1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,840 Tyske politifolk i det besatte øst i 1942. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,480 De er her for at håndhæve det tyske styre i de erobrede territorier. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 De udfører deres ordrer flittigt. 6 00:00:40,400 --> 00:00:42,240 De har en særlig opgave. 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 At skyde hundredtusinder af jøder. 8 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 På tæt hold. 9 00:00:52,960 --> 00:00:56,640 {\an8}Historikere og eksperter har lavet omfattende undersøgelser 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 {\an8}af de mænd, der trykkede på afløseren. 11 00:00:59,040 --> 00:01:02,840 {\an8}De vil vide, hvordan et massemord som dette kan ske. 12 00:01:03,520 --> 00:01:05,280 Og de gør en forbløffende opdagelse. 13 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 {\an8}De mænd behøvede ikke dræbe. 14 00:01:10,440 --> 00:01:12,600 {\an8}De behøvede ikke adlyde ordren. 15 00:01:15,440 --> 00:01:18,240 Havde man mod til at sige: "Jeg kan ikke skyde," 16 00:01:18,760 --> 00:01:20,640 blev man måske set som en kujon 17 00:01:20,640 --> 00:01:23,600 og måske fik man et negativt brev i ens journal, 18 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 men man blev ikke straffet hårdt. 19 00:01:27,960 --> 00:01:30,120 Tyve år efter krigen er der en retssag 20 00:01:30,120 --> 00:01:33,160 for mord begået af en politienhed i Hamborg. 21 00:01:33,960 --> 00:01:35,680 Hvad var deres motivation så? 22 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 Hvorfor skød de? 23 00:01:39,640 --> 00:01:44,240 De er ikke ideologisk motiverede, villige bødler. 24 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 De er ikke uddannede mordere. 25 00:01:46,840 --> 00:01:51,440 Det er folk med civile jobs såsom taxachauffører eller blikkenslagere. 26 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 I alle henseender var de helt almindelige mænd. 27 00:02:13,240 --> 00:02:16,280 {\an8}Hamborg i sommeren 1942 28 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 {\an8}tre år efter krigens udbrud. 29 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 {\an8}Regimet rekrutterer mænd til en særlig opgave. 30 00:02:27,800 --> 00:02:32,120 I 1942 når de virkelig bunden af arbejdskraften 31 00:02:32,120 --> 00:02:34,720 {\an8}på grund af de dødsfald, 32 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 {\an8}hæren lider i Rusland, 33 00:02:36,840 --> 00:02:39,720 {\an8}og den voksende arbejdskraft, de har brug for 34 00:02:39,720 --> 00:02:43,600 {\an8}til at besætte det stadigt voksende tyske imperium. 35 00:02:47,080 --> 00:02:52,120 De vil have alle, de kan få fat i, for at udbedre manglen på arbejdskraft. 36 00:02:52,720 --> 00:02:57,000 Ældre familiemænd, som ikke længere er egnede til den tyske værnemagt, 37 00:02:57,000 --> 00:03:00,760 indkaldes også. Mange er ikke nazi-sympatisører. 38 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 De er heller ikke meget jødefjendske. 39 00:03:03,960 --> 00:03:08,400 De kommer fra en historisk socialdemokratisk baggrund. 40 00:03:08,400 --> 00:03:12,120 De spænder fra bagere og håndværkere 41 00:03:12,120 --> 00:03:17,720 til tømrere og handlende med kontorjob. 42 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 Den politibataljon reflekterede stort set 43 00:03:21,000 --> 00:03:25,960 {\an8}de gennemsnitlige arbejdstagere i Hamborg. 44 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 De er indkaldt som reservebetjente. 45 00:03:29,960 --> 00:03:35,880 Deres træning giver dem dårligt nok tid til at forberede dem på det, der venter. 46 00:03:38,280 --> 00:03:41,160 Den 21. juni 1942 47 00:03:42,080 --> 00:03:45,760 tager de afsked med deres familier og rejser afsted. 48 00:04:00,240 --> 00:04:05,160 De fik en ret abstrakt beskrivelse af missionen, 49 00:04:05,160 --> 00:04:09,040 som bestod i at sikre de tysk-besatte områder. 50 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 De føres til Polen. 51 00:04:11,040 --> 00:04:15,520 Den 25. juni ankommer reservepolitibataljon 101 52 00:04:15,520 --> 00:04:18,520 i den sydlige del af distriktet Lublin. 53 00:04:25,240 --> 00:04:29,880 Der var ikke nogen forberedelse. De vidste ikke, hvad de skulle i Polen. 54 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 Officererne vidste det ikke. Trapp ved... 55 00:04:32,440 --> 00:04:36,320 Major Trapp ved ikke, hvad han skal gøre før dagen før. 56 00:04:38,320 --> 00:04:41,320 Det er den 13. juli 1942, 57 00:04:41,320 --> 00:04:44,520 og bataljonen skal møde tidligt om morgenen. 58 00:04:49,440 --> 00:04:54,600 {\an8}Major Trapp, som leverer ordren, er en ældre mand, 59 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 {\an8}der er meget afholdt af sine mænd, 60 00:04:57,920 --> 00:05:04,560 {\an8}fordi han ikke er den typiske autoritære kommandant. 61 00:05:04,560 --> 00:05:10,280 Mændene kalder ham "Papa" Trapp. Det viser, hvilket forhold de har. 62 00:05:10,280 --> 00:05:16,080 Major Trapp står foran bataljonen og siger: 63 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 "Jeg har en forfærdelig ordre at give jer i dag." 64 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 Hans stemme knækker, og tårer løber ned ad kinderne. 65 00:05:29,840 --> 00:05:34,040 Han kæmper for at styre sig selv fysisk. 66 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 Det var meget svært for ham at gøre. 67 00:05:37,120 --> 00:05:40,720 At forklare sine mænd, hvad han ville bede dem om. 68 00:05:42,040 --> 00:05:48,400 De skal skyde 1.500 jødiske mænd, kvinder og børn. 69 00:05:55,320 --> 00:06:00,880 Så giver han dem denne mulighed: "Hvis nogen af jer ikke har mod på det, 70 00:06:00,880 --> 00:06:04,000 kan I træde ud og behøver ikke at deltage." 71 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 At bede folk om at træde ud, hvis de ikke vil deltage, 72 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 kræver, at de gør noget aktivt. 73 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 Og når vi står over for en beslutning, 74 00:06:18,960 --> 00:06:22,840 og vi ikke ved, hvad der er rigtigt at gøre, 75 00:06:22,840 --> 00:06:25,520 så gør vi normalt intet. 76 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 En mand træder ud. 77 00:06:42,080 --> 00:06:47,280 Hans kaptajn, som er flov over, at en af hans mænd er den første "kujon", 78 00:06:47,960 --> 00:06:51,120 der ikke vil deltage, begynder at skælde ham ud. 79 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 Trapp afbryder ham og beskytter manden. 80 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 Og så følger cirka 12 mænd hans eksempel. 81 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 Giv agt! Træd af! 82 00:07:15,600 --> 00:07:21,480 Fra et historisk perspektiv er det en utroligt interessant situation, 83 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 fordi ordren er dokumenteret, 84 00:07:25,240 --> 00:07:31,360 og det fremgår tydeligt, at mændene ikke var nødt til at dræbe. 