grup yang kita benci, 449 00:34:10,200 --> 00:34:15,320 dan aku ingin kau, atau kami ingin kau memastikan bahwa kelompok itu ditangani, " 450 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 Itu hubungan yang penting. 451 00:34:25,800 --> 00:34:31,440 Orang-orang ini, bahkan jika mereka berbagi ideologi negara 452 00:34:31,440 --> 00:34:35,280 yang mana mereka aktor atau instrumennya, 453 00:34:35,280 --> 00:34:39,040 saat negara tak lagi memegang kekuasaan, 454 00:34:39,040 --> 00:34:41,760 saat pemerintahan berubah, 455 00:34:41,760 --> 00:34:45,520 mereka tak lagi bertindak, atau tak lagi punya alasan 456 00:34:45,520 --> 00:34:48,760 untuk berpartisipasi dalam kekerasan negara. 457 00:34:48,760 --> 00:34:53,280 Ini salah satu alasan, menurutku, memahami pelaku sangat penting 458 00:34:53,280 --> 00:34:57,960 agar kita berpikir kritis tentang hubungan kita dengan negara 459 00:34:57,960 --> 00:34:59,680 dan apa yang diperintahkan. 460 00:35:01,400 --> 00:35:03,440 Reich Jerman sebelum perang. 461 00:35:04,000 --> 00:35:06,880 Pada tahun 1933, Nazi berkuasa 462 00:35:06,880 --> 00:35:10,360 dan mengubah hukum agar sesuai dengan ide mereka. 463 00:35:11,320 --> 00:35:14,720 Kebencian kejam terhadap orang Yahudi jadi doktrin negara, 464 00:35:14,720 --> 00:35:19,200 {\an8}dan mereka segera mulai mengusir semua orang Yahudi dari Jerman. 465 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 Sekitar 2.000 undang-undang anti-Yahudi disahkan. 466 00:35:27,120 --> 00:35:33,520 Sekelompok orang secara sistematis dikucilkan, distigmatisasi, dipermalukan. 467 00:35:43,360 --> 00:35:46,760 Langkah pertama menuju pembunuhan massal 468 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 adalah perbedaan kategoris antara "kita" dan "mereka." 469 00:35:51,840 --> 00:35:56,280 Semua orang menyadari orang kehilangan pekerjaan, 470 00:35:56,280 --> 00:35:58,800 dipaksa meninggalkan rumah mereka, 471 00:35:58,800 --> 00:36:04,560 barang-barang mereka dilelang, bisnis dijadikan milik "Arya." 472 00:36:04,560 --> 00:36:07,400 Semua itu proses publik. 473 00:36:07,400 --> 00:36:09,320 Itu bukan rahasia. 474 00:36:09,320 --> 00:36:13,920 Proses itu memperkuat perpecahan. 475 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 Mereka adalah "mereka", sementara "kita" adalah yang lain. 476 00:36:27,600 --> 00:36:33,280 Jika aku mendefinisikan seseorang berbeda secara teori 477 00:36:33,280 --> 00:36:37,040 dan juga memperlakukan mereka secara berbeda dalam praktiknya, 478 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 kemauan untuk menggunakan kekerasan terhadap orang itu 479 00:36:41,480 --> 00:36:45,400 akan tumbuh secara alami. 480 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 Kekerasan fisik meningkat selama perang. 481 00:36:52,080 --> 00:36:55,880 Di bawah jajahan Jerman, pogrom terjadi di Timur. 482 00:36:55,880 --> 00:36:58,480 Orang Yahudi diserang oleh warga sipil. 483 00:36:58,480 --> 00:37:02,120 Foto dari Lemberg di musim panas 1941. 484 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 Penjajah memicu terjadinya kekerasan ini. 485 00:37:06,200 --> 00:37:10,200 Mereka yang bertahan hidup kemudian dibunuh oleh Jerman. 486 00:37:13,200 --> 00:37:19,000 {\an8}Pelaku yang ada di Lemberg bersaksi di pengadilan setelah perang. 