1 00:00:03,795 --> 00:00:05,695 Estou gostando muito das minhas férias. 2 00:00:08,075 --> 00:00:10,925 Quem era aquela gracinha com quem você estava falando? 3 00:00:11,929 --> 00:00:13,554 Hoje é minha última noite. 4 00:00:13,555 --> 00:00:16,005 Esperava que pudéssemos fazer algo especial. 5 00:00:16,892 --> 00:00:18,255 Mamãe? 6 00:00:18,256 --> 00:00:19,457 O que foi, querida? 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,264 Alison não voltou para casa ontem à noite. 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,209 Várias testemunhas viram Alison 9 00:00:27,210 --> 00:00:30,017 no bar ontem à noite com dois jovens locais. 10 00:00:30,940 --> 00:00:34,591 Determinamos que a morte de Alison Thomas... 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,061 foi um acidente. 12 00:00:37,062 --> 00:00:38,866 Mas não foi um acidente. 13 00:00:38,867 --> 00:00:40,566 E todo mundo sabe. 14 00:00:42,793 --> 00:00:45,712 O assassinato da minha irmã foi notícia durante anos. 15 00:00:46,880 --> 00:00:50,366 Parece que o mundo inteiro sabe mais do que eu. 16 00:00:50,367 --> 00:00:51,667 Você precisa de ajuda, 17 00:00:51,668 --> 00:00:53,687 porque você se tornou uma perseguidora. 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,622 Preciso continuar fazendo isso. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,659 Por ela. 20 00:01:14,408 --> 00:01:16,489 Alison não voltou para casa ontem à noite. 21 00:01:26,428 --> 00:01:27,527 Gogo! 22 00:01:28,672 --> 00:01:29,685 Malcolm! 23 00:01:40,934 --> 00:01:42,390 Alison! 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,314 Consegue me ouvir? 25 00:01:48,108 --> 00:01:51,770 -Ei! Alison! -Alison! 26 00:02:17,512 --> 00:02:20,097 Deus, me desculpe. Por favor. 27 00:02:20,098 --> 00:02:21,310 Eu sinto muito. 28 00:02:22,726 --> 00:02:26,771 Pai nosso que estás no céu, santificado seja o Vosso nome. 29 00:02:26,772 --> 00:02:28,356 Venha a nós o Vosso Reino. 30 00:02:28,357 --> 00:02:31,067 Seja feita a Vossa vontade assim na Terra como no Céu. 31 00:02:31,068 --> 00:02:32,943 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 32 00:02:32,944 --> 00:02:35,902 e perdoai as nossas dívidas assim como nós perdoamos aos... 33 00:03:01,309 --> 00:03:02,709 LEGENDERS: 34 00:03:02,710 --> 00:03:04,710 Elacsc | Khaleesi ReLima | AnaP01 35 00:03:04,711 --> 00:03:06,711 MilleG | Edde | Redlizze 36 00:03:06,712 --> 00:03:08,212 Revisão: vitckari | Elacsc 37 00:03:08,213 --> 00:03:09,713 TheBlacklist_Br apresenta: 38 00:03:09,714 --> 00:03:11,464 SAINT X 39 00:03:11,465 --> 00:03:13,165 S01E01 A LOVELY NOWHERE 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,787 Posso te pagar uma bebida? 41 00:03:31,461 --> 00:03:33,667 Sim, claro. Gosto de coisas grátis. 42 00:03:34,631 --> 00:03:35,931 O que você quer? 43 00:03:35,932 --> 00:03:38,599 Pode me dar outra dessas obras-primas, por favor? 44 00:03:38,600 --> 00:03:40,650 -E ele também vai querer um. -Pode deixar. 45 00:03:41,346 --> 00:03:42,477 Sou a Emily. 46 00:03:43,181 --> 00:03:44,310 Trev. 47 00:03:45,100 --> 00:03:47,393 E o que você faz, Emily? 