1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,840
Tyske politifolk i det besatte øst i 1942.
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,480
De er her for at håndhæve
det tyske styre i de erobrede territorier.
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,080
De udfører deres ordrer flittigt.
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,240
De har en særlig opgave.
7
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
At skyde hundredtusinder af jøder.
8
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
På tæt hold.
9
00:00:52,960 --> 00:00:56,640
{\an8}Historikere og eksperter
har lavet omfattende undersøgelser
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
{\an8}af de mænd, der trykkede på afløseren.
11
00:00:59,040 --> 00:01:02,840
{\an8}De vil vide,
hvordan et massemord som dette kan ske.
12
00:01:03,520 --> 00:01:05,280
Og de gør en forbløffende opdagelse.
13
00:01:07,720 --> 00:01:09,920
{\an8}De mænd behøvede ikke dræbe.
14
00:01:10,440 --> 00:01:12,600
{\an8}De behøvede ikke adlyde ordren.
15
00:01:15,440 --> 00:01:18,240
Havde man mod til at sige:
"Jeg kan ikke skyde,"
16
00:01:18,760 --> 00:01:20,640
blev man måske set som en kujon
17
00:01:20,640 --> 00:01:23,600
og måske fik man
et negativt brev i ens journal,
18
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
men man blev ikke straffet hårdt.
19
00:01:27,960 --> 00:01:30,120
Tyve år efter krigen er der en retssag
20
00:01:30,120 --> 00:01:33,160
for mord begået af
en politienhed i Hamborg.
21
00:01:33,960 --> 00:01:35,680
Hvad var deres motivation så?
22
00:01:36,480 --> 00:01:37,880
Hvorfor skød de?
23
00:01:39,640 --> 00:01:44,240
De er ikke ideologisk motiverede,
villige bødler.
24
00:01:44,240 --> 00:01:46,840
De er ikke uddannede mordere.
25
00:01:46,840 --> 00:01:51,440
Det er folk med civile jobs
såsom taxachauffører eller blikkenslagere.
26
00:01:51,440 --> 00:01:55,960
I alle henseender
var de helt almindelige mænd.
27
00:02:13,240 --> 00:02:16,280
{\an8}Hamborg i sommeren 1942
28
00:02:16,800 --> 00:02:19,200
{\an8}tre år efter krigens udbrud.
29
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
{\an8}Regimet rekrutterer mænd
til en særlig opgave.
30
00:02:27,800 --> 00:02:32,120
I 1942 når de virkelig
bunden af arbejdskraften
31
00:02:32,120 --> 00:02:34,720
{\an8}på grund af de dødsfald,
32
00:02:34,720 --> 00:02:36,840
{\an8}hæren lider i Rusland,
33
00:02:36,840 --> 00:02:39,720
{\an8}og den voksende arbejdskraft,
de har brug for
34
00:02:39,720 --> 00:02:43,600
{\an8}til at besætte
det stadigt voksende tyske imperium.
35
00:02:47,080 --> 00:02:52,120
De vil have alle, de kan få fat i,
for at udbedre manglen på arbejdskraft.
36
00:02:52,720 --> 00:02:57,000
Ældre familiemænd, som ikke længere
er egnede til den tyske værnemagt,
37
00:02:57,000 --> 00:03:00,760
indkaldes også.
Mange er ikke nazi-sympatisører.
38
00:03:00,760 --> 00:03:03,960
De er heller ikke meget jødefjendske.
39
00:03:03,960 --> 00:03:08,400
De kommer fra
en historisk socialdemokratisk baggrund.
40
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
De spænder fra bagere og håndværkere
41
00:03:12,120 --> 00:03:17,720
til tømrere og handlende med kontorjob.
42
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
Den politibataljon reflekterede stort set
43
00:03:21,000 --> 00:03:25,960
{\an8}de gennemsnitlige arbejdstagere i Hamborg.
44
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
De er indkaldt som reservebetjente.
45
00:03:29,960 --> 00:03:35,880
Deres træning giver dem dårligt nok tid
til at forberede dem på det, der venter.
46
00:03:38,280 --> 00:03:41,160
Den 21. juni 1942
47
00:03:42,080 --> 00:03:45,760
tager de afsked med deres familier
og rejser afsted.
48
00:04:00,240 --> 00:04:05,160
De fik en ret abstrakt beskrivelse
af missionen,
49
00:04:05,160 --> 00:04:09,040
som bestod i
at sikre de tysk-besatte områder.
50
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
De føres til Polen.
51
00:04:11,040 --> 00:04:15,520
Den 25. juni
ankommer reservepolitibataljon 101
52
00:04:15,520 --> 00:04:18,520
i den sydlige del af distriktet Lublin.
53
00:04:25,240 --> 00:04:29,880
Der var ikke nogen forberedelse.
De vidste ikke, hvad de skulle i Polen.
54
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
Officererne vidste det ikke. Trapp ved...
55
00:04:32,440 --> 00:04:36,320
Major Trapp ved ikke,
hvad han skal gøre før dagen før.
56
00:04:38,320 --> 00:04:41,320
Det er den 13. juli 1942,
57
00:04:41,320 --> 00:04:44,520
og bataljonen
skal møde tidligt om morgenen.
58
00:04:49,440 --> 00:04:54,600
{\an8}Major Trapp,
som leverer ordren, er en ældre mand,
59
00:04:54,600 --> 00:04:57,920
{\an8}der er meget afholdt af sine mænd,
60
00:04:57,920 --> 00:05:04,560
{\an8}fordi han ikke er
den typiske autoritære kommandant.
61
00:05:04,560 --> 00:05:10,280
Mændene kalder ham "Papa" Trapp.
Det viser, hvilket forhold de har.
62
00:05:10,280 --> 00:05:16,080
Major Trapp står
foran bataljonen og siger:
63
00:05:16,640 --> 00:05:20,320
"Jeg har en forfærdelig ordre
at give jer i dag."
64
00:05:26,000 --> 00:05:29,840
Hans stemme knækker,
og tårer løber ned ad kinderne.
65
00:05:29,840 --> 00:05:34,040
Han kæmper for at styre sig selv fysisk.
66
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
Det var meget svært for ham at gøre.
67
00:05:37,120 --> 00:05:40,720
At forklare sine mænd,
hvad han ville bede dem om.
68
00:05:42,040 --> 00:05:48,400
De skal skyde
1.500 jødiske mænd, kvinder og børn.
69
00:05:55,320 --> 00:06:00,880
Så giver han dem denne mulighed:
"Hvis nogen af jer ikke har mod på det,
70
00:06:00,880 --> 00:06:04,000
kan I træde ud
og behøver ikke at deltage."
71
00:06:07,320 --> 00:06:13,440
At bede folk om at træde ud,
hvis de ikke vil deltage,
72
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
kræver, at de gør noget aktivt.
73
00:06:15,640 --> 00:06:18,960
Og når vi står over for en beslutning,
74
00:06:18,960 --> 00:06:22,840
og vi ikke ved,
hvad der er rigtigt at gøre,
75
00:06:22,840 --> 00:06:25,520
så gør vi normalt intet.
76
00:06:38,400 --> 00:06:40,080
En mand træder ud.
77
00:06:42,080 --> 00:06:47,280
Hans kaptajn, som er flov over,
at en af hans mænd er den første "kujon",
78
00:06:47,960 --> 00:06:51,120
der ikke vil deltage,
begynder at skælde ham ud.
79
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
Trapp afbryder ham og beskytter manden.
80
00:06:55,840 --> 00:06:58,280
Og så følger cirka 12 mænd hans eksempel.
81
00:07:11,760 --> 00:07:14,480
Giv agt! Træd af!
82
00:07:15,600 --> 00:07:21,480
Fra et historisk perspektiv
er det en utroligt interessant situation,
83
00:07:21,480 --> 00:07:25,240
fordi ordren er dokumenteret,
84
00:07:25,240 --> 00:07:31,360
og det fremgår tydeligt,
at mændene ikke var nødt til at dræbe.
85
00:07:31,360 --> 00:07:34,600
En del af efterkrigsfortællingen var,
at man var tvunget,
86
00:07:34,600 --> 00:07:37,920
ellers ville man selv være blevet skudt.
87
00:07:37,920 --> 00:07:42,520
Her kan vi tydeligt vise,
at nej, det var ikke tilfældet.
88
00:07:42,520 --> 00:07:43,840
De kunne bestemme.
89
00:07:46,400 --> 00:07:49,840
Det samme gjaldt åbenbart
for alle drabsenheder.
90
00:07:50,440 --> 00:07:53,200
Den dag i dag
er der ikke fundet en eneste sag,
91
00:07:53,200 --> 00:07:58,960
hvor en underordnets liv var i fare,
hvis han nægtede at skyde civile.
92
00:08:03,360 --> 00:08:09,040
Det hele starter i september 1939.
Den tyske værnemagt invaderer Polen.
93
00:08:09,640 --> 00:08:12,400
På få uger er landet besejret.
