1
00:00:03,795 --> 00:00:05,695
Estou gostando muito
das minhas férias.
2
00:00:08,075 --> 00:00:10,925
Quem era aquela gracinha
com quem você estava falando?
3
00:00:11,929 --> 00:00:13,554
Hoje é minha última noite.
4
00:00:13,555 --> 00:00:16,005
Esperava que pudéssemos
fazer algo especial.
5
00:00:16,892 --> 00:00:18,255
Mamãe?
6
00:00:18,256 --> 00:00:19,457
O que foi, querida?
7
00:00:19,978 --> 00:00:22,264
Alison não voltou
para casa ontem à noite.
8
00:00:24,691 --> 00:00:27,209
Várias testemunhas viram Alison
9
00:00:27,210 --> 00:00:30,017
no bar ontem à noite
com dois jovens locais.
10
00:00:30,940 --> 00:00:34,591
Determinamos que a morte
de Alison Thomas...
11
00:00:35,494 --> 00:00:37,061
foi um acidente.
12
00:00:37,062 --> 00:00:38,866
Mas não foi um acidente.
13
00:00:38,867 --> 00:00:40,566
E todo mundo sabe.
14
00:00:42,793 --> 00:00:45,712
O assassinato da minha irmã
foi notícia durante anos.
15
00:00:46,880 --> 00:00:50,366
Parece que o mundo inteiro
sabe mais do que eu.
16
00:00:50,367 --> 00:00:51,667
Você precisa de ajuda,
17
00:00:51,668 --> 00:00:53,687
porque você se tornou
uma perseguidora.
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,622
Preciso continuar fazendo isso.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,659
Por ela.
20
00:01:14,408 --> 00:01:16,489
Alison não voltou
para casa ontem à noite.
21
00:01:26,428 --> 00:01:27,527
Gogo!
22
00:01:28,672 --> 00:01:29,685
Malcolm!
23
00:01:40,934 --> 00:01:42,390
Alison!
24
00:01:44,062 --> 00:01:45,314
Consegue me ouvir?
25
00:01:48,108 --> 00:01:51,770
-Ei! Alison!
-Alison!
26
00:02:17,512 --> 00:02:20,097
Deus, me desculpe. Por favor.
27
00:02:20,098 --> 00:02:21,310
Eu sinto muito.
28
00:02:22,726 --> 00:02:26,771
Pai nosso que estás no céu,
santificado seja o Vosso nome.
29
00:02:26,772 --> 00:02:28,356
Venha a nós o Vosso Reino.
30
00:02:28,357 --> 00:02:31,067
Seja feita a Vossa vontade
assim na Terra como no Céu.
31
00:02:31,068 --> 00:02:32,943
O pão nosso de cada dia
nos dai hoje,
32
00:02:32,944 --> 00:02:35,902
e perdoai as nossas dívidas
assim como nós perdoamos aos...
33
00:03:01,309 --> 00:03:02,709
LEGENDERS:
34
00:03:02,710 --> 00:03:04,710
Elacsc | Khaleesi
ReLima | AnaP01
35
00:03:04,711 --> 00:03:06,711
MilleG | Edde | Redlizze
36
00:03:06,712 --> 00:03:08,212
Revisão:
vitckari | Elacsc
37
00:03:08,213 --> 00:03:09,713
TheBlacklist_Br apresenta:
38
00:03:09,714 --> 00:03:11,464
SAINT X
39
00:03:11,465 --> 00:03:13,165
S01E01
A LOVELY NOWHERE
40
00:03:28,208 --> 00:03:29,787
Posso te pagar uma bebida?
41
00:03:31,461 --> 00:03:33,667
Sim, claro.
Gosto de coisas grátis.
42
00:03:34,631 --> 00:03:35,931
O que você quer?
43
00:03:35,932 --> 00:03:38,599
Pode me dar outra
dessas obras-primas, por favor?
44
00:03:38,600 --> 00:03:40,650
-E ele também vai querer um.
-Pode deixar.
45
00:03:41,346 --> 00:03:42,477
Sou a Emily.
46
00:03:43,181 --> 00:03:44,310
Trev.
47
00:03:45,100 --> 00:03:47,393
E o que você faz, Emily?
48
00:03:47,394 --> 00:03:50,544
Sou editora... principalmente
de documentários ambientais.
49
00:03:50,545 --> 00:03:52,400
Uma boa samaritana.
50
00:03:52,941 --> 00:03:54,238
Às vezes.
51
00:03:55,026 --> 00:03:58,098
E deixa eu adivinhar...
Você é consultor?
52
00:03:58,572 --> 00:04:01,157
Quero dizer, o terno,
a gravata sob medida largada
53
00:04:01,158 --> 00:04:04,108
lamentando o fim de mais um dia
satisfatório de consultoria.
54
00:04:04,870 --> 00:04:07,720
E a bolsa da Consultoria Brecht
meio que entregou.
55
00:04:08,256 --> 00:04:10,898
Entendi.
Acha que sou um completo idiota.
56
00:04:10,899 --> 00:04:12,542
Não, nem um pouco.
57
00:04:12,543 --> 00:04:15,043
Pessoas boas trabalham
em empresas problemáticas.
58
00:04:15,044 --> 00:04:16,803
Mudança de dentro e tudo mais.
59
00:04:16,804 --> 00:04:17,954
Josh, aqui.
60
00:04:18,592 --> 00:04:20,067
Fizemos um novo amigo?
61
00:04:20,068 --> 00:04:21,249
Esse é o Trev.
62
00:04:21,887 --> 00:04:23,179
Trabalha na Brecht,
63
00:04:23,180 --> 00:04:24,847
mas tem certeza
que é um dos bons.
64
00:04:24,848 --> 00:04:26,148
Esse é meu namorado, Josh.
65
00:04:26,149 --> 00:04:27,649
É advogado de direitos civis,
66
00:04:27,650 --> 00:04:29,521
então definitivamente
é um dos bons.
67
00:04:29,522 --> 00:04:30,944
Cuidado com essa aí.
68
00:04:30,945 --> 00:04:33,228
Sim. Cuidado
com mulheres com opinião.
69
00:04:36,536 --> 00:04:38,936
Devemos ir para casa
rebatizar o apartamento?
70
00:04:38,937 --> 00:04:41,572
Adoraria, mas preciso
voltar ao escritório.
71
00:04:41,573 --> 00:04:43,573
-Não.
-Por que não te levo para casa?
72
00:04:43,574 --> 00:04:46,374
Pensei que você tinha dito
que Flatbush era muito seguro.
73
00:04:46,375 --> 00:04:48,325
Certo, me pegou.
Eu ainda me preocupo.
74
00:04:48,326 --> 00:04:49,615
Bem, eu vou ficar bem.
75
00:04:51,116 --> 00:04:52,376
Tudo bem.
76
00:05:00,717 --> 00:05:02,510
Eu te vi olhando, mamãe.
77
00:05:02,511 --> 00:05:03,761
Qual é. Vamos lá.
78
00:05:03,762 --> 00:05:06,056
Sabe que quer um pouco disso.
Vamos.
79
00:05:53,311 --> 00:05:55,020
Ele que começou!
80
00:05:55,021 --> 00:05:57,466
A irmã deles está sendo travessa.
81
00:05:58,525 --> 00:06:00,859
US$ 200 pelo serviço de transporte.
82
00:06:00,860 --> 00:06:04,029
Quer dizer, é pedir demais
que esteja aqui quando chegarmos?
83
00:06:04,030 --> 00:06:05,967
É assim por todo o Caribe.