487 00:37:19,520 --> 00:37:24,760 {\an8}Pemimpin beri tahu grup kami yang berisi 12 orang soal tugas mendatang. 488 00:37:25,400 --> 00:37:31,000 Kami harus berkumpul dan menembak populasi Yahudi. 489 00:37:32,240 --> 00:37:43,160 Konvoi berhenti sekitar 70 hingga 90 meter dari lubang. 490 00:37:44,800 --> 00:37:50,320 Gruppenführer membagi pasukannya sebagai berikut... 491 00:37:50,880 --> 00:37:56,920 Gruppenführer membagi pasukannya sebagai berikut... 492 00:37:57,800 --> 00:38:06,000 ...enam orang berjaga dan enam orang untuk menembak. 493 00:38:06,000 --> 00:38:08,560 Aku ditugaskan menembak. 494 00:38:08,560 --> 00:38:11,520 Secara pribadi, aku ditugaskan menembak. 495 00:38:12,240 --> 00:38:17,920 Penembakan berlanjut sebagai berikut... 496 00:38:18,440 --> 00:38:23,800 ...sekitar 45 sampai 50 orang dipisahkan dan digiring ke lubang. 497 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 ...mereka digiring ke lubang. 498 00:38:26,920 --> 00:38:31,640 Mereka harus berbaris menghadap kami. 499 00:38:31,640 --> 00:38:33,520 Begitulah mereka ditembak. 500 00:38:47,720 --> 00:38:51,920 Mereka melihat ini sebagai pekerjaan, sebagai tugas, 501 00:38:51,920 --> 00:38:54,760 sebagai sesuatu yang harus mereka lakukan. 502 00:38:55,680 --> 00:39:00,640 Maka, itu menjadi rutinitas. 503 00:39:00,640 --> 00:39:04,320 Tapi kurasa mereka masih sadar akan kesulitannya. 504 00:39:04,320 --> 00:39:07,200 Seperti kataku, mereka sadar tugas mereka kotor. 505 00:39:07,200 --> 00:39:10,480 Mereka diminta melakukan sesuatu yang sangat sulit, 506 00:39:10,480 --> 00:39:14,120 dan mereka tak beruntung karena ditugaskan di batalion ini 507 00:39:14,120 --> 00:39:15,840 dan ditugaskan lakukan ini. 508 00:39:24,320 --> 00:39:29,520 Masing-masing pelaku mengembangkan caranya sendiri 509 00:39:29,520 --> 00:39:34,160 untuk membenarkan apa yang mereka lakukan. 510 00:39:34,160 --> 00:39:36,800 "Seseorang harus melakukan pekerjaan kotor." 511 00:39:36,800 --> 00:39:42,520 Atau, mungkin, "Kita punya tugas sejarah yang harus dipenuhi." 512 00:39:42,520 --> 00:39:48,280 Faktor lain mungkin, "Aku lebih baik dalam hal ini daripada orang lain." 513 00:39:48,280 --> 00:39:51,000 Mereka semua punya pembenaran 514 00:39:51,000 --> 00:39:56,480 yang memungkinkan mereka menemukan makna dalam pembunuhan. 515 00:39:56,480 --> 00:40:01,400 Pada akhirnya, ini menunjukkan pembunuhan massal itu 516 00:40:01,400 --> 00:40:07,760 dilakukan oleh orang sadar yang tak jalankan perintah seperti mesin, 517 00:40:07,760 --> 00:40:13,560 tapi yang berpikir dan memahami apa yang mereka lakukan. 518 00:40:16,000 --> 00:40:21,160 {\an8}LUBNY, UKRAINA - 16 OKTOBER 1941 519 00:40:21,160 --> 00:40:26,880 {\an8}YAHUDI SEBELUM EKSEKUSI MEREKA 520 00:40:34,480 --> 00:40:39,160 Aku mencoba, dan bisa, hanya menembak anak-anak. 521 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 Pria di sebelahku menembak ibunya, dan aku akan menembak anaknya. 522 00:40:44,240 --> 00:40:46,560 Aku berkata pada diri bahwa anak itu, 523 00:40:46,560 --> 00:40:49,480 tak akan bisa hidup tanpa ibunya. 524 00:40:52,760 --> 00:40:57,760 Dia menerjemahkan tindakannya yang benar-benar mengerikan 525 00:40:57,760 --> 00:41:03,160 menjadi sesuatu yang baik secara moral dalam arti "penebusan." 