94
00:08:13,920 --> 00:08:19,120
Millioner af polakker
falder i tyske hænder og skal overvåges.
95
00:08:19,120 --> 00:08:22,960
Regimet har brug for sikkerhedsstyrker.
96
00:08:24,600 --> 00:08:28,360
I det tyske rige
melder titusindvis af mænd sig
97
00:08:28,360 --> 00:08:31,720
som politimænd i de besatte områder.
98
00:08:32,240 --> 00:08:35,640
De håber på at undgå
militærtjeneste ved fronten.
99
00:08:36,160 --> 00:08:41,080
Med så mange ansøgere kan regimet
tillade sig at være meget selektivt.
100
00:08:42,160 --> 00:08:47,040
160.000 mænd
meldte sig til frivillig polititjeneste,
101
00:08:47,040 --> 00:08:49,720
{\an8}og kun 26.000-30.000 kunne godtages.
102
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
{\an8}HISTORIKER
103
00:08:50,760 --> 00:08:53,400
{\an8}De blev trænet i seks måneder
104
00:08:53,400 --> 00:08:56,360
og mest vigtigt,
fik ideologisk undervisning,
105
00:08:56,360 --> 00:09:01,200
hvilket gjorde det klart for dem,
hvad der blev forventet af dem.
106
00:09:01,200 --> 00:09:06,560
De fik at vide, at de som herremennesker
skulle sørge for,
107
00:09:06,560 --> 00:09:08,840
at nationalsocialistisk politik
108
00:09:08,840 --> 00:09:12,880
blev etableret og efterlevet
i de besatte områder.
109
00:09:13,400 --> 00:09:17,360
Efter træningen opdager mændene,
hvad det betyder i virkeligheden.
110
00:09:18,880 --> 00:09:21,000
Opgaven er at hjælpe med at indføre
111
00:09:21,000 --> 00:09:24,880
den brutale nazipolitik
i de besatte områder.
112
00:09:25,400 --> 00:09:30,560
Derfor valgte regimet mænd,
der var tilhængere af nazismen.
113
00:09:32,120 --> 00:09:36,080
De grupperes i politibataljoner
og bliver sendt til Polen.
114
00:09:37,600 --> 00:09:42,240
Der skal de undertrykke,
forfølge og myrde civile,
115
00:09:42,240 --> 00:09:44,600
især jøder.
116
00:09:48,120 --> 00:09:52,800
Så tidligt som i oktober, november 1939
117
00:09:52,800 --> 00:09:55,960
begyndte de enheder at skyde civile.
118
00:09:55,960 --> 00:10:01,040
Polske modstandsfolk,
præster, intellektuelle, også jøder,
119
00:10:01,600 --> 00:10:04,880
og uddrive folk og deportere dem.
120
00:10:04,880 --> 00:10:09,920
Alt i alt kan man sige, at de enheder
121
00:10:09,920 --> 00:10:14,480
førte den nationalsocialistiske
udryddelsespolitik ud i livet.
122
00:10:15,800 --> 00:10:19,720
Kun to år senere
kom angrebet på Sovjetunionen.
123
00:10:19,720 --> 00:10:22,720
Det er en krig
med erobring og tilintetgørelse.
124
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
Ifølge Tysklands planer
125
00:10:25,480 --> 00:10:29,880
skulle 30 millioner sovjetter dø
for at skabe beboelsesplads.
126
00:10:34,360 --> 00:10:39,280
Mobile drabsenheder,
bestående af politi- og SS-styrker,
127
00:10:39,280 --> 00:10:43,960
der hed indsatsgrupper,
støttede kamptropperne.
128
00:10:43,960 --> 00:10:50,760
Den 27. juni 1941
går bataljon 309 ind i Bialystok.
129
00:10:50,760 --> 00:10:55,520
De ideologisk programmerede mænd
låser 800 jøder inde i synagogen
130
00:10:55,520 --> 00:10:57,200
og sætter ild til den.
131
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Og så dræber de endnu flere.
132
00:11:01,480 --> 00:11:06,400
Dagen efter hædres politimændene for
at "sikre" byen, som de kalder det.
133
00:11:09,880 --> 00:11:15,760
I alt rykker 18.000 mænd
bag fronten ind i landsbyerne og byerne,
134
00:11:15,760 --> 00:11:18,880
hvor de unge, indoktrinerede skytter
135
00:11:18,880 --> 00:11:23,200
skyder alle jødiske mænd, kvinder og børn.
136
00:11:23,200 --> 00:11:28,320
Nu begynder holocaust,
det systematiske massemord på jøderne.
137
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
Mange af skytterne
er traumatiseret af drabene,
138
00:11:32,720 --> 00:11:35,640
hvilket er en grund til,
at store udryddelseslejre
139
00:11:35,640 --> 00:11:38,520
som Auschwitz
oprettes i slutningen af 1941.
140
00:11:39,200 --> 00:11:40,520
POLEN, NAZIBESAT, 1941-1942
141
00:11:40,520 --> 00:11:44,760
{\an8}Massemordsprocessen
skal gøres mere effektiv
142
00:11:44,760 --> 00:11:47,800
{\an8}og blidere for gerningsmændene.
143
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
{\an8}Hvis vi prøver at finde ud af
144
00:11:50,000 --> 00:11:54,600
{\an8}andelen af holocaustofre,
145
00:11:54,600 --> 00:12:00,040
{\an8}med hensyn til hvordan de døde,
er det bedste skøn,
146
00:12:00,040 --> 00:12:03,520
at omkring halvdelen,
knap tre millioner, døde i lejrene
147
00:12:03,520 --> 00:12:04,800
i gaskamrene.
148
00:12:05,800 --> 00:12:10,800
Næsten en million døde i det,
vi kan kalde fængselsforhold.
149
00:12:10,800 --> 00:12:15,240
Sultende i epidemier, i ghettoer
og i dødsmarcherne i slutningen af krigen.
150
00:12:15,240 --> 00:12:20,600
Hvilket betyder,
at over to millioner døde ved skydning
151
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
i disse massehenrettelser.
152
00:12:24,320 --> 00:12:28,600
Over to millioner mennesker blev myrdet
ansigt til ansigt med morderne.
153
00:12:29,440 --> 00:12:34,440
Selv i dag er det ikke udbredt viden.
Det er den "glemte holocaust".
154
00:12:36,120 --> 00:12:39,160
Liepaja, sommeren 1941
155
00:12:40,040 --> 00:12:43,240
i indsatsgruppe A's operationsområde.
156
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
Kun denne film er blevet fundet,
157
00:12:46,120 --> 00:12:49,200
der viser jøder,
der bliver skudt på Østfronten.
158
00:12:50,560 --> 00:12:52,720
Officielt er optagelser forbudt,
159
00:12:53,200 --> 00:12:56,160
fordi drabene skulle
forblive en hemmelighed.
160
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
De begik kun to fejl.
161
00:13:03,360 --> 00:13:06,840
{\an8}For det første registrerede de alt.
162
00:13:06,840 --> 00:13:09,880
{\an8}Og det blev sendt til Berlin,
163
00:13:09,880 --> 00:13:14,520
{\an8}hvor det blev konsolideret
med alle de andre fra B, C og D.
164
00:13:15,200 --> 00:13:20,520
Og det gav et omfattende billede af,
hvem de havde dræbt i hvilke byer,
165
00:13:20,520 --> 00:13:23,920
landsbyer, i hvilken enhed
og kommando og hvornår.
166
00:13:24,440 --> 00:13:28,160
Den første fejl var registrene.
Den anden var, at jeg fandt dem.
167
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
Nürnberg efter krigen.
168
00:13:31,160 --> 00:13:34,080
Det såkaldte "tusindårige rige"
ligger i ruiner.
169
00:13:35,560 --> 00:13:39,240
I den by, hvor nazisterne engang
holdt deres nazipartimøder,
170
00:13:39,240 --> 00:13:42,400
vil de allierede bringe
tyske forbrydelser for retten.
171
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
I Justitspaladset i Nürnberg
stilles store krigsforbrydere for retten.
172
00:13:51,440 --> 00:13:55,880
De beordrede forbrydelserne
og vil blive retsforfulgt.
173
00:13:55,880 --> 00:13:58,560
Men hvem udførte mordene?
174
00:13:58,560 --> 00:14:04,880
Den 27-årige advokat Benjamin Ferencz
får til opgave at finde ud af det
175
00:14:04,880 --> 00:14:06,920
og tager ud for at finde spor.
176
00:14:07,640 --> 00:14:13,360
I begyndelsen af 1947 gjorde
hans efterforskningshold et vigtigt fund.
177
00:14:13,360 --> 00:14:16,320
En dag kom en af mine efter forskere.
178
00:14:16,320 --> 00:14:18,360
Han sagde: "Se, hvad jeg fandt."
179
00:14:18,360 --> 00:14:24,800
Og han gav mig en masse papirer,
"Ereignismeldungen aus der UDSSR."