84
00:06:06,408 --> 00:06:09,410
-Hora da ilha, é como chamam.
-Meu Deus, pai.
85
00:06:09,411 --> 00:06:10,611
Darien é adorável.
86
00:06:10,612 --> 00:06:12,212
Pensamos nisso saindo da cidade.
87
00:06:12,213 --> 00:06:13,455
Estamos em White Plains.
88
00:06:13,956 --> 00:06:15,356
E essas são as suas meninas?
89
00:06:15,357 --> 00:06:17,710
Sim. Essa é a Alison.
90
00:06:17,711 --> 00:06:19,712
Ela está de férias da faculdade.
91
00:06:19,713 --> 00:06:20,763
Caloura em Princeton.
92
00:06:20,764 --> 00:06:22,164
-Princeton?
-Sim.
93
00:06:22,165 --> 00:06:24,133
-Bom para você.
-E é uma superestrela...
94
00:06:24,134 --> 00:06:25,885
Equipe de natação,
equipe de tênis,
95
00:06:25,886 --> 00:06:27,986
se formou no ensino médio
em segundo lugar.
96
00:06:27,987 --> 00:06:30,806
E tenho um senso de autoestima
completamente exagerado
97
00:06:30,807 --> 00:06:33,707
devido a meus pais
incrivelmente amorosos.
98
00:06:34,060 --> 00:06:36,150
E quantos anos você tem, querida?
99
00:06:36,151 --> 00:06:38,397
Tudo bem. Essa é a Clairey.
100
00:06:38,398 --> 00:06:40,065
Ela tem sete anos.
101
00:06:40,066 --> 00:06:41,366
Ela é meio tímida.
102
00:06:41,367 --> 00:06:43,467
Queria que os nossos
fossem mais tímidos.
103
00:06:43,468 --> 00:06:44,868
Não fui eu quem os alimentou
104
00:06:44,869 --> 00:06:46,919
com dois pacotes de balas
no avião, Brett.
105
00:06:48,825 --> 00:06:50,359
Ótimo!
106
00:06:50,360 --> 00:06:51,759
Acho que nos veremos lá.
107
00:07:13,667 --> 00:07:18,167
Espio com meu olhinho...
algo azul.
108
00:07:19,481 --> 00:07:21,982
O céu. Fácil demais, mamãe.
109
00:07:22,583 --> 00:07:24,873
Eu espio...
110
00:07:25,874 --> 00:07:27,703
algo com penas.
111
00:07:28,865 --> 00:07:30,758
Clairey, não,
lembra do que falamos?
112
00:07:30,759 --> 00:07:32,909
Sem escrever no braço.
Soletre em sua mente.
113
00:07:32,910 --> 00:07:34,654
Mãe, deixa ela em paz.
114
00:07:44,714 --> 00:07:47,233
Eu espio uma garota.
115
00:07:49,035 --> 00:07:50,385
Por que ela fez isso?
116
00:07:50,386 --> 00:07:52,536
Clairey, sabia
que 2 bilhões de pessoas,
117
00:07:52,537 --> 00:07:54,687
mais de um terço
dos humanos na Terra,
118
00:07:54,688 --> 00:07:56,438
vivem com menos de US$ 2 por dia?
119
00:07:56,439 --> 00:07:58,839
Ela tem sete anos, Al.
Precisa mesmo saber disso?
120
00:07:58,840 --> 00:08:00,890
Sete anos não é
jovem demais para aprender
121
00:08:00,891 --> 00:08:02,991
sobre a hipocrisia
do nosso estilo de vida.
122
00:08:02,992 --> 00:08:04,542
Estou te avisando.
Deu de para.
123
00:08:04,543 --> 00:08:08,028
Hipocrisia, Clairey, é quando diz
que se sente de uma certa maneira,
124
00:08:08,029 --> 00:08:10,279
mas suas ações
contradizem isso diretamente.
125
00:08:10,280 --> 00:08:13,080
Assim como mamãe e papai
dizem se importar com a pobreza,
126
00:08:13,081 --> 00:08:14,831
mas em vez de fazer
algo a respeito,
127
00:08:14,832 --> 00:08:17,293
planejam férias de luxo
em uma ilha
128
00:08:17,294 --> 00:08:20,089
onde as pessoas sequer têm
telhados sobre suas cabeças.
129
00:08:20,090 --> 00:08:21,091
Alison.
130
00:08:21,092 --> 00:08:24,114
Senhorita, na ilha as pessoas
são bem alimentadas e felizes.
131
00:08:24,115 --> 00:08:27,129
Desculpe minha filha.
Está no primeiro ano da faculdade
132
00:08:27,130 --> 00:08:29,410
e lendo um monte de Toni Morrison.
133
00:08:30,107 --> 00:08:32,886
As intenções são boas.
Ela só está...
134
00:08:32,887 --> 00:08:34,326
um pouco confusa.
135
00:08:52,092 --> 00:08:54,026
Bonjour, bem vindos!
136
00:08:54,027 --> 00:08:55,318
Olá.
137
00:08:57,011 --> 00:08:58,027
Meu Deus.
138
00:08:58,538 --> 00:08:59,671
Cuidado.
139
00:08:59,672 --> 00:09:01,016
Bem-vindos.
140
00:09:01,493 --> 00:09:04,198
Bem-vindos a Indigo Bay.
141
00:09:04,698 --> 00:09:05,729
Olá.
142
00:09:05,730 --> 00:09:07,698
Quero ficar mais uma semana.
143
00:09:09,257 --> 00:09:10,924
Obrigada, isso é lindo.
144
00:09:11,272 --> 00:09:13,565
O ponche é feito com goiaba fresca,
senhorita.
145
00:09:14,012 --> 00:09:15,972
Acredite, você vai gostar.
146
00:09:19,809 --> 00:09:21,810
Por favor, vá relaxar.
147
00:09:21,811 --> 00:09:23,937
Não pode perder o pôr do sol.
148
00:09:23,938 --> 00:09:27,650
Vou cuidar das suas malas
e garantir que todos se acomodem.
149
00:09:29,903 --> 00:09:31,487
-Tem uma piscina.
-Eu sei.
150
00:09:31,488 --> 00:09:32,529
Quer ir?
151
00:09:32,530 --> 00:09:34,406
Certo, tenha um bom dia, obrigado.
152
00:09:34,407 --> 00:09:36,909
Esse é o cara. Gogo!
153
00:09:36,910 --> 00:09:38,317
Como está indo, garoto?
154
00:09:38,318 --> 00:09:40,227
Adivinha quem ganhou
US$ 20 de gorjeta.
155
00:09:40,228 --> 00:09:41,983
Não brinca, de quem?
156
00:09:41,984 --> 00:09:44,070
Daqueles boiolas
que levei para o quarto.
157
00:09:44,071 --> 00:09:45,399
Nem olharam para conta.
158
00:09:45,400 --> 00:09:48,389
Acho que ele só quer ficar quieto
e transar com o marido.
159
00:09:48,390 --> 00:09:51,609
Adoramos os boiolas americanos.
160
00:09:53,315 --> 00:09:54,843
O que vai fazer hoje à noite?
161
00:09:54,844 --> 00:09:57,513
-Damian tem aquele jogo de futebol.
-Não posso hoje.
162
00:09:57,514 --> 00:09:59,270
Nem todos são livres, Edwin.
163
00:09:59,271 --> 00:10:01,291
Sim por opção, Goges.
Por opção, cara.
164
00:10:12,570 --> 00:10:16,031
Eu espio algodão doce.
165
00:10:16,032 --> 00:10:18,555
Essa é boa, Clairey.
