1 00:00:30,640 --> 00:00:31,220 Eh. 2 00:00:31,640 --> 00:00:35,270 Do you know the rumor about the tunnel that can give you anything you want? 3 00:00:35,270 --> 00:00:36,350 What's that? 4 00:00:36,350 --> 00:00:39,520 If you go down that tunnel, 5 00:00:39,520 --> 00:00:41,440 your wish will come true. 6 00:00:41,440 --> 00:00:45,150 But in exchange, you will age 100 years. 7 00:00:45,150 --> 00:00:46,650 Woah! 8 00:00:46,650 --> 00:00:48,240 What's the name of that tunnel? 9 00:00:49,360 --> 00:00:50,910 The name of the tunnel is... 10 00:00:53,240 --> 00:00:54,410 ...Urashima Tunnel. 11 00:00:57,040 --> 00:00:59,370 I think I need more money. 12 00:00:59,370 --> 00:01:01,670 I want to buy something. 13 00:01:02,130 --> 00:01:04,420 If you're in remote areas like this, your money is rarely used. 14 00:01:04,420 --> 00:01:05,500 Yes, yes. 15 00:01:06,170 --> 00:01:08,760 After graduation I want to go to Tokyo. 16 00:01:30,750 --> 00:01:36,050 kanawanai mirai yosouzu A forecast map of the future that won't come true 17 00:01:36,050 --> 00:01:41,300 kimi no se ni kaita asa The morning I wrote for you 18 00:01:42,500 --> 00:01:46,430 mujaki ni tsunaida te to te Hands that were innocently connected 19 00:01:46,890 --> 00:01:49,980 gyutto nigirikaeshite Grab it back tightly 20 00:01:50,600 --> 00:01:57,110 kakushita namida wa watashi dake katappo Tears of inferiority sum only I talk 21 00:01:57,460 --> 00:02:04,040 kitto chirakatta sekai no mannaka de Surely in the middle of the messy world 22 00:02:04,040 --> 00:02:11,000 zutto hazurenbo na unmei dakara Because it's a destiny to always be in love 23 00:02:11,380 --> 00:02:14,670 itakute amai no sa It's painful and sweet 24 00:02:14,670 --> 00:02:17,760 kimi no nukegara ga your empty shell 25 00:02:18,300 --> 00:02:24,560 itsuka no kyou wo kanpeki ni tsukuridashiteru Perfectly creating today on the 5th 26 00:02:24,560 --> 00:02:31,350 ah negawakuba kizukanakya yokatta Ah, I wish I hadn't noticed 27 00:02:31,350 --> 00:02:37,740 katappo na koi ni kokoro ga hateru mae ni Before my heart shines in a one-sided love 28 00:02:38,190 --> 00:02:40,610 nee kazatta himawari Sunflower decorated by my sister 29 00:02:40,610 --> 00:02:47,700 hanabira ga ochite ochite tomaranai no The flower petals fall, fall, and don't stop 30 00:03:26,560 --> 00:03:29,690 Currently, the Oosara to Sugimori trains, 31 00:03:29,690 --> 00:03:32,280 had an accident caused by an animal collision. 32 00:03:32,940 --> 00:03:38,490 Due to that, the next train will come about 30 minutes later. 33 00:03:39,120 --> 00:03:41,620 We apologize for the inconvenience. 34 00:03:41,830 --> 00:03:43,620 Please wait a moment. 35 00:03:54,710 --> 00:03:55,260 What? 36 00:03:58,720 --> 00:03:59,550 No. 37 00:03:59,930 --> 00:04:02,310 Seeing people with strange looks is disgusting, you know. 38 00:04:04,220 --> 00:04:06,020 You don't look like you're used to being here. 39 00:04:07,390 --> 00:04:10,650 The train is late because of the deer, it's common here. 40 00:04:43,760 --> 00:04:44,390 This is my umbrella. 41 00:04:45,890 --> 00:04:46,430 Want to use it? 42 00:04:48,770 --> 00:04:49,640 What? 43 00:04:50,020 --> 00:04:51,400 Because you don't have an umbrella, 44 00:04:51,900 --> 00:04:54,230 I'm afraid your bag will get wet too. 45 00:04:54,690 --> 00:04:56,610 Guess what? Are you trying to look good? 46 00:04:57,360 --> 00:04:58,940 If I borrow it, then what will you use? 47 00:04:59,650 --> 00:05:01,160 Do you have a spare umbrella? 48 00:05:01,160 --> 00:05:04,200 No, but my house is close to the station. 49 00:05:04,450 --> 00:05:05,660 That's not an answer. 50 00:05:05,990 --> 00:05:07,540 If you catch a cold, 51 00:05:08,080 --> 00:05:09,580 your parents will worry, you know. 52 00:05:12,500 --> 00:05:14,170 That's the same for you too, right? 53 00:05:14,590 --> 00:05:18,670 No one worries about me at home. 54 00:05:21,220 --> 00:05:23,970 I don't have parents. 55 00:05:25,300 --> 00:05:26,560 I suppose that's good. 56 00:05:34,400 --> 00:05:36,690 Can I borrow your umbrella? 57 00:05:37,570 --> 00:05:38,110 Um. 58 00:05:43,610 --> 00:05:45,200 Can you tell me your name and phone number? 59 00:05:45,200 --> 00:05:45,620 Eh? 60 00:05:45,870 --> 00:05:47,410 I must return what I borrowed. 61 00:05:49,200 --> 00:05:50,450 I'll contact you later. 62 00:06:00,800 --> 00:06:02,470 Touno Kaoru. 63 00:06:03,130 --> 00:06:05,090 Hanashiro Anzu. 64 00:07:19,500 --> 00:07:20,960 Everyone, calm down. 65 00:07:21,670 --> 00:07:23,210 The lesson will start soon. 66 00:07:24,340 --> 00:07:28,840 And also, today I want to introduce a new student. 67 00:07:28,090 --> 00:07:30,180 You see? There's a new student. 68 00:07:34,230 --> 00:07:36,560 She moved from Tokyo, her name is Hanashiro Anzu. 69 00:07:37,060 --> 00:07:39,270 Well, Hanashiro-san, please introduce yourself... 70 00:07:39,270 --> 00:07:40,190 Nothing special. 71 00:07:40,690 --> 00:07:41,940 Can I sit now? 72 00:07:43,440 --> 00:07:43,940 Okay. 73 00:07:48,110 --> 00:07:49,370 We are classmates, huh? 74 00:07:50,320 --> 00:07:51,830 So don't bother looking for contacts. 75 00:07:52,490 --> 00:07:53,620 I'll return your umbrella tomorrow, OK? 76 00:07:56,330 --> 00:07:57,960 What? What umbrella? 77 00:07:58,120 --> 00:07:59,460 Are they both acquaintances? 78 00:07:59,080 --> 00:08:00,130 Did something happen? 79 00:08:00,000 --> 00:08:01,790 After the break, let's chat with her, shall we? 80 00:08:01,790 --> 00:08:04,920 All right, now, the lesson is about to begin. 81 00:08:05,720 --> 00:08:08,470 Hey, where do you live? 82 00:08:08,470 --> 00:08:09,680 Do you have any hobbies? 83 00:08:09,680 --> 00:08:11,760 Does it have anything to do with you guys? 84 00:08:13,970 --> 00:08:16,140 Hanashiro-san, what are you reading? 85 00:08:16,140 --> 00:08:17,850 After school, let's go to the cafe near the station, shall we? 86 00:08:17,850 --> 00:08:19,270 Please don't talk to me. 87 00:08:20,520 --> 00:08:22,400 Hanashiro-san, where do you want to have lunch? 88 00:08:22,400 --> 00:08:23,440 Let's eat together, shall we? 89 00:08:23,940 --> 00:08:25,030 I'm done eating. 90 00:08:27,700 --> 00:08:28,990 What arrogance. 91 00:08:28,990 --> 00:08:29,950 Her demeanor is cold. 92 00:08:29,950 --> 00:08:31,200 She looks flashy. 93 00:08:31,200 --> 00:08:32,910 Soon she will be Kawasaki's target. 94 00:08:33,330 --> 00:08:36,660 S0, who do you think you are? 95 00:08:36,660 --> 00:08:37,620 See. 96 00:08:37,830 --> 00:08:40,330 Only the first day and already very arrogant. 97 00:08:40,830 --> 00:08:43,170 Are you some princess, huh? 98 00:08:47,130 --> 00:08:48,010 Wait! 99 00:08:51,340 --> 00:08:52,890 What's this? Manga? 100 00:08:53,390 --> 00:08:54,890 an old one. 101 00:08:54,890 --> 00:08:55,680 Can you return it? 102 00:08:56,270 --> 00:08:59,520 I thought you read serious books. 103 00:08:59,520 --> 00:09:00,520 Give it back. 104 00:09:00,520 --> 00:09:01,350 Please. 105 00:09:04,520 --> 00:09:07,610 Sorry, my hands are slippery. 106 00:09:07,610 --> 00:09:10,070 Maybe because the manga is old, to the point where it grows mushrooms. 107 00:09:10,070 --> 00:09:11,780 So old. 108 00:09:12,530 --> 00:09:13,910 And you touched it. 109 00:09:13,910 --> 00:09:14,410 You guys... 110 00:09:15,700 --> 00:09:18,540 ...are you looking for trouble? 111 00:09:18,950 --> 00:09:19,910 So what? 112 00:09:27,380 --> 00:09:28,710 Wait, the blood is coming out. 113 00:09:28,710 --> 00:09:30,930 Woah! Quick, call the teacher! 114 00:09:32,260 --> 00:09:33,390 I will help to! 115 00:10:07,590 --> 00:10:09,510 Talking like that! 116 00:10:10,210 --> 00:10:12,630 Is that damn woman kidding me, huh? 117 00:10:14,300 --> 00:10:15,050 Who? 118 00:10:15,970 --> 00:10:17,050 Why are you here? 119 00:10:18,140 --> 00:10:19,770 I'm going to get some water. 120 00:10:20,680 --> 00:10:24,190 Today, that damn woman came to the office. 121 00:10:25,270 --> 00:10:27,360 It's Karen-chan's death day soon, right? 122 00:10:28,070 --> 00:10:30,610 She said she wanted to clean up Karen's grave. My ass! 123 00:10:31,650 --> 00:10:34,320 As if she was a good person, damn woman. 124 00:10:35,360 --> 00:10:36,620 You think so too, right? 125 00:10:38,450 --> 00:10:39,200 Yes, yes. 126 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 Don't just say "yes"! 127 00:10:41,750 --> 00:10:43,660 What are you talking about? 128 00:10:44,750 --> 00:10:46,630 It's all your fault! 129 00:10:47,170 --> 00:10:49,590 You killed Karen! 130 00:10:49,590 --> 00:10:52,670 All you do is listen to music using this! 131 00:10:54,050 --> 00:10:55,970 Please bring back Karen! 132 00:10:56,970 --> 00:10:59,510 I'm ready to give your life in exchange! 133 00:11:00,060 --> 00:11:03,180 Quickly bring Karen back to this house! 134 00:11:04,060 --> 00:11:04,730 Where are you going? 135 00:11:05,270 --> 00:11:06,150 Kaoru! 136 00:12:26,230 --> 00:12:27,810 Ouch. 137 00:13:12,310 --> 00:13:14,520 What place is this? 138 00:14:01,900 --> 00:14:02,820 Karen. 139 00:14:56,420 --> 00:14:57,080 Karen? 140 00:14:59,710 --> 00:15:01,760 Why is this here... 141 00:15:03,170 --> 00:15:04,800 Karen is already... 142 00:15:11,220 --> 00:15:13,230 Karen, Karen! 143 00:15:17,440 --> 00:15:18,360 Ouch. 144 00:15:21,230 --> 00:15:21,820 Bird? 145 00:15:23,570 --> 00:15:24,450 Is he alive? 146 00:15:29,200 --> 00:15:33,450 I can hear frogs... 147 00:15:33,450 --> 00:15:36,960 ...from afar. 148 00:15:39,130 --> 00:15:41,170 Is this... Kii? 149 00:15:41,710 --> 00:15:42,880 He should be dead. 150 00:15:52,260 --> 00:15:53,520 Urashima Tunnel. 151 00:16:19,120 --> 00:16:20,080 So it's real? 152 00:16:23,090 --> 00:16:23,880 Impossible... 153 00:16:31,550 --> 00:16:32,470 That song... 154 00:16:33,260 --> 00:16:35,180 A song Karen and I wrote for Kii. 155 00:16:36,850 --> 00:16:38,190 Are you Kii, for real? 156 00:16:46,940 --> 00:16:48,900 Who? Is anyone there? 157 00:16:57,870 --> 00:16:59,210 Kaoru. 158 00:16:59,210 --> 00:17:00,040 What is it? 159 00:17:01,540 --> 00:17:03,170 I'm grateful. 160 00:17:03,170 --> 00:17:05,420 I'm afraid that you'll disappear. 161 00:17:06,260 --> 00:17:07,170 I'm sorry. 162 00:17:10,430 --> 00:17:13,140 At the time, I was just drunk. 163 00:17:14,300 --> 00:17:16,720 So please don't run away again. 164 00:17:16,720 --> 00:17:19,730 I got confused because there was a call from school. 165 00:17:20,810 --> 00:17:22,350 Where are you staying? 166 00:17:23,020 --> 00:17:26,320 You're not going to town, are you? 167 00:17:26,320 --> 00:17:28,280 No, I'm not staying away overnight. 168 00:17:28,990 --> 00:17:30,360 I'm just taking a walk. 169 00:17:32,660 --> 00:17:35,490 Okay. It's okay if you don't want to say it. 170 00:17:36,120 --> 00:17:39,410 But, if you run away again for a week, I won't forgive you. 171 00:17:45,750 --> 00:17:46,800 A week? 172 00:17:55,140 --> 00:17:55,760 Why? 173 00:18:06,770 --> 00:18:07,860 June 22? 174 00:19:03,620 --> 00:19:05,870 Why didn't you come in for a week? 175 00:19:06,080 --> 00:19:08,250 I caught the flu out of season. 176 00:19:08,750 --> 00:19:10,920 So you can't be reached for a week? 177 00:19:11,340 --> 00:19:13,300 I forgot to charge my phone. 178 00:19:13,300 --> 00:19:14,260 Fool. 179 00:19:14,260 --> 00:19:15,300 Today you came, huh. 180 00:19:15,760 --> 00:19:17,090 I'm healthy, really. 181 00:19:17,090 --> 00:19:18,550 Just don't die. 182 00:19:18,550 --> 00:19:19,260 Um. 183 00:19:19,260 --> 00:19:20,310 Are you coming in tomorrow? 184 00:19:20,310 --> 00:19:21,640 Usually. 185 00:19:21,640 --> 00:19:23,310 All right, I brought your umbrella, OK? 186 00:19:23,310 --> 00:19:24,350 I'm sick of seeing it. 187 00:19:25,270 --> 00:19:26,690 She's worried about you. 188 00:19:26,690 --> 00:19:27,480 Who? 189 00:19:27,480 --> 00:19:28,480 Of course you. 190 00:20:38,340 --> 00:20:39,130 This is not a dream. 191 00:20:42,470 --> 00:20:43,720 This is the real Urashima Tunnel. 192 00:20:45,680 --> 00:20:49,190 If I could bring Karen back... 193 00:20:54,980 --> 00:20:55,980 Karen... 194 00:20:57,150 --> 00:20:57,650 Karen... 195 00:20:58,070 --> 00:20:59,200 What's this? 196 00:21:00,570 --> 00:21:01,360 Hanashiro-san? 197 00:21:01,910 --> 00:21:03,160 Touno-kun, where is this? 198 00:21:02,570 --> 00:21:03,410 Hurry out! 199 00:21:04,490 --> 00:21:05,370 Wait. 200 00:21:17,340 --> 00:21:20,220 Actually... what happened? 201 00:21:23,390 --> 00:21:25,720 Can you explain? 202 00:21:30,640 --> 00:21:31,690 Oh, I see. 203 00:21:32,520 --> 00:21:35,770 So this is a tunnel where time runs differently inside and outside, huh? 204 00:21:37,730 --> 00:21:39,110 All we did was go in for only a few seconds. 205 00:21:39,490 --> 00:21:41,150 But outside, it's been five hours. 206 00:21:42,490 --> 00:21:43,070 So, 207 00:21:43,490 --> 00:21:46,030 if we go inside, we can quickly age. 208 00:21:46,990 --> 00:21:50,540 But in return, we can ask anything. 209 00:21:54,000 --> 00:21:56,670 So, have you got a wish? 210 00:21:57,800 --> 00:21:58,340 No. 211 00:21:59,710 --> 00:22:00,920 But I'm sure. 212 00:22:04,010 --> 00:22:05,100 About this tunnel, 213 00:22:05,640 --> 00:22:06,890 have you told other people? 214 00:22:07,310 --> 00:22:07,970 Who would have thought. 215 00:22:08,970 --> 00:22:11,180 No one believes that it's just a rumour, right? 216 00:22:11,690 --> 00:22:13,270 We have to try it ourselves. 217 00:22:16,400 --> 00:22:17,150 Touno-kun. 218 00:22:18,070 --> 00:22:18,900 What? 219 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Would you like to join me? 220 00:22:23,610 --> 00:22:25,070 I also have a wish. 221 00:22:25,660 --> 00:22:27,160 You must have a wish too. 222 00:22:28,240 --> 00:22:29,490 If our goals are the same, 223 00:22:29,950 --> 00:22:32,210 and we walk through this tunnel together, 224 00:22:32,210 --> 00:22:33,750 this will be easier, right? 225 00:22:34,880 --> 00:22:36,630 I do it for myself, 226 00:22:37,040 --> 00:22:39,670 you also do it for yourself. 227 00:22:41,050 --> 00:22:41,720 How? 228 00:22:42,340 --> 00:22:43,970 This isn't a bad thing, is it? 229 00:22:52,930 --> 00:22:54,230 Greetings again. 230 00:22:54,850 --> 00:22:55,900 Touno Kaoru-kun. 231 00:23:26,050 --> 00:23:29,100 Starting today, we'll investigate it. 232 00:23:29,850 --> 00:23:31,470 You're ready, right? 233 00:23:31,470 --> 00:23:32,020 Of course. 234 00:23:32,850 --> 00:23:34,850 Because at first I did it myself... 235 00:23:35,600 --> 00:23:37,060 ...it might be better if you... 236 00:23:36,900 --> 00:23:37,440 Okay then. 237 00:23:38,440 --> 00:23:41,610 After school, we'll meet at that railroad crossing. 238 00:23:42,230 --> 00:23:43,860 And about the tunnel... 239 00:23:43,860 --> 00:23:45,900 ...don't tell anyone else. 240 00:23:46,360 --> 00:23:48,070 It's a secret between the two of us. 241 00:23:50,990 --> 00:23:53,240 So, what are we going to do with it? 242 00:23:53,240 --> 00:23:58,670 First, let's see how different the time is inside and outside the tunnel. 243 00:23:58,670 --> 00:24:00,170 As accurate as possible. 244 00:24:00,170 --> 00:24:00,840 How to? 245 00:24:01,540 --> 00:24:02,340 Did you hear? 246 00:24:02,800 --> 00:24:03,460 Um. 247 00:24:03,460 --> 00:24:04,130 All right, here you go. 248 00:24:07,340 --> 00:24:08,590 Don't be silent, OK? 249 00:24:09,140 --> 00:24:10,550 Keep talking to me, okay? 250 00:24:11,100 --> 00:24:12,600 If the signal drops... 251 00:24:12,680 --> 00:24:15,020 ...certainly it was an inflection point in time. 252 00:24:15,020 --> 00:24:16,480 When it comes to talking... 253 00:24:16,480 --> 00:24:18,480 Just small talk. 254 00:24:18,480 --> 00:24:19,310 Yes, whatever. 255 00:24:20,400 --> 00:24:23,570 Have you ever hit anyone at school before? 256 00:24:23,570 --> 00:24:24,610 Why that suddenly? 257 00:24:24,610 --> 00:24:25,990 You said whatever. 258 00:24:26,820 --> 00:24:27,780 Nothing, really. 259 00:24:27,780 --> 00:24:29,490 Except Kawasaki-san. 260 00:24:29,490 --> 00:24:31,530 She was the first person I punched. 261 00:24:31,990 --> 00:24:34,330 You know it's wrong, why don't you apologize to her? 262 00:24:34,330 --> 00:24:37,120 The one who's looking for trouble first, who should apologize, right? 263 00:24:37,710 --> 00:24:39,580 And then I apologize after that. 264 00:24:40,080 --> 00:24:40,960 Oh, I see. 265 00:24:40,960 --> 00:24:43,000 After all, if she feels insulted... 266 00:24:43,000 --> 00:24:44,420 ...obviously she're angry... 267 00:24:44,800 --> 00:24:45,300 It cut off! 268 00:24:51,090 --> 00:24:53,010 The phone call disconnected for 65 minutes. 269 00:24:53,300 --> 00:24:54,680 Even though we've only talked for a short while, 270 00:24:54,680 --> 00:24:56,180 it's been more than an hour? 271 00:24:56,430 --> 00:24:58,730 So, where did the phone cut off? 272 00:24:59,270 --> 00:25:01,020 When passing momiji pillar. 273 00:25:02,980 --> 00:25:04,900 As expected, this isn't going to be easy. 274 00:25:07,150 --> 00:25:09,860 Alright, let's keep investigating. 275 00:25:10,950 --> 00:25:14,330 To have this tunnel fulfill our wishes. 276 00:25:19,910 --> 00:25:23,290 donna kao de tsutaeyou What kind of face should I tell 277 00:25:23,380 --> 00:25:26,960 donna koe de kotaeyou What kind of voice should I answer 278 00:25:26,960 --> 00:25:34,180 mienai mirai ni chotto chikazukitai yo I want to get a little closer to the invisible future 279 00:25:34,930 --> 00:25:37,970 Make sure you come back from the momiji pillar within 3 seconds. 280 00:25:37,970 --> 00:25:38,430 Um. 281 00:25:40,230 --> 00:25:41,350 3 seconds equals 2 hours. 282 00:25:42,020 --> 00:25:45,110 That means, 30 seconds equals 20 hours. 283 00:25:45,230 --> 00:25:49,820 nee himitsu no chizu wo egakou Sister let's draw a secret map 284 00:25:45,690 --> 00:25:46,900 1 hour equals 100 days. 285 00:25:48,110 --> 00:25:50,450 1 day equals 6 and a half years. 286 00:25:50,320 --> 00:25:54,820 shiranai koto darake no te wo nigitte Hold my hand full of things I don't know 287 00:25:54,820 --> 00:25:57,450 I'd like to see if we can communicate between the inside and outside of the tunnel. 288 00:25:54,820 --> 00:25:59,330 atsui kaze wo oikoshiteku no overtaking the hot wind 289 00:25:57,910 --> 00:25:59,040 If the phone call doesn't work, 290 00:25:59,370 --> 00:26:03,540 nee kakushin janai keredo It's not innovation, but 291 00:25:59,410 --> 00:26:00,410 we try to use Message. 292 00:26:04,380 --> 00:26:07,750 arienai kurai muchuu Impossibly crazy 293 00:26:07,910 --> 00:26:12,470 irozuita keshiki ni mitorechau I'm fascinated by the colored scenery 294 00:26:09,210 --> 00:26:09,880 Is it delivered? 295 00:26:11,510 --> 00:26:12,510 Just in. 296 00:26:12,590 --> 00:26:15,680 eien ni furisou na ideal for eternity 297 00:26:12,930 --> 00:26:14,890 It seems the time difference is still the same. 298 00:26:16,210 --> 00:26:19,180 nagai nagai natsu datte It's a long, long summer 299 00:26:19,640 --> 00:26:22,600 jitto matte bakka ja Just wait patiently 300 00:26:22,440 --> 00:26:25,440 Since it's a tunnel, there must be an exit somewhere. 301 00:26:23,060 --> 00:26:26,960 isshun de owacchau It will end in an instant 302 00:26:26,960 --> 00:26:30,400 donna kao de tsutaeyou What kind of face should I tell 303 00:26:30,400 --> 00:26:33,990 donna koe de kotaeyou What kind of voice should I answer 304 00:26:31,740 --> 00:26:32,240 Watch out! 305 00:26:34,110 --> 00:26:40,700 mienai mirai ni chotto chikazukitai yo I want to get a little closer to the invisible future 306 00:26:40,700 --> 00:26:44,170 soba ni itemo ii ka na? Is it okay to be by your side? 307 00:26:44,170 --> 00:26:48,090 sonna kao shinaide yo don't make that face 308 00:26:48,090 --> 00:26:57,850 futari dake no aizu ga koko ni aru dake There's only a signal for just the two of us individually 309 00:26:48,460 --> 00:26:49,340 Can you step aside? 310 00:26:50,450 --> 00:26:51,510 Oh, sorry. 311 00:27:04,230 --> 00:27:06,690 You've been hanging out with Hanashiro a lot lately, huh? 312 00:27:06,400 --> 00:27:10,360 nee massugu mae wo mitete sister look straight ahead 313 00:27:07,110 --> 00:27:08,690 Just a coincidence. 314 00:27:08,940 --> 00:27:09,820 You guys are dating? 315 00:27:09,820 --> 00:27:11,030 Absolutely no! 316 00:27:11,320 --> 00:27:14,650 neguse ni wa kizukanai toko I don't notice my sleeping habits 317 00:27:11,530 --> 00:27:13,110 Is this really that dead bird? 318 00:27:13,530 --> 00:27:15,240 He can sang my old song. 319 00:27:14,790 --> 00:27:19,280 eri no shiwa wa itsumo tsukippanashi The wrinkles on the collar are always on 320 00:27:15,700 --> 00:27:16,610 I'm so sure. 321 00:27:17,530 --> 00:27:20,200 So this makes you even more sure, huh? 322 00:27:19,390 --> 00:27:28,130 doko made mo yasashii hitomi de warau kimi ga ii no I like you who smiles with gentle eyes no matter where you go 323 00:27:21,910 --> 00:27:24,210 Did you really take her home? 324 00:27:24,210 --> 00:27:25,170 There's no deep meaning. 325 00:27:25,170 --> 00:27:26,330 That's really deep! 326 00:27:26,330 --> 00:27:27,920 Deep as the Mariana Trench! 327 00:27:27,920 --> 00:27:29,250 It's obvious you two are dating! 328 00:27:28,130 --> 00:27:32,100 demo tamani donkan sugiru But sometimes too insensitive 329 00:27:29,250 --> 00:27:30,840 I say no, really! 330 00:27:31,550 --> 00:27:32,510 That tunnel... 331 00:27:32,190 --> 00:27:33,510 nante ne what 332 00:27:32,840 --> 00:27:35,590 ...may have something to do with the town's native customs or beliefs. 333 00:27:33,690 --> 00:27:36,760 tohou ni kuresou na bewildered 334 00:27:36,180 --> 00:27:37,140 Need we find out? 335 00:27:37,200 --> 00:27:40,600 nagai nagai tabi dakke It's been a long, long journey 336 00:27:40,700 --> 00:27:43,850 akiaki shi nagara mo Even though I'm tired of it 337 00:27:44,000 --> 00:27:49,520 isshun de owacchaisou It seems like it will end in an instant 338 00:27:49,900 --> 00:27:53,280 donna kao de tsutaeyou What kind of face should I tell 339 00:27:53,400 --> 00:27:56,910 donna koe de kotaeyou What kind of voice should I answer 340 00:27:57,190 --> 00:28:03,860 mienai kimi ni motto chikazukitai yo I want to get closer to the invisible you 341 00:28:03,860 --> 00:28:07,490 kore ga koi da to shitemo Even if this is love 342 00:28:07,490 --> 00:28:11,080 kore ga koi janakutemo Even if this isn't love 343 00:28:11,100 --> 00:28:20,850 futari dake no sekai ga koko ni areba ii It would be nice if we could each have our own world for just the two of us 344 00:28:25,310 --> 00:28:28,730 Can we texting from here inside the tunnel? 345 00:28:28,940 --> 00:28:30,360 We haven't tried it, have we? 346 00:28:31,020 --> 00:28:33,520 If you can send it from outside to inside, it should also be possible if it's inside here. 347 00:28:33,520 --> 00:28:35,740 While passing the pillar, I'll try to send you message, 348 00:28:35,740 --> 00:28:37,280 if it's reach you, comes back here again, okay. 349 00:28:38,070 --> 00:28:38,660 Okay. 350 00:28:55,840 --> 00:28:57,840 Hanashiro-san... 351 00:29:03,180 --> 00:29:03,890 Hanashiro! 352 00:29:06,100 --> 00:29:06,770 Are you okay? 353 00:29:12,110 --> 00:29:13,150 Seven hours. 354 00:29:14,110 --> 00:29:15,190 You're slow, huh. 355 00:29:16,070 --> 00:29:18,280 For you, maybe just 10 seconds. 356 00:29:19,110 --> 00:29:19,700 Sorry. 357 00:29:19,990 --> 00:29:21,910 You didn't do anything bad, right? 358 00:29:21,910 --> 00:29:22,910 No need to apologize. 359 00:29:24,740 --> 00:29:25,530 How is the message? 360 00:29:32,540 --> 00:29:34,210 Look's like it can't receive message from outside? 361 00:29:35,380 --> 00:29:37,760 Yes, I think so to. 362 00:29:39,630 --> 00:29:40,260 Why? 363 00:29:40,260 --> 00:29:44,180 Besides, I never said you could call me by my first name. 364 00:29:44,550 --> 00:29:46,810 Well, I let it slip. 365 00:29:48,640 --> 00:29:50,020 I don't mind. 366 00:29:51,980 --> 00:29:52,650 Is it true? 367 00:29:54,230 --> 00:29:56,360 Let's go home, it's late. 368 00:30:24,640 --> 00:30:26,680 Just back and forth 108 seconds, 369 00:30:26,680 --> 00:30:28,430 equal to 3 days of vacation here, huh. 370 00:30:51,830 --> 00:30:53,540 Hey, let's hurry up! 371 00:30:54,920 --> 00:30:56,210 Hurry up! 372 00:30:56,540 --> 00:30:58,630 Touno-kun, am I late? 373 00:31:01,010 --> 00:31:03,050 No, you came just in time, really. 374 00:31:03,470 --> 00:31:05,260 Punctuality is a natural thing. 375 00:31:07,220 --> 00:31:07,800 Lets go. 376 00:31:14,730 --> 00:31:16,690 Why did you take me to the aquarium? 377 00:31:17,190 --> 00:31:20,860 Because it's the only famous place nearby. 378 00:31:20,860 --> 00:31:21,610 I see. 379 00:31:22,110 --> 00:31:25,150 Also, I like you, Touno-kun. 380 00:31:26,360 --> 00:31:27,740 Don't take it wrong. 381 00:31:28,030 --> 00:31:29,740 Not "like" as such. 382 00:31:30,740 --> 00:31:31,490 I see. 383 00:31:32,330 --> 00:31:36,250 Touno-kun, I've never seen you laugh before, have I. 384 00:31:36,250 --> 00:31:37,290 Is it true? 385 00:31:37,290 --> 00:31:37,920 Yeah. 386 00:31:39,130 --> 00:31:40,880 You're confident. 387 00:31:41,670 --> 00:31:43,590 And also easy to laugh, yes. 388 00:31:44,130 --> 00:31:44,880 Is it true? 389 00:31:45,340 --> 00:31:45,970 Yeah. 390 00:31:50,890 --> 00:31:51,810 At that time... 391 00:31:52,500 --> 00:31:53,890 ...as you pass through the pillar. 392 00:32:00,690 --> 00:32:01,520 I'm scared. 393 00:32:03,650 --> 00:32:07,240 They say this tunnel could sever the world. 394 00:32:08,410 --> 00:32:11,990 Either way, I'm having a hard time getting information. 395 00:32:13,330 --> 00:32:16,250 So, I want to speak to you nicely, 396 00:32:16,790 --> 00:32:18,420 as comrades in arms. 397 00:32:20,000 --> 00:32:22,250 If you're scared, we're done with it. 398 00:32:24,800 --> 00:32:25,970 I won't stop. 399 00:32:26,420 --> 00:32:28,510 I want to get what I want. 400 00:32:29,590 --> 00:32:32,810 Maybe during the next investigation, I'll get it. 401 00:32:33,720 --> 00:32:35,770 You also have a desire like that, right? 402 00:32:43,360 --> 00:32:46,570 In the past, I've come to this aquarium. 403 00:32:47,820 --> 00:32:49,070 With my father and mother. 404 00:32:50,160 --> 00:32:51,280 And my sister, Karen. 405 00:32:51,870 --> 00:32:53,240 So, you have a sister. 406 00:32:54,120 --> 00:32:57,620 She always cared about my parents and me. 407 00:32:58,540 --> 00:32:59,210 Then? 408 00:33:00,540 --> 00:33:02,540 She died, falling from a tree. 409 00:33:05,170 --> 00:33:08,340 She always thought about everyone's happiness. 410 00:33:10,260 --> 00:33:12,090 Do you have any wish? 411 00:33:12,390 --> 00:33:13,350 Rhinoceros beetle. 412 00:33:13,350 --> 00:33:14,680 That's easy. 413 00:33:15,390 --> 00:33:18,100 For I... want a world where everyone laughs. 414 00:33:19,190 --> 00:33:22,020 It's weird to keep laughing. 415 00:33:19,600 --> 00:33:22,480 She wanted a world where everyone was happy. 416 00:33:22,440 --> 00:33:24,730 Why? It's a beautiful world, though. 417 00:33:23,610 --> 00:33:27,440 But, on that day I had a fight with Karen over something trivial. 418 00:33:27,780 --> 00:33:29,360 I hate you Onii-chan! 419 00:33:29,570 --> 00:33:30,740 I hate you too, really. 420 00:33:31,320 --> 00:33:31,910 Yes. 421 00:33:32,490 --> 00:33:34,240 Lies, I like you Onii-chan, really. 422 00:33:34,240 --> 00:33:35,200 Be careful! 423 00:33:37,660 --> 00:33:40,160 When I came back, she had fallen from a tree, and died. 424 00:33:41,580 --> 00:33:44,000 She fell while trying to pick up a rhinoceros beetle for me. 425 00:33:45,880 --> 00:33:47,710 After that, mother left the house. 426 00:33:48,210 --> 00:33:50,550 My father was drunk and scolded me. 427 00:33:51,380 --> 00:33:52,760 My family is so broken. 428 00:33:55,140 --> 00:33:57,010 So what do you want, Touno-kun? 429 00:34:00,140 --> 00:34:01,480 I want to... 430 00:34:04,150 --> 00:34:05,980 ...to bring Karen back. 431 00:34:10,950 --> 00:34:15,410 Do I look scary in that tunnel? 432 00:34:25,380 --> 00:34:26,040 Absolutely not. 433 00:34:43,440 --> 00:34:45,020 What did you say to your parents? 434 00:34:45,350 --> 00:34:46,690 Didn't I tell you? 435 00:34:47,150 --> 00:34:49,030 I don't have parents. 436 00:34:49,280 --> 00:34:49,980 Oh yes. 437 00:34:50,610 --> 00:34:51,740 Are you ready? 438 00:34:51,740 --> 00:34:52,570 Um. 439 00:34:52,570 --> 00:34:54,410 We'll be gone and back in 108 seconds. 440 00:34:54,410 --> 00:34:57,660 That way, we can come back at the third day of vacation outside. 441 00:34:58,120 --> 00:34:59,450 Don't fall, OK? 442 00:35:00,240 --> 00:35:02,460 Even like this I am pretty good at sports. 443 00:35:03,500 --> 00:35:04,540 We run when I say start. 444 00:35:07,000 --> 00:35:07,750 Ready? 445 00:35:08,920 --> 00:35:09,340 Start! 446 00:35:31,440 --> 00:35:32,610 It's time, Hanashiro. 447 00:35:32,610 --> 00:35:33,240 Let's come back. 448 00:35:36,320 --> 00:35:36,910 Hanashiro. 449 00:35:37,910 --> 00:35:38,820 Hanashiro, stand up. 450 00:35:38,820 --> 00:35:39,830 We must hurry back. 451 00:35:39,830 --> 00:35:41,080 You go first! 452 00:35:41,080 --> 00:35:42,660 I'll catch up later after picking this. 453 00:35:42,830 --> 00:35:43,580 You cannot. 454 00:35:43,870 --> 00:35:44,750 Just leave that... 455 00:35:44,330 --> 00:35:45,620 I can't leave this! 456 00:35:55,300 --> 00:35:56,380 It's already everything! 457 00:36:25,660 --> 00:36:27,620 Is that what you want? 458 00:36:30,580 --> 00:36:35,510 It's the only thing that connected me and my grandfather. 459 00:36:47,440 --> 00:36:48,770 It's already 4 am. 460 00:36:49,400 --> 00:36:52,020 I don't know what my dad will say if I come home now. 461 00:36:52,940 --> 00:36:54,360 And my clothes are wet too. 462 00:36:55,570 --> 00:36:56,570 In that case, 463 00:36:58,740 --> 00:37:00,450 Want to come to my house? 464 00:37:07,120 --> 00:37:08,080 Put it on. 465 00:37:08,750 --> 00:37:09,710 This is your father's? 466 00:37:10,210 --> 00:37:12,330 This room used to be occupied by my uncle. 467 00:37:13,130 --> 00:37:15,460 He went back to his hometown, so I stayed here. 468 00:37:16,300 --> 00:37:17,130 Alone? 469 00:37:17,130 --> 00:37:18,920 I said I don't have parents, right? 470 00:37:30,770 --> 00:37:31,940 This is great. 471 00:37:34,940 --> 00:37:36,400 Hanashiro Mitsuo? 472 00:37:41,950 --> 00:37:42,780 Sorry to wait. 473 00:37:43,200 --> 00:37:44,780 Sorry, I read it without permission. 474 00:37:45,950 --> 00:37:47,040 No problem. 475 00:37:47,040 --> 00:37:49,000 Who is Hanashiro Mitsuo? 476 00:37:49,000 --> 00:37:50,040 My grandfather. 477 00:37:50,500 --> 00:37:53,670 This is the manga that Kawasaki-san dropped on the floor yesterday, right? 478 00:37:53,670 --> 00:37:56,800 Yes, that manga is very precious to me. 479 00:37:57,920 --> 00:38:00,670 So, the paper that emerged from the tunnel is... 480 00:38:01,260 --> 00:38:03,010 ...a manga your grandfather made? 481 00:38:04,760 --> 00:38:06,260 If that's not, 482 00:38:06,260 --> 00:38:08,560 So, your manga? 483 00:38:08,720 --> 00:38:09,430 Why? 484 00:38:09,430 --> 00:38:10,100 I guessed. 485 00:38:10,100 --> 00:38:11,770 Why do you think so? 486 00:38:12,190 --> 00:38:13,270 The paper bag over there. 487 00:38:13,730 --> 00:38:16,360 When we first met, 488 00:38:16,360 --> 00:38:18,400 You were holding that precious bag, right? 489 00:38:18,980 --> 00:38:21,530 Yutosha is a well-known publisher. 490 00:38:21,530 --> 00:38:23,160 Your grandfather was also a manga artist. 491 00:38:23,160 --> 00:38:25,700 Plus your desk is full of writing tools, 492 00:38:25,700 --> 00:38:26,830 obviously I thought so. 493 00:38:33,620 --> 00:38:36,540 Yes, that's my manga. 494 00:38:37,210 --> 00:38:39,460 That day, I thought about submitting the manga. 495 00:38:40,010 --> 00:38:41,220 Why don't you send it? 496 00:38:42,760 --> 00:38:44,590 How many manga artists do you think there are? 497 00:38:45,140 --> 00:38:47,050 Maybe a thousand or more. 498 00:38:47,350 --> 00:38:48,680 About five thousand. 499 00:38:49,010 --> 00:38:54,940 Every year, thousands of people wishing to become mangaka send their work. 500 00:38:55,440 --> 00:38:57,690 My talent was tested there. 501 00:38:58,570 --> 00:38:59,940 Pretty scary. 502 00:39:00,900 --> 00:39:02,440 That's why I didn't send it. 503 00:39:02,700 --> 00:39:05,070 But if you don't try, you won't know. 504 00:39:04,570 --> 00:39:06,450 I know. That's normal. 505 00:39:08,160 --> 00:39:11,370 I like the manga my grandfather wrote. 506 00:39:12,120 --> 00:39:15,040 But my parents hated my grandfather. 507 00:39:15,460 --> 00:39:17,080 They also hate manga. 508 00:39:18,000 --> 00:39:18,880 Do you know why? 509 00:39:19,920 --> 00:39:20,840 Why? 510 00:39:20,840 --> 00:39:22,210 Because the manga didn't sell. 511 00:39:22,920 --> 00:39:27,140 That manga was the only series my grandfather ever wrote. 512 00:39:28,050 --> 00:39:29,600 Only three volumes were published. 513 00:39:30,430 --> 00:39:32,140 So, my grandfather kept making manga, 514 00:39:32,810 --> 00:39:34,560 Even borrowing money from my father. 515 00:39:36,310 --> 00:39:38,110 When my grandfather died, 516 00:39:38,110 --> 00:39:40,190 My father and mother did not cry. 517 00:39:41,150 --> 00:39:43,360 Even so, they felt relieved. 518 00:39:44,110 --> 00:39:46,200 They felt that my grandfather was a burden. 519 00:39:47,070 --> 00:39:49,410 So when I said "I want to be a mangaka", 520 00:39:49,910 --> 00:39:51,370 I was immediately kicked out of the house. 521 00:39:51,660 --> 00:39:53,540 So that's why you came here? 522 00:39:53,540 --> 00:39:55,250 They want me to come to my senses. 523 00:39:55,250 --> 00:39:56,960 But how can I calm down like this. 524 00:40:00,670 --> 00:40:02,880 This is the first manga I made. 525 00:40:03,550 --> 00:40:04,670 The reader was my grandfather. 526 00:40:05,170 --> 00:40:07,010 He said "this is funny". 527 00:40:08,090 --> 00:40:10,640 Grandpa also taught me how to love to write manga. 528 00:40:11,930 --> 00:40:13,850 But my father found it and threw it away. 529 00:40:14,640 --> 00:40:16,850 "Do you want to be like your grandfather?", he said. 530 00:40:17,350 --> 00:40:18,560 He tore it to pieces... 531 00:40:19,610 --> 00:40:20,650 ...this manga. 532 00:40:22,110 --> 00:40:24,190 Touno-kun, do you know about Hanashiro Mitsuo? 533 00:40:24,690 --> 00:40:26,650 Sorry, I don't know. 534 00:40:26,650 --> 00:40:27,740 Not surprised. 535 00:40:28,820 --> 00:40:32,580 I once visited several bookstores looking for my grandfather's manga. 536 00:40:33,080 --> 00:40:34,750 But I couldn't find it. 537 00:40:35,500 --> 00:40:37,620 Wherever it is, I don't see my grandfather's manga. 538 00:40:38,670 --> 00:40:41,000 Because he's an unknown mangaka. 539 00:40:42,630 --> 00:40:43,550 That's why I think... 540 00:40:44,210 --> 00:40:46,420 To leave something in this world... 541 00:40:46,420 --> 00:40:48,680 ...I must have a special talent. 542 00:40:50,260 --> 00:40:53,140 Hanashiro, what do you want? 543 00:40:55,850 --> 00:40:58,350 I want to have a talent to be special. 544 00:40:59,140 --> 00:41:02,060 That way, I can write a manga that will be remembered in this world forever. 545 00:41:05,610 --> 00:41:07,820 Hanashiro, Urashima Tunnel is... 546 00:41:07,440 --> 00:41:08,320 What? 547 00:41:08,320 --> 00:41:11,240 Are you saying that such a wish can't be granted? 548 00:41:11,780 --> 00:41:14,080 Even though you want to get back your sister. 549 00:41:16,200 --> 00:41:16,910 No. 550 00:41:25,460 --> 00:41:27,300 The manga you want to publish... 551 00:41:27,920 --> 00:41:29,300 ...can I read it? 552 00:41:29,300 --> 00:41:30,630 Hah? No! 553 00:41:30,630 --> 00:41:31,090 Why? 554 00:41:31,340 --> 00:41:34,810 I'm not satisfied with the story, the characters, everything. 555 00:41:35,850 --> 00:41:37,020 That's why I don't want to publish it. 556 00:41:37,220 --> 00:41:39,480 But you wrote it so others could read it, right? 557 00:41:39,680 --> 00:41:41,400 Even if I'm not satisfied myself. 558 00:41:41,400 --> 00:41:43,020 I can't let anyone else read it. 559 00:41:43,150 --> 00:41:44,570 If no one reads it, 560 00:41:44,570 --> 00:41:47,030 A manga is just plain paper. 561 00:41:47,110 --> 00:41:49,070 Noisy! Looking for trouble, eh? 562 00:41:49,070 --> 00:41:51,110 This has nothing to do with you, does it? 563 00:41:50,740 --> 00:41:53,320 But we're comrades in arms, right? 564 00:42:01,120 --> 00:42:02,370 The content was ordinary. 565 00:42:03,000 --> 00:42:04,960 I'm aware of that. 566 00:42:05,380 --> 00:42:08,340 I didn't know until I read it. 567 00:42:38,950 --> 00:42:39,830 Interesting. 568 00:42:40,450 --> 00:42:43,330 Even though the setting is complicated, I can still read it. 569 00:42:43,790 --> 00:42:45,630 Anyway, the arrangement of the plot is right. 570 00:42:46,170 --> 00:42:47,340 I was so surprised. 571 00:42:48,590 --> 00:42:50,670 Can I read it again? 572 00:43:01,770 --> 00:43:02,480 Thank You. 573 00:43:03,060 --> 00:43:03,730 I'm happy. 574 00:43:04,520 --> 00:43:05,190 Um. 575 00:43:06,310 --> 00:43:09,820 However, there are 5 thousand people who can make manga of that class. 576 00:43:10,480 --> 00:43:13,450 I know the world is hard. 577 00:43:13,860 --> 00:43:15,700 That's why I want to have a special talent. 578 00:43:16,660 --> 00:43:20,660 A talent that could leave an imprint on this world. 579 00:43:21,830 --> 00:43:23,370 You're already great, Hanashiro. 580 00:43:23,960 --> 00:43:26,080 Even now you already have a special talent. 581 00:43:26,920 --> 00:43:29,090 Even without going into the tunnel, you're already... 582 00:43:29,090 --> 00:43:31,000 Wrong, all wrong. 583 00:43:31,420 --> 00:43:32,800 Only you are special. 584 00:43:33,840 --> 00:43:35,380 While in the aquarium I realized, 585 00:43:36,340 --> 00:43:38,600 you are like a different person in this world. 586 00:43:40,060 --> 00:43:41,720 What am I wishing... 587 00:43:42,270 --> 00:43:45,140 ...is still small and ordinary compared to you. 588 00:43:46,020 --> 00:43:46,980 What are you talking about? 589 00:43:47,440 --> 00:43:50,110 You are willing to sacrifice everything without hesitation. 590 00:43:50,110 --> 00:43:52,730 Just for the sake of making that wish come true. 591 00:43:54,150 --> 00:43:57,820 That's why you can find the Urashima Tunnel. 592 00:43:58,490 --> 00:44:00,780 You're exaggerating, I just... 593 00:44:12,920 --> 00:44:15,170 I want to go to the world where you are. 594 00:44:15,880 --> 00:44:17,590 That's why I need the tunnel. 595 00:44:20,180 --> 00:44:21,510 Hei, Touno-kun. 596 00:44:23,180 --> 00:44:25,140 Tell me about the world that you see. 597 00:44:28,310 --> 00:44:29,900 Just a boring world. 598 00:44:30,770 --> 00:44:31,940 Not too bad. 599 00:44:36,570 --> 00:44:39,450 Next, we go into the tunnel looking for Karen-chan, right? 600 00:44:40,370 --> 00:44:40,820 Um. 601 00:44:42,280 --> 00:44:43,990 Until then, we're not getting out of that tunnel. 602 00:44:43,990 --> 00:44:45,200 Me too. 603 00:44:45,200 --> 00:44:47,920 I'm not coming home until I get a special talent. 604 00:44:49,460 --> 00:44:50,170 When? 605 00:44:51,130 --> 00:44:51,670 I already decided. 606 00:44:52,590 --> 00:44:53,550 August 2nd. 607 00:45:01,300 --> 00:45:01,970 Kaoru. 608 00:45:04,350 --> 00:45:05,680 Next week is the summer festival. 609 00:45:05,680 --> 00:45:07,890 Sugizaki and I are going there, you want to come? 610 00:45:09,350 --> 00:45:10,150 I... 611 00:45:10,150 --> 00:45:11,860 Want to go with Hanashiro, huh? 612 00:45:11,860 --> 00:45:13,520 Sorry, she already invited you. 613 00:45:13,070 --> 00:45:14,400 Hanashiro said that... 614 00:45:17,570 --> 00:45:18,900 That's not bad either. 615 00:45:39,130 --> 00:45:40,550 Am I late? 616 00:45:40,550 --> 00:45:42,970 No, you came early. 617 00:45:43,430 --> 00:45:44,850 It's not time to assemble yet. 618 00:45:45,560 --> 00:45:47,560 I have to come 10 minutes before the meet up time. 619 00:45:50,640 --> 00:45:51,940 You're serious too, huh. 620 00:45:54,860 --> 00:45:55,570 Let's go. 621 00:46:34,900 --> 00:46:39,070 After this, the fireworks show will start. 622 00:46:41,610 --> 00:46:44,780 It says "no entry" here, right? 623 00:46:45,370 --> 00:46:49,120 In the past, this was me and my sister's secret place. 624 00:46:57,170 --> 00:46:58,550 Why did you bring me here? 625 00:47:00,630 --> 00:47:02,380 I don't know when I can come back. 626 00:47:03,930 --> 00:47:05,550 Maybe I won't be able to come back after a thousand years. 627 00:47:07,470 --> 00:47:08,390 At the time... 628 00:47:09,510 --> 00:47:12,180 It'll be Touno-kun, Karen-chan and me, right? 629 00:47:12,980 --> 00:47:14,600 At that time, will manga still exist? 630 00:47:15,060 --> 00:47:19,150 Pictures and stories have existed for thousands of years. 631 00:47:20,280 --> 00:47:22,570 Manga that tells stories with pictures will definitely not disappear. 632 00:47:23,400 --> 00:47:25,690 Well, I think it's good. 633 00:47:53,730 --> 00:47:57,060 May I ask why you chose August 2nd? 634 00:47:59,360 --> 00:48:00,860 When me and Karen got here, 635 00:48:01,500 --> 00:48:03,150 my parents had a big fight at home. 636 00:48:04,610 --> 00:48:07,360 The two of us came here like running away from home. 637 00:48:10,370 --> 00:48:12,040 Karen was very agitated. 638 00:48:16,250 --> 00:48:17,110 She cried. 639 00:48:21,250 --> 00:48:24,630 And August 2nd was the day she died. 640 00:49:24,270 --> 00:49:26,440 Well, I give up. 641 00:49:25,980 --> 00:49:28,360 This sushi is expensive, right? 642 00:49:28,570 --> 00:49:29,450 Yes! 643 00:49:29,820 --> 00:49:30,860 Duh. 644 00:49:32,200 --> 00:49:32,990 But I'm happy. 645 00:49:32,990 --> 00:49:33,830 Ya, ya. 646 00:49:33,990 --> 00:49:36,580 Come on, eat up. 647 00:49:40,710 --> 00:49:41,540 Who's that? 648 00:49:45,750 --> 00:49:48,380 Oh, you're home, huh. 649 00:49:48,380 --> 00:49:51,090 Look, here we are. 650 00:49:51,090 --> 00:49:52,590 This is my son, Kaoru. 651 00:49:53,390 --> 00:49:54,260 Ah, so it's you... 652 00:49:54,850 --> 00:49:56,060 Pleased to meet you. 653 00:49:57,390 --> 00:50:00,060 Come on, greet her too. 654 00:50:00,060 --> 00:50:03,060 She'll be your new mother. 655 00:50:05,910 --> 00:50:06,690 What does that mean? 656 00:50:07,070 --> 00:50:09,110 I'll tell you sometime. 657 00:50:09,110 --> 00:50:11,700 But well, my job's been getting harder, 658 00:50:11,700 --> 00:50:13,410 so it's been hard to find the right time. 659 00:50:14,030 --> 00:50:16,990 Although a bit rushed, but not too slow... 660 00:50:17,450 --> 00:50:20,000 Look, now is a little celebration. 661 00:50:20,000 --> 00:50:20,910 Come on, drink. 662 00:50:20,910 --> 00:50:23,460 Your physical examination results are bad, right? 663 00:50:23,460 --> 00:50:25,090 But today is special, anyway. 664 00:50:25,250 --> 00:50:29,050 Kaoru, we also have a moving plan. 665 00:50:29,590 --> 00:50:32,130 I'm planning to move to Tokyo. 666 00:50:32,630 --> 00:50:34,390 And also plans to change jobs. 667 00:50:34,390 --> 00:50:36,220 Hope you understand the decision, ok? 668 00:50:36,220 --> 00:50:38,180 We will start a new life now. 669 00:50:42,270 --> 00:50:43,520 What's up, Kaoru? 670 00:50:44,940 --> 00:50:45,940 Why are you crying? 671 00:50:51,320 --> 00:50:52,320 You! 672 00:50:53,570 --> 00:50:56,030 What are you doing? 673 00:51:00,250 --> 00:51:02,620 Hey, where are you going, Kaoru? 674 00:51:14,840 --> 00:51:17,640 I can hear frogs... 675 00:51:18,390 --> 00:51:21,890 ...from afar. 676 00:51:22,850 --> 00:51:26,150 I can hear frogs... 677 00:51:27,400 --> 00:51:31,320 ...from afar. 678 00:52:03,480 --> 00:52:05,730 The atmosphere is good, isn't it? 679 00:52:05,730 --> 00:52:06,730 It's been around a long time. 680 00:52:07,480 --> 00:52:09,190 I used to come here when I was little with my family. 681 00:52:13,360 --> 00:52:15,530 Can we play games on this table? 682 00:52:16,030 --> 00:52:17,910 You can, but one play is 100 yen. 683 00:52:19,200 --> 00:52:20,660 I'll try it sometime. 684 00:52:24,580 --> 00:52:25,500 What is going on today? 685 00:52:32,960 --> 00:52:36,340 Recently, the manga that I lent to you. 686 00:52:37,470 --> 00:52:39,510 After that, I sent it to Yutosha. 687 00:52:40,720 --> 00:52:43,010 Even though it was hard to write, I did't expect more. 688 00:52:44,640 --> 00:52:47,810 Did't even want to hope for anything. 689 00:52:48,230 --> 00:52:48,770 Um. 690 00:52:51,150 --> 00:52:54,360 This morning, I got a call from the magazine editor. 691 00:52:55,650 --> 00:52:58,320 They seem to like my manga. 692 00:52:59,610 --> 00:53:02,410 They offered me a job to make manga together. 693 00:53:04,660 --> 00:53:06,290 So you debuted as a mangaka? 694 00:53:06,290 --> 00:53:08,830 No, this is just the editor's personal decision. 695 00:53:09,750 --> 00:53:11,290 The rest, is still not decided yet. 696 00:53:12,420 --> 00:53:14,130 I don't really understand manga. 697 00:53:14,840 --> 00:53:17,760 That means someone needs you, right? 698 00:53:19,010 --> 00:53:20,090 It could be... 699 00:53:21,720 --> 00:53:23,720 Maybe not a big thing. 700 00:53:24,850 --> 00:53:27,350 Maybe they just need me right now. 701 00:53:27,350 --> 00:53:29,140 It was because of his personal decision. 702 00:53:30,940 --> 00:53:32,520 Hanashiro... 703 00:53:32,230 --> 00:53:33,520 Sorry to make you wait. 704 00:53:34,190 --> 00:53:35,610 This is your mixed sandwich. 705 00:53:37,360 --> 00:53:38,650 And here is the omelette rice. 706 00:53:40,240 --> 00:53:41,530 Please enjoy. 707 00:53:49,790 --> 00:53:51,170 What's the point. 708 00:53:52,750 --> 00:53:53,840 Just to let you know. 709 00:53:54,790 --> 00:53:58,260 The important thing is, tomorrow we go into the tunnel, right? 710 00:53:58,920 --> 00:54:00,220 Are you ready? 711 00:54:09,930 --> 00:54:12,650 Can we hold off for a bit? 712 00:54:13,350 --> 00:54:14,110 Why? 713 00:54:14,520 --> 00:54:16,110 We have to think again carefully. 714 00:54:16,360 --> 00:54:17,400 I've thought about it. 715 00:54:17,400 --> 00:54:19,190 I've been thinking about getting into that tunnel. 716 00:54:19,440 --> 00:54:22,070 In that case, I don't need to tell you, right? 717 00:54:22,280 --> 00:54:24,120 Touno-kun, I don't like the way you talk. 718 00:54:24,570 --> 00:54:27,370 Sorry, but this is an important matter. 719 00:54:28,450 --> 00:54:30,370 You're actually still not sure, right? 720 00:54:30,790 --> 00:54:31,960 I... 721 00:54:35,080 --> 00:54:38,760 I... can't go on like this. 722 00:54:40,590 --> 00:54:42,050 I don't have confidence. 723 00:54:44,680 --> 00:54:47,640 That's why I have to be a special person. 724 00:54:53,690 --> 00:54:54,440 Sorry. 725 00:54:55,810 --> 00:54:58,530 I don't even know what to do. 726 00:55:12,580 --> 00:55:13,750 For now, let's eat. 727 00:55:14,750 --> 00:55:17,130 I can't think on an empty stomach. 728 00:55:40,690 --> 00:55:44,030 Currently, the Kawagata to Oosara trains, 729 00:55:44,030 --> 00:55:46,950 had an accident due to an animal collision. 730 00:55:47,570 --> 00:55:53,580 Due to that, the next train will come about 30 minutes later. 731 00:55:54,250 --> 00:55:56,580 We apologize for the inconvenience. 732 00:55:57,040 --> 00:55:58,670 Please wait a moment. 733 00:56:20,270 --> 00:56:21,730 You don't look like you're used to being here. 734 00:56:22,780 --> 00:56:25,570 The train is late because of the deer, it's common here. 735 00:56:33,580 --> 00:56:35,370 This is my my umbrella. Want to use? 736 00:56:43,000 --> 00:56:44,210 You are just there. 737 00:56:47,590 --> 00:56:48,800 What do you want to do? 738 00:56:48,800 --> 00:56:49,840 Because you don't have an umbrella, 739 00:56:50,800 --> 00:56:52,220 If your clothes are wet, it will be troublesome. 740 00:56:52,810 --> 00:56:54,640 Guess what? Do you want to look good? 741 00:56:55,600 --> 00:56:57,730 If I borrow it, then what will you use? 742 00:56:58,270 --> 00:57:00,360 It's okay because my house is near from the station. 743 00:57:00,650 --> 00:57:01,860 That's not an answer. 744 00:57:02,440 --> 00:57:04,690 Aren't your parents worried if you get sick? 745 00:57:05,070 --> 00:57:06,440 My parents kicked me out. 746 00:57:06,820 --> 00:57:07,700 Well then, great, 747 00:57:08,280 --> 00:57:10,200 In my house there is only an annoying father. 748 00:57:14,580 --> 00:57:16,080 Can I borrow your umbrella? 749 00:57:16,540 --> 00:57:16,990 Um. 750 00:57:21,580 --> 00:57:24,170 Can you tell me your name and phone number. 751 00:57:27,380 --> 00:57:28,260 Touno Kaoru. 752 00:57:28,720 --> 00:57:29,760 Hanashiro Anzu. 753 00:57:44,360 --> 00:57:47,110 Not bad, your smiling face. 754 00:57:47,820 --> 00:57:48,990 You too. 755 00:57:51,990 --> 00:57:52,450 Oh yeah. 756 00:57:52,990 --> 00:57:54,490 I have to return your umbrella. 757 00:57:55,080 --> 00:57:56,330 Because I was busy, I forgot. 758 00:57:57,040 --> 00:57:58,410 It's okay to throw it away. 759 00:57:58,410 --> 00:57:59,500 That just a cheap umbrella. 760 00:57:59,750 --> 00:58:00,960 I must return what I borrowed. 761 00:58:01,460 --> 00:58:04,420 After all, it can be a problem if it goes missing, right? 762 00:58:05,500 --> 00:58:06,050 Yes. 763 00:58:54,140 --> 00:58:55,300 Kaoru's friend, huh? 764 00:58:56,100 --> 00:58:57,140 Sorry. 765 00:58:57,140 --> 00:58:59,720 He ran away from home and never came back. 766 00:59:00,220 --> 00:59:02,640 I don't know where he went, but it was a habit of his. 767 00:59:03,140 --> 00:59:04,770 So, don't worry too much... 768 00:59:25,460 --> 00:59:26,130 Touno-kun! 769 00:59:31,880 --> 00:59:33,050 Touno-kun! 770 00:59:37,800 --> 00:59:39,060 Touno-kun! 771 00:59:40,970 --> 00:59:41,810 Touno-kun! 772 00:59:42,930 --> 00:59:43,770 Touno-kun! 773 00:59:44,850 --> 00:59:45,900 Touno-kun! 774 00:59:49,940 --> 00:59:50,820 Why?! 775 01:00:12,380 --> 01:00:14,010 When this message is received, 776 01:00:15,010 --> 01:00:17,760 that means I've stepped into the Urashima Tunnel. 777 01:00:18,470 --> 01:00:20,220 Maybe you're angry, 778 01:00:20,680 --> 01:00:22,140 or maybe disappointed, 779 01:00:22,770 --> 01:00:24,560 or maybe both. 780 01:00:25,180 --> 01:00:25,730 But, 781 01:00:26,890 --> 01:00:30,110 You are not a person who can enter the Urashima Tunnel. 782 01:00:31,400 --> 01:00:34,030 You said you wanted to have a special talent, 783 01:00:34,740 --> 01:00:36,320 But I think you already have that talent. 784 01:00:36,990 --> 01:00:39,490 I really enjoy your manga, 785 01:00:40,240 --> 01:00:42,700 You even got offers from editors. 786 01:00:43,580 --> 01:00:45,370 Since then you've been special. 787 01:00:46,460 --> 01:00:48,580 I want to read your manga, 788 01:00:49,130 --> 01:00:51,250 and more manga, shorts and serials. 789 01:00:52,550 --> 01:00:54,090 So, I want you to continue writing manga, 790 01:00:56,470 --> 01:00:59,680 And I want to tell you what I know about the Urashima Tunnel. 791 01:01:01,350 --> 01:01:03,890 "A tunnel where you can ask anything". 792 01:01:04,890 --> 01:01:05,930 I guess that's wrong. 793 01:01:07,770 --> 01:01:08,900 The Urashima Tunnel... 794 01:01:28,960 --> 01:01:33,460 The Urashima Tunnel is a tunnel that can restore what is lost. 795 01:01:35,170 --> 01:01:38,760 So, even if you go in, you don't get that talent. 796 01:01:40,300 --> 01:01:42,970 So I have to enter this tunnel alone. 797 01:01:45,260 --> 01:01:47,890 Hanashiro, you should write manga. 798 01:01:48,430 --> 01:01:50,730 You have to leave a trace that you lived in this world. 799 01:01:52,400 --> 01:01:55,400 If I appear a thousand years later, 800 01:01:55,400 --> 01:01:57,490 at that time I want to read your manga. 801 01:01:59,200 --> 01:02:02,490 Our cooperation last month was very pleasant. 802 01:02:03,780 --> 01:02:04,720 So now... 803 01:02:30,060 --> 01:02:31,600 What the hell was that? 804 01:02:34,690 --> 01:02:35,310 Cheat! 805 01:02:35,860 --> 01:02:36,650 Coward! 806 01:02:36,980 --> 01:02:38,570 Just looking out for yourself! 807 01:02:38,570 --> 01:02:41,150 Even though you don't understand me at all! 808 01:02:41,530 --> 01:02:42,910 So all this time you were just pretending? 809 01:02:43,110 --> 01:02:44,660 Go alone without saying anything! 810 01:02:44,870 --> 01:02:47,410 Why did we work together then? 811 01:02:47,410 --> 01:02:49,000 Don't decide on your own! 812 01:02:56,000 --> 01:02:59,050 With what feelings... 813 01:03:01,800 --> 01:03:03,050 With what feelings do I... 814 01:03:10,390 --> 01:03:13,520 I just want to be with you. 815 01:03:15,060 --> 01:03:17,650 Even sacrificing everything in this world. 816 01:03:32,330 --> 01:03:36,210 14 hours and a half here, it's been 4 years outside. 817 01:03:45,550 --> 01:03:46,140 Karen... 818 01:03:54,230 --> 01:03:54,850 Karen... 819 01:04:08,410 --> 01:04:09,120 Where? 820 01:04:10,370 --> 01:04:11,240 Karen... 821 01:04:13,410 --> 01:04:14,160 Where? 822 01:04:52,030 --> 01:04:52,580 Uh? 823 01:04:53,830 --> 01:04:54,620 Oh, you awake. 824 01:04:55,450 --> 01:04:56,540 Karen? 825 01:04:56,540 --> 01:04:57,920 Hmm? What? 826 01:05:01,250 --> 01:05:02,800 Is that banana juice? 827 01:05:03,250 --> 01:05:05,300 Yes. Want to have a drink together? 828 01:05:06,510 --> 01:05:08,010 I think I had a strange dream just now. 829 01:05:11,010 --> 01:05:11,800 Like what? 830 01:05:13,850 --> 01:05:14,930 I forget. 831 01:05:14,930 --> 01:05:16,350 Forget, huh? 832 01:05:17,230 --> 01:05:18,890 I still remember my dream, you know. 833 01:05:19,650 --> 01:05:24,070 Recently, I had a dream of catching 100 Hercules beetles with Onii-chan. 834 01:05:24,070 --> 01:05:25,150 Uh, really! 835 01:05:28,740 --> 01:05:30,360 Ah, oh, yeah. 836 01:05:30,360 --> 01:05:31,240 Wait a minute. 837 01:05:39,830 --> 01:05:40,920 Look! 838 01:05:41,460 --> 01:05:42,750 Rhinoceros beetle! 839 01:05:42,750 --> 01:05:44,800 I caught it for you. 840 01:05:45,090 --> 01:05:46,300 Wow. 841 01:05:46,300 --> 01:05:47,510 It's big, right? 842 01:05:47,510 --> 01:05:48,470 Where did you get it from? 843 01:05:48,880 --> 01:05:49,800 Secret. 844 01:05:49,800 --> 01:05:51,840 What. Tell me. 845 01:05:51,840 --> 01:05:54,180 If I tell you, you'll look for it later, right? 846 01:05:54,680 --> 01:05:55,470 You know huh. 847 01:05:55,470 --> 01:05:56,850 Of course! 848 01:05:57,520 --> 01:05:59,690 Ah, I'll make dinner, 'kay. 849 01:05:59,690 --> 01:06:00,560 You? 850 01:06:00,560 --> 01:06:02,520 Yes, I'm the one who cooks. 851 01:06:02,520 --> 01:06:03,690 What are you going to cook? 852 01:06:04,150 --> 01:06:05,320 What is it... 853 01:06:05,730 --> 01:06:07,490 Cup udon... 854 01:06:07,900 --> 01:06:10,200 Or onigiri, which is heated in the microwave. 855 01:06:10,610 --> 01:06:13,200 Is that really you who cooks it? 856 01:06:13,200 --> 01:06:14,490 Obviously. 857 01:06:15,910 --> 01:06:18,910 After all, I'm the one who poured the hot water... 858 01:06:18,910 --> 01:06:21,500 ...also heated the onigiri in the microwave... 859 01:06:22,000 --> 01:06:24,130 ...And I also put it on the plate. 860 01:06:24,130 --> 01:06:26,000 That make me the one who cooked it... 861 01:06:27,340 --> 01:06:29,050 Ouch, it's spilled! 862 01:06:29,670 --> 01:06:31,010 I'll get a towel. 863 01:06:33,050 --> 01:06:35,430 Where is this? 864 01:07:02,160 --> 01:07:03,370 I didn't lose this? 865 01:07:03,700 --> 01:07:04,710 But I threw it away. 866 01:07:14,510 --> 01:07:15,340 Why? 867 01:07:15,990 --> 01:07:17,470 The message should not have been sent. 868 01:07:39,450 --> 01:07:40,330 Hanashiro... 869 01:07:40,330 --> 01:07:42,000 Is that your friend, Onii-chan? 870 01:07:45,000 --> 01:07:47,590 No, not my friend anymore. 871 01:07:48,040 --> 01:07:50,090 Huh? Are you guys arguing? 872 01:07:51,300 --> 01:07:52,880 That's not the case. 873 01:07:53,590 --> 01:07:55,970 Fighting with friends is not good, you know. 874 01:07:55,970 --> 01:07:57,720 Besides, Onii-chan doesn't have many friends. 875 01:07:58,510 --> 01:08:00,850 It's okay, as long as you're still there. 876 01:08:01,220 --> 01:08:02,210 I know. 877 01:08:02,210 --> 01:08:04,560 You really like me. 878 01:08:05,560 --> 01:08:08,060 That's why I always laugh when in front of you. 879 01:08:08,810 --> 01:08:10,690 'cause I also really like you. 880 01:08:12,150 --> 01:08:13,440 I am also like that. 881 01:08:13,860 --> 01:08:17,200 But I want you to be liked by other people too. 882 01:08:26,790 --> 01:08:27,750 I... 883 01:08:27,750 --> 01:08:28,960 And then... 884 01:08:29,210 --> 01:08:32,380 If the person you like, likes you back... 885 01:08:32,880 --> 01:08:35,090 Then we all can laugh together! 886 01:08:52,780 --> 01:08:53,400 I... 887 01:08:56,900 --> 01:08:58,410 I want to be beside you Karen. 888 01:09:01,580 --> 01:09:02,410 But now... 889 01:09:05,370 --> 01:09:06,660 There's someone I want to meet! 890 01:09:07,000 --> 01:09:07,920 I know. 891 01:09:19,640 --> 01:09:20,890 Onii-chan, I love you! 892 01:09:22,810 --> 01:09:23,640 Be careful! 893 01:09:35,360 --> 01:09:36,150 I'll leave! 894 01:09:46,540 --> 01:09:49,710 Sensei, because there is the last train, I'll go home first, okay. 895 01:09:51,000 --> 01:09:52,040 Thank You. 896 01:09:52,040 --> 01:09:54,000 Tomorrow I'll come at 10 am. 897 01:09:54,000 --> 01:09:55,460 Yes please. 898 01:09:55,460 --> 01:09:57,170 Alright, thanks for your hardwork. 899 01:10:22,320 --> 01:10:24,660 You won't take the umbrella from me? 900 01:10:32,670 --> 01:10:33,330 Hanashiro! 901 01:10:52,850 --> 01:10:53,650 Hanashiro... 902 01:10:56,820 --> 01:10:57,610 Hanashiro... 903 01:11:00,110 --> 01:11:01,240 Hanashiro! 904 01:11:05,410 --> 01:11:06,160 Hanashiro! 905 01:11:12,790 --> 01:11:13,330 I... 906 01:11:24,050 --> 01:11:27,390 I have something I want to tell you. 907 01:11:49,740 --> 01:11:52,370 You better just rest first. 908 01:11:53,080 --> 01:11:55,420 Since your debut, you have continued to serialize. 909 01:11:56,670 --> 01:11:58,170 You can still write, really. 910 01:12:00,050 --> 01:12:02,090 I'm so sorry. 911 01:12:06,840 --> 01:12:09,350 You always carry that umbrella, 912 01:12:09,560 --> 01:12:11,100 is that some kind of good luck charm? 913 01:12:13,480 --> 01:12:14,140 This... 914 01:12:19,570 --> 01:12:23,440 For now, I'll figure out a way to serialize it. 915 01:12:23,900 --> 01:12:24,900 So don't worry. 916 01:12:25,820 --> 01:12:27,780 For now, the important thing is that you rest. 917 01:12:30,660 --> 01:12:31,160 Yes. 918 01:12:43,670 --> 01:12:46,550 Currently, the Oosara to Sugimori trains, 919 01:12:46,800 --> 01:12:49,390 had an accident due to an animal collision. 920 01:12:50,470 --> 01:12:56,100 Due to that, the next train will come about 30 minutes later. 921 01:12:56,940 --> 01:12:58,940 We apologize for the inconvenience. 922 01:12:59,480 --> 01:13:00,690 Please wait a moment. 923 01:13:26,970 --> 01:13:28,010 I... 924 01:13:29,720 --> 01:13:32,260 ...always thinking of you Touno-kun... 925 01:13:34,010 --> 01:13:34,770 ..always... 926 01:15:23,290 --> 01:15:24,210 Touno-kun. 927 01:15:25,540 --> 01:15:26,290 Touno-kun. 928 01:15:28,000 --> 01:15:28,800 Touno-kun. 929 01:15:34,380 --> 01:15:36,550 Hana...shiro? 930 01:15:37,140 --> 01:15:37,600 Um. 931 01:15:38,680 --> 01:15:39,640 It's been 8 years. 932 01:15:41,220 --> 01:15:43,640 Why are you here? 933 01:15:43,640 --> 01:15:45,440 You were slow, so I picked you up. 934 01:15:47,110 --> 01:15:48,360 Even though we said goodbye. 935 01:15:49,230 --> 01:15:51,230 Our plan is still not finished, right? 936 01:15:58,490 --> 01:15:59,950 I wanted to send you a message... 937 01:16:01,120 --> 01:16:02,250 And surprised you. 938 01:16:02,250 --> 01:16:03,000 Already received. 939 01:16:10,500 --> 01:16:11,550 Well received. 940 01:16:13,590 --> 01:16:15,590 Sorry to make you wait. 941 01:16:31,860 --> 01:16:35,030 The kiss lasted only 10 seconds, but outside it was 6 and a half hours. 942 01:16:53,710 --> 01:16:55,090 It's been 13 years... 943 01:16:55,090 --> 01:16:57,630 ...and 102 days. 944 01:16:59,300 --> 01:17:00,890 A lot has changed, huh. 945 01:17:01,470 --> 01:17:02,470 Not all of much, really. 946 01:17:03,560 --> 01:17:05,060 It's not even a thousand years. 947 01:17:07,060 --> 01:17:07,770 You're right. 948 01:17:09,980 --> 01:17:11,940 I might be able to read your publications. 949 01:17:12,520 --> 01:17:13,480 How did you know? 950 01:17:14,190 --> 01:17:15,280 I received the message. 951 01:17:16,110 --> 01:17:19,820 Even though I shouldn't have been able to receive it when sent from outside. 952 01:17:22,950 --> 01:17:24,660 Maybe we've been taken back... 953 01:17:25,410 --> 01:17:26,500 ...by the Urashima Tunnel. 954 01:17:40,760 --> 01:17:41,300 Rain? 955 01:17:42,680 --> 01:17:43,350 The umbrella! 956 01:17:54,820 --> 01:17:55,900 You always carry it? 957 01:17:56,440 --> 01:17:57,490 Finally I can return it. 958 01:17:58,070 --> 01:17:59,950 This way, we don't owe each other anymore. 959 01:18:01,570 --> 01:18:03,120 It's been 13 years though. 960 01:18:04,450 --> 01:18:05,080 That's... 961 01:18:07,290 --> 01:18:08,660 Let's think about it from now on. 962 01:18:11,040 --> 01:18:12,960 From now on, huh? 963 01:18:17,380 --> 01:18:18,010 Hanashiro. 964 01:18:17,380 --> 01:18:18,010 Touno-kun. 965 01:18:25,680 --> 01:18:26,310 Let's go. 966 01:18:41,450 --> 01:18:46,880 kimi wa hontou ni wakattenai yo you really don't understand 967 01:18:41,450 --> 01:18:46,880 kimi wa hontou ni wakattenai yo you really don't understand 968 01:18:46,750 --> 01:18:52,510 tatoeba happy end yori For example, from Happy Ending 969 01:18:46,750 --> 01:18:52,510 tatoeba happy end yori For example, from Happy Ending 970 01:18:52,380 --> 01:18:58,010 amakute gouka na dessert yori From the sweet and gorgeous dessert 971 01:18:52,380 --> 01:18:58,010 amakute gouka na dessert yori From the sweet and gorgeous dessert 972 01:18:58,130 --> 01:19:01,270 kimi ga iin da yo you are a family member 973 01:18:58,130 --> 01:19:01,270 kimi ga iin da yo you are a family member 974 01:19:03,430 --> 01:19:09,150 futatsu no kasa yori aiai kasa One umbrella from two umbrellas 975 01:19:03,430 --> 01:19:09,150 futatsu no kasa yori aiai kasa One umbrella from two umbrellas 976 01:19:09,310 --> 01:19:12,650 chotto tsumetai kedo It's a little cold 977 01:19:09,310 --> 01:19:12,650 chotto tsumetai kedo It's a little cold 978 01:19:12,650 --> 01:19:14,900 aisuru tame no for loving 979 01:19:12,650 --> 01:19:14,900 aisuru tame no for loving 980 01:19:14,770 --> 01:19:19,530 daishou nara ikura demo douzo No matter how big or small, please 981 01:19:14,770 --> 01:19:19,530 daishou nara ikura demo douzo No matter how big or small, please 982 01:19:19,400 --> 01:19:23,370 tada zutto soba ni itai Just a ghost always by my side 983 01:19:19,400 --> 01:19:23,370 tada zutto soba ni itai Just a ghost always by my side 984 01:19:23,870 --> 01:19:25,540 nee darlin' My darling 985 01:19:23,870 --> 01:19:25,540 nee darlin' My darling 986 01:19:25,410 --> 01:19:29,630 oh hoshikuzu mo nai Oh stardust inside 987 01:19:25,410 --> 01:19:29,630 oh hoshikuzu mo nai Oh stardust inside 988 01:19:29,500 --> 01:19:35,300 futaribocchi no sekai de zutto Always in the world of two-person batch 989 01:19:29,500 --> 01:19:35,300 futaribocchi no sekai de zutto Always in the world of two-person batch 990 01:19:35,170 --> 01:19:39,010 saigo no hanabi wo agete Raise the last fireworks 991 01:19:35,170 --> 01:19:39,010 saigo no hanabi wo agete Raise the last fireworks 992 01:19:38,880 --> 01:19:41,930 final wo kazatte final decoration 993 01:19:38,880 --> 01:19:41,930 final wo kazatte final decoration 994 01:19:41,800 --> 01:19:46,980 kiseki no furu koi ni ochite Falling in a miraculous full love 995 01:19:41,800 --> 01:19:46,980 kiseki no furu koi ni ochite Falling in a miraculous full love 996 01:19:46,850 --> 01:19:51,730 darlin' mou hanasanaide Darling don't talk anymore 997 01:19:46,850 --> 01:19:51,730 darlin' mou hanasanaide Darling don't talk anymore 998 01:19:51,600 --> 01:19:57,360 ajikenai sekai mo warukunai ne A dull world isn't bad either 999 01:19:51,600 --> 01:19:57,360 ajikenai sekai mo warukunai ne A dull world isn't bad either 1000 01:19:57,230 --> 01:20:04,200 donna ni koi wo shitatte deaenai yo kitto No matter how much we fall in love, we can't meet our end 1001 01:19:57,230 --> 01:20:04,200 donna ni koi wo shitatte deaenai yo kitto No matter how much we fall in love, we can't meet our end 1002 01:20:04,070 --> 01:20:10,840 owari no nai shiawase ni kiss wo shiyo Kiss me happily in the end 1003 01:20:04,070 --> 01:20:10,840 owari no nai shiawase ni kiss wo shiyo Kiss me happily in the end 1004 01:20:21,930 --> 01:20:30,770 itsuka kyou wo wasuretemo kimi ga iin da yo 1005 01:20:21,930 --> 01:20:30,770 itsuka kyou wo wasuretemo kimi ga iin da yo 1006 01:20:30,640 --> 01:20:34,860 tenkiame no hi iiaikko shite Arguing with the weather and rain 1007 01:20:30,640 --> 01:20:34,860 tenkiame no hi iiaikko shite Arguing with the weather and rain 1008 01:20:34,730 --> 01:20:37,610 hajimete me ga atta I had my first meeting 1009 01:20:34,730 --> 01:20:37,610 hajimete me ga atta I had my first meeting 1010 01:20:37,480 --> 01:20:41,780 zutto oboetoku yo I will always remember 1011 01:20:37,480 --> 01:20:41,780 zutto oboetoku yo I will always remember 1012 01:21:06,890 --> 01:21:08,730 nee darlin' My Darling 1013 01:21:06,890 --> 01:21:08,730 nee darlin' My Darling 1014 01:21:08,600 --> 01:21:12,730 oh hoshikuzu mo nai Oh stardust inside 1015 01:21:08,600 --> 01:21:12,730 oh hoshikuzu mo nai Oh stardust inside 1016 01:21:12,600 --> 01:21:18,400 futaribocchi no sekai de zutto Always in the world of two-person batch 1017 01:21:12,600 --> 01:21:18,400 futaribocchi no sekai de zutto Always in the world of two-person batch 1018 01:21:18,270 --> 01:21:21,990 saigo no hanabi wo agete Raise the last fireworks 1019 01:21:18,270 --> 01:21:21,990 saigo no hanabi wo agete Raise the last fireworks 1020 01:21:21,860 --> 01:21:25,080 final wo chikatte final promise 1021 01:21:21,860 --> 01:21:25,080 final wo chikatte final promise 1022 01:21:24,950 --> 01:21:30,330 kiseki no furu koi ni ochite Falling in a miraculous full love 1023 01:21:24,950 --> 01:21:30,330 kiseki no furu koi ni ochite Falling in a miraculous full love 1024 01:21:30,200 --> 01:21:34,590 darlin' mou hanasanaide Darling don't talk anymore 1025 01:21:30,200 --> 01:21:34,590 darlin' mou hanasanaide Darling don't talk anymore 1026 01:21:34,460 --> 01:21:40,630 sokkenai sekai mo warukunai ne A blunt world isn't bad either 1027 01:21:34,460 --> 01:21:40,630 sokkenai sekai mo warukunai ne A blunt world isn't bad either 1028 01:21:40,500 --> 01:21:47,390 donna ni koi wo shitatte wasurerarenai no No matter how much I fall in love, I can't forget 1029 01:21:40,500 --> 01:21:47,390 donna ni koi wo shitatte wasurerarenai no No matter how much I fall in love, I can't forget 1030 01:21:47,260 --> 01:21:55,690 owari no nai shiawase ni kiss wo shiyo Kiss me happily in the end 1031 01:21:47,260 --> 01:21:55,690 owari no nai shiawase ni kiss wo shiyo Kiss me happily in the end 1032 01:22:16,790 --> 01:22:20,050 ajikenai ne It's simple 1033 01:22:16,790 --> 01:22:20,050 ajikenai ne It's simple 1034 01:22:19,920 --> 01:22:22,840 demo sore ga ne But that's it 1035 01:22:19,920 --> 01:22:22,840 demo sore ga ne But that's it 1036 01:22:23,460 --> 01:22:29,310 futari no shiawase Happiness of two people 1037 01:22:23,460 --> 01:22:29,310 futari no shiawase Happiness of two people