180
00:14:25,440 --> 00:14:30,560
Det er dødslister fra de mobile
drabsenheder, SS-indsatsgrupperne.
181
00:14:31,400 --> 00:14:34,920
Mordet på hundredtusindvis af
mennesker blev dokumenteret
182
00:14:34,920 --> 00:14:37,360
som en registrering over en præstation.
183
00:14:40,800 --> 00:14:46,320
Jeg tog en lille regnemaskine
og lagde indsatsgruppe A's antal sammen.
184
00:14:46,320 --> 00:14:50,560
10.000 dræbt her.
15.000 dræbt her. 20.000 dræbt her.
185
00:14:50,560 --> 00:14:52,760
Og jeg begyndte at lægge dem sammen.
186
00:14:52,760 --> 00:14:56,480
Da jeg nåede til over en million,
sagde jeg: "Det er nok."
187
00:14:57,600 --> 00:15:01,480
Ferencz vil stille
de ansvarlige SS-folk for retten.
188
00:15:02,000 --> 00:15:03,920
Men hans overordnede nægter.
189
00:15:04,480 --> 00:15:06,800
De har hverken penge eller tid.
190
00:15:08,120 --> 00:15:12,680
Jeg blev lidt rasende og sagde:
"I kan ikke lade dem slippe!
191
00:15:12,680 --> 00:15:17,120
Jeg har en million mord i hånden.
I lader dem ikke slippe!"
192
00:15:17,880 --> 00:15:20,680
Han sagde:
"Kan du gøre det udover dit arbejde?"
193
00:15:20,680 --> 00:15:23,600
Jeg sagde "ja da". "Okay. Så gør det."
194
00:15:24,360 --> 00:15:29,440
Så skete der det,
at i min første sag som advokat
195
00:15:29,440 --> 00:15:34,120
blev jeg chefanklager
i den største mordsag nogensinde.
196
00:15:36,240 --> 00:15:42,120
{\an8}Hævn er ikke vores mål, og vi søger
heller ikke kun retfærdig gengældelse.
197
00:15:43,000 --> 00:15:47,960
Vi beder retten om at bekræfte
ved international strafudmåling
198
00:15:49,000 --> 00:15:52,760
menneskets ret til
at leve i fred og med værdighed.
199
00:15:53,360 --> 00:15:57,800
De anklagede er
24 SS-folk fra indsatsgrupperne.
200
00:15:57,800 --> 00:16:00,640
De ledte alle mobile drabsenheder.
201
00:16:02,680 --> 00:16:07,360
De passer ikke til Hollywoods billede
af en nazistisk gerningsmand.
202
00:16:07,360 --> 00:16:12,760
{\an8}Det billede er en håndlanger,
der ikke er særlig intelligent,
203
00:16:12,760 --> 00:16:17,080
{\an8}og som kun bekymrer sig om
at dræbe så mange som muligt.
204
00:16:17,600 --> 00:16:21,480
Men den historiske virkelighed er,
at de slet ikke var sådan.
205
00:16:21,480 --> 00:16:27,080
Nogle af lederne af
indsatsgrupperne havde to doktorgrader.
206
00:16:27,080 --> 00:16:33,440
De er mest middelklasse, veluddannede
og virkelig sofistikerede mennesker,
207
00:16:33,440 --> 00:16:39,080
som kunne føre en samtale
om Mozart eller Beethoven.
208
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
Vi begynder med den tiltalte Ohlendorf.
209
00:16:42,240 --> 00:16:48,680
En af dem er Otto Ohlendorf,
den tidligere leder af indsatsgruppe D.
210
00:16:49,400 --> 00:16:55,200
Han gav ordrer til 600 mænd,
der myrdede 90.000 mennesker på et år.
211
00:16:56,160 --> 00:17:00,000
Ohlendorf gjorde et godt indtryk på mig.
212
00:17:00,680 --> 00:17:03,280
{\an8}Jeg vidste, han var far til fem børn.
213
00:17:03,280 --> 00:17:06,040
{\an8}CHEFADVOKAT I RETSSAGEN
MOD INDSATSGRUPPERNE
214
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
{\an8}Han var ærlig.
215
00:17:08,080 --> 00:17:13,080
Han var imponerende.
Han var flot. Han var velformuleret.
216
00:17:13,560 --> 00:17:15,720
{\an8}Han virkede så selvsikker.
217
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
{\an8}Folk syntes, det var attraktivt.
218
00:17:18,920 --> 00:17:24,720
Jeg tror, verden forventede, at den mand,
219
00:17:24,720 --> 00:17:31,600
der var leder for en mobil drabsenhed,
var noget anderledes.
220
00:17:31,600 --> 00:17:38,560
De forventede, at han var grim,
gammel, skør, patologisk, sadistisk,
221
00:17:38,560 --> 00:17:43,640
dum måske, et eller andet udskud.
Men han var en succesrig mand.
222
00:17:43,640 --> 00:17:48,200
Dommeren syntes om ham og sagde:
"Jeg kan lide ham. Han virker rar.
223
00:17:49,160 --> 00:17:51,280
Men han dræbte folk.
Jeg fatter det ikke."
224
00:17:54,000 --> 00:17:57,240
Ohlendorf overrasker retten
med sin åbenhed.
225
00:17:57,240 --> 00:17:59,640
Dommeren takker ham flere gange
226
00:17:59,640 --> 00:18:05,320
for hans udtalelser til de allierede
under en afhøring i 1946.
227
00:18:06,640 --> 00:18:10,360
Hvordan blev de transporteret
til henrettelsesstedet?
228
00:18:12,080 --> 00:18:15,200
De blev kørt dertil i lastbiler.
229
00:18:15,200 --> 00:18:18,800
Altid så mange,
som kunne blive henrettet med det samme.
230
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
Var det Deres idé?
231
00:18:23,680 --> 00:18:24,560
Ja.
232
00:18:26,200 --> 00:18:29,200
I hvilke positioner blev ofrene skudt?
233
00:18:31,520 --> 00:18:33,600
Stående eller knælende.
234
00:18:37,800 --> 00:18:41,840
Ligesom den 13. juli 1942
235
00:18:42,360 --> 00:18:48,480
er Hamborgs reservepolitibataljon 101
på vej til den første henrettelse.
236
00:18:49,560 --> 00:18:52,480
Betjentene er uforberedte på,
hvad der venter dem.
237
00:18:53,640 --> 00:18:57,680
De havde ikke fået at vide,
hvordan man udfører en masseskydning.
238
00:18:58,400 --> 00:19:00,640
Det er improviseret første gang.
239
00:19:02,240 --> 00:19:04,960
De blev kørt ud til en skov.
240
00:19:04,960 --> 00:19:11,080
Så førte politimændene dem
ind i skoven en efter en,
241
00:19:11,080 --> 00:19:13,640
nogle af dem kvinder, nogle af dem børn.
242
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
Så i stedet for
at depersonalisere henrettelsen
243
00:19:25,080 --> 00:19:28,320
og holde afstand
mellem morderen og offeret,
244
00:19:28,320 --> 00:19:33,200
har man her en-til-en identifikation
med den, man skal dræbe,
245
00:19:33,200 --> 00:19:35,600
og man dræber dem på tæt hold.
246
00:19:40,000 --> 00:19:45,520
Flere af politimændene fortalte,
at de havde samtaler på vej ind i skoven.
247
00:19:46,040 --> 00:19:50,880
Nogle var tyske jøder,
der havde forladt Tyskland tidligere.
248
00:19:51,720 --> 00:19:55,920
En af jødernes familie
havde ejet biografen i Hamborg,
249
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
hvor denne mand havde set film.
250
00:19:58,320 --> 00:20:02,680
Han opdager, at han skal dræbe ejeren
af biografen, hvor han før så film.
251
00:20:05,480 --> 00:20:10,240
Og det var naturligvis
psykologisk meget belastende.
252
00:20:10,240 --> 00:20:15,760
Ofrene frygtede for deres liv og vidste,
at døden var meget nær.
253
00:20:15,760 --> 00:20:19,480
Og politimændene oplevede
en følelsesmæssig krise,
254
00:20:19,480 --> 00:20:23,440
fordi de vidste,
de skulle dræbe nogen på tæt hold.
255
00:20:45,520 --> 00:20:49,480
Det er en usædvanligt grusom oplevelse.
256
00:20:49,480 --> 00:20:54,720
Nogle af dem begyndte at blive sløje,
da de er smurt ind i hjernemasse og blod.
257
00:20:56,240 --> 00:21:00,240
De kaster op, bliver demoraliserede,
de kan ikke fortsætte.
258
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
Massakren varer i timevis.
259
00:21:07,960 --> 00:21:14,520
Til sidst ligger 1.500 jødiske mænd,
kvinder og børn døde i skoven.
260
00:21:24,240 --> 00:21:27,120
Da de kom hjem, blev de budt på spiritus,
261
00:21:27,120 --> 00:21:30,680
og de fleste blev fulde,
men mange kunne ikke spise noget.