166
00:10:23,430 --> 00:10:24,832
Olha, tem o clube infantil.
167
00:10:24,833 --> 00:10:25,943
Oi.
168
00:10:25,944 --> 00:10:28,710
Vamos Alison, sinta o cheiro
da brisa do oceano.
169
00:10:28,711 --> 00:10:30,213
Sinta o cheiro.
170
00:10:32,215 --> 00:10:35,259
Admita que esse resort é incrível.
171
00:10:35,260 --> 00:10:38,240
Que prefere estar no paraíso
do que na porra de Nova Jersey.
172
00:10:38,241 --> 00:10:40,848
E que não é tão horrível
173
00:10:40,849 --> 00:10:44,393
estar com seus pais capitalistas
e consumistas por uma semana.
174
00:10:44,394 --> 00:10:45,936
Vamos.
175
00:10:45,937 --> 00:10:47,201
É ótimo.
176
00:10:47,939 --> 00:10:49,768
Estou feliz por estar aqui.
177
00:10:55,033 --> 00:10:56,796
Steph Curry está
numa onda de sorte.
178
00:10:56,797 --> 00:10:59,384
Os Warriors vão ganhar
a NBA de novo, esse ano.
179
00:11:04,873 --> 00:11:06,290
Biscoito.
180
00:11:06,291 --> 00:11:07,530
Olá.
181
00:11:08,196 --> 00:11:09,249
Oi.
182
00:11:09,602 --> 00:11:11,295
Você tem um biscoito.
183
00:11:11,726 --> 00:11:13,371
Muito obrigada.
184
00:11:13,372 --> 00:11:15,356
Ela adora compartilhar
seus biscoitos.
185
00:11:15,357 --> 00:11:18,635
Bem, isso é maravilhoso,
obrigada.
186
00:11:18,636 --> 00:11:20,529
-Fala "de nada".
-De nada.
187
00:11:20,530 --> 00:11:23,307
Você é tão boa com ela,
tem filhos?
188
00:11:23,743 --> 00:11:24,892
-Sim.
-Sim.
189
00:11:24,893 --> 00:11:26,795
Sim, temos uma filha.
190
00:11:28,029 --> 00:11:30,209
-Fala "tchau".
-Tchau.
191
00:11:31,049 --> 00:11:32,324
-Ponche de amendoim?
-Não.
192
00:11:32,325 --> 00:11:33,725
-Acho que precisamos.
-Não
193
00:11:33,726 --> 00:11:34,787
Não vamos tomar isso.
194
00:11:34,788 --> 00:11:36,950
Boa fonte de proteína.
Boa fonte de cálcio.
195
00:11:39,240 --> 00:11:40,806
Viu aquele velho no prédio,
196
00:11:40,807 --> 00:11:43,908
com boné da NASCAR
e com um cachorrinho?
197
00:11:43,909 --> 00:11:46,036
Jefe? Aquele cachorro é um cuzão.
198
00:11:46,037 --> 00:11:47,088
É mesmo, né?
199
00:11:47,089 --> 00:11:48,984
Nunca tinha visto
um cachorro cuzão.
200
00:11:48,985 --> 00:11:50,609
-Obrigado, cara.
-Obrigada.
201
00:11:50,610 --> 00:11:52,052
Quero que ele goste de nós.
202
00:11:52,053 --> 00:11:54,570
Vamos comprar guloseimas.
Suborná-lo para nos amar.
203
00:11:54,571 --> 00:11:56,258
Estou determinado a conquistá-lo.
204
00:11:58,510 --> 00:12:00,102
-Emily, está tudo bem?
-Sim.
205
00:12:00,103 --> 00:12:02,591
É que não vejo esse refrigerante
desde a ilha.
206
00:12:02,592 --> 00:12:04,005
Sério? Você está bem?
207
00:12:04,006 --> 00:12:06,009
Sim, estou bem
só uma lembrança.
208
00:12:08,686 --> 00:12:10,315
Sei que disse que ficaria bem,
209
00:12:10,316 --> 00:12:12,147
mas se for demais,
podemos nos mudar.
210
00:12:12,148 --> 00:12:13,459
Quero que se sinta segura.
211
00:12:13,460 --> 00:12:15,554
Josh, pare, não estou surtando,
está bem?
212
00:12:15,898 --> 00:12:17,770
Foi só uma boa lembrança.
213
00:12:18,216 --> 00:12:19,897
Aquele refrigerante é delicioso.
214
00:12:22,278 --> 00:12:23,283
Pare.
215
00:12:23,284 --> 00:12:25,744
-Bem...
-Prometo te contar, se estiver mal.
216
00:12:25,745 --> 00:12:27,955
Olha, amo Flatbush
e amo nosso apartamento.
217
00:12:28,894 --> 00:12:30,663
Eu até amo esse cachorro cuzão.
218
00:12:31,167 --> 00:12:32,272
Olá.
219
00:12:53,982 --> 00:12:55,510
Isso é tão bom.
220
00:12:58,361 --> 00:13:00,704
-Mamãe.
-Sim, Clairey?
221
00:13:00,705 --> 00:13:02,255
Onde está Alison?
222
00:13:02,256 --> 00:13:04,890
Pode ir ver se ela está bem?
223
00:13:04,891 --> 00:13:07,775
Querida, sei que está animada
para brincar com sua irmã,
224
00:13:07,776 --> 00:13:09,952
mas adolescentes gostam
de dormir até tarde.
225
00:13:10,804 --> 00:13:12,838
Pode me mostrar
o seu castelo de areia?
226
00:13:20,174 --> 00:13:21,717
Esse é o fosso.
227
00:13:21,718 --> 00:13:24,303
Essa é a torre onde
a princesa vive sozinha.
228
00:13:24,304 --> 00:13:25,606
Sozinha? Por quê?
229
00:13:25,607 --> 00:13:28,424
Os pais dela foram a uma festa
e deixaram ela com a babá.
230
00:13:28,425 --> 00:13:31,016
Ela era uma bruxa,
então a princesa a matou.
231
00:13:33,730 --> 00:13:35,004
Maravilha.
232
00:13:36,687 --> 00:13:37,741
Continue...
233
00:13:40,111 --> 00:13:41,653
Eu sei, eu vi.
234
00:13:41,654 --> 00:13:44,698
Estamos trabalhando nisso, certo?
Querido, é um processo.
235
00:13:44,699 --> 00:13:47,189
Não para algo assim
da noite para o dia, certo?
236
00:13:47,190 --> 00:13:48,746
As pessoas estão encarando ela.
237
00:13:48,747 --> 00:13:49,986
Não estão.
238
00:13:49,987 --> 00:13:52,400
Interessante como ela é
diferente da irmã.
239
00:13:53,374 --> 00:13:54,390
Que irmã?
240
00:13:55,209 --> 00:13:56,418
Qual é!
241
00:13:56,419 --> 00:13:58,795
Vai dizer que não notou
a linda jovem de 18 anos
242
00:13:58,796 --> 00:14:00,005
no jantar ontem à noite?
243
00:14:02,706 --> 00:14:04,672
Só tenho olhos
para você, querida.
244
00:14:06,292 --> 00:14:08,625
E, em geral,
não cobiço crianças.
245
00:14:09,946 --> 00:14:12,814
Desculpe, esses hormônios
estão me deixando louca.
246
00:14:12,815 --> 00:14:17,142
Vejam como nossa ilha fez
um dia maravilhoso para vocês.
247
00:14:18,007 --> 00:14:19,732
O que posso servir
para vocês hoje?
248
00:14:19,733 --> 00:14:20,987
Nada para mim, obrigada.