526 00:41:03,160 --> 00:41:07,800 Itu kunci untuk memahami alasan para prajurit melakukan ini. 527 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 Itu bukan kepatuhan buta. 528 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 Sebaliknya, mereka menafsirkan perintah dengan cara yang bisa mereka terima 529 00:41:15,120 --> 00:41:19,200 dan biarkan mereka anggap diri sebagai orang yang benar secara moral. 530 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 Kenapa anak-anak juga ditembak? 531 00:41:24,880 --> 00:41:27,240 Ohlendorf diminta menjelaskan. 532 00:41:29,080 --> 00:41:30,640 Pertanyaan ini penting 533 00:41:30,640 --> 00:41:34,120 untuk proses melawan para pemimpin Einsatzgruppen. 534 00:41:36,120 --> 00:41:37,520 Aku bertanya itu. 535 00:41:37,520 --> 00:41:39,920 {\an8}Katanya, "Karena jika mereka dewasa, 536 00:41:39,920 --> 00:41:42,480 {\an8}tahu perlakuan kami pada orang tua mereka, 537 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 {\an8}mereka akan menjadi musuh Jerman. 538 00:41:44,800 --> 00:41:49,200 {\an8}Dan aku tertarik melindungi Vaterland di masa depan. 539 00:41:49,200 --> 00:41:52,400 Maka, perlu membunuh anak-anak juga." 540 00:41:52,400 --> 00:41:56,320 Otto Ohlendorf, ayah dari lima anak, 541 00:41:56,320 --> 00:41:59,480 tak menunjukkan sedikit pun penyesalan. 542 00:42:00,360 --> 00:42:03,680 Bagaimana dengan Mayor Wilhelm Trapp? 543 00:42:04,400 --> 00:42:06,960 Apa dia paham kesalahannya? 544 00:42:06,960 --> 00:42:09,640 Dia tahu perbuatannya buruk. 545 00:42:09,640 --> 00:42:12,240 Dia bahkan pernah bilang pada sopirnya, 546 00:42:12,240 --> 00:42:17,160 "Jangan sampai Jerman kalah perang ini, karena jika yang kita lakukan di Polandia 547 00:42:17,160 --> 00:42:20,320 dibawa ke pengadilan, Tuhan ampunilah orang Jerman." 548 00:42:28,080 --> 00:42:31,960 Baru setelah itu terpikir olehku bahwa itu tak benar. 549 00:42:34,200 --> 00:42:35,800 Kau mulai bingung, 550 00:42:35,800 --> 00:42:39,080 pikiran jernih yang dahulu kau miliki sudah hilang. 551 00:42:39,680 --> 00:42:41,280 Berhenti berdebat! 552 00:42:41,280 --> 00:42:44,920 Pra prajurit dibuat tak peka oleh pembunuhan terus-menerus. 553 00:42:44,920 --> 00:42:47,800 - Hentikan! - Dia yang mulai! 554 00:42:47,800 --> 00:42:49,120 Astaga! 555 00:42:49,120 --> 00:42:51,400 - Apa maumu? - Aku mau pulang! 556 00:42:51,400 --> 00:42:55,000 Bagiku, salah satu kesimpulan paling mengerikan 557 00:42:55,000 --> 00:42:58,160 {\an8}dari ini adalah seiring waktu, 558 00:42:58,160 --> 00:43:00,640 {\an8}batalion itu terbagi jadi tiga kelompok. 559 00:43:01,200 --> 00:43:05,400 {\an8}Satu kelompok adalah kelompok yang belajar menikmati bunuh manusia lain. 560 00:43:06,640 --> 00:43:10,440 Dan mereka kembali dari operasi pembunuhan ini 561 00:43:10,440 --> 00:43:14,040 lalu makan siang besar, bercanda soal perbuatan mereka. 562 00:43:14,040 --> 00:43:20,360 {\an8}Satu orang yang menemukan kesenangan dalam membunuh adalah Hartwig Gnade. 563 00:43:20,360 --> 00:43:23,960 {\an8}Dia menjadi pembunuh brutal dan sadis yang senang 564 00:43:23,960 --> 00:43:27,320 menyiksa korban sebelum penembakan. 565 00:43:27,320 --> 00:43:30,880 Orang Yahudi dipaksa merangkak telanjang ke arah lubang, 566 00:43:30,880 --> 00:43:35,080 dan Gnade perintahkan anak buah memukuli para korban dengan pentungan. 