262
00:21:30,680 --> 00:21:34,480
Mad blev sat frem,
men de fleste havde ingen appetit.
263
00:21:35,040 --> 00:21:37,920
Og nogle af dem havde mareridt den nat.
264
00:21:37,920 --> 00:21:43,480
En mand affyrer sin pistol
mod loftet i et mareridt.
265
00:21:43,480 --> 00:21:48,400
Som en anden mand
fortalte en underofficer:
266
00:21:48,400 --> 00:21:52,800
"Skulle jeg gøre det igen,
ville jeg blive skør." Så der...
267
00:21:52,800 --> 00:21:57,080
For nogle af mændene var det
en gruopvækkende oplevelse.
268
00:21:57,080 --> 00:21:59,960
De kunne ikke forestille sig
at gøre det igen.
269
00:22:01,560 --> 00:22:04,360
Regimet ved, hvad det beder mændene om.
270
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
Allerede i sommeren 1941
271
00:22:07,600 --> 00:22:12,680
henviser en højtstående leder
til den "psykologisk støtte til de mænd,
272
00:22:12,680 --> 00:22:15,200
der er involveret i denne gerning.
273
00:22:16,160 --> 00:22:19,640
'Dagens indtryk' skulle udviskes
274
00:22:19,640 --> 00:22:23,840
ved at holde
kammeratlige sammenkomster om aftenen."
275
00:22:25,360 --> 00:22:31,480
Otto Ohlendorf havde de samme problemer
med sine mænd, der deltog i massakrerne.
276
00:22:33,040 --> 00:22:39,800
Otto Ohlendorf sagde:
"Mine mænd led mere end ofrene."
277
00:22:40,360 --> 00:22:46,080
Når man ser det
fra et nutidigt perspektiv,
278
00:22:46,080 --> 00:22:50,040
er det en absurd genfortolkning.
279
00:22:50,040 --> 00:22:55,520
Det er gerningsmændene,
der leder efter psykologiske mekanismer,
280
00:22:55,520 --> 00:22:58,640
de kan bruge til at se sig selv som ofre,
281
00:22:58,640 --> 00:23:02,840
fordi de måtte gøre ting,
der fik dem til at lide.
282
00:23:09,000 --> 00:23:13,760
Han havde Mitleid med sine mænd,
hvis de skulle gøre noget,
283
00:23:13,760 --> 00:23:16,080
der ville være smertefuldt for dem.
284
00:23:16,080 --> 00:23:19,680
Nogle af indsatsgruppe-soldaterne
285
00:23:19,680 --> 00:23:25,720
tog spædbørn og smadrede deres hoved
mod et træ for at spare på ammunitionen.
286
00:23:26,280 --> 00:23:30,160
Ohlendorf forklarede:
"Jeg lod ikke mine mænd gøre det.
287
00:23:30,160 --> 00:23:35,960
Hvis der var spædbørn, sagde jeg,
at moren skulle holde barnet mod brystet,
288
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
og så skulle de sigte mod barnet.
289
00:23:38,160 --> 00:23:41,400
For så dræber de dem begge med ét skud,
290
00:23:41,400 --> 00:23:44,880
sparer ammunition,
og mødrene holder op med at græde."
291
00:23:44,880 --> 00:23:48,920
Så det var Mitleid med hans mænd,
ikke med ofrene.
292
00:23:56,200 --> 00:23:58,680
I retssagen mod indsatsgrupperne
293
00:23:58,680 --> 00:24:03,920
vil retten vide, hvad der motiverede
Ohlendorf til at udstede disse ordrer.
294
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
Han hævder,
han blot var loyal over for regeringen.
295
00:24:06,960 --> 00:24:12,400
Likvideringsordren kom fra rigets Fører.
296
00:24:13,680 --> 00:24:19,600
Så i den forstand
er det en politik fastlagt af Føreren.
297
00:24:19,600 --> 00:24:24,920
Ud fra nazi-propaganda
mener Ohlendorf, at jøderne er ansvarlige
298
00:24:24,920 --> 00:24:30,200
for kommunismen i Sovjetunionen,
og derfor er fjender af det tyske rige.
299
00:24:32,280 --> 00:24:34,920
Hvorfor tror Ohlendorf,
at propaganda er sandhed?
300
00:24:34,920 --> 00:24:37,080
Han mente nok ikke, det var propaganda.
301
00:24:37,080 --> 00:24:39,760
Han voksede op
i en nationalistisk familie.
302
00:24:40,560 --> 00:24:44,280
På universitetet havde han professorer,
303
00:24:44,280 --> 00:24:48,560
der underviste i
problemerne ved bolsjevisme,
304
00:24:48,560 --> 00:24:51,640
problemerne ved kommunister og jøder.
305
00:24:52,160 --> 00:24:54,640
Man bliver fodret med det konstant.
306
00:24:54,640 --> 00:24:59,400
Og det styrker, tror jeg,
en allerede eksisterende tro.
307
00:24:59,400 --> 00:25:04,680
Og så kommer en regering til magten,
der siger: "Ja, det er sandt."
308
00:25:04,680 --> 00:25:09,960
Han mente bestemt,
at bolsjevikkerne var jøder,
309
00:25:09,960 --> 00:25:11,640
og at de skulle dræbes.
310
00:25:16,280 --> 00:25:21,520
En overlevende fra en af massakrerne
vidner i retten efter krigen.
311
00:25:24,560 --> 00:25:30,960
{\an8}De stillede os op
på kanten af graven, klemt sammen.
312
00:25:31,680 --> 00:25:33,280
{\an8}Så begyndte de at skyde.
313
00:25:33,280 --> 00:25:35,480
{\an8}MILITÆRDOMSTOL I KYIV 1946
314
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
{\an8}Jeg lukkede øjnene, knyttede næverne,
315
00:25:38,480 --> 00:25:42,280
spændte alle muskler og hoppede.
316
00:25:42,280 --> 00:25:44,560
Faldet syntes at tage for evigt.
317
00:25:44,560 --> 00:25:48,760
Endelig landede jeg på ligene.
Jeg var ikke blevet ramt.
318
00:25:49,600 --> 00:25:52,640
Efter et stykke tid stoppede skydningen.
319
00:25:55,360 --> 00:26:00,840
Jeg hørte tyskerne komme ned i graven
320
00:26:03,080 --> 00:26:06,240
for at skyde dem, der stadig stønnede.
321
00:26:07,840 --> 00:26:12,840
Nogle rykkede og krampede
stadig i dødsstunden.
322
00:26:12,840 --> 00:26:16,920
De brugte lommelygter til at se dem,
der var i live og skyde dem.
323
00:26:17,840 --> 00:26:23,200
Jeg spillede død,
bange for at blive opdaget.
324
00:26:32,320 --> 00:26:38,360
De fleste mænd i reservepolitibataljon 101
var ikke overbeviste nazister.
325
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
Tyve år efter krigen
326
00:26:41,000 --> 00:26:46,200
beskriver de for efterforskerne,
hvordan de oplevede mordet på jøderne.
327
00:26:47,040 --> 00:26:49,280
Jeg kan stadig se billedet for øjnene.
328
00:26:49,280 --> 00:26:51,240
Jeg husker, jeg tænkte dengang,
329
00:26:51,240 --> 00:26:54,840
at vi ikke havde jord nok
til at begrave så mange lig.
330
00:26:58,040 --> 00:27:02,760
Jeg var vred over,
at vi var blevet svin, mordere.
331
00:27:04,920 --> 00:27:08,480
Vi anerkendte ikke jøder som mennesker.
332
00:27:12,840 --> 00:27:18,040
{\an8}Den første jødemassakre i Jozefow
var meget traumatisk.
333
00:27:18,040 --> 00:27:20,320
{\an8}Så vænner de sig til hurtigt til det.
334
00:27:20,320 --> 00:27:24,480
At de så hurtigt
blev vant til det, de lavede,
335
00:27:24,480 --> 00:27:29,440
og så hurtigt blev vant til
at dræbe som en normal rutine,
336
00:27:29,440 --> 00:27:36,200
var en af de store overraskelser for mig,
der kom ud af forhørene.
337
00:27:36,200 --> 00:27:42,040
Man kan se i de første drabsoperationer,
at mændene kan beskrive dem detaljeret.
338
00:27:42,040 --> 00:27:47,040
Derefter bliver det meget uklart.
De husker ikke, hvilken by de var i.
339
00:27:47,040 --> 00:27:48,680
RESERVEPOLITIBATALJON 101
340
00:27:48,680 --> 00:27:53,400
Mændenes opførsel
er stærkt påvirket af bataljonens ledelse.
341
00:27:53,400 --> 00:28:00,160
Ved roret står major Wilhelm Trapp,
som leder de 500 mænd.
342
00:28:03,320 --> 00:28:07,400
Han var en afholdt,
respekteret overordnet, og han sagde:
343
00:28:07,400 --> 00:28:11,040
"Hvis jeg havde et valg,
ville jeg ikke give ordren. Men..."