249
00:14:20,988 --> 00:14:23,000
Vou querer outro
ponche de rum.
250
00:14:23,001 --> 00:14:25,708
Mas me faça um favor
e diga aos seus amigos
251
00:14:25,709 --> 00:14:27,708
para não diluírem
desta vez, certo?
252
00:14:28,508 --> 00:14:29,615
Garanto a você,
253
00:14:29,616 --> 00:14:32,228
nenhuma bebida é diluída
em Indigo Bay.
254
00:14:32,616 --> 00:14:34,790
-Obrigada.
-Nenhuma bebida é diluída, sei...
255
00:14:35,958 --> 00:14:38,198
-Aí está você.
-Oi! Bom dia, querida.
256
00:14:38,199 --> 00:14:39,701
Que tal um mergulho
em família?
257
00:14:40,151 --> 00:14:42,231
-Para começar bem o dia?
-Passo.
258
00:14:42,610 --> 00:14:43,897
Acabei de acordar.
259
00:14:45,816 --> 00:14:47,195
Está maquiada?
260
00:14:48,269 --> 00:14:49,269
Não.
261
00:14:50,074 --> 00:14:52,035
Acabei de tomar banho.
Eu estava imunda.
262
00:14:52,377 --> 00:14:54,544
Pai, ainda vou nadar
com você mais tarde.
263
00:14:54,545 --> 00:14:56,104
Olá, Clairey.
264
00:14:56,105 --> 00:14:57,238
Venha aqui.
265
00:14:58,689 --> 00:15:00,115
Fiz um castelo de areia.
266
00:15:00,116 --> 00:15:02,133
Fez? Deduzi porque está
cheia de areia.
267
00:15:02,134 --> 00:15:03,509
Olá!
268
00:15:03,814 --> 00:15:05,194
-Oi.
-Olá.
269
00:15:05,195 --> 00:15:07,368
Ainda não conheceram
meu amigo, Gogo.
270
00:15:07,369 --> 00:15:08,562
Essa manhã mesmo falei:
271
00:15:08,563 --> 00:15:10,325
"Gogo, você deve conhecer
os Thomas.
272
00:15:10,326 --> 00:15:13,009
Boas pessoas
da terra de Westchester."
273
00:15:13,727 --> 00:15:15,848
Temos algumas excursões hoje.
274
00:15:15,849 --> 00:15:17,612
Recomendo muito
a viagem de mergulho
275
00:15:17,613 --> 00:15:19,907
ou a caminhada
em Faraway Cay.
276
00:15:19,908 --> 00:15:21,840
A que distância fica
Faraway Cay?
277
00:15:21,841 --> 00:15:25,027
Ironicamente, é a apenas
500 m de distância.
278
00:15:25,028 --> 00:15:27,175
É um lugar mágico
com uma grande
279
00:15:27,176 --> 00:15:29,928
e bela cachoeira
em seu centro.
280
00:15:29,929 --> 00:15:30,929
Mas...
281
00:15:31,309 --> 00:15:33,536
a viagem é só
para os mais corajosos.
282
00:15:33,985 --> 00:15:36,350
Alguns dizem
que é assombrado.
283
00:15:36,351 --> 00:15:39,335
As pessoas desaparecem
de lá o tempo todo.
284
00:15:39,336 --> 00:15:42,924
Alguns viram uma mulher
de cabelos compridos,
285
00:15:42,925 --> 00:15:44,526
de 2,50 m de altura,
286
00:15:44,527 --> 00:15:46,532
com cascos de cabra
no lugar dos pés.
287
00:15:47,146 --> 00:15:48,933
Dizem que ela amaldiçoa
os pecadores
288
00:15:48,934 --> 00:15:50,617
e os transforma em cabras.
289
00:15:50,618 --> 00:15:52,409
Parece divertido.
Deveríamos ir.
290
00:15:52,410 --> 00:15:56,049
Desmond, nosso guia de excursões,
reservará tudo o que precisarem.
291
00:15:56,050 --> 00:15:57,656
Eu não quero ir.
292
00:15:59,292 --> 00:16:01,168
Também não gosto
de ir, senhorita.
293
00:16:02,908 --> 00:16:05,121
Também teremos
um jogo de vôlei à tarde.
294
00:16:05,122 --> 00:16:07,898
-Quer se juntar a nós?
-Al, você adoraria isso.
295
00:16:07,899 --> 00:16:09,718
Excelente!
296
00:16:09,719 --> 00:16:11,661
Podemos marcar seu nome, senhorita?
297
00:16:12,283 --> 00:16:13,455
Talvez.
298
00:16:15,192 --> 00:16:17,618
Gosta mais
de se bronzear, não?
299
00:16:23,799 --> 00:16:25,619
Ele é um cara legal!
300
00:16:25,620 --> 00:16:26,812
Tão amigável!
301
00:16:29,012 --> 00:16:31,325
Ele pediu batatas fritas
extra crocantes.
302
00:16:31,326 --> 00:16:32,344
Nós...
303
00:16:32,345 --> 00:16:34,661
vamos nos divertir muito
à noite, amigo.
304
00:16:34,662 --> 00:16:37,120
Vamos ao Paulette's, dançar,
305
00:16:37,121 --> 00:16:38,801
fazer uma pausa dessas
306
00:16:38,802 --> 00:16:40,123
"extra crocantes".
307
00:16:40,124 --> 00:16:42,542
-Não posso.
-Vamos, só uma bebida rápida.
308
00:16:42,543 --> 00:16:44,816
Não posso.
Sara já está chateada comigo.
309
00:16:45,396 --> 00:16:47,295
Ela também não deixou
você sair ontem.
310
00:16:47,296 --> 00:16:49,116
Que saco!
Ela não vale o seu tempo.
311
00:16:49,117 --> 00:16:50,788
Ela quer que eu cuide
do Clive Jr.
312
00:16:50,789 --> 00:16:53,033
Ela não pode cuidar
do próprio filho?
313
00:16:53,034 --> 00:16:54,888
Aquele moleque
é um pé no saco.
314
00:16:54,889 --> 00:16:56,641
Cale a porra da boca!
315
00:17:00,762 --> 00:17:03,215
Cara, sabe que eu não quis
dizer nada com isso!
316
00:17:03,882 --> 00:17:05,602
É tão estranho, cara.
317
00:17:05,603 --> 00:17:07,922
É assim desde
a escola primária, sabe?
318
00:17:13,256 --> 00:17:14,534
Clive, vamos.
319
00:17:16,169 --> 00:17:19,016
Vai fazer bons amigos hoje, Clive.
320
00:17:19,630 --> 00:17:21,104
Sem muita agitação.
321
00:17:21,105 --> 00:17:22,780
Fique longe dos encrenqueiros.
322
00:17:22,781 --> 00:17:24,724
Sua tia Ruthie é encrenqueira.
323
00:17:24,725 --> 00:17:26,012
Uma noite,
324
00:17:26,013 --> 00:17:28,479
ela fugiu para Faraway
com os amigos encrenqueiros
325
00:17:28,480 --> 00:17:31,363
bebendo e fazendo
Deus sabe o quê.
326
00:17:31,364 --> 00:17:33,718
E aquela bruxa
de cabelos compridos
327
00:17:33,719 --> 00:17:35,222
com cascos no lugar dos pés
328
00:17:35,223 --> 00:17:37,223
a transformou em uma cabra.
329
00:17:38,563 --> 00:17:39,749
Então...
330
00:17:39,750 --> 00:17:41,589
é melhor ouvir sua avó.
331
00:17:45,498 --> 00:17:46,778
Pare de se mexer.