85 00:07:31,360 --> 00:07:34,600 En del af efterkrigsfortællingen var, at man var tvunget, 86 00:07:34,600 --> 00:07:37,920 ellers ville man selv være blevet skudt. 87 00:07:37,920 --> 00:07:42,520 Her kan vi tydeligt vise, at nej, det var ikke tilfældet. 88 00:07:42,520 --> 00:07:43,840 De kunne bestemme. 89 00:07:46,400 --> 00:07:49,840 Det samme gjaldt åbenbart for alle drabsenheder. 90 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 Den dag i dag er der ikke fundet en eneste sag, 91 00:07:53,200 --> 00:07:58,960 hvor en underordnets liv var i fare, hvis han nægtede at skyde civile. 92 00:08:03,360 --> 00:08:09,040 Det hele starter i september 1939. Den tyske værnemagt invaderer Polen. 93 00:08:09,640 --> 00:08:12,400 På få uger er landet besejret. 94 00:08:13,920 --> 00:08:19,120 Millioner af polakker falder i tyske hænder og skal overvåges. 95 00:08:19,120 --> 00:08:22,960 Regimet har brug for sikkerhedsstyrker. 96 00:08:24,600 --> 00:08:28,360 I det tyske rige melder titusindvis af mænd sig 97 00:08:28,360 --> 00:08:31,720 som politimænd i de besatte områder. 98 00:08:32,240 --> 00:08:35,640 De håber på at undgå militærtjeneste ved fronten. 99 00:08:36,160 --> 00:08:41,080 Med så mange ansøgere kan regimet tillade sig at være meget selektivt. 100 00:08:42,160 --> 00:08:47,040 160.000 mænd meldte sig til frivillig polititjeneste, 101 00:08:47,040 --> 00:08:49,720 {\an8}og kun 26.000-30.000 kunne godtages. 102 00:08:49,720 --> 00:08:50,760 {\an8}HISTORIKER 103 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 {\an8}De blev trænet i seks måneder 104 00:08:53,400 --> 00:08:56,360 og mest vigtigt, fik ideologisk undervisning, 105 00:08:56,360 --> 00:09:01,200 hvilket gjorde det klart for dem, hvad der blev forventet af dem. 106 00:09:01,200 --> 00:09:06,560 De fik at vide, at de som herremennesker skulle sørge for, 107 00:09:06,560 --> 00:09:08,840 at nationalsocialistisk politik 108 00:09:08,840 --> 00:09:12,880 blev etableret og efterlevet i de besatte områder. 109 00:09:13,400 --> 00:09:17,360 Efter træningen opdager mændene, hvad det betyder i virkeligheden. 110 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 Opgaven er at hjælpe med at indføre 111 00:09:21,000 --> 00:09:24,880 den brutale nazipolitik i de besatte områder. 112 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Derfor valgte regimet mænd, der var tilhængere af nazismen. 113 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 De grupperes i politibataljoner og bliver sendt til Polen. 114 00:09:37,600 --> 00:09:42,240 Der skal de undertrykke, forfølge og myrde civile, 115 00:09:42,240 --> 00:09:44,600 især jøder. 116 00:09:48,120 --> 00:09:52,800 Så tidligt som i oktober, november 1939 117 00:09:52,800 --> 00:09:55,960 begyndte de enheder at skyde civile. 118 00:09:55,960 --> 00:10:01,040 Polske modstandsfolk, præster, intellektuelle, også jøder, 119 00:10:01,600 --> 00:10:04,880 og uddrive folk og deportere dem. 120 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 Alt i alt kan man sige, at de enheder 121 00:10:09,920 --> 00:10:14,480 førte den nationalsocialistiske udryddelsespolitik ud i livet. 122 00:10:15,800 --> 00:10:19,720 Kun to år senere kom angrebet på Sovjetunionen. 123 00:10:19,720 --> 00:10:22,720 Det er en krig med erobring og tilintetgørelse. 124 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 Ifølge Tysklands planer 125 00:10:25,480 --> 00:10:29,880 skulle 30 millioner sovjetter dø for at skabe beboelsesplads. 126 00:10:34,360 --> 00:10:39,280 Mobile drabsenheder, bestående af politi- og SS-styrker, 127 00:10:39,280 --> 00:10:43,960 der hed indsatsgrupper, støttede kamptropperne. 128 00:10:43,960 --> 00:10:50,760 Den 27. juni 1941 går bataljon 309 ind i Bialystok. 129 00:10:50,760 --> 00:10:55,520 De ideologisk programmerede mænd låser 800 jøder inde i synagogen 130 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 og sætter ild til den. 131 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Og så dræber de endnu flere. 132 00:11:01,480 --> 00:11:06,400 Dagen efter hædres politimændene for at "sikre" byen, som de kalder det. 133 00:11:09,880 --> 00:11:15,760 I alt rykker 18.000 mænd bag fronten ind i landsbyerne og byerne, 134 00:11:15,760 --> 00:11:18,880 hvor de unge, indoktrinerede skytter 135 00:11:18,880 --> 00:11:23,200 skyder alle jødiske mænd, kvinder og børn. 136 00:11:23,200 --> 00:11:28,320 Nu begynder holocaust, det systematiske massemord på jøderne. 137 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 Mange af skytterne er traumatiseret af drabene, 138 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 hvilket er en grund til, at store udryddelseslejre 139 00:11:35,640 --> 00:11:38,520 som Auschwitz oprettes i slutningen af 1941. 140 00:11:39,200 --> 00:11:40,520 POLEN, NAZIBESAT, 1941-1942 141 00:11:40,520 --> 00:11:44,760 {\an8}Massemordsprocessen skal gøres mere effektiv 142 00:11:44,760 --> 00:11:47,800 {\an8}og blidere for gerningsmændene. 143 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 {\an8}Hvis vi prøver at finde ud af 144 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 {\an8}andelen af holocaustofre, 145 00:11:54,600 --> 00:12:00,040 {\an8}med hensyn til hvordan de døde, er det bedste skøn, 146 00:12:00,040 --> 00:12:03,520 at omkring halvdelen, knap tre millioner, døde i lejrene 147 00:12:03,520 --> 00:12:04,800 i gaskamrene. 148 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 Næsten en million døde i det, vi kan kalde fængselsforhold. 149 00:12:10,800 --> 00:12:15,240 Sultende i epidemier, i ghettoer og i dødsmarcherne i slutningen af krigen. 150 00:12:15,240 --> 00:12:20,600 Hvilket betyder, at over to millioner døde ved skydning 151 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 i disse massehenrettelser. 152 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Over to millioner mennesker blev myrdet ansigt til ansigt med morderne. 153 00:12:29,440 --> 00:12:34,440 Selv i dag er det ikke udbredt viden. Det er den "glemte holocaust". 154 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 Liepaja, sommeren 1941 155 00:12:40,040 --> 00:12:43,240 i indsatsgruppe A's operationsområde. 156 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 Kun denne film er blevet fundet, 157 00:12:46,120 --> 00:12:49,200 der viser jøder, der bliver skudt på Østfronten. 158 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Officielt er optagelser forbudt, 159 00:12:53,200 --> 00:12:56,160 fordi drabene skulle forblive en hemmelighed. 160 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 De begik kun to fejl. 161 00:13:03,360 --> 00:13:06,840 {\an8}For det første registrerede de alt. 162 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 {\an8}Og det blev sendt til Berlin, 163 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 {\an8}hvor det blev konsolideret med alle de andre fra B, C og D. 164 00:13:15,200 --> 00:13:20,520 Og det gav et omfattende billede af, hvem de havde dræbt i hvilke byer, 165 00:13:20,520 --> 00:13:23,920 landsbyer, i hvilken enhed og kommando og hvornår. 166 00:13:24,440 --> 00:13:28,160 Den første fejl var registrene. Den anden var, at jeg fandt dem. 167 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 Nürnberg efter krigen. 