344
00:28:11,040 --> 00:28:16,480
Han bad dem om solidaritet
for at hjælpe ham med denne opgave,
345
00:28:16,480 --> 00:28:20,040
som ikke kom fra ham,
346
00:28:20,040 --> 00:28:23,680
og bad dem om ikke at lade ham i stikken.
347
00:28:29,040 --> 00:28:32,720
Det var en kombination
af tvang og fri vilje.
348
00:28:33,560 --> 00:28:37,680
De fik at vide,
at de kunne nægte at gøre det,
349
00:28:37,680 --> 00:28:44,200
men så måtte de acceptere,
at kammeraterne skulle gøre det i stedet.
350
00:28:44,200 --> 00:28:47,120
Det var en kombination af:
351
00:28:47,120 --> 00:28:51,880
"Det skal gøres,
politibataljonen skal gøre arbejdet,"
352
00:28:51,880 --> 00:28:56,800
og "Hvis du er svag, kan du nægte,
men det er på kammeraternes bekostning."
353
00:28:56,800 --> 00:28:59,000
Den kombination skaber pres,
354
00:28:59,000 --> 00:29:03,440
hvilket førte til,
at de fleste deltog i skyderiet.
355
00:29:05,760 --> 00:29:12,240
{\an8}ŁOMAZY, POLEN - 17. AUGUST 1942
356
00:29:12,240 --> 00:29:17,560
{\an8}MORD PÅ 1.700 JØDER
AF RESERVEPOLITIBATALJON 101
357
00:29:34,800 --> 00:29:38,680
Kun få politimænd nægter
at udføre ordren om at dræbe.
358
00:29:40,640 --> 00:29:43,240
Nej! Vi håbede, vi var færdige.
359
00:29:43,880 --> 00:29:45,440
Flere kartofler?
360
00:29:45,440 --> 00:29:52,320
Objektivt set
skete der intet dårligt for nægterne.
361
00:29:52,320 --> 00:29:58,000
De blev sat til
at rense latriner og den slags.
362
00:29:58,000 --> 00:30:04,400
De blev kaldt øgenavne:
skiderik, beskidte svin, tøsedreng osv.
363
00:30:05,520 --> 00:30:08,040
De mænd var ikke hjemme.
364
00:30:08,040 --> 00:30:11,880
De tog ikke hjem
til deres familier efter fyraften.
365
00:30:11,880 --> 00:30:17,160
I stedet var de i en gruppe
af mænd i et uforudsigeligt tidsrum,
366
00:30:17,160 --> 00:30:21,600
altid med de samme folk,
der kunne plage dem,
367
00:30:21,600 --> 00:30:24,320
fornærme dem og holde dem udenfor.
368
00:30:24,920 --> 00:30:31,640
Man skal være meget selvsikker
for at kunne udholde det.
369
00:30:31,640 --> 00:30:38,360
De bliver ikke korporligt straffet,
men "kun" straffet socialt,
370
00:30:38,360 --> 00:30:42,720
men for mennesker er social straf
noget af det værste, der findes.
371
00:30:57,000 --> 00:31:01,360
Hvad tænker de mest på? Hvad driver dem?
Jeg tror ikke, de er besat af jøder.
372
00:31:03,520 --> 00:31:05,760
De er mere motiveret af,
373
00:31:05,760 --> 00:31:10,680
hvad de tror, andre tænker om dem
end af, hvad de mener om jøder.
374
00:31:10,680 --> 00:31:14,840
De tænker nok meget på sig selv,
og hvordan de kommer igennem det.
375
00:31:15,520 --> 00:31:20,320
Kaptajn Wolfgang Hoffmann tror,
han kan tage presset,
376
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
men han har et problem.
377
00:31:23,480 --> 00:31:28,240
En af kaptajnerne udvikler
en psykosomatisk sygdom.
378
00:31:29,040 --> 00:31:33,400
Han bliver syg, hver gang
hans deling skal udføre en drabshandling.
379
00:31:33,400 --> 00:31:37,480
Han ligger i sengen med mavekramper
og kan ikke komme ud af sengen.
380
00:31:37,480 --> 00:31:40,800
Og drabshandlingerne
skal udføres hans underordnede.
381
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
Han ville være morder,
men hans krop brød sammen.
382
00:31:45,880 --> 00:31:49,040
Og mændene syntes selvfølgelig,
det var meget fejt.
383
00:31:49,040 --> 00:31:51,360
Han var uhyrligt flov.
384
00:31:51,360 --> 00:31:55,240
Det er meget anderledes
for kaptajn Julius Wohlauf.
385
00:31:55,240 --> 00:31:59,960
Han er ambitiøs, vil skabe
en karriere og udmærke sig på arbejdet.
386
00:31:59,960 --> 00:32:02,000
Og han er forelsket.
387
00:32:04,200 --> 00:32:09,920
Wohlauf blev gift i Hamborg i juni
kort før den første massakre.
388
00:32:09,920 --> 00:32:16,400
Som officer må han tage sin kone med
til Polen, hvor aktionerne blev udført.
389
00:32:17,000 --> 00:32:19,640
Han vil råde bod på,
at de ikke fik en bryllupsrejse.
390
00:32:26,120 --> 00:32:29,800
Wohlauf tager sin gravide brud
med til en ghettorydning.
391
00:32:32,800 --> 00:32:36,720
Den forfærdeligste ghettorydning
i hele operationen
392
00:32:36,720 --> 00:32:43,080
i næsten alle mændenes vidneudsagn var,
da de tog 11.000 jøder fra Miedzyrzec
393
00:32:43,080 --> 00:32:48,200
og skød tusind af dem i ghettoen,
og gaderne bare var fulde af lig,
394
00:32:48,200 --> 00:32:51,280
og satte de andre 10.000
på toget til Treblinka.
395
00:32:51,280 --> 00:32:55,400
Toget er så overfyldt, at de
må tvinge folk ind og sømme dørene til,
396
00:32:55,400 --> 00:32:56,800
ellers springer de op.
397
00:32:59,040 --> 00:33:03,280
Og hun står på pladsen
og ser det og er vidne til at det her.
398
00:33:03,840 --> 00:33:08,960
Det viser, at Wohlauf var stolt af det,
han lavede og ville vise sin brud det.
399
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
Han skammede sig ikke spor.
400
00:33:12,080 --> 00:33:15,000
Ghettoer begynder
at vokse op overalt i øst.
401
00:33:15,720 --> 00:33:19,800
Folk, der holdes inde i dem,
inden de bliver myrdet.
402
00:33:19,800 --> 00:33:24,120
Ofrene blev filmet og fotograferet
af deres bødler.
403
00:33:35,720 --> 00:33:38,880
Politiet bevogter folket og dræber dem.
404
00:33:39,920 --> 00:33:43,680
Men kun så længe,
nationalsocialisterne er ved magten.
405
00:33:44,960 --> 00:33:48,120
Hverken før eller efter denne tid
406
00:33:48,120 --> 00:33:52,920
besluttede en politimand
at dræbe jøder i massevis.
407
00:33:52,920 --> 00:33:55,840
Jeg tror ikke, folk er født til at dræbe.
408
00:33:56,360 --> 00:34:00,480
Jeg tror, vi kan blive mordere
under de rette omstændigheder.
409
00:34:00,480 --> 00:34:04,520
{\an8}Vi må tænke over, hvad forholdet er
mellem individet og staten.
410
00:34:04,520 --> 00:34:10,160
{\an8}Hvis staten er en stat, der siger:
"Det er den gruppe, vi hader,
411
00:34:10,160 --> 00:34:15,320
og vi vil have, at I sørger for,
at den gruppe bliver håndteret."
412
00:34:15,320 --> 00:34:17,320
Det er et vigtigt forhold.
413
00:34:25,800 --> 00:34:31,440
Selvom disse individer
deler statens ideologi,
414
00:34:31,440 --> 00:34:35,280
som de er aktører eller instrumenter for...
415
00:34:35,280 --> 00:34:41,760
Når staten ikke længere har magten,
når regeringer skifter,
416
00:34:41,760 --> 00:34:48,760
har de ikke længere en grund til
at deltage i statens vold.
417
00:34:48,760 --> 00:34:53,280
Det er en af grundene til, at forståelse
af gerningsmænd er afgørende,
418
00:34:53,280 --> 00:34:57,960
og at vi tænker kritisk
på vores forhold til staten,
419
00:34:57,960 --> 00:34:59,680
og hvad den siger, vi skal.
420
00:35:01,400 --> 00:35:03,440
Det tyske rige før krigen.
421
00:35:04,000 --> 00:35:06,880
I 1933 kom nazisterne til magten
422
00:35:06,880 --> 00:35:10,360
og ændrede lovene for
at tilpasse dem deres idéer.