48 00:03:47,394 --> 00:03:50,544 Sou editora... principalmente de documentários ambientais. 49 00:03:50,545 --> 00:03:52,400 Uma boa samaritana. 50 00:03:52,941 --> 00:03:54,238 Às vezes. 51 00:03:55,026 --> 00:03:58,098 E deixa eu adivinhar... Você é consultor? 52 00:03:58,572 --> 00:04:01,157 Quero dizer, o terno, a gravata sob medida largada 53 00:04:01,158 --> 00:04:04,108 lamentando o fim de mais um dia satisfatório de consultoria. 54 00:04:04,870 --> 00:04:07,720 E a bolsa da Consultoria Brecht meio que entregou. 55 00:04:08,256 --> 00:04:10,898 Entendi. Acha que sou um completo idiota. 56 00:04:10,899 --> 00:04:12,542 Não, nem um pouco. 57 00:04:12,543 --> 00:04:15,043 Pessoas boas trabalham em empresas problemáticas. 58 00:04:15,044 --> 00:04:16,803 Mudança de dentro e tudo mais. 59 00:04:16,804 --> 00:04:17,954 Josh, aqui. 60 00:04:18,592 --> 00:04:20,067 Fizemos um novo amigo? 61 00:04:20,068 --> 00:04:21,249 Esse é o Trev. 62 00:04:21,887 --> 00:04:23,179 Trabalha na Brecht, 63 00:04:23,180 --> 00:04:24,847 mas tem certeza que é um dos bons. 64 00:04:24,848 --> 00:04:26,148 Esse é meu namorado, Josh. 65 00:04:26,149 --> 00:04:27,649 É advogado de direitos civis, 66 00:04:27,650 --> 00:04:29,521 então definitivamente é um dos bons. 67 00:04:29,522 --> 00:04:30,944 Cuidado com essa aí. 68 00:04:30,945 --> 00:04:33,228 Sim. Cuidado com mulheres com opinião. 69 00:04:36,536 --> 00:04:38,936 Devemos ir para casa rebatizar o apartamento? 70 00:04:38,937 --> 00:04:41,572 Adoraria, mas preciso voltar ao escritório. 71 00:04:41,573 --> 00:04:43,573 -Não. -Por que não te levo para casa? 72 00:04:43,574 --> 00:04:46,374 Pensei que você tinha dito que Flatbush era muito seguro. 73 00:04:46,375 --> 00:04:48,325 Certo, me pegou. Eu ainda me preocupo. 74 00:04:48,326 --> 00:04:49,615 Bem, eu vou ficar bem. 75 00:04:51,116 --> 00:04:52,376 Tudo bem. 76 00:05:00,717 --> 00:05:02,510 Eu te vi olhando, mamãe. 77 00:05:02,511 --> 00:05:03,761 Qual é. Vamos lá. 78 00:05:03,762 --> 00:05:06,056 Sabe que quer um pouco disso. Vamos. 79 00:05:53,311 --> 00:05:55,020 Ele que começou! 80 00:05:55,021 --> 00:05:57,466 A irmã deles está sendo travessa. 81 00:05:58,525 --> 00:06:00,859 US$ 200 pelo serviço de transporte. 82 00:06:00,860 --> 00:06:04,029 Quer dizer, é pedir demais que esteja aqui quando chegarmos? 83 00:06:04,030 --> 00:06:05,967 É assim por todo o Caribe. 84 00:06:06,408 --> 00:06:09,410 -Hora da ilha, é como chamam. -Meu Deus, pai. 85 00:06:09,411 --> 00:06:10,611 Darien é adorável. 86 00:06:10,612 --> 00:06:12,212 Pensamos nisso saindo da cidade. 87 00:06:12,213 --> 00:06:13,455 Estamos em White Plains. 88 00:06:13,956 --> 00:06:15,356 E essas são as suas meninas? 89 00:06:15,357 --> 00:06:17,710 Sim. Essa é a Alison. 90 00:06:17,711 --> 00:06:19,712 Ela está de férias da faculdade. 91 00:06:19,713 --> 00:06:20,763 Caloura em Princeton. 92 00:06:20,764 --> 00:06:22,164 -Princeton? -Sim. 93 00:06:22,165 --> 00:06:24,133 -Bom para você. -E é uma superestrela... 