168 00:13:31,160 --> 00:13:34,080 Det såkaldte "tusindårige rige" ligger i ruiner. 169 00:13:35,560 --> 00:13:39,240 I den by, hvor nazisterne engang holdt deres nazipartimøder, 170 00:13:39,240 --> 00:13:42,400 vil de allierede bringe tyske forbrydelser for retten. 171 00:13:44,400 --> 00:13:49,040 I Justitspaladset i Nürnberg stilles store krigsforbrydere for retten. 172 00:13:51,440 --> 00:13:55,880 De beordrede forbrydelserne og vil blive retsforfulgt. 173 00:13:55,880 --> 00:13:58,560 Men hvem udførte mordene? 174 00:13:58,560 --> 00:14:04,880 Den 27-årige advokat Benjamin Ferencz får til opgave at finde ud af det 175 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 og tager ud for at finde spor. 176 00:14:07,640 --> 00:14:13,360 I begyndelsen af 1947 gjorde hans efterforskningshold et vigtigt fund. 177 00:14:13,360 --> 00:14:16,320 En dag kom en af mine efter forskere. 178 00:14:16,320 --> 00:14:18,360 Han sagde: "Se, hvad jeg fandt." 179 00:14:18,360 --> 00:14:24,800 Og han gav mig en masse papirer, "Ereignismeldungen aus der UDSSR." 180 00:14:25,440 --> 00:14:30,560 Det er dødslister fra de mobile drabsenheder, SS-indsatsgrupperne. 181 00:14:31,400 --> 00:14:34,920 Mordet på hundredtusindvis af mennesker blev dokumenteret 182 00:14:34,920 --> 00:14:37,360 som en registrering over en præstation. 183 00:14:40,800 --> 00:14:46,320 Jeg tog en lille regnemaskine og lagde indsatsgruppe A's antal sammen. 184 00:14:46,320 --> 00:14:50,560 10.000 dræbt her. 15.000 dræbt her. 20.000 dræbt her. 185 00:14:50,560 --> 00:14:52,760 Og jeg begyndte at lægge dem sammen. 186 00:14:52,760 --> 00:14:56,480 Da jeg nåede til over en million, sagde jeg: "Det er nok." 187 00:14:57,600 --> 00:15:01,480 Ferencz vil stille de ansvarlige SS-folk for retten. 188 00:15:02,000 --> 00:15:03,920 Men hans overordnede nægter. 189 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 De har hverken penge eller tid. 190 00:15:08,120 --> 00:15:12,680 Jeg blev lidt rasende og sagde: "I kan ikke lade dem slippe! 191 00:15:12,680 --> 00:15:17,120 Jeg har en million mord i hånden. I lader dem ikke slippe!" 192 00:15:17,880 --> 00:15:20,680 Han sagde: "Kan du gøre det udover dit arbejde?" 193 00:15:20,680 --> 00:15:23,600 Jeg sagde "ja da". "Okay. Så gør det." 194 00:15:24,360 --> 00:15:29,440 Så skete der det, at i min første sag som advokat 195 00:15:29,440 --> 00:15:34,120 blev jeg chefanklager i den største mordsag nogensinde. 196 00:15:36,240 --> 00:15:42,120 {\an8}Hævn er ikke vores mål, og vi søger heller ikke kun retfærdig gengældelse. 197 00:15:43,000 --> 00:15:47,960 Vi beder retten om at bekræfte ved international strafudmåling 198 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 menneskets ret til at leve i fred og med værdighed. 199 00:15:53,360 --> 00:15:57,800 De anklagede er 24 SS-folk fra indsatsgrupperne. 200 00:15:57,800 --> 00:16:00,640 De ledte alle mobile drabsenheder. 201 00:16:02,680 --> 00:16:07,360 De passer ikke til Hollywoods billede af en nazistisk gerningsmand. 202 00:16:07,360 --> 00:16:12,760 {\an8}Det billede er en håndlanger, der ikke er særlig intelligent, 203 00:16:12,760 --> 00:16:17,080 {\an8}og som kun bekymrer sig om at dræbe så mange som muligt. 204 00:16:17,600 --> 00:16:21,480 Men den historiske virkelighed er, at de slet ikke var sådan. 205 00:16:21,480 --> 00:16:27,080 Nogle af lederne af indsatsgrupperne havde to doktorgrader. 206 00:16:27,080 --> 00:16:33,440 De er mest middelklasse, veluddannede og virkelig sofistikerede mennesker, 207 00:16:33,440 --> 00:16:39,080 som kunne føre en samtale om Mozart eller Beethoven. 208 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 Vi begynder med den tiltalte Ohlendorf. 209 00:16:42,240 --> 00:16:48,680 En af dem er Otto Ohlendorf, den tidligere leder af indsatsgruppe D. 210 00:16:49,400 --> 00:16:55,200 Han gav ordrer til 600 mænd, der myrdede 90.000 mennesker på et år. 211 00:16:56,160 --> 00:17:00,000 Ohlendorf gjorde et godt indtryk på mig. 212 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 {\an8}Jeg vidste, han var far til fem børn. 213 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 {\an8}CHEFADVOKAT I RETSSAGEN MOD INDSATSGRUPPERNE 214 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Han var ærlig. 215 00:17:08,080 --> 00:17:13,080 Han var imponerende. Han var flot. Han var velformuleret. 216 00:17:13,560 --> 00:17:15,720 {\an8}Han virkede så selvsikker. 217 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 {\an8}Folk syntes, det var attraktivt. 218 00:17:18,920 --> 00:17:24,720 Jeg tror, verden forventede, at den mand, 219 00:17:24,720 --> 00:17:31,600 der var leder for en mobil drabsenhed, var noget anderledes. 220 00:17:31,600 --> 00:17:38,560 De forventede, at han var grim, gammel, skør, patologisk, sadistisk, 221 00:17:38,560 --> 00:17:43,640 dum måske, et eller andet udskud. Men han var en succesrig mand. 222 00:17:43,640 --> 00:17:48,200 Dommeren syntes om ham og sagde: "Jeg kan lide ham. Han virker rar. 223 00:17:49,160 --> 00:17:51,280 Men han dræbte folk. Jeg fatter det ikke." 224 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 Ohlendorf overrasker retten med sin åbenhed. 225 00:17:57,240 --> 00:17:59,640 Dommeren takker ham flere gange 226 00:17:59,640 --> 00:18:05,320 for hans udtalelser til de allierede under en afhøring i 1946. 227 00:18:06,640 --> 00:18:10,360 Hvordan blev de transporteret til henrettelsesstedet? 228 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 De blev kørt dertil i lastbiler. 229 00:18:15,200 --> 00:18:18,800 Altid så mange, som kunne blive henrettet med det samme. 230 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Var det Deres idé? 231 00:18:23,680 --> 00:18:24,560 Ja. 232 00:18:26,200 --> 00:18:29,200 I hvilke positioner blev ofrene skudt? 233 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 Stående eller knælende. 234 00:18:37,800 --> 00:18:41,840 Ligesom den 13. juli 1942 235 00:18:42,360 --> 00:18:48,480 er Hamborgs reservepolitibataljon 101 på vej til den første henrettelse. 236 00:18:49,560 --> 00:18:52,480 Betjentene er uforberedte på, hvad der venter dem. 237 00:18:53,640 --> 00:18:57,680 De havde ikke fået at vide, hvordan man udfører en masseskydning. 238 00:18:58,400 --> 00:19:00,640 Det er improviseret første gang. 239 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 De blev kørt ud til en skov. 240 00:19:04,960 --> 00:19:11,080 Så førte politimændene dem ind i skoven en efter en, 241 00:19:11,080 --> 00:19:13,640 nogle af dem kvinder, nogle af dem børn. 242 00:19:21,800 --> 00:19:24,600 Så i stedet for at depersonalisere henrettelsen 243 00:19:25,080 --> 00:19:28,320 og holde afstand mellem morderen og offeret, 244 00:19:28,320 --> 00:19:33,200 har man her en-til-en identifikation med den, man skal dræbe, 245 00:19:33,200 --> 00:19:35,600 og man dræber dem på tæt hold. 246 00:19:40,000 --> 00:19:45,520 Flere af politimændene fortalte, at de havde samtaler på vej ind i skoven. 247 00:19:46,040 --> 00:19:50,880 Nogle var tyske jøder, der havde forladt Tyskland tidligere. 