567 00:43:35,680 --> 00:43:38,120 Jadi, ini seseorang yang sungguh berubah 568 00:43:38,120 --> 00:43:40,640 oleh apa yang mereka lakukan dan lihat, 569 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 dan berubah menjadi orang yang sangat mengerikan 570 00:43:44,000 --> 00:43:46,480 dalam waktu yang cukup singkat. 571 00:43:47,840 --> 00:43:51,120 Dan ada kelompok menengah. Mereka agak pasif. 572 00:43:51,120 --> 00:43:53,520 Saat mereka diminta ikut operasi, 573 00:43:53,520 --> 00:43:55,280 mereka mematuhi perintah, 574 00:43:55,280 --> 00:43:57,280 tapi tak pernah berinisiatif 575 00:43:57,280 --> 00:44:00,000 entah untuk keluar atau berbuat lebih banyak. 576 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 {\an8}Kelompok ketiga adalah penentang. 577 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 {\an8}Seperti Letnan Heinz Bumann, 578 00:44:05,320 --> 00:44:07,840 {\an8}yang dipindahkan kembali ke Hamburg 579 00:44:07,840 --> 00:44:09,800 {\an8}setelah hanya beberapa minggu. 580 00:44:09,800 --> 00:44:11,800 {\an8}Tapi bukan berarti dia pahlawan. 581 00:44:11,800 --> 00:44:16,000 {\an8}Mereka selalu menemukan cara untuk melakukannya 582 00:44:16,000 --> 00:44:18,560 {\an8}agar mesinnya selalu beroperasi. 583 00:44:18,560 --> 00:44:25,200 {\an8}Seseorang akan bilang mereka tak sehat atau terlalu lemah hari itu. 584 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 Tapi itu bukan tindakan perlawanan, 585 00:44:28,040 --> 00:44:31,200 itu hanya upaya untuk mengeluarkan seseorang 586 00:44:31,200 --> 00:44:36,480 tanpa meragukan kemampuan batalion polisi secara keseluruhan. 587 00:44:56,560 --> 00:44:59,080 Anggota Batalion Polisi Cadangan 588 00:44:59,080 --> 00:45:02,960 terlibat dalam penembakan 38.000 orang Yahudi. 589 00:45:02,960 --> 00:45:07,960 Dan mereka kirim 45.000 lagi ke kamp pemusnahan. 590 00:45:08,920 --> 00:45:12,080 Isu yang menakutkan dan utama 591 00:45:12,080 --> 00:45:14,560 dalam kasus Batalion Polisi 101 592 00:45:14,560 --> 00:45:18,640 adalah kau tak perlu bertindak berdasarkan keyakinan 593 00:45:18,640 --> 00:45:20,840 untuk dimotivasi oleh ideologi, 594 00:45:20,840 --> 00:45:22,920 untuk melakukan pembunuhan massal. 595 00:45:25,200 --> 00:45:29,960 Ada lebih dari 130 batalion polisi selama Perang Dunia Kedua. 596 00:45:30,760 --> 00:45:36,400 Dari semua unit, Batalion Hamburg memiliki tingkat pembunuhan tertinggi keempat. 597 00:45:53,160 --> 00:45:57,040 Batalion Polisi Cadangan 101, dalam arti tertentu, tak biasa. 598 00:45:57,040 --> 00:45:59,760 Itu, dalam arti tertentu, lebih menakutkan. 599 00:45:59,760 --> 00:46:03,000 Kita lihat batalion tanpa persiapan, 600 00:46:03,000 --> 00:46:06,920 tanpa seleksi, tanpa indoktrinasi, tanpa nazifikasi, 601 00:46:06,920 --> 00:46:11,640 tetap bisa menjadi salah satu unit pembunuh paling produktif 602 00:46:11,640 --> 00:46:13,560 di kepolisian Jerman. 603 00:46:15,680 --> 00:46:20,600 Nuremberg, 10 April 1948. Hari putusan. 604 00:46:30,040 --> 00:46:31,840 Hukuman mati digantung. 605 00:46:32,400 --> 00:46:37,160 Lalu mereka melepas tangan, diletakkan, mengangguk ke hakim, mundur. 606 00:46:37,160 --> 00:46:38,800 Naik ke lift. 607 00:46:38,800 --> 00:46:40,880 Lalu mereka masuk neraka. 608 00:46:48,320 --> 00:46:53,320 Aku pergi ke rumah kematian, di bawah gedung pengadilan, 609 00:46:53,920 --> 00:46:55,160 untuk bicara padanya. 