332
00:17:46,779 --> 00:17:48,448
Tem que ir
ao banheiro ou o quê?
333
00:17:49,889 --> 00:17:51,506
ESCOLA PRIMÁRIA
HORATIO BYRD
334
00:17:54,012 --> 00:17:56,112
Vai. Vai agora. Vai.
335
00:18:03,414 --> 00:18:05,334
Você deve ser
o novo garoto.
336
00:18:05,908 --> 00:18:07,033
Clive?
337
00:18:20,846 --> 00:18:22,793
Estou chegando.
Não fique brava.
338
00:18:23,119 --> 00:18:24,686
Você está sempre atrasada.
339
00:18:24,687 --> 00:18:27,428
Desculpe. Josh e eu nos distraímos.
340
00:18:27,429 --> 00:18:29,478
Transando?
Vocês moram juntos agora!
341
00:18:29,479 --> 00:18:31,018
Transem no seu tempo juntos!
342
00:18:31,019 --> 00:18:33,960
Não estávamos.
Enfim, já estou chegando, certo?
343
00:18:33,961 --> 00:18:35,440
Bom, porque eu já pedi.
344
00:18:37,578 --> 00:18:40,382
A meteorologia diz que vai chover,
mas está um lindo dia.
345
00:18:40,383 --> 00:18:43,402
Que bom, porque, como sempre,
não trouxe o guarda-chuva.
346
00:18:43,403 --> 00:18:46,304
Ah, o clima...
ele sempre muda de ideia.
347
00:18:51,701 --> 00:18:53,901
PERMISSÃO DE TÁXI
CLIVE RICHARDSON
348
00:19:04,069 --> 00:19:07,951
Várias testemunhas viram Alison
no bar ontem à noite
349
00:19:07,952 --> 00:19:09,986
com dois jovens locais.
350
00:19:09,987 --> 00:19:11,934
Eles estavam bebendo, dançando,
351
00:19:11,935 --> 00:19:15,313
e os três deixaram o bar juntos
por volta da meia-noite.
352
00:19:15,314 --> 00:19:17,045
Prendi os dois homens
353
00:19:17,046 --> 00:19:19,472
algumas horas depois
por dirigir embriagado,
354
00:19:19,473 --> 00:19:21,719
mas sua filha não estava
mais com eles.
355
00:19:21,720 --> 00:19:24,627
Nem precisa dizer,
são aquelas dois filhos da puta!
356
00:19:25,007 --> 00:19:26,741
O gordo e o magro.
357
00:19:27,873 --> 00:19:30,086
Serviço de chá do gerente.
358
00:19:38,295 --> 00:19:39,722
Trouxe o chá
359
00:19:40,362 --> 00:19:41,715
do gerente.
360
00:19:54,477 --> 00:19:56,071
Desculpa, eu...
361
00:20:21,678 --> 00:20:23,971
Certo: A) você paga as bebidas,
362
00:20:23,972 --> 00:20:27,362
e B) minha mãe me mandou mensagem
e disse que quer ir ao spa.
363
00:20:27,363 --> 00:20:30,050
Acha é algum código
para acampamento de cura gay?
364
00:20:32,331 --> 00:20:33,638
Ei, o que...
365
00:20:33,639 --> 00:20:35,631
Puta merda, o que houve?
366
00:20:39,516 --> 00:20:42,628
Merda. Quer saber?
Vamos dar o fora daqui.
367
00:20:42,629 --> 00:20:44,402
Vamos!
368
00:20:48,264 --> 00:20:50,127
Lá estava ele, dirigindo um táxi,
369
00:20:50,128 --> 00:20:52,853
falando sobre o clima,
como se nada tivesse acontecido.
370
00:20:55,705 --> 00:20:57,589
Meu Deus, que loucura.
371
00:20:57,590 --> 00:20:59,233
Quais são as chances?
372
00:21:00,492 --> 00:21:02,835
Não consigo explicar
como foi estar perto dele.
373
00:21:05,600 --> 00:21:07,229
A voz, o rosto...
374
00:21:08,509 --> 00:21:10,235
Como se eu estivesse lá de novo.
375
00:21:11,821 --> 00:21:13,688
Acha que eu devia
ter falado com ele?
376
00:21:13,689 --> 00:21:16,020
O quê? Não. Por que você deveria...
377
00:21:16,707 --> 00:21:17,789
Em,
378
00:21:17,790 --> 00:21:21,721
todos sabem que aqueles dois
estupraram e mataram sua irmã.
379
00:21:21,722 --> 00:21:25,282
Eu sei, e só os dois sabem
tudo que aconteceu de verdade.
380
00:21:25,283 --> 00:21:26,504
Como? Por quê?
381
00:21:26,505 --> 00:21:29,787
Em, prometa que você
não vai fazer nada estúpido.
382
00:21:30,787 --> 00:21:31,835
Eu não vou.
383
00:21:32,903 --> 00:21:33,903
Certo.
384
00:21:34,765 --> 00:21:36,804
E vai falar sobre isso
com a Dra. Norton?
385
00:21:36,805 --> 00:21:40,400
Não posso falar algo que aconteceu
sem você pensar que vou surtar?
386
00:21:40,401 --> 00:21:41,860
Não foi o que eu quis dizer.
387
00:21:41,861 --> 00:21:42,893
Porra.
388
00:21:56,490 --> 00:21:59,751
Fora, fora. Bichos sarnentos.
389
00:21:59,752 --> 00:22:01,529
Fora todos vocês.
390
00:22:06,287 --> 00:22:08,375
Gogo, anuncie o vôlei.
391
00:22:08,376 --> 00:22:10,474
Tente fazer
a garota Thomas gostosa jogar.
392
00:22:10,475 --> 00:22:11,829
Vamos ao Paulette's hoje?
393
00:22:11,830 --> 00:22:12,903
Claro, cara.
394
00:22:12,904 --> 00:22:15,005
Goges precisa cuidar do moleque.
395
00:22:15,779 --> 00:22:17,494
Que pena, Goges.
396
00:22:17,495 --> 00:22:20,046
Minha Daphne
está vindo com a irmã.
397
00:22:20,047 --> 00:22:22,227
Ela é gorda, mas joga.
398
00:22:22,228 --> 00:22:23,229
Eu tenho uma mulher.
399
00:22:23,991 --> 00:22:25,012
Sara?
400
00:22:25,013 --> 00:22:27,525
Ela não se casou com você
quando você a engravidou.
401
00:22:27,526 --> 00:22:30,301
Não vai casar agora. Não é, Edwin?
402
00:22:30,302 --> 00:22:32,629
Por que quer
uma vadia prendendo ele?
403
00:22:33,081 --> 00:22:35,219
Gosto de escolher minhas bocetas.
404
00:22:39,395 --> 00:22:44,188
Posso te colocar numa excursão,
mergulho ou caminhada?
405
00:22:44,189 --> 00:22:48,033
Em um barco perto da ilha
com cachoeira?
406
00:22:48,034 --> 00:22:49,070
Não.
407
00:22:49,071 --> 00:22:51,637
Um tour em uma plantação de açúcar?
408
00:22:51,638 --> 00:22:52,918
Não, obrigada.
409
00:22:56,393 --> 00:22:59,014
O vôlei começa em 5 minutos.
410
00:22:59,420 --> 00:23:00,434
O vôlei...
411
00:23:02,198 --> 00:23:05,319
O vôlei começa em 5 minutos.
412
00:23:05,320 --> 00:23:08,640
O vôlei começa em 5 minutos.
413
00:23:08,641 --> 00:23:11,345
Clairey, você quer me ver jogar?