248 00:19:51,720 --> 00:19:55,920 En af jødernes familie havde ejet biografen i Hamborg, 249 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 hvor denne mand havde set film. 250 00:19:58,320 --> 00:20:02,680 Han opdager, at han skal dræbe ejeren af biografen, hvor han før så film. 251 00:20:05,480 --> 00:20:10,240 Og det var naturligvis psykologisk meget belastende. 252 00:20:10,240 --> 00:20:15,760 Ofrene frygtede for deres liv og vidste, at døden var meget nær. 253 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 Og politimændene oplevede en følelsesmæssig krise, 254 00:20:19,480 --> 00:20:23,440 fordi de vidste, de skulle dræbe nogen på tæt hold. 255 00:20:45,520 --> 00:20:49,480 Det er en usædvanligt grusom oplevelse. 256 00:20:49,480 --> 00:20:54,720 Nogle af dem begyndte at blive sløje, da de er smurt ind i hjernemasse og blod. 257 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 De kaster op, bliver demoraliserede, de kan ikke fortsætte. 258 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 Massakren varer i timevis. 259 00:21:07,960 --> 00:21:14,520 Til sidst ligger 1.500 jødiske mænd, kvinder og børn døde i skoven. 260 00:21:24,240 --> 00:21:27,120 Da de kom hjem, blev de budt på spiritus, 261 00:21:27,120 --> 00:21:30,680 og de fleste blev fulde, men mange kunne ikke spise noget. 262 00:21:30,680 --> 00:21:34,480 Mad blev sat frem, men de fleste havde ingen appetit. 263 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 Og nogle af dem havde mareridt den nat. 264 00:21:37,920 --> 00:21:43,480 En mand affyrer sin pistol mod loftet i et mareridt. 265 00:21:43,480 --> 00:21:48,400 Som en anden mand fortalte en underofficer: 266 00:21:48,400 --> 00:21:52,800 "Skulle jeg gøre det igen, ville jeg blive skør." Så der... 267 00:21:52,800 --> 00:21:57,080 For nogle af mændene var det en gruopvækkende oplevelse. 268 00:21:57,080 --> 00:21:59,960 De kunne ikke forestille sig at gøre det igen. 269 00:22:01,560 --> 00:22:04,360 Regimet ved, hvad det beder mændene om. 270 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 Allerede i sommeren 1941 271 00:22:07,600 --> 00:22:12,680 henviser en højtstående leder til den "psykologisk støtte til de mænd, 272 00:22:12,680 --> 00:22:15,200 der er involveret i denne gerning. 273 00:22:16,160 --> 00:22:19,640 'Dagens indtryk' skulle udviskes 274 00:22:19,640 --> 00:22:23,840 ved at holde kammeratlige sammenkomster om aftenen." 275 00:22:25,360 --> 00:22:31,480 Otto Ohlendorf havde de samme problemer med sine mænd, der deltog i massakrerne. 276 00:22:33,040 --> 00:22:39,800 Otto Ohlendorf sagde: "Mine mænd led mere end ofrene." 277 00:22:40,360 --> 00:22:46,080 Når man ser det fra et nutidigt perspektiv, 278 00:22:46,080 --> 00:22:50,040 er det en absurd genfortolkning. 279 00:22:50,040 --> 00:22:55,520 Det er gerningsmændene, der leder efter psykologiske mekanismer, 280 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 de kan bruge til at se sig selv som ofre, 281 00:22:58,640 --> 00:23:02,840 fordi de måtte gøre ting, der fik dem til at lide. 282 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Han havde Mitleid med sine mænd, hvis de skulle gøre noget, 283 00:23:13,760 --> 00:23:16,080 der ville være smertefuldt for dem. 284 00:23:16,080 --> 00:23:19,680 Nogle af indsatsgruppe-soldaterne 285 00:23:19,680 --> 00:23:25,720 tog spædbørn og smadrede deres hoved mod et træ for at spare på ammunitionen. 286 00:23:26,280 --> 00:23:30,160 Ohlendorf forklarede: "Jeg lod ikke mine mænd gøre det. 287 00:23:30,160 --> 00:23:35,960 Hvis der var spædbørn, sagde jeg, at moren skulle holde barnet mod brystet, 288 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 og så skulle de sigte mod barnet. 289 00:23:38,160 --> 00:23:41,400 For så dræber de dem begge med ét skud, 290 00:23:41,400 --> 00:23:44,880 sparer ammunition, og mødrene holder op med at græde." 291 00:23:44,880 --> 00:23:48,920 Så det var Mitleid med hans mænd, ikke med ofrene. 292 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 I retssagen mod indsatsgrupperne 293 00:23:58,680 --> 00:24:03,920 vil retten vide, hvad der motiverede Ohlendorf til at udstede disse ordrer. 294 00:24:03,920 --> 00:24:06,960 Han hævder, han blot var loyal over for regeringen. 295 00:24:06,960 --> 00:24:12,400 Likvideringsordren kom fra rigets Fører. 296 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 Så i den forstand er det en politik fastlagt af Føreren. 297 00:24:19,600 --> 00:24:24,920 Ud fra nazi-propaganda mener Ohlendorf, at jøderne er ansvarlige 298 00:24:24,920 --> 00:24:30,200 for kommunismen i Sovjetunionen, og derfor er fjender af det tyske rige. 299 00:24:32,280 --> 00:24:34,920 Hvorfor tror Ohlendorf, at propaganda er sandhed? 300 00:24:34,920 --> 00:24:37,080 Han mente nok ikke, det var propaganda. 301 00:24:37,080 --> 00:24:39,760 Han voksede op i en nationalistisk familie. 302 00:24:40,560 --> 00:24:44,280 På universitetet havde han professorer, 303 00:24:44,280 --> 00:24:48,560 der underviste i problemerne ved bolsjevisme, 304 00:24:48,560 --> 00:24:51,640 problemerne ved kommunister og jøder. 305 00:24:52,160 --> 00:24:54,640 Man bliver fodret med det konstant. 306 00:24:54,640 --> 00:24:59,400 Og det styrker, tror jeg, en allerede eksisterende tro. 307 00:24:59,400 --> 00:25:04,680 Og så kommer en regering til magten, der siger: "Ja, det er sandt." 308 00:25:04,680 --> 00:25:09,960 Han mente bestemt, at bolsjevikkerne var jøder, 309 00:25:09,960 --> 00:25:11,640 og at de skulle dræbes. 310 00:25:16,280 --> 00:25:21,520 En overlevende fra en af massakrerne vidner i retten efter krigen. 311 00:25:24,560 --> 00:25:30,960 {\an8}De stillede os op på kanten af graven, klemt sammen. 312 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 {\an8}Så begyndte de at skyde. 313 00:25:33,280 --> 00:25:35,480 {\an8}MILITÆRDOMSTOL I KYIV 1946 314 00:25:35,480 --> 00:25:38,480 {\an8}Jeg lukkede øjnene, knyttede næverne, 315 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 spændte alle muskler og hoppede. 316 00:25:42,280 --> 00:25:44,560 Faldet syntes at tage for evigt. 317 00:25:44,560 --> 00:25:48,760 Endelig landede jeg på ligene. Jeg var ikke blevet ramt. 318 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 Efter et stykke tid stoppede skydningen. 319 00:25:55,360 --> 00:26:00,840 Jeg hørte tyskerne komme ned i graven 320 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 for at skyde dem, der stadig stønnede. 321 00:26:07,840 --> 00:26:12,840 Nogle rykkede og krampede stadig i dødsstunden. 322 00:26:12,840 --> 00:26:16,920 De brugte lommelygter til at se dem, der var i live og skyde dem. 323 00:26:17,840 --> 00:26:23,200 Jeg spillede død, bange for at blive opdaget. 324 00:26:32,320 --> 00:26:38,360 De fleste mænd i reservepolitibataljon 101 var ikke overbeviste nazister. 325 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 Tyve år efter krigen 326 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 beskriver de for efterforskerne, hvordan de oplevede mordet på jøderne. 327 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Jeg kan stadig se billedet for øjnene. 328 00:26:49,280 --> 00:26:51,240 Jeg husker, jeg tænkte dengang, 329 00:26:51,240 --> 00:26:54,840 at vi ikke havde jord nok til at begrave så mange lig. 330 00:26:58,040 --> 00:27:02,760 Jeg var vred over, at vi var blevet svin, mordere. 