610 00:46:55,160 --> 00:46:59,840 Aku tak pernah bicara dengan terdakwa di luar ruang sidang. 611 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 Meski aku berharap dia akan bilang padaku... 612 00:47:10,360 --> 00:47:13,800 Saat aku menemuinya, dan aku tahu dia akan digantung, 613 00:47:14,920 --> 00:47:16,800 "Bisa kubantu sesuatu?" 614 00:47:16,800 --> 00:47:21,360 Kukira akan dijawab, "Salam sayang pada anak-anakku, dan maaf pada istriku." 615 00:47:21,360 --> 00:47:24,440 {\an8}Tak ada kata rasa bersalah atau penyesalan apa pun. 616 00:47:24,440 --> 00:47:29,280 {\an8}Katanya akan tembak adiknya sendiri jika perlu dalam situasi yang sama. 617 00:47:29,280 --> 00:47:33,400 "Selamat tinggal, Pak Ohlendorf," kataku, dan kubanting pintunya. 618 00:47:44,160 --> 00:47:46,360 Aku diwawancarai CNN, mereka bilang, 619 00:47:46,360 --> 00:47:50,200 "Bagaimana rasanya bicara dengan monster ini?" 620 00:47:50,200 --> 00:47:53,600 Kubilang, "Mereka bukan monster." Kata mereka, "Maksudmu? 621 00:47:53,600 --> 00:47:57,000 Mereka membunuh ribuan anak. Kau tak anggap itu monster?" 622 00:47:57,000 --> 00:48:02,320 Aku bilang, "Apa orang yang menjatuhkan bom atom di Hiroshima, 623 00:48:02,320 --> 00:48:03,920 apa dia juga monster?" 624 00:48:03,920 --> 00:48:05,640 Itu Presiden Truman. 625 00:48:05,640 --> 00:48:08,200 Pertanyaan itu tak pernah dijawab. 626 00:48:08,200 --> 00:48:14,920 Jadi, aku yakin Ohlendorf adalah seorang patriotik Jerman, 627 00:48:14,920 --> 00:48:19,280 dan dia melakukan apa yang dia pikir demi kepentingan negaranya. 628 00:48:19,280 --> 00:48:22,800 Tapi itu bukan argumen yang boleh 629 00:48:22,800 --> 00:48:25,120 dibuat oleh manusia normal dan bebas. 630 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 Setelah perang, Jerman ingin melupakannya. 631 00:48:38,400 --> 00:48:40,040 Begitu juga para polisi. 632 00:48:40,880 --> 00:48:45,840 ada 60.000 polisi terlibat dalam penembakan massal selama perang. 633 00:48:47,160 --> 00:48:51,160 Banyak yang terus menjadi penegak hukum setelah 1945. 634 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 Baru pada akhir tahun 1950-an menjadi jelas 635 00:48:58,280 --> 00:49:03,200 sejauh mana orang Jerman biasa terlibat dalam Holokaus. 636 00:49:04,080 --> 00:49:08,960 Pengadilan menyelidiki lebih dari 172.000 orang, 637 00:49:08,960 --> 00:49:13,920 termasuk anggota SS, Gestapo, dan polisi. 638 00:49:13,920 --> 00:49:17,360 Kurang dari 500 orang dari mereka dihukum 639 00:49:17,360 --> 00:49:20,440 karena terlibat dalam genosida. 640 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 Penuntutan itu kacau. 641 00:49:23,240 --> 00:49:26,880 {\an8}Banyak bahan dan dokumen dikumpulkan, 642 00:49:26,880 --> 00:49:29,560 {\an8}ada bukti yang sangat bagus, 643 00:49:29,560 --> 00:49:35,240 {\an8}tapi tak ada keinginan untuk menghukum mereka yang terlibat dalam kejahatan. 644 00:49:36,160 --> 00:49:40,560 Batalion Hamburg juga diselidiki. 645 00:49:40,560 --> 00:49:44,360 sejumlah 210 mantan anggota ditanyai. 646 00:49:44,360 --> 00:49:48,360 Empat belas di antaranya didakwa pada tahun 1967. 647 00:49:48,960 --> 00:49:55,000 Sidang berhasil mengungkap detail proses dan pola perilaku 648 00:49:55,000 --> 00:49:56,720 dalam batalion. 