94 00:06:24,134 --> 00:06:25,885 Equipe de natação, equipe de tênis, 95 00:06:25,886 --> 00:06:27,986 se formou no ensino médio em segundo lugar. 96 00:06:27,987 --> 00:06:30,806 E tenho um senso de autoestima completamente exagerado 97 00:06:30,807 --> 00:06:33,707 devido a meus pais incrivelmente amorosos. 98 00:06:34,060 --> 00:06:36,150 E quantos anos você tem, querida? 99 00:06:36,151 --> 00:06:38,397 Tudo bem. Essa é a Clairey. 100 00:06:38,398 --> 00:06:40,065 Ela tem sete anos. 101 00:06:40,066 --> 00:06:41,366 Ela é meio tímida. 102 00:06:41,367 --> 00:06:43,467 Queria que os nossos fossem mais tímidos. 103 00:06:43,468 --> 00:06:44,868 Não fui eu quem os alimentou 104 00:06:44,869 --> 00:06:46,919 com dois pacotes de balas no avião, Brett. 105 00:06:48,825 --> 00:06:50,359 Ótimo! 106 00:06:50,360 --> 00:06:51,759 Acho que nos veremos lá. 107 00:07:13,667 --> 00:07:18,167 Espio com meu olhinho... algo azul. 108 00:07:19,481 --> 00:07:21,982 O céu. Fácil demais, mamãe. 109 00:07:22,583 --> 00:07:24,873 Eu espio... 110 00:07:25,874 --> 00:07:27,703 algo com penas. 111 00:07:28,865 --> 00:07:30,758 Clairey, não, lembra do que falamos? 112 00:07:30,759 --> 00:07:32,909 Sem escrever no braço. Soletre em sua mente. 113 00:07:32,910 --> 00:07:34,654 Mãe, deixa ela em paz. 114 00:07:44,714 --> 00:07:47,233 Eu espio uma garota. 115 00:07:49,035 --> 00:07:50,385 Por que ela fez isso? 116 00:07:50,386 --> 00:07:52,536 Clairey, sabia que 2 bilhões de pessoas, 117 00:07:52,537 --> 00:07:54,687 mais de um terço dos humanos na Terra, 118 00:07:54,688 --> 00:07:56,438 vivem com menos de US$ 2 por dia? 119 00:07:56,439 --> 00:07:58,839 Ela tem sete anos, Al. Precisa mesmo saber disso? 120 00:07:58,840 --> 00:08:00,890 Sete anos não é jovem demais para aprender 121 00:08:00,891 --> 00:08:02,991 sobre a hipocrisia do nosso estilo de vida. 122 00:08:02,992 --> 00:08:04,542 Estou te avisando. Deu de para. 123 00:08:04,543 --> 00:08:08,028 Hipocrisia, Clairey, é quando diz que se sente de uma certa maneira, 124 00:08:08,029 --> 00:08:10,279 mas suas ações contradizem isso diretamente. 125 00:08:10,280 --> 00:08:13,080 Assim como mamãe e papai dizem se importar com a pobreza, 126 00:08:13,081 --> 00:08:14,831 mas em vez de fazer algo a respeito, 127 00:08:14,832 --> 00:08:17,293 planejam férias de luxo em uma ilha 128 00:08:17,294 --> 00:08:20,089 onde as pessoas sequer têm telhados sobre suas cabeças. 129 00:08:20,090 --> 00:08:21,091 Alison. 130 00:08:21,092 --> 00:08:24,114 Senhorita, na ilha as pessoas são bem alimentadas e felizes. 131 00:08:24,115 --> 00:08:27,129 Desculpe minha filha. Está no primeiro ano da faculdade 132 00:08:27,130 --> 00:08:29,410 e lendo um monte de Toni Morrison. 133 00:08:30,107 --> 00:08:32,886 As intenções são boas. Ela só está... 134 00:08:32,887 --> 00:08:34,326 um pouco confusa. 135 00:08:52,092 --> 00:08:54,026 Bonjour, bem vindos! 136 00:08:54,027 --> 00:08:55,318 Olá. 137 00:08:57,011 --> 00:08:58,027 Meu Deus. 138 00:08:58,538 --> 00:08:59,671 Cuidado. 139 00:08:59,672 --> 00:09:01,016 Bem-vindos. 