331 00:27:04,920 --> 00:27:08,480 Vi anerkendte ikke jøder som mennesker. 332 00:27:12,840 --> 00:27:18,040 {\an8}Den første jødemassakre i Jozefow var meget traumatisk. 333 00:27:18,040 --> 00:27:20,320 {\an8}Så vænner de sig til hurtigt til det. 334 00:27:20,320 --> 00:27:24,480 At de så hurtigt blev vant til det, de lavede, 335 00:27:24,480 --> 00:27:29,440 og så hurtigt blev vant til at dræbe som en normal rutine, 336 00:27:29,440 --> 00:27:36,200 var en af de store overraskelser for mig, der kom ud af forhørene. 337 00:27:36,200 --> 00:27:42,040 Man kan se i de første drabsoperationer, at mændene kan beskrive dem detaljeret. 338 00:27:42,040 --> 00:27:47,040 Derefter bliver det meget uklart. De husker ikke, hvilken by de var i. 339 00:27:47,040 --> 00:27:48,680 RESERVEPOLITIBATALJON 101 340 00:27:48,680 --> 00:27:53,400 Mændenes opførsel er stærkt påvirket af bataljonens ledelse. 341 00:27:53,400 --> 00:28:00,160 Ved roret står major Wilhelm Trapp, som leder de 500 mænd. 342 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 Han var en afholdt, respekteret overordnet, og han sagde: 343 00:28:07,400 --> 00:28:11,040 "Hvis jeg havde et valg, ville jeg ikke give ordren. Men..." 344 00:28:11,040 --> 00:28:16,480 Han bad dem om solidaritet for at hjælpe ham med denne opgave, 345 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 som ikke kom fra ham, 346 00:28:20,040 --> 00:28:23,680 og bad dem om ikke at lade ham i stikken. 347 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 Det var en kombination af tvang og fri vilje. 348 00:28:33,560 --> 00:28:37,680 De fik at vide, at de kunne nægte at gøre det, 349 00:28:37,680 --> 00:28:44,200 men så måtte de acceptere, at kammeraterne skulle gøre det i stedet. 350 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 Det var en kombination af: 351 00:28:47,120 --> 00:28:51,880 "Det skal gøres, politibataljonen skal gøre arbejdet," 352 00:28:51,880 --> 00:28:56,800 og "Hvis du er svag, kan du nægte, men det er på kammeraternes bekostning." 353 00:28:56,800 --> 00:28:59,000 Den kombination skaber pres, 354 00:28:59,000 --> 00:29:03,440 hvilket førte til, at de fleste deltog i skyderiet. 355 00:29:05,760 --> 00:29:12,240 {\an8}ŁOMAZY, POLEN - 17. AUGUST 1942 356 00:29:12,240 --> 00:29:17,560 {\an8}MORD PÅ 1.700 JØDER AF RESERVEPOLITIBATALJON 101 357 00:29:34,800 --> 00:29:38,680 Kun få politimænd nægter at udføre ordren om at dræbe. 358 00:29:40,640 --> 00:29:43,240 Nej! Vi håbede, vi var færdige. 359 00:29:43,880 --> 00:29:45,440 Flere kartofler? 360 00:29:45,440 --> 00:29:52,320 Objektivt set skete der intet dårligt for nægterne. 361 00:29:52,320 --> 00:29:58,000 De blev sat til at rense latriner og den slags. 362 00:29:58,000 --> 00:30:04,400 De blev kaldt øgenavne: skiderik, beskidte svin, tøsedreng osv. 363 00:30:05,520 --> 00:30:08,040 De mænd var ikke hjemme. 364 00:30:08,040 --> 00:30:11,880 De tog ikke hjem til deres familier efter fyraften. 365 00:30:11,880 --> 00:30:17,160 I stedet var de i en gruppe af mænd i et uforudsigeligt tidsrum, 366 00:30:17,160 --> 00:30:21,600 altid med de samme folk, der kunne plage dem, 367 00:30:21,600 --> 00:30:24,320 fornærme dem og holde dem udenfor. 368 00:30:24,920 --> 00:30:31,640 Man skal være meget selvsikker for at kunne udholde det. 369 00:30:31,640 --> 00:30:38,360 De bliver ikke korporligt straffet, men "kun" straffet socialt, 370 00:30:38,360 --> 00:30:42,720 men for mennesker er social straf noget af det værste, der findes. 371 00:30:57,000 --> 00:31:01,360 Hvad tænker de mest på? Hvad driver dem? Jeg tror ikke, de er besat af jøder. 372 00:31:03,520 --> 00:31:05,760 De er mere motiveret af, 373 00:31:05,760 --> 00:31:10,680 hvad de tror, andre tænker om dem end af, hvad de mener om jøder. 374 00:31:10,680 --> 00:31:14,840 De tænker nok meget på sig selv, og hvordan de kommer igennem det. 375 00:31:15,520 --> 00:31:20,320 Kaptajn Wolfgang Hoffmann tror, han kan tage presset, 376 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 men han har et problem. 377 00:31:23,480 --> 00:31:28,240 En af kaptajnerne udvikler en psykosomatisk sygdom. 378 00:31:29,040 --> 00:31:33,400 Han bliver syg, hver gang hans deling skal udføre en drabshandling. 379 00:31:33,400 --> 00:31:37,480 Han ligger i sengen med mavekramper og kan ikke komme ud af sengen. 380 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 Og drabshandlingerne skal udføres hans underordnede. 381 00:31:41,400 --> 00:31:45,000 Han ville være morder, men hans krop brød sammen. 382 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 Og mændene syntes selvfølgelig, det var meget fejt. 383 00:31:49,040 --> 00:31:51,360 Han var uhyrligt flov. 384 00:31:51,360 --> 00:31:55,240 Det er meget anderledes for kaptajn Julius Wohlauf. 385 00:31:55,240 --> 00:31:59,960 Han er ambitiøs, vil skabe en karriere og udmærke sig på arbejdet. 386 00:31:59,960 --> 00:32:02,000 Og han er forelsket. 387 00:32:04,200 --> 00:32:09,920 Wohlauf blev gift i Hamborg i juni kort før den første massakre. 388 00:32:09,920 --> 00:32:16,400 Som officer må han tage sin kone med til Polen, hvor aktionerne blev udført. 389 00:32:17,000 --> 00:32:19,640 Han vil råde bod på, at de ikke fik en bryllupsrejse. 390 00:32:26,120 --> 00:32:29,800 Wohlauf tager sin gravide brud med til en ghettorydning. 391 00:32:32,800 --> 00:32:36,720 Den forfærdeligste ghettorydning i hele operationen 392 00:32:36,720 --> 00:32:43,080 i næsten alle mændenes vidneudsagn var, da de tog 11.000 jøder fra Miedzyrzec 393 00:32:43,080 --> 00:32:48,200 og skød tusind af dem i ghettoen, og gaderne bare var fulde af lig, 394 00:32:48,200 --> 00:32:51,280 og satte de andre 10.000 på toget til Treblinka. 395 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 Toget er så overfyldt, at de må tvinge folk ind og sømme dørene til, 396 00:32:55,400 --> 00:32:56,800 ellers springer de op. 397 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 Og hun står på pladsen og ser det og er vidne til at det her. 398 00:33:03,840 --> 00:33:08,960 Det viser, at Wohlauf var stolt af det, han lavede og ville vise sin brud det. 399 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 Han skammede sig ikke spor. 400 00:33:12,080 --> 00:33:15,000 Ghettoer begynder at vokse op overalt i øst. 401 00:33:15,720 --> 00:33:19,800 Folk, der holdes inde i dem, inden de bliver myrdet. 402 00:33:19,800 --> 00:33:24,120 Ofrene blev filmet og fotograferet af deres bødler. 403 00:33:35,720 --> 00:33:38,880 Politiet bevogter folket og dræber dem. 404 00:33:39,920 --> 00:33:43,680 Men kun så længe, nationalsocialisterne er ved magten. 405 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 Hverken før eller efter denne tid 406 00:33:48,120 --> 00:33:52,920 besluttede en politimand at dræbe jøder i massevis. 407 00:33:52,920 --> 00:33:55,840 Jeg tror ikke, folk er født til at dræbe. 408 00:33:56,360 --> 00:34:00,480 Jeg tror, vi kan blive mordere under de rette omstændigheder. 409 00:34:00,480 --> 00:34:04,520 {\an8}Vi må tænke over, hvad forholdet er mellem individet og staten. 