423
00:35:11,320 --> 00:35:14,720
Det skånselsløse had
mod jøder bliver statslære,
424
00:35:14,720 --> 00:35:19,200
{\an8}og de begynder straks at drive
alle jøder ud af det tyske samfund.
425
00:35:19,760 --> 00:35:23,520
Omkring 2.000 anti-jødiske love vedtages.
426
00:35:27,120 --> 00:35:33,520
En gruppe mennesker bliver systematisk
udelukket, stigmatiseret og ydmyget.
427
00:35:43,360 --> 00:35:46,760
Det første skridt mod massemord
428
00:35:46,760 --> 00:35:51,840
er en kategorisk forskel
mellem "os" og "dem".
429
00:35:51,840 --> 00:35:58,800
Alle bemærkede, at folk mistede arbejdet,
blev tvunget til at forlade deres hjem,
430
00:35:58,800 --> 00:36:04,560
fik deres ejendele bortauktioneret,
og deres firmaer blev stjålet fra dem.
431
00:36:04,560 --> 00:36:09,320
Alt det var en offentlig proces.
Det var ikke en hemmelighed.
432
00:36:09,320 --> 00:36:13,920
Og den proces styrker splittelsen.
433
00:36:13,920 --> 00:36:17,880
De er "dem", mens "vi" er de andre.
434
00:36:27,600 --> 00:36:33,280
Hvis jeg definerer nogen
som anderledes i teorien
435
00:36:33,280 --> 00:36:37,040
og behandler dem anderledes i praksis,
436
00:36:37,040 --> 00:36:41,480
vil viljen til at udøve vold
mod den person
437
00:36:41,480 --> 00:36:45,400
vokse støt med tiden.
438
00:36:49,280 --> 00:36:52,080
Den fysiske vold eskalerer under krigen.
439
00:36:52,080 --> 00:36:55,880
Under tysk besættelse
opstår der pogromer i øst.
440
00:36:55,880 --> 00:36:58,480
Jøder bliver angrebet af civile.
441
00:36:58,480 --> 00:37:02,120
Billeder fra Lemberg i sommeren 1941.
442
00:37:02,680 --> 00:37:06,200
Besætterne opildner til disse voldsudbrud.
443
00:37:06,200 --> 00:37:10,200
De, der overlever,
bliver senere dræbt af tyskerne.
444
00:37:13,200 --> 00:37:19,000
{\an8}En gerningsmand i Lemberg
vidner i retten efter krigen.
445
00:37:19,520 --> 00:37:24,760
{\an8}Vores leder fortalte vores gruppe
på 12 mænd om vores fremtidige opgaver.
446
00:37:25,400 --> 00:37:31,000
Vi skulle samle
og skyde den jødiske befolkning.
447
00:37:32,240 --> 00:37:37,600
Konvojen stoppede 70-90 meter fra graven.
448
00:37:37,600 --> 00:37:43,160
Konvojen stoppede 70 -90 meter fra graven.
449
00:37:44,800 --> 00:37:50,320
Gruppeføreren opdelte sine mænd
på følgende måde...
450
00:37:50,880 --> 00:37:56,920
Gruppeføreren opdelte sine mænd
på følgende måde...
451
00:37:57,800 --> 00:38:06,000
...seks mænd til at holde vagt
og seks til at skyde.
452
00:38:06,000 --> 00:38:11,520
Jeg blev befalet til at skyde.
453
00:38:12,240 --> 00:38:17,920
Skydningen foregik så på følgende måde...
454
00:38:18,440 --> 00:38:23,800
Omkring 45-50 mennesker
blev adskilt og ført til graven.
455
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
...og ført til graven.
456
00:38:26,920 --> 00:38:31,640
De skulle stille sig op mod os.
457
00:38:31,640 --> 00:38:33,520
Og sådan blev de skudt.
458
00:38:47,720 --> 00:38:51,920
De så det som jobbet,
som opgaven, som arbeit.
459
00:38:51,920 --> 00:38:54,760
Noget, de skulle gøre.
460
00:38:55,680 --> 00:39:00,640
Så på den måde bliver det en rutine.
461
00:39:00,640 --> 00:39:04,360
Men de var stadig altid klar over,
hvor svært det var.
462
00:39:04,360 --> 00:39:10,480
Der ved, at de fik det beskidte arbejde.
De blev bedt om at gøre noget meget svært.
463
00:39:10,480 --> 00:39:15,840
Det var uheldigt, at de kom i den bataljon
og blev sendt ud for at gøre det.
464
00:39:24,320 --> 00:39:29,520
Hver gerningsmand udviklede sin egen måde
465
00:39:29,520 --> 00:39:34,160
at retfærdiggøre det, de gjorde.
466
00:39:34,160 --> 00:39:36,800
"Nogen skal gøre det beskidte arbejde."
467
00:39:36,800 --> 00:39:42,520
Eller måske:
"Vi har en historisk pligt at opfylde."
468
00:39:42,520 --> 00:39:48,280
En anden faktor kunne have været:
"Jeg er bedre til det end andre."
469
00:39:48,280 --> 00:39:51,000
De havde alle begrundelser,
470
00:39:51,000 --> 00:39:56,480
der gjorde,
at de kunne finde mening i mordene.
471
00:39:56,480 --> 00:40:01,400
I sidste ende viser det, at massemord
472
00:40:01,400 --> 00:40:07,760
begås af tænkende mennesker,
der ikke udfører ordrer som en maskine,
473
00:40:07,760 --> 00:40:13,560
men som tænker og forstår, hvad de laver.
474
00:40:16,000 --> 00:40:21,160
{\an8}LUBNY, UKRAINE - 16. OKTOBER 1941
475
00:40:21,160 --> 00:40:26,880
{\an8}JØDER FØR DERES HENRETTELSE
476
00:40:34,480 --> 00:40:39,160
Jeg prøvede på kun at skyde børn.
477
00:40:40,400 --> 00:40:44,240
Manden ved siden af mig skød moderen,
og jeg skød hendes barn.
478
00:40:44,240 --> 00:40:49,480
Jeg indtalte mig selv, at barnet alligevel
ikke ville kunne leve uden sin mor.
479
00:40:52,760 --> 00:40:57,760
Han oversætter sin forfærdelige handling
480
00:40:57,760 --> 00:41:03,160
til noget moralsk godt
i form af "forløsning".
481
00:41:03,160 --> 00:41:07,800
Det er nøglen til at forstå,
hvorfor mændene gjorde det.
482
00:41:07,800 --> 00:41:09,560
Det er ikke blind lydighed.
483
00:41:09,560 --> 00:41:15,120
I stedet fortolker de kommandoerne
på en måde, der er acceptabel for dem
484
00:41:15,120 --> 00:41:19,200
og gør, at de kan se sig selv
som moralsk retfærdige.
485
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
Hvorfor blev børn også skudt?
486
00:41:24,880 --> 00:41:27,240
Ohlendorf udbedes en forklaring.
487
00:41:29,080 --> 00:41:34,120
Dette spørgsmål er afgørende
for sagen mod lederne af indsatsgrupperne.
488
00:41:36,120 --> 00:41:37,520
Jeg spurgte om det.
489
00:41:37,520 --> 00:41:42,480
{\an8}Han sagde: "Fordi hvis de voksede op
og vidste, hvad vi gjorde mod forældrene,
490
00:41:42,480 --> 00:41:44,800
{\an8}ville de være Tysklands fjender.
491
00:41:44,800 --> 00:41:49,200
{\an8}Og jeg var interesseret i
langvarig beskyttelse af mit Vaterland.
492
00:41:49,200 --> 00:41:52,400
Og derfor er det også nødvendigt
at dræbe børnene."
493
00:41:52,400 --> 00:41:59,480
Otto Ohlendorf, far til fem børn,
udviser ikke den mindste smule anger.
494
00:42:00,360 --> 00:42:03,680
Hvad med major Wilhelm Trapp?
495
00:42:04,400 --> 00:42:06,960
Forstår han sine ugerninger?
496
00:42:06,960 --> 00:42:09,640
Han ved, han gør noget forfærdeligt.
497
00:42:09,640 --> 00:42:12,240
Han siger endda til sin chauffør:
498
00:42:12,240 --> 00:42:17,040
"Gud forbyde, at Tyskland taber krigen,
for hvis det, vi laver her i Polen,
499
00:42:17,040 --> 00:42:20,320
bliver bragt for retten,
så Gud nåde os tyskere."
500
00:42:28,080 --> 00:42:31,960
Først bagefter tænkte jeg,
at det var forkert.
501
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
Man begyndte at vakle.
502
00:42:35,800 --> 00:42:39,080
De klare begreber, man før havde, var væk.
503
00:42:39,680 --> 00:42:41,280
Hold op med at diskutere!
504
00:42:41,280 --> 00:42:44,920
Mændene bliver desensibiliserede
af de konstante drab.
505
00:42:44,920 --> 00:42:47,800
- Hold op!
- Han begyndte da!
506
00:42:47,800 --> 00:42:49,120
For guds skyld!