140 00:09:01,493 --> 00:09:04,198 Bem-vindos a Indigo Bay. 141 00:09:04,698 --> 00:09:05,729 Olá. 142 00:09:05,730 --> 00:09:07,698 Quero ficar mais uma semana. 143 00:09:09,257 --> 00:09:10,924 Obrigada, isso é lindo. 144 00:09:11,272 --> 00:09:13,565 O ponche é feito com goiaba fresca, senhorita. 145 00:09:14,012 --> 00:09:15,972 Acredite, você vai gostar. 146 00:09:19,809 --> 00:09:21,810 Por favor, vá relaxar. 147 00:09:21,811 --> 00:09:23,937 Não pode perder o pôr do sol. 148 00:09:23,938 --> 00:09:27,650 Vou cuidar das suas malas e garantir que todos se acomodem. 149 00:09:29,903 --> 00:09:31,487 -Tem uma piscina. -Eu sei. 150 00:09:31,488 --> 00:09:32,529 Quer ir? 151 00:09:32,530 --> 00:09:34,406 Certo, tenha um bom dia, obrigado. 152 00:09:34,407 --> 00:09:36,909 Esse é o cara. Gogo! 153 00:09:36,910 --> 00:09:38,317 Como está indo, garoto? 154 00:09:38,318 --> 00:09:40,227 Adivinha quem ganhou US$ 20 de gorjeta. 155 00:09:40,228 --> 00:09:41,983 Não brinca, de quem? 156 00:09:41,984 --> 00:09:44,070 Daqueles boiolas que levei para o quarto. 157 00:09:44,071 --> 00:09:45,399 Nem olharam para conta. 158 00:09:45,400 --> 00:09:48,389 Acho que ele só quer ficar quieto e transar com o marido. 159 00:09:48,390 --> 00:09:51,609 Adoramos os boiolas americanos. 160 00:09:53,315 --> 00:09:54,843 O que vai fazer hoje à noite? 161 00:09:54,844 --> 00:09:57,513 -Damian tem aquele jogo de futebol. -Não posso hoje. 162 00:09:57,514 --> 00:09:59,270 Nem todos são livres, Edwin. 163 00:09:59,271 --> 00:10:01,291 Sim por opção, Goges. Por opção, cara. 164 00:10:12,570 --> 00:10:16,031 Eu espio algodão doce. 165 00:10:16,032 --> 00:10:18,555 Essa é boa, Clairey. 166 00:10:23,430 --> 00:10:24,832 Olha, tem o clube infantil. 167 00:10:24,833 --> 00:10:25,943 Oi. 168 00:10:25,944 --> 00:10:28,710 Vamos Alison, sinta o cheiro da brisa do oceano. 169 00:10:28,711 --> 00:10:30,213 Sinta o cheiro. 170 00:10:32,215 --> 00:10:35,259 Admita que esse resort é incrível. 171 00:10:35,260 --> 00:10:38,240 Que prefere estar no paraíso do que na porra de Nova Jersey. 172 00:10:38,241 --> 00:10:40,848 E que não é tão horrível 173 00:10:40,849 --> 00:10:44,393 estar com seus pais capitalistas e consumistas por uma semana. 174 00:10:44,394 --> 00:10:45,936 Vamos. 175 00:10:45,937 --> 00:10:47,201 É ótimo. 176 00:10:47,939 --> 00:10:49,768 Estou feliz por estar aqui. 177 00:10:55,033 --> 00:10:56,796 Steph Curry está numa onda de sorte. 178 00:10:56,797 --> 00:10:59,384 Os Warriors vão ganhar a NBA de novo, esse ano. 179 00:11:04,873 --> 00:11:06,290 Biscoito. 180 00:11:06,291 --> 00:11:07,530 Olá. 181 00:11:08,196 --> 00:11:09,249 Oi. 182 00:11:09,602 --> 00:11:11,295 Você tem um biscoito. 183 00:11:11,726 --> 00:11:13,371 Muito obrigada. 184 00:11:13,372 --> 00:11:15,356 Ela adora compartilhar seus biscoitos. 185 00:11:15,357 --> 00:11:18,635 Bem, isso é maravilhoso, obrigada. 186 00:11:18,636 --> 00:11:20,529 -Fala "de nada". -De nada. 187 00:11:20,530 --> 00:11:23,307 Você é tão boa com ela, tem filhos? 188 00:11:23,743 --> 00:11:24,892 -Sim. -Sim. 189 00:11:24,893 --> 00:11:26,795 Sim, temos uma filha. 190 00:11:28,029 --> 00:11:30,209 -Fala "tchau". -Tchau. 