649 00:49:56,720 --> 00:49:59,840 Julius Wohlauf juga dituntut. 650 00:50:00,360 --> 00:50:03,000 {\an8}Pria yang membawa istrinya ke Polandia. 651 00:50:10,040 --> 00:50:13,800 Banyak dari mereka menganggap diri mereka sebagai korban ganda. 652 00:50:14,720 --> 00:50:18,880 Mereka korban yang dipilih untuk lakukan tugas terkotor Reich Ketiga. 653 00:50:18,880 --> 00:50:25,120 Lalu mereka menjadi korban moralitas baru atau hukum baru 654 00:50:25,120 --> 00:50:27,120 yang ditambahkan setelah perang, 655 00:50:27,120 --> 00:50:29,800 yang mereka anggap tak adil diterapkan pada mereka 656 00:50:29,800 --> 00:50:33,400 karena itu tak "ilegal" saat mereka melakukannya. 657 00:50:33,400 --> 00:50:36,160 Itu yang diperintahkan pemerintah. 658 00:50:36,160 --> 00:50:40,280 Jadi, mereka mengasihani diri, bukan merasa bersalah. 659 00:50:40,280 --> 00:50:41,680 "Aku yang malang." 660 00:50:41,680 --> 00:50:45,000 Bukan korbannya. "Aku yang malang. Itu karena perintah." 661 00:50:45,880 --> 00:50:49,480 Hanya dua terdakwa yang harus menjalani hukuman penjara. 662 00:50:50,120 --> 00:50:53,640 Salah satu terdakwa adalah Julius Wohlauf. 663 00:50:54,240 --> 00:50:58,920 Sejumlah 83.000 orang dibunuh, dan tak ada yang merasa bertanggung jawab. 664 00:50:59,560 --> 00:51:01,880 Mereka kaki tangan lapangan. 665 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 Tapi setiap polisi punya kebebasan memilih, 666 00:51:06,320 --> 00:51:08,760 dan itu bukan pilihan besar. 667 00:51:09,520 --> 00:51:13,960 Mereka yang tak membunuh karena keyakinan, menyesuaikan diri. 668 00:51:13,960 --> 00:51:15,920 Sayangnya, yang ditunjukkan 669 00:51:15,920 --> 00:51:20,480 adalah semua jenis orang bisa jadi pembunuh dalam situasi tertentu. 670 00:51:20,480 --> 00:51:25,880 {\an8}Rezim yang ingin melakukan genosida atau pembunuhan massal 671 00:51:25,880 --> 00:51:31,120 {\an8}tak akan kekurangan orang yang bersedia menarik pelatuknya. 672 00:51:31,120 --> 00:51:36,560 {\an8}Ada beberapa genosida sejak Holokaus. 673 00:51:37,160 --> 00:51:41,120 {\an8}Ada pembantaian dan pembunuhan massal. 674 00:51:41,120 --> 00:51:44,120 Ada konteks lain 675 00:51:44,120 --> 00:51:47,960 di mana kita menemukan mekanisme itu 676 00:51:47,960 --> 00:51:54,640 yang membuat orang membunuh orang lain tanpa motif personal 677 00:51:54,640 --> 00:51:57,680 atau motif psikologis. 678 00:51:57,680 --> 00:52:04,600 Di mana orang bisa anggap, "itu perintah, tak bertanggung jawab," 679 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 dengan sikap itu, hampir semua hal mungkin terjadi. 680 00:52:13,440 --> 00:52:18,080 Holokaus adalah kejahatan unik dalam perencanaan dan eksekusinya. 681 00:52:18,680 --> 00:52:20,360 Namun, sampai hari ini, 682 00:52:20,360 --> 00:52:24,600 {\an8}orang terus dibunuh karena menjadi bagian dari kelompok yang berbeda. 683 00:52:24,600 --> 00:52:31,680 {\an8}LEBIH DARI 8.000 ORANG DIBUNUH 684 00:52:40,000 --> 00:52:47,000 {\an8}LEBIH DARI 800.000 WARGA SIPIL DIBUNUH 685 00:52:59,080 --> 00:53:05,000 {\an8}SEJUMLAH 504 WARGA SIPIL DIBUNUH 686 00:53:05,000 --> 00:53:12,080 {\an8}DAN 173 DARI MEREKA ANAK-ANAK (56 BAYI) 687 00:53:22,640 --> 00:53:26,200 Kita meyakini bahwa kita adalah penentu takdir kita sendiri. 