414
00:23:11,346 --> 00:23:12,393
Sim.
415
00:23:12,887 --> 00:23:13,888
Vem.
416
00:23:15,354 --> 00:23:16,354
Vamos.
417
00:23:23,075 --> 00:23:24,520
Vou para o jogo de vôlei.
418
00:23:29,005 --> 00:23:31,382
O vôlei começa em 5 minutos.
419
00:23:32,089 --> 00:23:33,095
Eu gosto disso.
420
00:23:33,096 --> 00:23:35,910
O vôlei começa em 5 minutos.
421
00:23:35,911 --> 00:23:36,940
O vôlei...
422
00:23:36,941 --> 00:23:37,947
Te vejo mais tarde.
423
00:23:37,948 --> 00:23:39,222
Começa em 5 minutos.
424
00:23:47,786 --> 00:23:49,319
Está aqui para fazer tranças?
425
00:23:49,898 --> 00:23:51,574
Estou procurando o Gogo.
426
00:23:51,575 --> 00:23:53,021
Diga a ele que estou aqui.
427
00:23:54,094 --> 00:23:55,713
Ele é um homem sortudo.
428
00:23:57,502 --> 00:23:59,199
Espere na área de serviço.
429
00:24:07,800 --> 00:24:08,906
Lehman Brothers!
430
00:24:11,318 --> 00:24:12,518
-Não é?
-Vou perguntar.
431
00:24:12,519 --> 00:24:14,219
Alguém fez alguma das excursões?
432
00:24:14,220 --> 00:24:15,536
Mergulho seria legal.
433
00:24:15,537 --> 00:24:16,955
Eu não me atreveria.
434
00:24:16,956 --> 00:24:18,981
Notaram que toda a equipe
parece chapada?
435
00:24:18,982 --> 00:24:20,812
Fomos para Parrot Cay em Outubro,
436
00:24:20,813 --> 00:24:22,113
e o serviço foi impecável.
437
00:24:24,883 --> 00:24:27,615
Estou vendo
que não é só uma banhista.
438
00:24:28,183 --> 00:24:31,689
Não sou o que esperam
que eu seja.
439
00:24:36,588 --> 00:24:38,321
Pode segurar isso para mim?
440
00:24:38,891 --> 00:24:41,121
Você é meu par de olhos extra,
mocinha.
441
00:24:41,492 --> 00:24:42,508
-Oi.
-Olá.
442
00:24:43,511 --> 00:24:45,029
Do que estão falando?
443
00:24:45,486 --> 00:24:46,968
-Faculdades.
-Sim. Michigan.
444
00:24:46,969 --> 00:24:48,374
Eu vou para Michigan State.
445
00:24:48,375 --> 00:24:50,723
Princeton,
tenho vergonha de dizer.
446
00:24:50,724 --> 00:24:52,774
-Vou para Yale.
-Yale. Sem chance.
447
00:24:52,775 --> 00:24:54,741
-Sarah Lawrence.
-Conhece Amber Philips?
448
00:24:54,742 --> 00:24:56,145
Não, acho que não.
449
00:24:56,146 --> 00:24:57,327
Whitney Wiseman?
450
00:24:58,200 --> 00:24:59,920
Sim, na verdade.
451
00:25:00,300 --> 00:25:01,653
Ela está no meu dormitório.
452
00:25:01,654 --> 00:25:03,909
Nós fomos em uma orquestra
juntos em St. Paul.
453
00:25:03,910 --> 00:25:05,882
-Certo.
-Mundo pequeno.
454
00:25:05,883 --> 00:25:07,797
Nosso mundo é meio pequeno,
não é?
455
00:25:07,798 --> 00:25:09,322
Tem razão, Ali.
456
00:25:09,704 --> 00:25:12,312
-Alison.
-Tem razão, Alison.
457
00:25:12,813 --> 00:25:14,967
-Claro.
-Certo, certo.
458
00:25:15,279 --> 00:25:16,424
Vamos jogar!
459
00:25:21,155 --> 00:25:22,346
Sim!
460
00:25:22,347 --> 00:25:24,203
Bom. Legal.
461
00:25:31,026 --> 00:25:33,322
-Você está atrás.
-Era literalmente para mim.
462
00:25:33,323 --> 00:25:34,923
Tenho toda essa parte da frente.
463
00:25:34,924 --> 00:25:36,124
-Você está atrás.
-Certo.
464
00:25:36,125 --> 00:25:37,475
Fique com a cabeça no jogo.
465
00:25:38,809 --> 00:25:40,887
Gogo, a mãe do seu bebê está aqui.
466
00:25:40,888 --> 00:25:42,118
Sara? Onde?
467
00:25:42,119 --> 00:25:43,166
Área de serviço.
468
00:25:43,167 --> 00:25:44,967
Goges, você está em apuros,
parceiro.
469
00:25:49,791 --> 00:25:52,215
Sara, o que está fazendo aqui?
470
00:25:53,587 --> 00:25:56,159
Você ainda vem cuidar
do Clive Jr. mais tarde?
471
00:25:56,160 --> 00:25:58,362
Sim, claro.
472
00:25:58,901 --> 00:26:00,128
Você estará em casa?
473
00:26:02,001 --> 00:26:03,707
Tenho que sair.
474
00:26:04,294 --> 00:26:05,494
Pra fazer o quê?
475
00:26:07,301 --> 00:26:09,921
Minha mãe precisa
de pneus novos para o carro.
476
00:26:10,588 --> 00:26:11,588
Pneus?
477
00:26:13,087 --> 00:26:15,157
Novos pneus do carro que eu uso
478
00:26:15,158 --> 00:26:16,905
para levar seu filho ao médico...
479
00:26:17,270 --> 00:26:18,832
e fazer compras.
480
00:26:20,383 --> 00:26:23,333
Se não tiver, vou achar outro jeito
de conseguir o dinheiro.
481
00:26:23,334 --> 00:26:25,220
-E não vai gostar do jeito.
-Não.
482
00:26:26,212 --> 00:26:27,418
Não faça,
483
00:26:27,919 --> 00:26:29,119
por favor.
484
00:26:30,591 --> 00:26:32,591
Eu vou conseguir
algum dinheiro.
485
00:26:33,520 --> 00:26:35,420
Não faça promessas
que não pode manter.
486
00:26:35,421 --> 00:26:36,635
Vou conseguir, Sara.
487
00:26:38,586 --> 00:26:39,688
Certo.
488
00:26:50,191 --> 00:26:51,234
Meu saque.
489
00:26:53,955 --> 00:26:55,812
-Dentro!
-Sim!
490
00:26:55,813 --> 00:26:56,901
Meu Deus!
491
00:26:58,307 --> 00:26:59,385
Fora.
492
00:26:59,971 --> 00:27:01,330
Chupa!
493
00:27:01,331 --> 00:27:02,416
Boa decisão.
494
00:27:02,791 --> 00:27:05,001
Ei, foi dentro.
Do que você está falando?
495
00:27:05,002 --> 00:27:06,769
Foi fora, na verdade. Eu vi.
496
00:27:06,770 --> 00:27:07,862
Foi fora.
497
00:27:09,385 --> 00:27:12,065
Eu vi. Ele está certo.
498
00:27:16,326 --> 00:27:19,204
Está tudo bem.
Você consegue!
499
00:27:23,066 --> 00:27:25,283
Oi, como foi o jogo?
500
00:27:25,753 --> 00:27:27,011
Foi bom.
501
00:27:29,894 --> 00:27:32,645
Quem era aquele gatinho
com quem você estava falando,
502
00:27:32,646 --> 00:27:34,152
o de camisa de Yale?