507
00:42:49,120 --> 00:42:51,400
- Hvad vil du?
- Jeg vil hjem!
508
00:42:51,400 --> 00:42:55,000
For mig er en af
de forfærdeligste konklusioner,
509
00:42:55,000 --> 00:43:00,640
{\an8}der kom ud af det, at i løbet af tiden
blev bataljonen delt i tre grupper.
510
00:43:01,200 --> 00:43:05,400
{\an8}En gruppe var mænd, der lærte
at nyde at dræbe andre mennesker.
511
00:43:06,640 --> 00:43:10,440
Og de kom tilbage fra drabene,
512
00:43:10,440 --> 00:43:13,560
spiste frokost og spøgte om,
hvad de havde gjort.
513
00:43:14,120 --> 00:43:20,360
{\an8}En, der finder særlig stor glæde ved
at dræbe, er Hartwig Gnade.
514
00:43:20,360 --> 00:43:23,960
{\an8}Han bliver en brutal,
sadistisk morder, der føler stor glæde
515
00:43:23,960 --> 00:43:27,320
ved at torturere ofrene før skydningerne.
516
00:43:27,320 --> 00:43:30,880
Jøder bliver tvunget til
at kravle nøgne på vej til graven,
517
00:43:30,880 --> 00:43:34,800
mens Gnade beordrer sine mænd
til at slå ofrene med køller.
518
00:43:35,680 --> 00:43:40,640
Her er en, der bogstaveligt talt
blev ændret af det, de gjorde og så,
519
00:43:40,640 --> 00:43:46,480
og degenererer til et meget
forfærdeligt menneske på ret kort tid.
520
00:43:47,840 --> 00:43:51,120
Og der var en mellemgruppe.
De var lidt passive.
521
00:43:51,120 --> 00:43:55,280
Når de skulle deltage i en operation,
gjorde de, hvad der blev sagt,
522
00:43:55,280 --> 00:44:00,000
men de tog aldrig initiativ til
at slippe for det eller gøre mere.
523
00:44:00,000 --> 00:44:05,320
{\an8}Den tredje gruppe er modstanderne
såsom løjtnant Heinz Bumann,
524
00:44:05,320 --> 00:44:09,840
{\an8}der fik sig selv forflyttet
tilbage til Hamborg efter få uger.
525
00:44:09,840 --> 00:44:11,760
{\an8}Men han blev ikke en helt.
526
00:44:11,760 --> 00:44:18,560
{\an8}De fandt altid måder at gøre det på,
der holdt maskinen i gang.
527
00:44:18,560 --> 00:44:25,200
{\an8}Nogle sagde, at de var indisponerede
eller følte sig for svage den dag.
528
00:44:25,200 --> 00:44:28,040
Men alt det var ikke modstand.
529
00:44:28,040 --> 00:44:31,200
Det var bare et forsøg på
at tage individet ud
530
00:44:31,200 --> 00:44:36,480
uden at betvivle
politibataljonens legitimitet.
531
00:44:56,560 --> 00:45:02,960
Medlemmerne af reservepolitibataljonen
er med til skydningen af 38.000 jøder.
532
00:45:02,960 --> 00:45:07,960
Og de sender yderligere
45.000 i udryddelseslejre.
533
00:45:08,920 --> 00:45:14,560
Det skræmmende
og centrale ved politibataljon 101
534
00:45:14,560 --> 00:45:18,640
er, at man ikke behøver
at handle ud fra overbevisning
535
00:45:18,640 --> 00:45:22,920
og være motiveret af ideologi
for at udføre massemord.
536
00:45:25,200 --> 00:45:29,960
Der er over 130 politibataljoner
under anden verdenskrig.
537
00:45:30,760 --> 00:45:36,400
Af alle de enheder har Hamborg bataljonen
den fjerde højeste mordprocent.
538
00:45:53,160 --> 00:45:57,040
Reservepolitibataljon 101
er på en måde atypisk.
539
00:45:57,040 --> 00:45:59,760
Det gør det på en måde
endnu mere skræmmende.
540
00:45:59,760 --> 00:46:03,000
Vi ser, at en bataljon uden forberedelse,
541
00:46:03,000 --> 00:46:06,920
uden udvælgelse,
uden indoktrinering, uden nazificering
542
00:46:06,920 --> 00:46:11,640
alligevel kan blive en af
de mest produktive drabsenheder
543
00:46:11,640 --> 00:46:13,560
i det tyske politi.
544
00:46:15,680 --> 00:46:20,600
Nürnberg, 10. april 1948. Domsafsigelsesdagen.
545
00:46:30,040 --> 00:46:31,840
Død ved hængning.
546
00:46:32,400 --> 00:46:37,160
Så lægger de dem ned,
nikker til dommeren, træder tilbage.
547
00:46:37,160 --> 00:46:40,880
Og bum, til elevatoren. Og ned i helvede.
548
00:46:48,320 --> 00:46:54,920
Jeg gik ned til dødscellerne
under retsbygningen for at tale med ham.
549
00:46:54,920 --> 00:46:59,840
Jeg havde aldrig sagt et ord
til nogen tiltalte uden for retssalen.
550
00:47:07,480 --> 00:47:10,360
Selvom jeg håbede,
at han ville sige til mig...
551
00:47:10,360 --> 00:47:13,800
Da jeg gik ned for at møde ham,
og han skulle hænges...
552
00:47:14,920 --> 00:47:16,800
"Kan jeg gør noget for dig?"
553
00:47:16,800 --> 00:47:21,280
Jeg forventede: "Sig til mine børn
og kone, at jeg elsker dem, og undskyld."
554
00:47:21,280 --> 00:47:23,960
{\an8}Ikke et ord af anger eller fortrydelse.
555
00:47:24,520 --> 00:47:29,280
{\an8}Han sagde, han ville skyde sin egen søster
under lignende omstændigheder.
556
00:47:29,280 --> 00:47:33,400
"Farvel, mr. Ohlendorf," sagde jeg
og smækkede døren i hovedet på ham.
557
00:47:44,160 --> 00:47:50,240
Jeg lavede en CNN-udsendelse, og de sagde:
"Hvordan er det at tale med de monstre?"
558
00:47:50,240 --> 00:47:53,600
Jeg sagde: De var ikke monstre."
De sagde: "Hvad mener du?
559
00:47:53,600 --> 00:47:57,000
De dræbte tusindvis af børn.
Kalder du ikke det monstre?"
560
00:47:57,000 --> 00:48:02,320
Jeg sagde: "Er den mand,
der smed atombomben over Hiroshima,
561
00:48:02,320 --> 00:48:03,920
var han også et monster?"
562
00:48:03,920 --> 00:48:08,200
Det var præsident Truman.
Jeg fik aldrig svar på det spørgsmål.
563
00:48:08,200 --> 00:48:14,920
Jeg er ikke i tvivl om,
at Ohlendorf var en tysk patriotisk mand,
564
00:48:14,920 --> 00:48:19,280
og han gjorde det, han mente,
var i landets interesse.
565
00:48:19,280 --> 00:48:22,800
Men det er ikke et argument,
som et normalt menneske
566
00:48:22,800 --> 00:48:25,120
bør kunne sige og gå fri.
567
00:48:32,040 --> 00:48:34,960
Efter krigen vil tyskerne glemme.
568
00:48:38,400 --> 00:48:40,040
Det vil politiet også.
569
00:48:40,880 --> 00:48:45,840
60.000 politibetjente var involverede
i masseskydninger under krigen.
570
00:48:47,160 --> 00:48:51,160
Mange bliver ved politiet efter 1945.
571
00:48:54,160 --> 00:48:58,280
Først i slutningen
af 1950'erne bliver det klart,
572
00:48:58,280 --> 00:49:03,200
i hvilket omfang almindelige tyskere
var involverede i holocaust.
573
00:49:04,080 --> 00:49:08,960
Retsvæsenet efterforsker
over 172.000 mænd,
574
00:49:08,960 --> 00:49:13,920
inklusive medlemmer af SS,
Gestapo og politiet.
575
00:49:13,920 --> 00:49:20,440
Under 500 af dem bliver dømt
for deres deltagelse i folkemordet.
576
00:49:20,440 --> 00:49:23,240
Retsførfølgelsen var en katastrofe.
577
00:49:23,240 --> 00:49:26,880
{\an8}Der var indsamlet masser af
materiale og dokumenter,
578
00:49:26,880 --> 00:49:29,560
{\an8}og der var egentlig gode beviser,
579
00:49:29,560 --> 00:49:35,240
{\an8}men der manglede vilje til at straffe dem,
der havde deltaget i forbrydelserne.
580
00:49:36,160 --> 00:49:40,560
Hamborg bataljonen
bliver også efterforsket.
581
00:49:40,560 --> 00:49:44,360
210 tidligere medlemmer bliver afhørt.
582
00:49:44,360 --> 00:49:48,360
Fjorten af dem bliver sigtet i 1967.