410 00:34:04,520 --> 00:34:10,160 {\an8}Hvis staten er en stat, der siger: "Det er den gruppe, vi hader, 411 00:34:10,160 --> 00:34:15,320 og vi vil have, at I sørger for, at den gruppe bliver håndteret." 412 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 Det er et vigtigt forhold. 413 00:34:25,800 --> 00:34:31,440 Selvom disse individer deler statens ideologi, 414 00:34:31,440 --> 00:34:35,280 som de er aktører eller instrumenter for... 415 00:34:35,280 --> 00:34:41,760 Når staten ikke længere har magten, når regeringer skifter, 416 00:34:41,760 --> 00:34:48,760 har de ikke længere en grund til at deltage i statens vold. 417 00:34:48,760 --> 00:34:53,280 Det er en af grundene til, at forståelse af gerningsmænd er afgørende, 418 00:34:53,280 --> 00:34:57,960 og at vi tænker kritisk på vores forhold til staten, 419 00:34:57,960 --> 00:34:59,680 og hvad den siger, vi skal. 420 00:35:01,400 --> 00:35:03,440 Det tyske rige før krigen. 421 00:35:04,000 --> 00:35:06,880 I 1933 kom nazisterne til magten 422 00:35:06,880 --> 00:35:10,360 og ændrede lovene for at tilpasse dem deres idéer. 423 00:35:11,320 --> 00:35:14,720 Det skånselsløse had mod jøder bliver statslære, 424 00:35:14,720 --> 00:35:19,200 {\an8}og de begynder straks at drive alle jøder ud af det tyske samfund. 425 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 Omkring 2.000 anti-jødiske love vedtages. 426 00:35:27,120 --> 00:35:33,520 En gruppe mennesker bliver systematisk udelukket, stigmatiseret og ydmyget. 427 00:35:43,360 --> 00:35:46,760 Det første skridt mod massemord 428 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 er en kategorisk forskel mellem "os" og "dem". 429 00:35:51,840 --> 00:35:58,800 Alle bemærkede, at folk mistede arbejdet, blev tvunget til at forlade deres hjem, 430 00:35:58,800 --> 00:36:04,560 fik deres ejendele bortauktioneret, og deres firmaer blev stjålet fra dem. 431 00:36:04,560 --> 00:36:09,320 Alt det var en offentlig proces. Det var ikke en hemmelighed. 432 00:36:09,320 --> 00:36:13,920 Og den proces styrker splittelsen. 433 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 De er "dem", mens "vi" er de andre. 434 00:36:27,600 --> 00:36:33,280 Hvis jeg definerer nogen som anderledes i teorien 435 00:36:33,280 --> 00:36:37,040 og behandler dem anderledes i praksis, 436 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 vil viljen til at udøve vold mod den person 437 00:36:41,480 --> 00:36:45,400 vokse støt med tiden. 438 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 Den fysiske vold eskalerer under krigen. 439 00:36:52,080 --> 00:36:55,880 Under tysk besættelse opstår der pogromer i øst. 440 00:36:55,880 --> 00:36:58,480 Jøder bliver angrebet af civile. 441 00:36:58,480 --> 00:37:02,120 Billeder fra Lemberg i sommeren 1941. 442 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 Besætterne opildner til disse voldsudbrud. 443 00:37:06,200 --> 00:37:10,200 De, der overlever, bliver senere dræbt af tyskerne. 444 00:37:13,200 --> 00:37:19,000 {\an8}En gerningsmand i Lemberg vidner i retten efter krigen. 445 00:37:19,520 --> 00:37:24,760 {\an8}Vores leder fortalte vores gruppe på 12 mænd om vores fremtidige opgaver. 446 00:37:25,400 --> 00:37:31,000 Vi skulle samle og skyde den jødiske befolkning. 447 00:37:32,240 --> 00:37:37,600 Konvojen stoppede 70-90 meter fra graven. 448 00:37:37,600 --> 00:37:43,160 Konvojen stoppede 70 -90 meter fra graven. 449 00:37:44,800 --> 00:37:50,320 Gruppeføreren opdelte sine mænd på følgende måde... 450 00:37:50,880 --> 00:37:56,920 Gruppeføreren opdelte sine mænd på følgende måde... 451 00:37:57,800 --> 00:38:06,000 ...seks mænd til at holde vagt og seks til at skyde. 452 00:38:06,000 --> 00:38:11,520 Jeg blev befalet til at skyde. 453 00:38:12,240 --> 00:38:17,920 Skydningen foregik så på følgende måde... 454 00:38:18,440 --> 00:38:23,800 Omkring 45-50 mennesker blev adskilt og ført til graven. 455 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 ...og ført til graven. 456 00:38:26,920 --> 00:38:31,640 De skulle stille sig op mod os. 457 00:38:31,640 --> 00:38:33,520 Og sådan blev de skudt. 458 00:38:47,720 --> 00:38:51,920 De så det som jobbet, som opgaven, som arbeit. 459 00:38:51,920 --> 00:38:54,760 Noget, de skulle gøre. 460 00:38:55,680 --> 00:39:00,640 Så på den måde bliver det en rutine. 461 00:39:00,640 --> 00:39:04,360 Men de var stadig altid klar over, hvor svært det var. 462 00:39:04,360 --> 00:39:10,480 Der ved, at de fik det beskidte arbejde. De blev bedt om at gøre noget meget svært. 463 00:39:10,480 --> 00:39:15,840 Det var uheldigt, at de kom i den bataljon og blev sendt ud for at gøre det. 464 00:39:24,320 --> 00:39:29,520 Hver gerningsmand udviklede sin egen måde 465 00:39:29,520 --> 00:39:34,160 at retfærdiggøre det, de gjorde. 466 00:39:34,160 --> 00:39:36,800 "Nogen skal gøre det beskidte arbejde." 467 00:39:36,800 --> 00:39:42,520 Eller måske: "Vi har en historisk pligt at opfylde." 468 00:39:42,520 --> 00:39:48,280 En anden faktor kunne have været: "Jeg er bedre til det end andre." 469 00:39:48,280 --> 00:39:51,000 De havde alle begrundelser, 470 00:39:51,000 --> 00:39:56,480 der gjorde, at de kunne finde mening i mordene. 471 00:39:56,480 --> 00:40:01,400 I sidste ende viser det, at massemord 472 00:40:01,400 --> 00:40:07,760 begås af tænkende mennesker, der ikke udfører ordrer som en maskine, 473 00:40:07,760 --> 00:40:13,560 men som tænker og forstår, hvad de laver. 474 00:40:16,000 --> 00:40:21,160 {\an8}LUBNY, UKRAINE - 16. OKTOBER 1941 475 00:40:21,160 --> 00:40:26,880 {\an8}JØDER FØR DERES HENRETTELSE 476 00:40:34,480 --> 00:40:39,160 Jeg prøvede på kun at skyde børn. 477 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 Manden ved siden af mig skød moderen, og jeg skød hendes barn. 478 00:40:44,240 --> 00:40:49,480 Jeg indtalte mig selv, at barnet alligevel ikke ville kunne leve uden sin mor. 479 00:40:52,760 --> 00:40:57,760 Han oversætter sin forfærdelige handling 480 00:40:57,760 --> 00:41:03,160 til noget moralsk godt i form af "forløsning". 481 00:41:03,160 --> 00:41:07,800 Det er nøglen til at forstå, hvorfor mændene gjorde det. 482 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 Det er ikke blind lydighed. 483 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 I stedet fortolker de kommandoerne på en måde, der er acceptabel for dem 484 00:41:15,120 --> 00:41:19,200 og gør, at de kan se sig selv som moralsk retfærdige. 485 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 Hvorfor blev børn også skudt? 486 00:41:24,880 --> 00:41:27,240 Ohlendorf udbedes en forklaring. 487 00:41:29,080 --> 00:41:34,120 Dette spørgsmål er afgørende for sagen mod lederne af indsatsgrupperne. 488 00:41:36,120 --> 00:41:37,520 Jeg spurgte om det. 489 00:41:37,520 --> 00:41:42,480 {\an8}Han sagde: "Fordi hvis de voksede op og vidste, hvad vi gjorde mod forældrene, 490 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 {\an8}ville de være Tysklands fjender. 491 00:41:44,800 --> 00:41:49,200 {\an8}Og jeg var interesseret i langvarig beskyttelse af mit Vaterland. 492 00:41:49,200 --> 00:41:52,400 Og derfor er det også nødvendigt at dræbe børnene." 493 00:41:52,400 --> 00:41:59,480 Otto Ohlendorf, far til fem børn, udviser ikke den mindste smule anger. 