503
00:27:35,614 --> 00:27:37,745
Um garoto. Não sei.
504
00:27:40,826 --> 00:27:42,862
Ele era bem gatinho, né?
505
00:27:45,112 --> 00:27:46,205
Sim.
506
00:27:46,206 --> 00:27:48,624
Dava para ver
aqueles olhos azuis
507
00:27:48,625 --> 00:27:50,126
-daqui.
-Certo, certo.
508
00:27:50,127 --> 00:27:52,223
Tudo bem. Eu entendi.
509
00:27:52,224 --> 00:27:53,972
-Estou apenas dizendo.
-Eu entendi.
510
00:27:56,769 --> 00:27:58,198
Meu Deus.
511
00:27:58,885 --> 00:28:00,855
Johnny tem uma dúzia de ovos.
512
00:28:02,556 --> 00:28:04,987
Se ele comer quatro
no café da manhã,
513
00:28:05,761 --> 00:28:07,402
quantos sobram?
514
00:28:09,194 --> 00:28:10,628
Sr. Hastings?
515
00:28:15,425 --> 00:28:17,464
G-A-S, gás.
516
00:28:18,154 --> 00:28:19,933
Vá para o canto!
517
00:28:21,324 --> 00:28:22,636
Sr. Richardson?
518
00:28:23,327 --> 00:28:26,394
Posso ir-ir-ir-ir...
519
00:28:28,383 --> 00:28:30,594
"Ir-ir-ir-ir-ir."
520
00:28:50,191 --> 00:28:52,177
Como foi o almoço com Sunita?
521
00:28:54,706 --> 00:28:55,803
Você está bem?
522
00:28:59,130 --> 00:29:00,131
O que foi?
523
00:29:01,928 --> 00:29:02,990
O que foi?
524
00:29:02,991 --> 00:29:04,867
Perdi a porra
do meu celular, beleza?
525
00:29:04,868 --> 00:29:06,178
Estou puta.
526
00:29:14,336 --> 00:29:16,505
Porra. Porra.
527
00:29:37,885 --> 00:29:40,611
O que a toda poderosa
senhorita Sara queria?
528
00:29:40,612 --> 00:29:42,113
O de sempre, dinheiro.
529
00:29:42,114 --> 00:29:43,804
Sempre reclamando.
530
00:29:43,805 --> 00:29:45,210
Ela tem sorte de ter você.
531
00:29:45,211 --> 00:29:47,898
Bom trabalho,
recebe uma boa taxa de serviço.
532
00:29:47,899 --> 00:29:49,609
Ela tem dificuldades com a mãe.
533
00:29:49,610 --> 00:29:52,671
Tem alguma branquinha inscrita
para excursões amanhã, Desmond?
534
00:29:52,672 --> 00:29:53,764
Algumas.
535
00:29:54,241 --> 00:29:56,561
Você precisa vender mais.
536
00:29:56,562 --> 00:29:58,734
Conte histórias das cabras,
bruxa cabeluda.
537
00:29:58,735 --> 00:30:00,227
Não me ensine o meu negócio.
538
00:30:00,228 --> 00:30:02,910
Meus passeios são os mais
populares em Indigo Bay.
539
00:30:03,483 --> 00:30:05,242
Vai sonhando, garoto.
540
00:30:05,243 --> 00:30:08,287
Em breve começo meu próprio
passeio de barco,
541
00:30:08,288 --> 00:30:09,632
e antes que você perceba,
542
00:30:09,633 --> 00:30:12,921
estarei nadando em dinheiro
e em bocetas.
543
00:30:13,420 --> 00:30:14,729
Certo. Des, Des.
544
00:30:14,730 --> 00:30:16,230
Revise os livros de anatomia.
545
00:30:16,231 --> 00:30:18,256
Bocetas não são para você nadar.
546
00:30:20,533 --> 00:30:24,397
Algum dia, quando estiver fazendo
dinheiro em Nova York,
547
00:30:24,797 --> 00:30:27,783
terei uma cobertura
em um prédio tão alto
548
00:30:27,784 --> 00:30:30,077
que vou ver o oceano
direto da minha janela.
549
00:30:30,078 --> 00:30:33,125
Idiota, você não pode
ver o oceano do Brooklyn.
550
00:30:33,827 --> 00:30:35,912
-O que sabe sobre isso?
-Bem, eu sei!
551
00:30:35,913 --> 00:30:38,467
Por que congelar em Nova York
quando pode viver aqui
552
00:30:38,468 --> 00:30:41,332
onde o clima é bom e pode ir
a Little Beach nas folgas?
553
00:30:41,333 --> 00:30:44,838
Não, tenho planos, rapazes.
Grandes planos.
554
00:30:44,839 --> 00:30:46,043
Só fala besteira.
555
00:30:46,883 --> 00:30:48,314
Daqui a 10 anos,
556
00:30:48,315 --> 00:30:50,766
ainda vai morar
com suas irmãs gordas.
557
00:30:51,305 --> 00:30:52,726
Escreva minhas palavras.
558
00:30:52,727 --> 00:30:54,681
Fujo nadando da ilha,
se for preciso.
559
00:30:55,235 --> 00:30:57,944
-Goges virá comigo.
-Mas Goges é um merda nadando.
560
00:30:57,945 --> 00:30:59,443
Mas é cabeça oca.
Vai boiar.
561
00:31:01,568 --> 00:31:04,115
-Não vou sair sem você, grandão.
-Para com isso.
562
00:31:05,114 --> 00:31:06,336
Ei, rapazes!
563
00:31:07,537 --> 00:31:08,925
Hola!
564
00:31:09,560 --> 00:31:12,678
Só para avisar,
o banheiro está imundo.
565
00:31:12,679 --> 00:31:15,473
Minhas sinceras desculpas, senhor.
566
00:31:16,199 --> 00:31:18,698
Chamarei o pessoal da limpeza
imediatamente.
567
00:31:18,699 --> 00:31:21,915
Claro. Buenas noches.
568
00:31:56,613 --> 00:31:58,536
-Vai ver como ela está.
-Sim, vou ver.
569
00:32:01,987 --> 00:32:03,142
Dance comigo.
570
00:32:21,048 --> 00:32:22,122
Já volto.
571
00:32:50,010 --> 00:32:52,298
Deve ser legar ser um dos Thomas.
572
00:32:52,299 --> 00:32:55,843
Pessoas ricas de Westchester.
573
00:32:57,934 --> 00:33:00,584
Nem todos os brancos
são escrotos, Edwin.
574
00:33:01,214 --> 00:33:02,502
Eles são legais.
575
00:33:03,894 --> 00:33:05,277
Também dão boas gorjetas.
576
00:33:06,660 --> 00:33:09,646
São uns bons filhos da puta,
na verdade.
577
00:33:12,657 --> 00:33:14,579
Pelo menos vieram com as filhas.
578
00:33:18,413 --> 00:33:19,658
Faremos a onda?
579
00:33:19,659 --> 00:33:20,881
Eu amo a onda.
580
00:33:30,926 --> 00:33:33,190
Estou indo correr.
Preciso esfriar a cabeça.
581
00:34:10,065 --> 00:34:11,162
Com licença.
582
00:34:15,145 --> 00:34:16,190
Senhor?
583
00:34:24,062 --> 00:34:25,384
Caralho. Fica frio, cara.
584
00:35:16,573 --> 00:35:17,952
A noite foi divertida?
585
00:35:17,953 --> 00:35:20,104
Sim, gostei de dançar.
586
00:35:20,105 --> 00:35:21,548
Também gostei.
587
00:35:23,055 --> 00:35:25,983
Queria que tivesse ficado
com outras crianças, no entanto.
588
00:35:25,984 --> 00:35:27,344
Eu não queria.
589
00:35:29,213 --> 00:35:30,550
Eu sei.
590
00:35:31,249 --> 00:35:32,760
Mas fazer amigos é importante.
591
00:35:33,181 --> 00:35:35,731
Não sei como fazer,
não como você.
592
00:35:35,732 --> 00:35:37,848
Também sou tímida, algumas vezes.
593
00:35:37,849 --> 00:35:39,906
É só ter confiança.
594
00:35:41,265 --> 00:35:43,125
Finja até conseguir.
595
00:35:44,036 --> 00:35:46,650
Você será tão corajosa
quanto eu um dia, prometo.
596
00:35:46,651 --> 00:35:47,839
Você acha?
597
00:35:48,676 --> 00:35:49,686
Mais corajosa.
598
00:35:50,296 --> 00:35:51,546
Agora pula para a cama.
599
00:35:52,104 --> 00:35:53,953
Vai, vai, vai.
600
00:35:56,363 --> 00:35:57,391
Boa menina.
601
00:35:59,449 --> 00:36:01,590
Agora vá dormir, certo?
Volto em 1 hora.
602
00:36:01,591 --> 00:36:03,274
Onde você vai?
603
00:36:04,489 --> 00:36:06,107
Sair. Você vai ficar bem.
604
00:36:06,715 --> 00:36:08,654
Por favor, não vai, Alison.
Tenho medo.
605
00:36:09,517 --> 00:36:10,706
De quê?
606
00:36:11,757 --> 00:36:14,958
Da mulher de cabelos compridos
com cascos no lugar dos pés.
607
00:36:15,927 --> 00:36:17,105
Não precisa ter medo.
608
00:36:17,413 --> 00:36:19,103
Mamãe e papai estão bem ao lado.
609
00:36:19,797 --> 00:36:22,823
Só não conte a eles
que saí, tudo bem?
610
00:36:26,602 --> 00:36:27,629
Boa noite.
611
00:36:30,631 --> 00:36:31,771
Eu te amo.
612
00:36:46,344 --> 00:36:48,777
-Ei, Gogo.
-O nome dele é Clive.
613
00:36:49,238 --> 00:36:51,199
Gogo, mano, estou falando com você.
614
00:36:52,884 --> 00:36:55,797
Vamos jogar críquete.
Nós contra eles.
615
00:36:56,702 --> 00:36:59,452
O que está esperando?
Levanta, cara. Precisamos de você.
616
00:37:00,343 --> 00:37:02,344
Edwin. Sou Edwin.
617
00:37:02,345 --> 00:37:03,369
Vamos lá.
618
00:37:28,955 --> 00:37:32,766
E ele disse: "Edwin, meu irmão."
619
00:37:32,767 --> 00:37:35,483
E eu pensando:
"Não sou seu irmão."
620
00:37:35,484 --> 00:37:37,293
Mas não respondi.
621
00:37:37,714 --> 00:37:39,631
"Edwin, meu irmão,
622
00:37:39,632 --> 00:37:42,593
onde um cara pode arranjar
coisa boa por aqui?"
623
00:37:42,594 --> 00:37:45,414
Eu disse a ele: "Tenho erva.
Posso conseguir isso."
624
00:37:45,733 --> 00:37:49,322
Mas ele fala:
"Falo de algo mais forte".
625
00:37:49,323 --> 00:37:52,367
-O que ele quer? Cocaína?
-Isso mesmo.
626
00:37:52,368 --> 00:37:54,688
Ele quer o pó branco da neve,
627
00:37:55,113 --> 00:37:57,113
e vai pagar um dinheirão
por isso também.
628
00:37:57,114 --> 00:37:58,946
Onde vai conseguir a cocaína?
629
00:37:58,947 --> 00:38:00,433
Não do Mike Caolho.
630
00:38:00,820 --> 00:38:03,220
Isso cabe a mim saber
e a você descobrir.
631
00:38:03,221 --> 00:38:05,757
O que é que os cavalheiros
marotos andam fazendo?
632
00:38:07,505 --> 00:38:08,706
Quem?
633
00:38:08,707 --> 00:38:09,869
Nós?
634
00:38:09,870 --> 00:38:12,571
Nada. Somos inocentes.
635
00:38:14,080 --> 00:38:15,707
É claro que sim.
636
00:38:18,946 --> 00:38:19,985
Edwin,
637
00:38:19,986 --> 00:38:21,686
quando vai aprender
a ficar na sua?
638
00:38:21,687 --> 00:38:23,165
Só estava brincando, cara.
639
00:38:25,185 --> 00:38:26,485
Pare com essa risada.
640
00:38:28,412 --> 00:38:29,812
Eu disse para parar.
641
00:38:29,813 --> 00:38:32,559
Sempre consigo uma reação
e é por isso que te amo.
642
00:38:32,560 --> 00:38:34,606
-Cala a boca.
-É por isso que te amo.
643
00:38:38,973 --> 00:38:39,986
Bocetuda.
644
00:38:49,817 --> 00:38:50,965
Tyler.
645
00:38:50,966 --> 00:38:52,105
Oi.
646
00:38:53,140 --> 00:38:55,455
-E aí?
-Oi.
647
00:38:56,289 --> 00:38:57,292
O que está fazendo?
648
00:38:57,293 --> 00:38:59,062
Nada. Só estou relaxando.
649
00:39:06,429 --> 00:39:07,639
Josh...
650
00:39:11,575 --> 00:39:13,046
Desculpe.
651
00:39:24,862 --> 00:39:26,812
Briguei com a Sunita.
Perdi meu celular,
652
00:39:26,813 --> 00:39:28,363
e fiquei com um humor de merda.
653
00:39:30,586 --> 00:39:32,506
E não devia ter descontado em você.
654
00:39:35,779 --> 00:39:37,112
Está tudo bem.
655
00:39:45,047 --> 00:39:47,928
Estava com os seus cartazes.
Não sabia onde colocar.
656
00:39:47,929 --> 00:39:49,515
Não, está perfeito aí mesmo.
657
00:39:57,186 --> 00:39:59,197
Josh, sei que tenho problemas...
658
00:40:02,224 --> 00:40:03,830
mas estou trabalhando nisso.
659
00:40:07,822 --> 00:40:10,088
Você merece a melhor
namorada do mundo.
660
00:40:12,391 --> 00:40:13,951
E eu tenho isso.
661
00:40:15,727 --> 00:40:17,061
Certo?
662
00:41:12,220 --> 00:41:14,639
O que vai fazer?
O que vai fazer?
663
00:41:50,174 --> 00:41:51,257
Alô?
664
00:41:51,867 --> 00:41:54,219
Olá. É o taxista?
665
00:41:54,220 --> 00:41:55,596
Esse é o meu celular.
666
00:41:56,889 --> 00:41:59,074
Sim. Estava no chão.
667
00:41:59,595 --> 00:42:00,648
Ótimo.
668
00:42:02,884 --> 00:42:05,884
Podemos nos encontrar
para eu pegar meu celular de volta?
669
00:42:07,631 --> 00:42:10,105
Se importa de ir
a Flatbush amanhã?
670
00:42:11,506 --> 00:42:12,904
Certo. Legal.
671
00:42:13,584 --> 00:42:16,337
Há um restaurante,
Little Sugar...
672
00:42:16,754 --> 00:42:18,714
10h da manhã,
nos vemos lá.
673
00:42:42,939 --> 00:42:47,939
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com