583
00:49:48,960 --> 00:49:55,000
I retssagen lykkes det at afsløre detaljer
om processerne og adfærdsmønstrene
584
00:49:55,000 --> 00:49:56,720
i bataljonen.
585
00:49:56,720 --> 00:49:59,840
Julius Wohlauf bliver også retsforfulgt.
586
00:50:00,360 --> 00:50:03,000
{\an8}Manden, der tog sin kone med til Polen.
587
00:50:10,040 --> 00:50:13,800
Mange af disse mænd
ser sig selv som dobbelte ofre.
588
00:50:14,720 --> 00:50:18,880
Offeret, der blev valgt til at lave
Det Tredje Riges beskidte arbejde.
589
00:50:18,880 --> 00:50:25,120
Og så er de offer for
en efterfølgende ny moral eller ny lov,
590
00:50:25,120 --> 00:50:29,760
som indføres efter krigen,
som de finder fuldstændig uretfærdig,
591
00:50:29,760 --> 00:50:33,400
fordi det ikke var "ulovligt",
da de gjorde det.
592
00:50:33,400 --> 00:50:36,160
Det var, hvad regeringen havde beordret.
593
00:50:36,160 --> 00:50:40,280
Så de er fortæret
af selvmedlidenhed, ikke af skyld.
594
00:50:40,280 --> 00:50:41,680
"Stakkels mig."
595
00:50:41,680 --> 00:50:45,000
Ikke offeret. "Stakkels mig.
Se, hvad jeg skulle gøre."
596
00:50:45,880 --> 00:50:49,480
Kun to tiltalte
skal afsone en fængselsstraf.
597
00:50:50,120 --> 00:50:53,640
En af de tiltalte er Julius Wohlauf.
598
00:50:54,240 --> 00:50:58,920
83.000 mennesker blev myrdet,
og ingen af dem føler sig ansvarlige.
599
00:50:59,560 --> 00:51:01,880
De var lejesvende i marken.
600
00:51:03,440 --> 00:51:08,760
Men hver politimand havde valgfrihed
og ikke meget.
601
00:51:09,520 --> 00:51:13,960
De, der ikke myrdede
af overbevisning, indordnede sig.
602
00:51:13,960 --> 00:51:15,920
Jeg tror desværre, det viser,
603
00:51:15,920 --> 00:51:20,480
at alle mulige mennesker kan blive
mordere under bestemte omstændigheder.
604
00:51:20,480 --> 00:51:25,880
{\an8}At regimer, der vil begå
folkemord eller massemord,
605
00:51:25,880 --> 00:51:31,120
{\an8}aldrig undlader at gøre det pga. mangel
på folk til at trykke på aftrækkeren.
606
00:51:31,120 --> 00:51:36,560
{\an8}Der er begået
adskillige folkedrab siden holocaust.
607
00:51:37,160 --> 00:51:41,120
{\an8}Der har været massakrer og massemord.
608
00:51:41,120 --> 00:51:44,120
Der er andre sammenhænge,
609
00:51:44,120 --> 00:51:47,960
hvor vi finder mekanismerne,
610
00:51:47,960 --> 00:51:54,640
der får folk til
at dræbe andre uden nogen personlige
611
00:51:54,640 --> 00:51:57,680
eller psykologiske motiver.
612
00:51:57,680 --> 00:52:04,600
Når folk kan sige til sig selv: "Jeg er
et hjul i maskineriet og ikke ansvarlig."
613
00:52:05,480 --> 00:52:08,920
Med den holdning er næsten alt muligt.
614
00:52:13,440 --> 00:52:18,080
Holocaust var en unik forbrydelse
i planlægningen og udførelsen.
615
00:52:18,680 --> 00:52:20,360
Men den dag i dag
616
00:52:20,360 --> 00:52:24,600
{\an8}bliver folk dræbt for
at tilhøre en anden gruppe.
617
00:52:24,600 --> 00:52:31,680
{\an8}SREBRENICA, BOSNIEN 1995
OVER 8.000 MENNESKER MYRDET
618
00:52:40,000 --> 00:52:47,000
{\an8}RWANDA 1994
OVER 800.000 CIVILE MYRDET
619
00:52:59,080 --> 00:53:05,000
{\an8}MŶ LAI, VIETNAM 1968
504 CIVILE MYRDET
620
00:53:05,000 --> 00:53:12,080
{\an8}173 AF DEM VAR BØRN (56 SPÆDBØRN)
621
00:53:22,640 --> 00:53:26,200
Vi vil gerne tro,
at vi er herre over vores skæbne.
622
00:53:26,200 --> 00:53:29,000
Men jeg tror faktisk,
623
00:53:29,000 --> 00:53:34,640
vi er mere formet af ting,
vi har ringe kontrol over.
624
00:53:35,200 --> 00:53:39,280
Vi kan få større kontrol ved
at være mere bevidste om dem.
625
00:53:39,280 --> 00:53:42,800
En af årsagerne til
at skrive en bog som Ordinary Men
626
00:53:42,800 --> 00:53:48,720
er, for at folk kan blive mere bevidste
om vores sårbarhed og påvirkelighed,
627
00:53:48,720 --> 00:53:52,720
således at når vi møder
den slags omstændigheder,
628
00:53:52,720 --> 00:53:56,320
bliver vi ikke overrumplede over,
at vi har den evne
629
00:53:56,320 --> 00:54:00,200
og tager
en mere bevidst beslutning end ellers.
630
00:54:10,800 --> 00:54:12,520
Er en normal mand et monster?
631
00:54:13,040 --> 00:54:17,680
Jeg tror,
alle er i stand til at gøre ting,
632
00:54:17,680 --> 00:54:21,560
som de ikke forestiller sig,
at de er i stand til.
633
00:54:21,560 --> 00:54:25,880
Jeg tror,
vi vil se gerningsmænd som anderledes,
634
00:54:25,880 --> 00:54:27,720
folk som Ohlendorf,
635
00:54:27,720 --> 00:54:32,960
fordi vi ikke vil se os i spejlet
og se os selv blive reflekteret tilbage.
636
00:54:41,360 --> 00:54:44,720
De havde jakkesæt på
og var universitetsuddannede.
637
00:54:44,720 --> 00:54:47,200
De talte flere sprog.
638
00:54:47,200 --> 00:54:52,400
Og jeg tror, vi vil tro på,
at vi aldrig ville gøre, hvad de gjorde.
639
00:54:52,400 --> 00:54:54,840
Man behøver ikke være ideologisk.
640
00:54:54,840 --> 00:54:58,120
Man behøver ikke være hadefuld.
641
00:54:58,120 --> 00:55:01,320
Man behøver ikke være noget,
og man kan stadig dræbe.
642
00:55:01,960 --> 00:55:05,960
Så er spørgsmålet: "Er normale
eller almindelige mennesker monstre?"
643
00:55:05,960 --> 00:55:08,320
Det har vi alle potentiale til.
644
00:55:10,160 --> 00:55:14,040
{\an8}Oplevelsen i Nürnberg
har formet ham for evigt.
645
00:55:15,120 --> 00:55:19,520
Gennem hele livet har
Benjamin Ferencz arbejdet for at sikre,
646
00:55:19,520 --> 00:55:23,400
at forbrydelser mod menneskeheden
ikke gentager sig.
647
00:55:24,040 --> 00:55:25,600
Det var på hans initiativ,
648
00:55:25,600 --> 00:55:29,480
at Den Internationale Straffedomstol
blev grundlagt i Haag,
649
00:55:29,480 --> 00:55:33,200
hvor krigsforbrydelser
stadig retsforfølges i dag.
650
00:55:36,800 --> 00:55:39,920
Vi er alle indbyggere på en lille planet.
651
00:55:40,760 --> 00:55:43,000
{\an8}Tanken er, at når vi anerkender,
652
00:55:43,000 --> 00:55:47,320
{\an8}ikke at vi har forskellige religioner,
lande og farver,
653
00:55:47,320 --> 00:55:51,280
{\an8}men alle er mennesker,
der bor på en lille planet.
654
00:55:51,280 --> 00:55:55,480
Hvis vi følger den samme vej,
får vi succes.
655
00:55:55,480 --> 00:55:58,120
Hvis ikke, ophører vi med at eksistere.
656
00:55:59,120 --> 00:56:02,000
Jeg har gjort mit.
Jeg er hundrede år gammel.
657
00:56:02,000 --> 00:56:04,560
Jeg ved ikke,
hvor længe jeg kan fortsætte.
658
00:56:04,560 --> 00:56:06,800
Men så længe jeg kan, gør jeg det.
659
00:56:06,800 --> 00:56:10,040
Nu giver jeg faklen videre til de unge.
660
00:56:12,360 --> 00:56:15,120
Kom nu, kig herhen. For vores hjem.
661
00:56:15,120 --> 00:56:17,320
Ja, kram.
662
00:58:04,560 --> 00:58:07,560
Tekster af: Pernille G. Levine