494 00:42:00,360 --> 00:42:03,680 Hvad med major Wilhelm Trapp? 495 00:42:04,400 --> 00:42:06,960 Forstår han sine ugerninger? 496 00:42:06,960 --> 00:42:09,640 Han ved, han gør noget forfærdeligt. 497 00:42:09,640 --> 00:42:12,240 Han siger endda til sin chauffør: 498 00:42:12,240 --> 00:42:17,040 "Gud forbyde, at Tyskland taber krigen, for hvis det, vi laver her i Polen, 499 00:42:17,040 --> 00:42:20,320 bliver bragt for retten, så Gud nåde os tyskere." 500 00:42:28,080 --> 00:42:31,960 Først bagefter tænkte jeg, at det var forkert. 501 00:42:34,200 --> 00:42:35,800 Man begyndte at vakle. 502 00:42:35,800 --> 00:42:39,080 De klare begreber, man før havde, var væk. 503 00:42:39,680 --> 00:42:41,280 Hold op med at diskutere! 504 00:42:41,280 --> 00:42:44,920 Mændene bliver desensibiliserede af de konstante drab. 505 00:42:44,920 --> 00:42:47,800 - Hold op! - Han begyndte da! 506 00:42:47,800 --> 00:42:49,120 For guds skyld! 507 00:42:49,120 --> 00:42:51,400 - Hvad vil du? - Jeg vil hjem! 508 00:42:51,400 --> 00:42:55,000 For mig er en af de forfærdeligste konklusioner, 509 00:42:55,000 --> 00:43:00,640 {\an8}der kom ud af det, at i løbet af tiden blev bataljonen delt i tre grupper. 510 00:43:01,200 --> 00:43:05,400 {\an8}En gruppe var mænd, der lærte at nyde at dræbe andre mennesker. 511 00:43:06,640 --> 00:43:10,440 Og de kom tilbage fra drabene, 512 00:43:10,440 --> 00:43:13,560 spiste frokost og spøgte om, hvad de havde gjort. 513 00:43:14,120 --> 00:43:20,360 {\an8}En, der finder særlig stor glæde ved at dræbe, er Hartwig Gnade. 514 00:43:20,360 --> 00:43:23,960 {\an8}Han bliver en brutal, sadistisk morder, der føler stor glæde 515 00:43:23,960 --> 00:43:27,320 ved at torturere ofrene før skydningerne. 516 00:43:27,320 --> 00:43:30,880 Jøder bliver tvunget til at kravle nøgne på vej til graven, 517 00:43:30,880 --> 00:43:34,800 mens Gnade beordrer sine mænd til at slå ofrene med køller. 518 00:43:35,680 --> 00:43:40,640 Her er en, der bogstaveligt talt blev ændret af det, de gjorde og så, 519 00:43:40,640 --> 00:43:46,480 og degenererer til et meget forfærdeligt menneske på ret kort tid. 520 00:43:47,840 --> 00:43:51,120 Og der var en mellemgruppe. De var lidt passive. 521 00:43:51,120 --> 00:43:55,280 Når de skulle deltage i en operation, gjorde de, hvad der blev sagt, 522 00:43:55,280 --> 00:44:00,000 men de tog aldrig initiativ til at slippe for det eller gøre mere. 523 00:44:00,000 --> 00:44:05,320 {\an8}Den tredje gruppe er modstanderne såsom løjtnant Heinz Bumann, 524 00:44:05,320 --> 00:44:09,840 {\an8}der fik sig selv forflyttet tilbage til Hamborg efter få uger. 525 00:44:09,840 --> 00:44:11,760 {\an8}Men han blev ikke en helt. 526 00:44:11,760 --> 00:44:18,560 {\an8}De fandt altid måder at gøre det på, der holdt maskinen i gang. 527 00:44:18,560 --> 00:44:25,200 {\an8}Nogle sagde, at de var indisponerede eller følte sig for svage den dag. 528 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 Men alt det var ikke modstand. 529 00:44:28,040 --> 00:44:31,200 Det var bare et forsøg på at tage individet ud 530 00:44:31,200 --> 00:44:36,480 uden at betvivle politibataljonens legitimitet. 531 00:44:56,560 --> 00:45:02,960 Medlemmerne af reservepolitibataljonen er med til skydningen af 38.000 jøder. 532 00:45:02,960 --> 00:45:07,960 Og de sender yderligere 45.000 i udryddelseslejre. 533 00:45:08,920 --> 00:45:14,560 Det skræmmende og centrale ved politibataljon 101 534 00:45:14,560 --> 00:45:18,640 er, at man ikke behøver at handle ud fra overbevisning 535 00:45:18,640 --> 00:45:22,920 og være motiveret af ideologi for at udføre massemord. 536 00:45:25,200 --> 00:45:29,960 Der er over 130 politibataljoner under anden verdenskrig. 537 00:45:30,760 --> 00:45:36,400 Af alle de enheder har Hamborg bataljonen den fjerde højeste mordprocent. 538 00:45:53,160 --> 00:45:57,040 Reservepolitibataljon 101 er på en måde atypisk. 539 00:45:57,040 --> 00:45:59,760 Det gør det på en måde endnu mere skræmmende. 540 00:45:59,760 --> 00:46:03,000 Vi ser, at en bataljon uden forberedelse, 541 00:46:03,000 --> 00:46:06,920 uden udvælgelse, uden indoktrinering, uden nazificering 542 00:46:06,920 --> 00:46:11,640 alligevel kan blive en af de mest produktive drabsenheder 543 00:46:11,640 --> 00:46:13,560 i det tyske politi. 544 00:46:15,680 --> 00:46:20,600 Nürnberg, 10. april 1948. Domsafsigelsesdagen. 545 00:46:30,040 --> 00:46:31,840 Død ved hængning. 546 00:46:32,400 --> 00:46:37,160 Så lægger de dem ned, nikker til dommeren, træder tilbage. 547 00:46:37,160 --> 00:46:40,880 Og bum, til elevatoren. Og ned i helvede. 548 00:46:48,320 --> 00:46:54,920 Jeg gik ned til dødscellerne under retsbygningen for at tale med ham. 549 00:46:54,920 --> 00:46:59,840 Jeg havde aldrig sagt et ord til nogen tiltalte uden for retssalen. 550 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 Selvom jeg håbede, at han ville sige til mig... 551 00:47:10,360 --> 00:47:13,800 Da jeg gik ned for at møde ham, og han skulle hænges... 552 00:47:14,920 --> 00:47:16,800 "Kan jeg gør noget for dig?" 553 00:47:16,800 --> 00:47:21,280 Jeg forventede: "Sig til mine børn og kone, at jeg elsker dem, og undskyld." 554 00:47:21,280 --> 00:47:23,960 {\an8}Ikke et ord af anger eller fortrydelse. 555 00:47:24,520 --> 00:47:29,280 {\an8}Han sagde, han ville skyde sin egen søster under lignende omstændigheder. 556 00:47:29,280 --> 00:47:33,400 "Farvel, mr. Ohlendorf," sagde jeg og smækkede døren i hovedet på ham. 557 00:47:44,160 --> 00:47:50,240 Jeg lavede en CNN-udsendelse, og de sagde: "Hvordan er det at tale med de monstre?" 558 00:47:50,240 --> 00:47:53,600 Jeg sagde: De var ikke monstre." De sagde: "Hvad mener du? 559 00:47:53,600 --> 00:47:57,000 De dræbte tusindvis af børn. Kalder du ikke det monstre?" 560 00:47:57,000 --> 00:48:02,320 Jeg sagde: "Er den mand, der smed atombomben over Hiroshima, 561 00:48:02,320 --> 00:48:03,920 var han også et monster?" 562 00:48:03,920 --> 00:48:08,200 Det var præsident Truman. Jeg fik aldrig svar på det spørgsmål. 563 00:48:08,200 --> 00:48:14,920 Jeg er ikke i tvivl om, at Ohlendorf var en tysk patriotisk mand, 564 00:48:14,920 --> 00:48:19,280 og han gjorde det, han mente, var i landets interesse. 565 00:48:19,280 --> 00:48:22,800 Men det er ikke et argument, som et normalt menneske 566 00:48:22,800 --> 00:48:25,120 bør kunne sige og gå fri. 567 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 Efter krigen vil tyskerne glemme. 568 00:48:38,400 --> 00:48:40,040 Det vil politiet også. 569 00:48:40,880 --> 00:48:45,840 60.000 politibetjente var involverede i masseskydninger under krigen. 570 00:48:47,160 --> 00:48:51,160 Mange bliver ved politiet efter 1945. 571 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 Først i slutningen af 1950'erne bliver det klart, 572 00:48:58,280 --> 00:49:03,200 i hvilket omfang almindelige tyskere var involverede i holocaust. 573 00:49:04,080 --> 00:49:08,960 Retsvæsenet efterforsker over 172.000 mænd, 574 00:49:08,960 --> 00:49:13,920 inklusive medlemmer af SS, Gestapo og politiet. 575 00:49:13,920 --> 00:49:20,440 Under 500 af dem bliver dømt for deres deltagelse i folkemordet. 576 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 Retsførfølgelsen var en katastrofe. 577 00:49:23,240 --> 00:49:26,880 {\an8}Der var indsamlet masser af materiale og dokumenter, 578 00:49:26,880 --> 00:49:29,560 {\an8}og der var egentlig gode beviser, 579 00:49:29,560 --> 00:49:35,240 {\an8}men der manglede vilje til at straffe dem, der havde deltaget i forbrydelserne. 580 00:49:36,160 --> 00:49:40,560 Hamborg bataljonen bliver også efterforsket. 581 00:49:40,560 --> 00:49:44,360 210 tidligere medlemmer bliver afhørt. 582 00:49:44,360 --> 00:49:48,360 Fjorten af dem bliver sigtet i 1967. 583 00:49:48,960 --> 00:49:55,000 I retssagen lykkes det at afsløre detaljer om processerne og adfærdsmønstrene 584 00:49:55,000 --> 00:49:56,720 i bataljonen. 585 00:49:56,720 --> 00:49:59,840 Julius Wohlauf bliver også retsforfulgt. 586 00:50:00,360 --> 00:50:03,000 {\an8}Manden, der tog sin kone med til Polen. 587 00:50:10,040 --> 00:50:13,800 Mange af disse mænd ser sig selv som dobbelte ofre. 588 00:50:14,720 --> 00:50:18,880 Offeret, der blev valgt til at lave Det Tredje Riges beskidte arbejde. 589 00:50:18,880 --> 00:50:25,120 Og så er de offer for en efterfølgende ny moral eller ny lov, 590 00:50:25,120 --> 00:50:29,760 som indføres efter krigen, som de finder fuldstændig uretfærdig, 591 00:50:29,760 --> 00:50:33,400 fordi det ikke var "ulovligt", da de gjorde det. 592 00:50:33,400 --> 00:50:36,160 Det var, hvad regeringen havde beordret. 593 00:50:36,160 --> 00:50:40,280 Så de er fortæret af selvmedlidenhed, ikke af skyld. 594 00:50:40,280 --> 00:50:41,680 "Stakkels mig." 595 00:50:41,680 --> 00:50:45,000 Ikke offeret. "Stakkels mig. Se, hvad jeg skulle gøre." 596 00:50:45,880 --> 00:50:49,480 Kun to tiltalte skal afsone en fængselsstraf. 597 00:50:50,120 --> 00:50:53,640 En af de tiltalte er Julius Wohlauf. 598 00:50:54,240 --> 00:50:58,920 83.000 mennesker blev myrdet, og ingen af dem føler sig ansvarlige. 599 00:50:59,560 --> 00:51:01,880 De var lejesvende i marken. 600 00:51:03,440 --> 00:51:08,760 Men hver politimand havde valgfrihed og ikke meget. 601 00:51:09,520 --> 00:51:13,960 De, der ikke myrdede af overbevisning, indordnede sig. 602 00:51:13,960 --> 00:51:15,920 Jeg tror desværre, det viser, 603 00:51:15,920 --> 00:51:20,480 at alle mulige mennesker kan blive mordere under bestemte omstændigheder. 604 00:51:20,480 --> 00:51:25,880 {\an8}At regimer, der vil begå folkemord eller massemord, 605 00:51:25,880 --> 00:51:31,120 {\an8}aldrig undlader at gøre det pga. mangel på folk til at trykke på aftrækkeren. 606 00:51:31,120 --> 00:51:36,560 {\an8}Der er begået adskillige folkedrab siden holocaust. 607 00:51:37,160 --> 00:51:41,120 {\an8}Der har været massakrer og massemord. 608 00:51:41,120 --> 00:51:44,120 Der er andre sammenhænge, 609 00:51:44,120 --> 00:51:47,960 hvor vi finder mekanismerne, 610 00:51:47,960 --> 00:51:54,640 der får folk til at dræbe andre uden nogen personlige 611 00:51:54,640 --> 00:51:57,680 eller psykologiske motiver. 612 00:51:57,680 --> 00:52:04,600 Når folk kan sige til sig selv: "Jeg er et hjul i maskineriet og ikke ansvarlig." 613 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 Med den holdning er næsten alt muligt. 614 00:52:13,440 --> 00:52:18,080 Holocaust var en unik forbrydelse i planlægningen og udførelsen. 615 00:52:18,680 --> 00:52:20,360 Men den dag i dag 616 00:52:20,360 --> 00:52:24,600 {\an8}bliver folk dræbt for at tilhøre en anden gruppe. 617 00:52:24,600 --> 00:52:31,680 {\an8}SREBRENICA, BOSNIEN 1995 OVER 8.000 MENNESKER MYRDET 618 00:52:40,000 --> 00:52:47,000 {\an8}RWANDA 1994 OVER 800.000 CIVILE MYRDET 619 00:52:59,080 --> 00:53:05,000 {\an8}MŶ LAI, VIETNAM 1968 504 CIVILE MYRDET 620 00:53:05,000 --> 00:53:12,080 {\an8}173 AF DEM VAR BØRN (56 SPÆDBØRN) 621 00:53:22,640 --> 00:53:26,200 Vi vil gerne tro, at vi er herre over vores skæbne. 622 00:53:26,200 --> 00:53:29,000 Men jeg tror faktisk, 623 00:53:29,000 --> 00:53:34,640 vi er mere formet af ting, vi har ringe kontrol over. 624 00:53:35,200 --> 00:53:39,280 Vi kan få større kontrol ved at være mere bevidste om dem. 625 00:53:39,280 --> 00:53:42,800 En af årsagerne til at skrive en bog som Ordinary Men 626 00:53:42,800 --> 00:53:48,720 er, for at folk kan blive mere bevidste om vores sårbarhed og påvirkelighed, 627 00:53:48,720 --> 00:53:52,720 således at når vi møder den slags omstændigheder, 628 00:53:52,720 --> 00:53:56,320 bliver vi ikke overrumplede over, at vi har den evne 629 00:53:56,320 --> 00:54:00,200 og tager en mere bevidst beslutning end ellers. 630 00:54:10,800 --> 00:54:12,520 Er en normal mand et monster? 631 00:54:13,040 --> 00:54:17,680 Jeg tror, alle er i stand til at gøre ting, 632 00:54:17,680 --> 00:54:21,560 som de ikke forestiller sig, at de er i stand til. 633 00:54:21,560 --> 00:54:25,880 Jeg tror, vi vil se gerningsmænd som anderledes, 634 00:54:25,880 --> 00:54:27,720 folk som Ohlendorf, 635 00:54:27,720 --> 00:54:32,960 fordi vi ikke vil se os i spejlet og se os selv blive reflekteret tilbage. 636 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 De havde jakkesæt på og var universitetsuddannede. 637 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 De talte flere sprog. 638 00:54:47,200 --> 00:54:52,400 Og jeg tror, vi vil tro på, at vi aldrig ville gøre, hvad de gjorde. 639 00:54:52,400 --> 00:54:54,840 Man behøver ikke være ideologisk. 640 00:54:54,840 --> 00:54:58,120 Man behøver ikke være hadefuld. 641 00:54:58,120 --> 00:55:01,320 Man behøver ikke være noget, og man kan stadig dræbe. 642 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 Så er spørgsmålet: "Er normale eller almindelige mennesker monstre?" 643 00:55:05,960 --> 00:55:08,320 Det har vi alle potentiale til. 644 00:55:10,160 --> 00:55:14,040 {\an8}Oplevelsen i Nürnberg har formet ham for evigt. 645 00:55:15,120 --> 00:55:19,520 Gennem hele livet har Benjamin Ferencz arbejdet for at sikre, 646 00:55:19,520 --> 00:55:23,400 at forbrydelser mod menneskeheden ikke gentager sig. 647 00:55:24,040 --> 00:55:25,600 Det var på hans initiativ, 648 00:55:25,600 --> 00:55:29,480 at Den Internationale Straffedomstol blev grundlagt i Haag, 649 00:55:29,480 --> 00:55:33,200 hvor krigsforbrydelser stadig retsforfølges i dag. 650 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 Vi er alle indbyggere på en lille planet. 651 00:55:40,760 --> 00:55:43,000 {\an8}Tanken er, at når vi anerkender, 652 00:55:43,000 --> 00:55:47,320 {\an8}ikke at vi har forskellige religioner, lande og farver, 653 00:55:47,320 --> 00:55:51,280 {\an8}men alle er mennesker, der bor på en lille planet. 654 00:55:51,280 --> 00:55:55,480 Hvis vi følger den samme vej, får vi succes. 655 00:55:55,480 --> 00:55:58,120 Hvis ikke, ophører vi med at eksistere. 656 00:55:59,120 --> 00:56:02,000 Jeg har gjort mit. Jeg er hundrede år gammel. 657 00:56:02,000 --> 00:56:04,560 Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan fortsætte. 658 00:56:04,560 --> 00:56:06,800 Men så længe jeg kan, gør jeg det. 659 00:56:06,800 --> 00:56:10,040 Nu giver jeg faklen videre til de unge. 660 00:56:12,360 --> 00:56:15,120 Kom nu, kig herhen. For vores hjem. 661 00:56:15,120 --> 00:56:17,320 Ja, kram. 662 00:58:04,560 --> 00:58:07,560 Tekster af: Pernille G. Levine