688 00:53:26,200 --> 00:53:29,000 Tapi menurutku, faktanya, 689 00:53:29,000 --> 00:53:34,640 kita dibentuk oleh hal-hal yang tak bisa kita kendalikan. 690 00:53:35,200 --> 00:53:39,280 Cara kita lebih pegang kendali adalah dengan lebih peka dari mereka. 691 00:53:39,280 --> 00:53:42,800 Salah satu poin menulis buku seperti Ordinary Men 692 00:53:42,800 --> 00:53:48,720 adalah agar orang lebih sadar akan kerentanan kita, kelenturan kita, 693 00:53:48,720 --> 00:53:52,720 agar saat kita hadapi situasi seperti itu, 694 00:53:52,720 --> 00:53:56,320 kita tak terkejut, bahwa kami punya kemampuan 695 00:53:56,320 --> 00:54:00,200 untuk membuat keputusan jernih. 696 00:54:10,840 --> 00:54:12,520 Apa manusia normal monster? 697 00:54:13,040 --> 00:54:17,680 Kurasa semua orang mampu melakukan hal-hal 698 00:54:17,680 --> 00:54:21,560 yang tak mereka bayangkan mampu mereka lakukan. 699 00:54:21,560 --> 00:54:25,880 Kurasa kita inginkan itu pada pelaku lain, 700 00:54:25,880 --> 00:54:27,720 orang seperti Ohlendorf, 701 00:54:27,720 --> 00:54:32,960 karena kita tak mau bercermin dan melihat diri sendiri. 702 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 Mereka memakai jas, berpendidikan, mereka kuliah, 703 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 berbicara banyak bahasa. 704 00:54:47,200 --> 00:54:52,400 Kurasa kita ingin percaya bahwa kita tak akan lakukan apa yang mereka lakukan. 705 00:54:52,400 --> 00:54:54,840 Kau tak perlu menjadi ideologis. 706 00:54:54,840 --> 00:54:58,120 Kau tak perlu penuh kebencian. 707 00:54:58,120 --> 00:55:01,320 Tak perlu jadi apa pun, dan kau masih bisa membunuh. 708 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 Jadi, pertanyaannya, "Apa orang normal atau biasa itu monster?" 709 00:55:05,960 --> 00:55:08,320 Kurasa semua punya potensi untuk itu. 710 00:55:10,160 --> 00:55:14,040 {\an8}Pengalaman di Nuremberg membentuknya selamanya. 711 00:55:15,120 --> 00:55:19,520 Sepanjang hidupnya, Benjamin Ferencz telah bekerja untuk memastikan 712 00:55:19,520 --> 00:55:23,400 bahwa kejahatan terhadap kemanusiaan tak akan terulang. 713 00:55:24,040 --> 00:55:25,600 Juga atas inisiatifnya 714 00:55:25,600 --> 00:55:29,480 Pengadilan Kriminal Internasional didirikan di Den Haag, 715 00:55:29,480 --> 00:55:33,200 di mana kejahatan perang masih dituntut hari ini. 716 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 Kita semua penghuni satu planet kecil. 717 00:55:40,760 --> 00:55:43,000 {\an8}Idenya adalah saat kita mengakui 718 00:55:43,000 --> 00:55:47,320 {\an8}bukan bahwa kita punya agama berbeda, negara berbeda, warna berbeda, 719 00:55:47,320 --> 00:55:51,280 {\an8}tapi semua manusia menghuni satu planet kecil. 720 00:55:51,280 --> 00:55:55,480 Jika kita mengikuti jalan yang sama, kita akan sukses. 721 00:55:55,480 --> 00:55:58,120 Jika tidak, kita akan lenyap. 722 00:55:59,120 --> 00:56:02,000 Aku sudah lakukan bagianku. Usiaku seratus tahun. 723 00:56:02,000 --> 00:56:04,520 Entah berapa lama lagi melanjutkan. 724 00:56:04,520 --> 00:56:06,800 Tapi selama aku bisa, akan kulakukan. 725 00:56:06,800 --> 00:56:10,040 Kini kuserahkan pada anak muda untuk melanjutkan. 726 00:56:12,360 --> 00:56:15,120 Ayo, perhatian. Untuk kampung halaman. 727 00:56:15,120 --> 00:56:17,320 Ya, sedikit pelukan. 728 00:58:04,560 --> 00:58:07,560 Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald