1
00:00:01,126 --> 00:00:03,419
Testemunhas viram Alison
num bar ontem à noite
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,720
com dois jovens da região.
3
00:00:04,721 --> 00:00:07,190
Os três foram embora
juntos à meia-noite.
4
00:00:07,191 --> 00:00:11,177
Prendi os dois por dirigir bêbados,
mas sua filha não estava junto.
5
00:00:11,178 --> 00:00:14,263
Todos sabem que esses caras
estupraram e mataram sua irmã.
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,347
Como era o Edwin?
7
00:00:15,348 --> 00:00:18,100
Um dos caras
mais traiçoeiros que já conheci.
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,110
E o Gogo?
9
00:00:19,111 --> 00:00:21,645
Acho que fazia tudo
que o amigo mandava.
10
00:00:21,646 --> 00:00:23,606
Conte ao Gogo sobre a Sara.
11
00:00:23,607 --> 00:00:25,441
Preciso falar com você. É sério.
12
00:00:25,442 --> 00:00:26,542
O Desmond te contou...
13
00:00:26,543 --> 00:00:28,843
Do meu melhor amigo
te impedir de ficar comigo?
14
00:00:28,844 --> 00:00:30,738
Sei o que você fez com a Sara.
15
00:00:30,739 --> 00:00:33,139
Achei que ela ia
ficar com a irmã hoje à noite.
16
00:00:33,140 --> 00:00:36,827
Prometi para mim que,
se pudesse ajudar alguém, o faria.
17
00:00:36,828 --> 00:00:40,578
Espero que o use para ir
a algum lugar onde possa ser livre.
18
00:00:40,579 --> 00:00:43,876
A amiga dele levou uma carta
que só pode ser do Edwin.
19
00:00:43,877 --> 00:00:47,171
Com sete anos, meu irmão
foi morto. Destruiu minha vida.
20
00:00:53,164 --> 00:00:54,165
Entre.
21
00:01:05,275 --> 00:01:07,025
PAULETTE'S
22
00:01:07,026 --> 00:01:08,902
Ele está quase rindo.
23
00:01:10,687 --> 00:01:11,737
Aqui é o Paulette's?
24
00:01:11,738 --> 00:01:12,905
É.
25
00:01:12,906 --> 00:01:14,032
Parece legal.
26
00:01:15,439 --> 00:01:16,719
Vai dar uma olhada.
27
00:01:21,456 --> 00:01:22,623
Escute, Goges.
28
00:01:22,624 --> 00:01:24,374
O lance da Sara não é o que pensa.
29
00:01:24,375 --> 00:01:25,986
Não na frente da garota.
30
00:01:25,987 --> 00:01:27,416
Não na frente da...
31
00:01:27,417 --> 00:01:28,505
Escute...
32
00:01:44,254 --> 00:01:46,022
A energia aqui é incrível.
33
00:01:46,898 --> 00:01:48,049
Adorei.
34
00:01:49,567 --> 00:01:51,652
-Você dança, Gogo?
-Claro que dança.
35
00:01:51,653 --> 00:01:54,439
É um excelente dançarino.
Você vai ver só.
36
00:01:55,949 --> 00:01:57,855
Veja se adivinha
o ingrediente secreto.
37
00:02:01,246 --> 00:02:02,721
Tem cheiro de maconha.
38
00:02:02,722 --> 00:02:06,743
Sim, é vodca curtida
com erva jamaicana das boas.
39
00:02:08,820 --> 00:02:10,104
Confia em mim?
40
00:02:22,067 --> 00:02:24,452
Mais cedo, disse que ambos
temos segredos.
41
00:02:28,940 --> 00:02:30,240
Acho que estou pronto.
42
00:02:32,010 --> 00:02:34,754
Quero te contar.
Que contemos um ao outro.
43
00:02:36,614 --> 00:02:37,857
Você pode começar?
44
00:02:39,876 --> 00:02:41,426
Sobre o homicídio do seu irmão.
45
00:02:43,722 --> 00:02:47,417
O nome dele era John.
46
00:02:48,134 --> 00:02:49,374
Você tinha sete anos?
47
00:02:50,387 --> 00:02:52,497
Um garoto assassinado...
um garoto branco.
48
00:02:53,573 --> 00:02:55,333
Deve ter virado notícia.
49
00:02:58,094 --> 00:02:59,429
Qual é o seu sobrenome?
50
00:03:03,138 --> 00:03:04,225
Norton.
51
00:03:05,268 --> 00:03:07,103
Então, se eu parar agora,
52
00:03:08,238 --> 00:03:11,849
pegar seu celular e pesquisar
"John Norton, homicídio,"
53
00:03:13,338 --> 00:03:14,806
vou achar seu irmão?
54
00:03:17,697 --> 00:03:20,158
Onde estamos? Que lugar é esse?
55
00:03:21,393 --> 00:03:22,743
Você mentiu pra mim, Emily?
56
00:03:22,744 --> 00:03:23,786
Eu...
57
00:03:26,080 --> 00:03:27,580
Minha vida é complicada, sabe.
58
00:03:27,581 --> 00:03:31,744
Eu alterei algumas coisas
que não quis contar.
59
00:03:34,906 --> 00:03:36,316
Me perdoe, por favor.
60
00:03:37,467 --> 00:03:39,127
E quem eu perdoaria?
61
00:03:40,845 --> 00:03:41,946
Emily?
62
00:03:43,765 --> 00:03:44,966
Ou Claire?
63
00:03:50,521 --> 00:03:51,722
Me desculpe.
64
00:04:05,213 --> 00:04:06,304
Saia!
65
00:04:11,209 --> 00:04:12,251
Clive.
66
00:04:12,252 --> 00:04:13,703
Cale a boca!
Cale a boca!
67
00:04:14,879 --> 00:04:16,130
Eu sei...
68
00:04:19,350 --> 00:04:20,969
-Vai.
-Não faça isso.
69
00:04:22,428 --> 00:04:24,681
-Por favor, eu não posso.
-Vai.
70
00:04:26,332 --> 00:04:27,633
Anda! Anda!
71
00:04:29,819 --> 00:04:31,437
Pare de chorar. Pare!
72
00:04:31,438 --> 00:04:32,972
Você vai me matar?
73
00:04:34,941 --> 00:04:35,942
Te matar?
74
00:04:36,284 --> 00:04:38,294
Não vou te matar,
sua garota estúpida.
75
00:04:40,062 --> 00:04:41,163
Me acompanhe.
76
00:04:43,041 --> 00:04:45,576
Vou te mostrar
o que sua família tirou de mim.
77
00:04:48,377 --> 00:04:49,877
LEGENDERS:
78
00:04:49,878 --> 00:04:51,378
Elacsc | AnaP01
79
00:04:51,379 --> 00:04:53,529
Revisão: vitckari
TheBlacklist_BR apresenta:
80
00:04:53,530 --> 00:04:56,530
SAINT X
81
00:04:56,531 --> 00:04:59,531
S01E08
FARAWAY
82
00:05:05,847 --> 00:05:07,765
Sempre quis trazer meu filho aqui.
83
00:05:11,269 --> 00:05:12,829
Ele nunca veio me visitar.
84
00:05:20,111 --> 00:05:21,646
Como soube que eu era...
85
00:05:26,993 --> 00:05:28,202
Aquilo que você fez.
86
00:05:30,747 --> 00:05:32,165
Eu escrevi no meu braço.
87
00:05:33,624 --> 00:05:35,493
-Você fazia isso antes.
-É.
88
00:05:38,421 --> 00:05:40,340
Há algum tempo,
89
00:05:40,923 --> 00:05:42,642
estava andando pra casa e...
90
00:05:44,510 --> 00:05:45,653
Achei ter ouvido...
91
00:05:47,889 --> 00:05:49,223
Você me seguiu?
92
00:05:50,208 --> 00:05:51,909
Me chamou por meu antigo nome?
93
00:05:54,979 --> 00:05:55,980
Sim.
94
00:05:57,648 --> 00:05:59,433
Achei que estava enlouquecendo.
95
00:06:00,985 --> 00:06:02,278
Não sei o que dizer.
96
00:06:03,513 --> 00:06:05,313
Sei que vai pensar
em alguma coisa.
97
00:06:07,333 --> 00:06:09,833
Sempre foi tão boa
em inventar coisas para dizer.
98
00:06:11,504 --> 00:06:13,954
Espero que tenha se divertido
naquelas noites.
99
00:06:15,216 --> 00:06:17,410
Acha que quis fazer isso?
100
00:06:18,544 --> 00:06:20,746
Eu perdi tudo!
101
00:06:26,552 --> 00:06:28,421
Eu só quero a verdade.
102
00:06:29,430 --> 00:06:31,724
Pela Alison. É só o que quero.
103
00:06:33,943 --> 00:06:36,395
A verdade é que a Alison
acabou com a minha vida.
104
00:06:36,396 --> 00:06:38,731
E, pelo visto,
arruinou a sua também.
105
00:06:48,016 --> 00:06:49,117
Diga-me.
106
00:06:52,562 --> 00:06:54,062
Diga-me o que aconteceu.
107
00:06:58,334 --> 00:07:00,711
Depois, nunca mais
quero ver a sua cara.
108
00:07:13,983 --> 00:07:16,552
Olhe pra mim, por...
Olhe pra mim, por favor.
109
00:07:18,571 --> 00:07:21,273
Não sou apaixonado pela Sara.
110
00:07:21,274 --> 00:07:22,316
Então por quê?
111
00:07:24,244 --> 00:07:25,594
Por que fez isso?
112
00:07:26,095 --> 00:07:28,214
A Sara nunca te amaria.
113
00:07:30,241 --> 00:07:31,741
Poderia se casar com você.
114
00:07:32,702 --> 00:07:34,136
Pra escapar, talvez.
115
00:07:36,080 --> 00:07:37,930
Gogo, estou te poupando da dor.
116
00:07:37,931 --> 00:07:40,481
Confie em mim. Estou te poupando
de uma vida de dor.
117
00:07:40,482 --> 00:07:41,682
Não preciso de proteção!
118
00:07:43,196 --> 00:07:44,997
Quem quer dançar comigo?
119
00:07:48,634 --> 00:07:50,344
Você quer. Venha.
120
00:07:51,804 --> 00:07:53,155
Vamos, Gogo.
121
00:08:07,403 --> 00:08:10,080
Não sei como nunca reparei, mas...
122
00:08:11,459 --> 00:08:13,009
você é gostoso.
123
00:08:27,407 --> 00:08:28,958
Vamos sair daqui.
124
00:08:31,552 --> 00:08:32,719
Está bem.
125
00:08:32,720 --> 00:08:34,046
Até mais, Goges.
126
00:08:34,722 --> 00:08:38,217
Não seja bobo.
O Goges vem com a gente.
127
00:08:38,976 --> 00:08:40,277
Vamos, Gogo.
128
00:08:49,195 --> 00:08:50,980
Pra onde vamos agora?
129
00:08:51,539 --> 00:08:53,666
Você disse que iríamos
a Faraway Cay.
130
00:08:54,325 --> 00:08:55,526
Está louca, garota?
131
00:08:55,868 --> 00:08:58,328
Está louca, garota?
Estava te zoando.
132
00:08:58,329 --> 00:09:00,631
Como iríamos a Faraway?
Não temos barco.
133
00:09:02,124 --> 00:09:03,509
Podemos nadar.
134
00:09:04,068 --> 00:09:05,561
Sou uma ótima nadadora.
135
00:09:08,406 --> 00:09:10,383
Não sou uma turista idiota.
136
00:09:14,011 --> 00:09:16,430
É, eu sei disso, Alison.
137
00:09:16,431 --> 00:09:21,059
E é por isso que vou te levar
a um lugar muito especial.
138
00:09:21,060 --> 00:09:22,311
Só para você.
139
00:10:03,728 --> 00:10:04,929
Venha comigo.
140
00:10:18,309 --> 00:10:19,744
Aonde estamos indo?
141
00:10:21,754 --> 00:10:23,804
É radical o bastante
para você, senhorita?
142
00:10:40,598 --> 00:10:42,908
Isto é tão lindo!
143
00:10:47,229 --> 00:10:49,398
Falei que te levaria
a um lugar especial.
144
00:10:52,568 --> 00:10:55,171
Você me assustou pra caralho!
145
00:11:01,727 --> 00:11:03,829
Temos um verdadeiro bacanal aqui.
146
00:11:08,209 --> 00:11:09,443
Que seja.
147
00:11:42,410 --> 00:11:43,786
Agora...
148
00:11:47,498 --> 00:11:48,699
é a vez de vocês.
149
00:11:51,627 --> 00:11:53,671
-Está me zoando?
-Nem a pau.
150
00:11:54,338 --> 00:11:55,556
Nem pagando.
151
00:11:56,590 --> 00:11:58,592
Estão com medo?
152
00:11:59,093 --> 00:12:04,093
Achei que queriam uma noite insana,
mas acho que...
153
00:12:09,820 --> 00:12:11,522
Cacete de garota. Vem cá.
154
00:12:20,906 --> 00:12:24,201
Muito bem!
Isso foi ótimo.
155
00:12:27,997 --> 00:12:29,039
Tão bom.
156
00:12:33,210 --> 00:12:34,211
Estou meio...
157
00:12:35,504 --> 00:12:36,505
Acho que vou...
158
00:12:39,283 --> 00:12:43,003
deitar um pouquinho.
159
00:12:59,487 --> 00:13:00,571
Idiota.
160
00:13:53,916 --> 00:13:54,917
Gogo.
161
00:14:00,214 --> 00:14:01,736
O motivo pelo qual...
162
00:14:03,349 --> 00:14:05,449
eu fiz o que fiz com a Sara...
163
00:14:13,502 --> 00:14:14,803
foi porque...
164
00:14:50,931 --> 00:14:52,216
Ele me beijou.
165
00:14:56,020 --> 00:14:57,471
E eu beijei ele de volta.
166
00:14:59,982 --> 00:15:01,183
E aquilo...
167
00:15:03,986 --> 00:15:05,479
desbloqueou algo.
168
00:15:07,072 --> 00:15:08,273
E a gente...
169
00:15:12,620 --> 00:15:13,821
Você e o Edwin?
170
00:15:14,455 --> 00:15:16,826
Era... não era algo que eu...
171
00:15:17,227 --> 00:15:19,723
queria, ou que sabia
que queria, mas só...
172
00:15:22,671 --> 00:15:24,531
mudou tudo.
173
00:15:44,552 --> 00:15:46,394
O que está olhando, garotinha?
174
00:15:46,395 --> 00:15:47,570
Sai daqui, porra!
175
00:15:47,571 --> 00:15:49,656
Saia, corra!
176
00:15:49,657 --> 00:15:51,742
-Saia, corra!
-Não!
177
00:15:52,242 --> 00:15:55,303
Gogo, é menos de um quilômetro
até Indigo Bay.
178
00:15:55,304 --> 00:15:57,698
Ela vai voltar rapidinho.
179
00:15:58,841 --> 00:16:03,120
Por favor, fique comigo.
Está bem?
180
00:16:03,921 --> 00:16:05,305
Só mais um pouquinho.
181
00:16:07,675 --> 00:16:08,876
Por favor.
182
00:16:12,972 --> 00:16:14,398
E ela foi embora?
183
00:16:20,321 --> 00:16:23,782
Tentei ir atrás dela,
mas o Edwin me impediu.
184
00:16:32,032 --> 00:16:33,583
Não acredita em mim?
185
00:16:34,910 --> 00:16:36,111
Vai se foder.
186
00:17:04,506 --> 00:17:06,433
Claro que acredito, Gogo.
187
00:17:22,416 --> 00:17:23,725
Desculpe, eu...
188
00:17:23,726 --> 00:17:25,176
só queria te perguntar...
189
00:17:25,577 --> 00:17:29,565
Ainda ficaria comigo
se a Alison estivesse aqui?
190
00:17:31,133 --> 00:17:34,303
Desculpe, isso foi idiota.
Vamos só continuar, está bem?
191
00:17:38,182 --> 00:17:39,549
Merda.
192
00:17:42,019 --> 00:17:43,020
Me desculpe.
193
00:17:45,189 --> 00:17:46,564
Tyler. Caralho.
194
00:17:46,565 --> 00:17:47,816
Tyler.
195
00:18:01,497 --> 00:18:02,531
Ei.
196
00:18:04,358 --> 00:18:05,658
Quer ir para o seu quarto?
197
00:18:06,835 --> 00:18:07,877
Sim ou não?
198
00:18:07,878 --> 00:18:09,587
Sim, sim, eu quero.
199
00:18:09,588 --> 00:18:10,631
Sim, sim.
200
00:18:38,534 --> 00:18:39,818
Oi. E aí?
201
00:18:41,537 --> 00:18:42,538
Você está bem?
202
00:18:45,916 --> 00:18:48,293
-Quer vir comigo?
-Para onde?
203
00:18:49,670 --> 00:18:52,122
É meu último dia de férias.
204
00:18:53,699 --> 00:18:55,751
Não quero ir embora assim.
205
00:18:56,969 --> 00:18:58,337
Assim como?
206
00:19:03,333 --> 00:19:04,783
Você gosta de mim, não é?
207
00:19:05,394 --> 00:19:06,595
Muito.
208
00:19:09,314 --> 00:19:10,615
Eu não sou como...
209
00:19:11,133 --> 00:19:14,419
Sou diferente das outras garotas.
Sabe disso, não é?
210
00:19:14,945 --> 00:19:16,646
-Sim.
-Me diz o porquê.
211
00:19:17,364 --> 00:19:21,693
Alison, você é linda,
inteligente...
212
00:19:24,454 --> 00:19:25,655
maravilhosa...
213
00:19:27,624 --> 00:19:28,850
incrível.
214
00:19:31,378 --> 00:19:32,880
Tira as calças.
215
00:19:45,684 --> 00:19:47,477
Diga que nunca irá
me esquecer.
216
00:19:48,061 --> 00:19:49,129
Nunca.
217
00:20:06,438 --> 00:20:08,648
-Gostoso, não é?
-Sim!
218
00:20:19,868 --> 00:20:21,353
Alison, não posso.
219
00:20:22,346 --> 00:20:23,547
Mais forte.
220
00:20:24,640 --> 00:20:27,134
-Mais forte.
-Não quero te machucar.
221
00:20:35,609 --> 00:20:37,118
Alison, espere.
222
00:20:37,486 --> 00:20:38,687
Alison!
223
00:20:51,942 --> 00:20:53,935
Emily. Você está bem?
224
00:20:56,338 --> 00:20:57,381
Posso entrar?
225
00:20:59,758 --> 00:21:01,109
Então, o que aconteceu?
226
00:21:01,785 --> 00:21:04,285
É sempre bom te ver,
mas não costumo ter convidados
227
00:21:04,286 --> 00:21:06,016
às 6h30 da manhã.
228
00:21:10,602 --> 00:21:11,803
Eu sei.
229
00:21:15,524 --> 00:21:16,775
Sabe do quê?
230
00:21:18,302 --> 00:21:19,603
Que foi você.
231
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
Que transou com a Alison
na última noite dela.
232
00:21:27,077 --> 00:21:30,330
-O quê? Do que está falando?
-Tyler.
233
00:21:32,165 --> 00:21:33,366
Admita.
234
00:21:33,667 --> 00:21:36,311
Ou vou ao FBI contar
tudo o que eu sei.
235
00:21:44,803 --> 00:21:46,430
Não é o que está pensando.
236
00:21:53,770 --> 00:21:54,971
Certo.
237
00:21:57,774 --> 00:21:59,526
Está bem.
238
00:22:00,569 --> 00:22:02,504
Naquela noite, ela me achou.
239
00:22:03,739 --> 00:22:06,591
Algo estava estranho,
mas eu não sabia como perguntar.
240
00:22:09,286 --> 00:22:10,287
E?
241
00:22:10,912 --> 00:22:13,240
E, sim.
242
00:22:15,359 --> 00:22:17,260
Transei com ela mesmo assim.
243
00:22:19,546 --> 00:22:21,706
No dia seguinte,
soube que tinha sumido.
244
00:22:23,258 --> 00:22:25,902
E o meu pai...
245
00:22:27,220 --> 00:22:30,098
disse que se eu contasse
a alguém que estive com ela,
246
00:22:30,099 --> 00:22:34,435
eu seria um suspeito.
O suspeito.
247
00:22:34,436 --> 00:22:36,730
Então eu menti.
248
00:22:37,689 --> 00:22:39,975
-E eu sei que foi errado.
-Errado?
249
00:22:40,567 --> 00:22:43,167
Passei todos os dias da vida
tentando reparar o erro.
250
00:22:43,168 --> 00:22:44,218
Por isso...
251
00:22:44,219 --> 00:22:46,575
Não venha dar
uma de bonzinho agora.
252
00:22:46,576 --> 00:22:49,832
Só estou dizendo
que a mídia teria me consumido.
253
00:22:49,833 --> 00:22:52,883
Minha vida teria sido arruinada.
Os pacientes que cuido...
254
00:22:52,884 --> 00:22:54,406
O mundo todo...
255
00:22:56,149 --> 00:23:00,545
acha que Clive Richardson
e Edwin Hastings são assassinos.
256
00:23:01,413 --> 00:23:03,389
E você podia ter inocentado eles.
257
00:23:03,390 --> 00:23:06,759
Se eles tivessem sido
indiciados pelo assassinato,
258
00:23:06,760 --> 00:23:08,612
teria intervindo pra salvá-los.
259
00:23:09,012 --> 00:23:10,380
Tenho certeza disso.
260
00:23:11,264 --> 00:23:13,683
Preciso acreditar que faria isso.
261
00:23:20,966 --> 00:23:22,901
Como vou saber
que não a matou?
262
00:23:25,028 --> 00:23:27,478
Quer dizer, você foi
a última pessoa que a viu.
263
00:23:28,123 --> 00:23:29,558
Não, não fui não.
264
00:23:30,617 --> 00:23:31,885
Você não lembra?
265
00:23:34,368 --> 00:23:35,368
Foi você.
266
00:23:36,378 --> 00:23:37,379
O quê?
267
00:23:39,584 --> 00:23:40,836
Não fui, não.
268
00:23:43,463 --> 00:23:44,664
A Alison
269
00:23:45,354 --> 00:23:48,065
se levantou no meio do...
270
00:23:49,219 --> 00:23:50,678
e saiu correndo.
271
00:23:50,679 --> 00:23:54,507
Fui atrás dela pra pedir desculpas,
ver se estava bem.
272
00:23:54,508 --> 00:23:58,954
E, quando a alcancei,
ela já estava no seu quarto.
273
00:23:59,855 --> 00:24:01,231
E você estava acordada.
274
00:24:01,982 --> 00:24:04,109
Dava pra te ouvir pela porta,
275
00:24:04,974 --> 00:24:06,059
gritando com ela.
276
00:24:16,063 --> 00:24:17,463
Por que está acordada?
277
00:24:17,773 --> 00:24:19,973
Não quis ficar
até tarde assistindo filmes,
278
00:24:19,974 --> 00:24:21,474
então fiz isso com o leão.
279
00:24:21,793 --> 00:24:24,661
-Prometeu. Não quero falar com você.
-Cala a boca.
280
00:24:25,280 --> 00:24:26,940
Vai acordar mamãe e papai.
281
00:24:30,552 --> 00:24:33,221
Não me olhe desse jeito.
282
00:24:33,998 --> 00:24:36,198
Como se eu fosse seu tudo.
Não sou, Claire...
283
00:24:36,199 --> 00:24:37,242
Você não...
284
00:24:37,632 --> 00:24:40,259
Eu não sou nada.
Não sou real.
285
00:24:42,022 --> 00:24:45,901
Me esforço tanto
286
00:24:46,776 --> 00:24:47,937
pra ser...
287
00:24:49,802 --> 00:24:52,124
iluminada e diferente
288
00:24:52,125 --> 00:24:56,385
e não ser como todo mundo
nesta porra de lugar.
289
00:24:56,386 --> 00:25:01,223
E achei que se ele me visse assim,
290
00:25:01,224 --> 00:25:04,753
talvez fosse verdade,
mas eu só queria...
291
00:25:07,139 --> 00:25:08,665
Mas quando os vi...
292
00:25:10,909 --> 00:25:13,028
Quando vi os dois,
sabe o que percebi?
293
00:25:14,930 --> 00:25:18,366
Percebi que não sou a estrela.
294
00:25:20,560 --> 00:25:23,138
Sou a porra de uma figurante.
295
00:25:24,064 --> 00:25:25,065
E...
296
00:25:27,058 --> 00:25:31,255
E eles estavam tão puros
297
00:25:31,656 --> 00:25:32,956
e perfeitos,
298
00:25:32,957 --> 00:25:37,919
e nada que eu já tenha feito
299
00:25:39,371 --> 00:25:43,516
nem uma coisa sequer,
foi tão real quanto aquilo.
300
00:25:43,517 --> 00:25:47,003
Quer saber?
301
00:25:52,384 --> 00:25:53,768
Vou fazer isso.
302
00:25:57,138 --> 00:25:58,439
Vou fazer isso.
303
00:26:00,934 --> 00:26:01,976
Tenho que ir.
304
00:26:01,977 --> 00:26:03,687
-Para onde?
-Faraway.
305
00:26:05,298 --> 00:26:07,315
Sem me dedurar desta vez.
306
00:29:01,469 --> 00:29:02,718
Graças a Deus.
307
00:29:02,719 --> 00:29:05,278
-Emily.
-Você está bem? Por onde andou?
308
00:29:05,279 --> 00:29:06,998
Estávamos preocupados.
309
00:29:07,773 --> 00:29:08,779
Emily?
310
00:29:10,878 --> 00:29:12,206
O que houve? Ei.
311
00:29:12,207 --> 00:29:14,285
Está tudo bem. Entra.
312
00:29:14,914 --> 00:29:16,004
Pronto.
313
00:29:16,005 --> 00:29:17,117
Quer se sentar?
314
00:29:28,386 --> 00:29:29,726
Eles não a mataram.
315
00:29:32,484 --> 00:29:33,613
Ela só...
316
00:29:39,770 --> 00:29:41,719
Eu podia tê-la impedido, mas...
317
00:29:42,986 --> 00:29:46,238
Eu devia tê-la impedido.
Eu podia, mas eu...
318
00:29:47,994 --> 00:29:49,787
Eu não a impedi. Eu podia...
319
00:29:50,999 --> 00:29:52,885
Eu não a impedi.
320
00:30:02,278 --> 00:30:04,206
Você e o Edwin?
321
00:30:04,992 --> 00:30:06,227
Uau.
322
00:30:06,693 --> 00:30:09,819
Por que me contou agora,
depois de tantos anos?
323
00:30:11,923 --> 00:30:13,620
Eu não penso nele.
324
00:30:15,980 --> 00:30:20,030
Não me permito pensar nele,
naquela noite ou em nada daquilo.
325
00:30:23,481 --> 00:30:24,706
Eu conheci alguém.
326
00:30:25,197 --> 00:30:26,864
Comecei a me abrir com ela.
327
00:30:26,865 --> 00:30:29,099
E, conforme me abri,
comecei a sentir.
328
00:30:33,380 --> 00:30:35,834
E percebi como ando sozinho.
329
00:30:38,901 --> 00:30:40,201
Eu ando sozinho.
330
00:30:41,582 --> 00:30:44,429
Tenho andado muito sozinho mesmo.
331
00:30:45,093 --> 00:30:47,184
Que bom que me procurou, Clive.
332
00:30:48,613 --> 00:30:50,523
Sei que você e ele...
Eu...
333
00:30:51,813 --> 00:30:54,599
Sabia que tinha
mais coisa nessa história.
334
00:30:57,187 --> 00:31:00,231
Por tantos anos,
o Edwin afastou a Sara de você.
335
00:31:00,885 --> 00:31:03,017
Mas não era ela.
Era você.
336
00:31:04,325 --> 00:31:05,510
Era você que ele amava.
337
00:31:12,982 --> 00:31:15,405
E, Clive, o que sente por Edwin?
338
00:31:19,282 --> 00:31:21,308
Nunca tive tempo
de pensar, por causa...
339
00:31:23,285 --> 00:31:24,294
de tudo que...
340
00:31:25,301 --> 00:31:26,734
tudo que aconteceu.
341
00:31:29,194 --> 00:31:31,517
Se ela não tivesse nos visto,
quem sabe?
342
00:31:34,105 --> 00:31:35,441
E se tivéssemos...
343
00:31:36,587 --> 00:31:37,921
corrido atrás dela...
344
00:31:40,791 --> 00:31:41,791
Quem sabe?
345
00:31:44,674 --> 00:31:47,397
Em vez disso,
fomos parados por dirigir bêbados.
346
00:31:48,917 --> 00:31:50,248
Seus moleques.
347
00:31:50,249 --> 00:31:53,603
Vão dormir na delegacia
para ficarem sóbrios,
348
00:31:53,604 --> 00:31:54,785
de novo.
349
00:31:54,786 --> 00:31:58,124
Eu deveria ligar para sua vó, Gogo.
Você é pai agora.
350
00:31:58,125 --> 00:32:00,025
Que tipo de exemplo está passando...
351
00:32:00,793 --> 00:32:02,229
Estão quietos demais.
352
00:32:02,902 --> 00:32:04,016
O que aprontaram?
353
00:32:10,057 --> 00:32:11,400
Bom te ver,
como sempre.
354
00:32:11,401 --> 00:32:13,973
DELEGACIA
355
00:32:22,775 --> 00:32:23,817
Cadê o Des?
356
00:32:24,988 --> 00:32:26,007
Ele virá.
357
00:32:26,801 --> 00:32:27,820
Assim espero.
358
00:32:34,979 --> 00:32:36,898
Tenho uma surpresa para você.
359
00:32:38,682 --> 00:32:39,682
O quê?
360
00:32:40,690 --> 00:32:42,800
Perguntou o que é a surpresa?
361
00:32:42,801 --> 00:32:45,010
Sabe o que significa "surpresa"?
362
00:32:45,011 --> 00:32:47,209
Poxa, cara. Confia em mim.
363
00:32:47,210 --> 00:32:49,209
Vai gostar. Nunca te decepcionei.
364
00:32:54,514 --> 00:32:55,514
Clairey.
365
00:32:55,515 --> 00:32:56,833
O que houve, querida?
366
00:32:57,611 --> 00:32:59,806
Alison não voltou ontem.
367
00:33:02,475 --> 00:33:03,534
Ei!
368
00:33:03,535 --> 00:33:05,596
-Oi.
-Achei que ia embora hoje.
369
00:33:06,177 --> 00:33:08,903
Sortudo.
O tempo vai fechar a semana toda.
370
00:33:08,904 --> 00:33:11,163
Alison saiu ontem
e ainda não voltou.
371
00:33:11,578 --> 00:33:14,451
Vamos perder o voo.
Se a vir, a mande ao nosso quarto?
372
00:33:14,452 --> 00:33:15,958
-Tudo bem.
-Obrigado.
373
00:33:16,369 --> 00:33:17,370
Tyler!
374
00:33:17,789 --> 00:33:19,799
Esteve com Alison ontem?
Cadê ela?
375
00:33:19,800 --> 00:33:22,581
Não nos encontramos.
Acho que saiu do resort.
376
00:33:22,582 --> 00:33:23,619
Certo. Com quem?
377
00:33:23,620 --> 00:33:25,085
Com quem ela saiu?
378
00:33:27,698 --> 00:33:29,779
Clive. Por onde esteve?
379
00:33:30,387 --> 00:33:32,334
A menina dos Thomas sumiu.
380
00:33:32,335 --> 00:33:35,430
Leva esse chá pra eles,
por cortesia. Agora.
381
00:33:35,431 --> 00:33:37,621
Trouxe um chá do gerente.
382
00:33:38,284 --> 00:33:40,638
Fique longe da minha família,
entendeu?
383
00:33:40,639 --> 00:33:41,910
O que fez com ela?
384
00:33:41,911 --> 00:33:45,604
Onde está Alison?
Onde ela está? O que fez com ela?
385
00:34:14,688 --> 00:34:15,930
O que está fazendo?
386
00:34:16,483 --> 00:34:18,810
Lucy, consegui uma grana.
387
00:34:19,595 --> 00:34:22,807
Vou surpreender Gogo
com uma viagem para Nova York.
388
00:34:22,808 --> 00:34:25,166
-Mostrar como a cidade é incrível.
-Está louco?
389
00:34:25,167 --> 00:34:27,088
Relaxa. É só uma semana.
390
00:34:27,089 --> 00:34:29,984
Stephen vai me perdoar.
Sou o melhor funcionário.
391
00:34:29,985 --> 00:34:32,960
Não fecha a cara.
Ficarei bem, você sabe.
392
00:34:32,961 --> 00:34:36,748
Edwin, uma garota branca
desapareceu do resort.
393
00:34:36,749 --> 00:34:39,918
A mesma que todos viram
com você ontem à noite.
394
00:34:40,923 --> 00:34:42,007
O quê?
395
00:34:42,008 --> 00:34:45,214
Nem pense em agir
como se estivesse fugindo.
396
00:34:53,906 --> 00:34:55,259
Estão nos procurando.
397
00:34:55,260 --> 00:34:56,732
Quando perguntarem
da garota,
398
00:34:56,733 --> 00:34:59,637
não a vimos depois de deixá-la
no hotel. Entendeu?
399
00:34:59,638 --> 00:35:01,140
Nunca mais quero te ver.
400
00:35:02,103 --> 00:35:04,565
Merecemos tudo o que vier.
401
00:35:04,566 --> 00:35:05,894
Merecemos.
402
00:35:06,601 --> 00:35:07,601
Vai embora!
403
00:35:13,820 --> 00:35:15,781
-Alison!
-Alison!
404
00:35:16,531 --> 00:35:20,618
-Alison! Cadê você?
-Alison! Cadê você?
405
00:35:20,619 --> 00:35:21,663
Alison!
406
00:36:04,067 --> 00:36:06,360
Foi demitido? Que bom.
407
00:36:06,361 --> 00:36:10,091
Sara acabou de me dizer
que Goges foi preso com drogas.
408
00:36:10,906 --> 00:36:13,752
Sabemos que ele
nunca faria isso. Nada disso.
409
00:36:13,753 --> 00:36:15,406
Ao menos, não sem ajuda.
410
00:36:16,808 --> 00:36:19,225
Não é ele quem deveria ser punido.
411
00:36:36,695 --> 00:36:39,328
Achamos drogas na casa
do Sr. Richardson,
412
00:36:39,804 --> 00:36:41,808
então ele foi indiciado.
413
00:36:44,989 --> 00:36:46,819
Sei o que você fez.
414
00:37:00,987 --> 00:37:04,391
Quando soube da garota,
achei que era Deus nos punindo
415
00:37:04,392 --> 00:37:07,133
pelo que fizemos.
416
00:37:07,985 --> 00:37:09,486
A vergonha que senti
417
00:37:09,892 --> 00:37:11,399
estava internalizada,
418
00:37:11,892 --> 00:37:13,299
e fui cruel com ele.
419
00:37:15,913 --> 00:37:17,274
Fui muito cruel.
420
00:37:17,583 --> 00:37:19,090
É compreensível.
421
00:37:19,583 --> 00:37:21,210
Bom, ele se vingou.
422
00:37:21,814 --> 00:37:24,203
Achou um jeito de me magoar
como eu o magoei.
423
00:37:27,190 --> 00:37:28,630
Se casou com Sara.
424
00:37:30,601 --> 00:37:33,130
Fiquei tão brava com ele
quando soube.
425
00:37:34,611 --> 00:37:35,826
Mas, talvez
426
00:37:35,827 --> 00:37:37,233
se casar com a Sara
427
00:37:37,234 --> 00:37:39,507
fosse a única forma
de continuar se apegando,
428
00:37:39,508 --> 00:37:41,918
cuidando da parte
de você que podia.
429
00:37:42,817 --> 00:37:45,631
Talvez a coisa mais
dolorosa que ele fez
430
00:37:45,632 --> 00:37:47,824
seja o maior ato de devoção dele.
431
00:37:51,293 --> 00:37:53,503
E se você pudesse prever o futuro?
432
00:37:54,794 --> 00:37:58,038
Quando te chamou para brincar
no primeiro dia de aula,
433
00:37:58,411 --> 00:38:00,104
quando você era o Clive.
434
00:38:01,085 --> 00:38:02,412
Poderia recusar.
435
00:38:04,374 --> 00:38:05,378
Faria isso?
436
00:38:10,434 --> 00:38:11,435
Não.
437
00:38:13,190 --> 00:38:14,191
Não.
438
00:38:18,510 --> 00:38:21,329
Eu perdi tudo
por causa do Edwin, mas...
439
00:38:23,420 --> 00:38:25,898
Sem ele,
eu não teria nada a perder.
440
00:38:28,984 --> 00:38:29,985
Clive...
441
00:38:31,505 --> 00:38:33,416
Gogo, eu li o e-mail.
442
00:38:35,013 --> 00:38:36,418
Sei sobre ele.
443
00:38:39,406 --> 00:38:41,618
Acho que tem uma escolha a fazer.
444
00:38:53,247 --> 00:38:57,001
TRÊS MESES DEPOIS
445
00:38:59,064 --> 00:39:00,602
-Por aqui?
-É.
446
00:39:01,988 --> 00:39:02,989
Bem aqui.
447
00:39:04,601 --> 00:39:06,911
-Obrigada por vir.
-Imagina.
448
00:39:08,186 --> 00:39:10,238
-Como você está?
-Tudo bem.
449
00:39:11,000 --> 00:39:12,805
É estranho voltar a Greenpoint.
450
00:39:14,005 --> 00:39:16,829
É estranho dividir apartamento,
mas estou bem.
451
00:39:20,907 --> 00:39:22,884
Olha, desculpa por tudo.
452
00:39:23,578 --> 00:39:26,641
A verdade é
que não sei como teria sobrevivido
453
00:39:26,642 --> 00:39:28,286
se não tivesse você em casa.
454
00:39:28,287 --> 00:39:31,639
Então obrigada
por me aturar por tanto tempo.
455
00:39:32,194 --> 00:39:34,234
É o que se faz por quem se ama.
456
00:39:35,408 --> 00:39:37,712
-Queria que tivesse...
-Eu também.
457
00:39:48,890 --> 00:39:50,141
Chamo um táxi pra você.
458
00:39:50,993 --> 00:39:53,233
Ei, táxi!
459
00:39:57,397 --> 00:39:59,186
-Oi.
-Bem, isso é tudo.
460
00:39:59,187 --> 00:40:02,022
Me liga quando chegar lá.
Me liga do aeroporto.
461
00:40:02,023 --> 00:40:03,026
Eu te amo.
462
00:40:03,997 --> 00:40:05,332
Eu também te amo.
463
00:40:24,186 --> 00:40:25,887
Pode aguardar um minuto?
464
00:40:28,891 --> 00:40:30,101
Já volto.
465
00:40:46,402 --> 00:40:47,776
Ele foi embora.
466
00:40:48,288 --> 00:40:49,602
Já faz semanas.
467
00:40:50,095 --> 00:40:51,314
Sabe para onde ele foi?
468
00:40:52,112 --> 00:40:53,113
Não.
469
00:40:59,895 --> 00:41:01,715
Se o vir, pode dizer a ele...
470
00:41:04,095 --> 00:41:05,401
que eu também fui embora?
471
00:41:09,491 --> 00:41:11,016
Se cuide, querida.
472
00:41:31,266 --> 00:41:32,990
Agora que está aqui,
473
00:41:32,991 --> 00:41:35,410
podemos plantar coisas que gosta.
474
00:41:35,411 --> 00:41:39,872
Alguns nabos, talvez.
E podemos ir a Alcatraz.
475
00:41:39,873 --> 00:41:43,920
Todos estes anos vivendo aqui,
e nunca fui lá.
476
00:41:45,293 --> 00:41:47,200
Bill, não seria divertido?
477
00:41:48,117 --> 00:41:51,506
-Claro.
-Certo. O que você acha?
478
00:41:51,507 --> 00:41:53,102
-Compro ingressos pra...
-Para!
479
00:41:54,602 --> 00:41:57,629
Estamos fazendo
este teatro há 21 anos.
480
00:41:58,004 --> 00:42:00,094
Vamos ser verdadeiros, só uma vez?
481
00:42:00,095 --> 00:42:02,295
Ela só estava puxando papo.
482
00:42:02,296 --> 00:42:04,200
Mas, se quer ser verdadeira, vamos.
483
00:42:05,004 --> 00:42:07,017
Da outra vez, você foi horrível.
484
00:42:07,341 --> 00:42:08,341
Foi rude
485
00:42:09,004 --> 00:42:11,485
e desagradável,
e eu ainda não a perdoei.
486
00:42:11,486 --> 00:42:13,965
-Estou sendo verdadeiro?
-Bill, por favor...
487
00:42:16,690 --> 00:42:17,737
Escute...
488
00:42:18,690 --> 00:42:20,061
Foi muito intenso.
489
00:42:20,062 --> 00:42:22,025
Ficamos muito assustados.
490
00:42:22,026 --> 00:42:23,274
Em choque.
491
00:42:23,275 --> 00:42:25,409
Eu estava passando por algo, e...
492
00:42:29,182 --> 00:42:31,006
de certa forma, ainda estou.
493
00:42:31,007 --> 00:42:32,008
Tudo bem...
494
00:42:32,405 --> 00:42:33,751
O que aconteceu?
495
00:42:33,752 --> 00:42:37,173
Digo, por que
começou a fazer tantas perguntas
496
00:42:37,174 --> 00:42:38,914
sobre a morte da Alison?
497
00:42:38,915 --> 00:42:42,226
O que houve, querida?
Sabemos que algo aconteceu.
498
00:42:44,788 --> 00:42:46,699
Não estou pronta para contar.
499
00:42:47,720 --> 00:42:49,105
E, honestamente,
500
00:42:50,105 --> 00:42:51,915
-não estão prontos pra ouvir.
-Certo.
501
00:42:54,945 --> 00:42:55,952
Bem,
502
00:42:57,291 --> 00:42:59,301
não está sendo
verdadeira agora, certo?
503
00:43:00,900 --> 00:43:02,814
Vou assistir ao jogo.
504
00:43:24,223 --> 00:43:25,224
Oi.
505
00:43:30,692 --> 00:43:33,132
Lembra quando
a tia Cynthia me levou a Paris?
506
00:43:34,603 --> 00:43:35,604
Claro.
507
00:43:36,679 --> 00:43:39,212
Quando voltei,
vocês estavam diferentes.
508
00:43:40,797 --> 00:43:42,398
Menos tristes e bravos.
509
00:43:48,320 --> 00:43:49,320
Sim.
510
00:43:49,904 --> 00:43:51,929
Sabia que estavam fingindo por mim.
511
00:43:55,080 --> 00:43:56,917
Então fingi por vocês.
512
00:44:00,391 --> 00:44:04,901
Mas acho que fingi por tanto tempo
que esqueci quem eu era de verdade.
513
00:44:07,590 --> 00:44:08,734
Eu...
514
00:44:09,907 --> 00:44:11,434
sinto muito.
515
00:44:12,115 --> 00:44:16,134
Sabia que devíamos ter
buscado mais ajuda pra você.
516
00:44:16,896 --> 00:44:20,029
Sempre suspeitei.
Depois do seu surto, eu sabia.
517
00:44:20,030 --> 00:44:22,491
-Falhamos com você.
-Não falharam comigo.
518
00:44:22,492 --> 00:44:23,638
Não falharam.
519
00:44:23,639 --> 00:44:26,158
Depois de tudo,
você acordar todo dia,
520
00:44:26,159 --> 00:44:27,489
me vestir, dar comida,
521
00:44:27,490 --> 00:44:31,118
de certa forma,
foi uma grande vitória.
522
00:44:31,700 --> 00:44:34,512
Devíamos ter conversado
mais sobre ela.
523
00:44:40,884 --> 00:44:42,804
Eu procurei respostas.
524
00:44:46,681 --> 00:44:49,101
Por muito tempo,
procurei respostas.
525
00:44:50,385 --> 00:44:51,919
Depois de um tempo,
526
00:44:53,396 --> 00:44:55,012
percebi que...
527
00:44:56,598 --> 00:44:58,497
algumas respostas não bastam.
528
00:44:59,901 --> 00:45:03,475
E que existem vazios
que nunca serão preenchidos.
529
00:45:03,476 --> 00:45:04,477
Não.
530
00:45:06,391 --> 00:45:07,596
Não serão mesmo.
531
00:45:12,623 --> 00:45:14,502
Só temos que optar por viver.
532
00:45:16,092 --> 00:45:17,512
E seguir em frente.
533
00:45:20,799 --> 00:45:22,510
E é o que vim fazer aqui.
534
00:45:25,067 --> 00:45:26,306
Seguir em frente.
535
00:45:30,300 --> 00:45:33,314
E tentar descobrir
quem eu sou e o que quero.
536
00:45:35,293 --> 00:45:38,813
Para o que você precisar,
tem meu apoio.
537
00:45:39,206 --> 00:45:40,212
Tudo bem?
538
00:45:50,878 --> 00:45:53,822
Queria que voltasse
a me chamar de Claire.
539
00:45:55,988 --> 00:45:57,534
Eu adoraria isso.
540
00:45:59,700 --> 00:46:00,733
Adoraria.
541
00:46:03,368 --> 00:46:04,524
Meu Deus.
542
00:46:21,945 --> 00:46:23,066
PROIBIDO FUMAR
543
00:46:23,067 --> 00:46:25,328
Que bom ver esse rosto.
544
00:46:26,278 --> 00:46:27,279
Oi.
545
00:46:29,582 --> 00:46:31,089
Obrigada por vir.
546
00:46:35,907 --> 00:46:37,529
Que bom te ver.
547
00:46:39,677 --> 00:46:41,417
Soube que sua mãe faleceu.
548
00:46:42,803 --> 00:46:43,827
Sinto muito.
549
00:46:47,094 --> 00:46:49,318
Cada dia sem ela
é uma bênção, então...
550
00:46:49,858 --> 00:46:50,866
Mas,
551
00:46:51,793 --> 00:46:54,892
às vezes, escuto
histórias engraçadas ou algo assim
552
00:46:54,893 --> 00:46:56,727
e vou ligar pra ela, e...
553
00:46:59,072 --> 00:47:02,026
Sei lá, só acho estranho
como isso funciona, sabe?
554
00:47:03,096 --> 00:47:04,096
Pois é.
555
00:47:06,495 --> 00:47:07,609
Vamos?
556
00:47:18,783 --> 00:47:20,523
Bery me contou sobre isto.
557
00:47:21,378 --> 00:47:23,012
Disse que é luxuoso.
558
00:47:23,491 --> 00:47:24,618
Exclusivo.
559
00:47:25,006 --> 00:47:26,219
É mesmo.
560
00:47:27,298 --> 00:47:29,624
Fiz faxina lá por um tempo.
561
00:47:30,295 --> 00:47:32,232
Foi a pior época da minha vida.
562
00:47:32,233 --> 00:47:33,334
Por quê?
563
00:47:35,696 --> 00:47:36,940
Não importa.
564
00:47:38,479 --> 00:47:42,358
Levou muito tempo para a ilha
se recuperar do que houve. Então...
565
00:47:43,585 --> 00:47:46,723
somos gratos aos novos hotéis.
Não reclamamos.
566
00:47:47,297 --> 00:47:48,817
Certas coisas não mudam.
567
00:47:49,521 --> 00:47:51,410
E outras mudam.
568
00:47:57,501 --> 00:47:58,814
Como está meu filho?
569
00:48:00,294 --> 00:48:02,429
Não nos falamos há muito tempo.
570
00:48:03,221 --> 00:48:05,935
Mandei mensagem dizendo que vinha,
e ele não respondeu.
571
00:48:08,495 --> 00:48:10,830
-É, ele se mudou daqui.
-Para onde?
572
00:48:13,409 --> 00:48:15,136
Vai ficar aqui um tempo, certo?
573
00:48:16,590 --> 00:48:18,424
Depois te conto.
574
00:48:18,984 --> 00:48:20,124
Temos tempo.
575
00:48:20,895 --> 00:48:21,910
E Edwin?
576
00:48:26,015 --> 00:48:27,884
Ele não tem muito tempo.
577
00:48:41,486 --> 00:48:42,713
Gogo.
578
00:48:45,324 --> 00:48:46,715
Oi, Gogo.
579
00:48:51,690 --> 00:48:53,430
E aí, cara. Por onde andou?
580
00:48:56,513 --> 00:48:57,516
Oi, Edwin.
581
00:49:01,694 --> 00:49:03,781
Parece que fumar não foi
582
00:49:04,394 --> 00:49:06,234
a melhor das escolhas.
583
00:49:10,696 --> 00:49:13,305
Vem cá. Chega mais perto.
584
00:49:14,996 --> 00:49:17,528
Vem. Está tudo bem.
585
00:49:23,001 --> 00:49:24,701
Me fale de Nova York.
586
00:49:25,390 --> 00:49:27,923
Foi a algum jogo dos Yankees?
587
00:49:30,219 --> 00:49:31,220
Não.
588
00:49:39,796 --> 00:49:41,136
Mas, uma vez,
589
00:49:42,402 --> 00:49:45,321
levei o Mike Piazza a um jogo.
590
00:49:46,900 --> 00:49:48,903
O motorista dele ficou
preso na Bruckner.
591
00:49:48,904 --> 00:49:50,529
Cheguei ao Shea bem a tempo.
592
00:49:52,113 --> 00:49:53,442
Mentira.
593
00:49:54,287 --> 00:49:55,437
Sério?
594
00:49:57,111 --> 00:49:58,804
Conversou com ele?
595
00:49:58,805 --> 00:50:01,418
Antes de sair do carro, falei:
"Olha, Mike...
596
00:50:02,878 --> 00:50:05,123
Normalmente torço
para os Yankees, mas hoje,
597
00:50:05,603 --> 00:50:07,123
vou torcer para os Mets."
598
00:50:11,602 --> 00:50:14,170
Gogo, você voltou,
599
00:50:14,171 --> 00:50:16,613
e agora é amigo
do Mike Piazza.
600
00:50:19,092 --> 00:50:20,812
Isso é incrível.
601
00:50:23,095 --> 00:50:28,041
Lembra de quando entramos
de penetra no bar do tio da Bery
602
00:50:28,697 --> 00:50:31,617
-para assistir beisebol...
-E ele desceu e nos pegou.
603
00:50:31,618 --> 00:50:33,750
Ele desceu e te pegou.
604
00:50:33,751 --> 00:50:36,706
-Não, você também.
-Não, foi você.
605
00:50:36,707 --> 00:50:38,317
Eu fui embora.
606
00:50:38,888 --> 00:50:40,408
Come bastante.
607
00:50:42,280 --> 00:50:44,075
Sirius nunca deixa Orion.
608
00:50:44,409 --> 00:50:46,815
Ele segue seu mestre
por todo o espaço.
609
00:50:47,818 --> 00:50:48,992
Como nós.
610
00:50:48,993 --> 00:50:51,306
Sempre estamos presentes
um pelo outro.
611
00:50:51,307 --> 00:50:52,717
-Não.
-O que vai fazer?
612
00:50:53,399 --> 00:50:55,104
Viu? Gostou?
613
00:51:00,113 --> 00:51:01,114
Gogo.
614
00:51:03,801 --> 00:51:08,172
"Me ajuda! Estou com medo, Edwin."
615
00:51:08,173 --> 00:51:09,219
Não, isso foi você.
616
00:51:09,220 --> 00:51:12,909
Por que eu diria Edwin?
Você diz Edwin.
617
00:51:13,598 --> 00:51:15,105
Talvez. Beleza.
618
00:51:16,904 --> 00:51:18,226
Acho que não.
619
00:51:47,586 --> 00:51:48,900
Ainda é trêmulo.
620
00:51:49,586 --> 00:51:51,791
Não. Você era.
621
00:51:51,792 --> 00:51:54,112
Você era trêmulo.
622
00:51:54,113 --> 00:51:56,417
-Eu era trêmulo?
-Sim. Sem zoeira.
623
00:51:56,418 --> 00:51:57,717
Sua memória já era.
624
00:51:59,227 --> 00:52:00,256
A minha?
625
00:52:01,627 --> 00:52:02,777
Sumiu assim, cara.
626
00:52:02,778 --> 00:52:04,011
Vai.
627
00:52:04,691 --> 00:52:07,804
Obrigado por nos acompanharem
nessa série, até a próxima!
628
00:52:07,806 --> 00:52:12,806
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com