191 00:11:31,049 --> 00:11:32,324 -Ponche de amendoim? -Não. 192 00:11:32,325 --> 00:11:33,725 -Acho que precisamos. -Não 193 00:11:33,726 --> 00:11:34,787 Não vamos tomar isso. 194 00:11:34,788 --> 00:11:36,950 Boa fonte de proteína. Boa fonte de cálcio. 195 00:11:39,240 --> 00:11:40,806 Viu aquele velho no prédio, 196 00:11:40,807 --> 00:11:43,908 com boné da NASCAR e com um cachorrinho? 197 00:11:43,909 --> 00:11:46,036 Jefe? Aquele cachorro é um cuzão. 198 00:11:46,037 --> 00:11:47,088 É mesmo, né? 199 00:11:47,089 --> 00:11:48,984 Nunca tinha visto um cachorro cuzão. 200 00:11:48,985 --> 00:11:50,609 -Obrigado, cara. -Obrigada. 201 00:11:50,610 --> 00:11:52,052 Quero que ele goste de nós. 202 00:11:52,053 --> 00:11:54,570 Vamos comprar guloseimas. Suborná-lo para nos amar. 203 00:11:54,571 --> 00:11:56,258 Estou determinado a conquistá-lo. 204 00:11:58,510 --> 00:12:00,102 -Emily, está tudo bem? -Sim. 205 00:12:00,103 --> 00:12:02,591 É que não vejo esse refrigerante desde a ilha. 206 00:12:02,592 --> 00:12:04,005 Sério? Você está bem? 207 00:12:04,006 --> 00:12:06,009 Sim, estou bem só uma lembrança. 208 00:12:08,686 --> 00:12:10,315 Sei que disse que ficaria bem, 209 00:12:10,316 --> 00:12:12,147 mas se for demais, podemos nos mudar. 210 00:12:12,148 --> 00:12:13,459 Quero que se sinta segura. 211 00:12:13,460 --> 00:12:15,554 Josh, pare, não estou surtando, está bem? 212 00:12:15,898 --> 00:12:17,770 Foi só uma boa lembrança. 213 00:12:18,216 --> 00:12:19,897 Aquele refrigerante é delicioso. 214 00:12:22,278 --> 00:12:23,283 Pare. 215 00:12:23,284 --> 00:12:25,744 -Bem... -Prometo te contar, se estiver mal. 216 00:12:25,745 --> 00:12:27,955 Olha, amo Flatbush e amo nosso apartamento. 217 00:12:28,894 --> 00:12:30,663 Eu até amo esse cachorro cuzão. 218 00:12:31,167 --> 00:12:32,272 Olá. 219 00:12:53,982 --> 00:12:55,510 Isso é tão bom. 220 00:12:58,361 --> 00:13:00,704 -Mamãe. -Sim, Clairey? 221 00:13:00,705 --> 00:13:02,255 Onde está Alison? 222 00:13:02,256 --> 00:13:04,890 Pode ir ver se ela está bem? 223 00:13:04,891 --> 00:13:07,775 Querida, sei que está animada para brincar com sua irmã, 224 00:13:07,776 --> 00:13:09,952 mas adolescentes gostam de dormir até tarde. 225 00:13:10,804 --> 00:13:12,838 Pode me mostrar o seu castelo de areia? 226 00:13:20,174 --> 00:13:21,717 Esse é o fosso. 227 00:13:21,718 --> 00:13:24,303 Essa é a torre onde a princesa vive sozinha. 228 00:13:24,304 --> 00:13:25,606 Sozinha? Por quê? 229 00:13:25,607 --> 00:13:28,424 Os pais dela foram a uma festa e deixaram ela com a babá. 230 00:13:28,425 --> 00:13:31,016 Ela era uma bruxa, então a princesa a matou. 231 00:13:33,730 --> 00:13:35,004 Maravilha. 232 00:13:36,687 --> 00:13:37,741 Continue... 233 00:13:40,111 --> 00:13:41,653 Eu sei, eu vi. 234 00:13:41,654 --> 00:13:44,698 Estamos trabalhando nisso, certo? Querido, é um processo. 235 00:13:44,699 --> 00:13:47,189 Não para algo assim da noite para o dia, certo? 236 00:13:47,190 --> 00:13:48,746 As pessoas estão encarando ela. 237 00:13:48,747 --> 00:13:49,986 Não estão. 238 00:13:49,987 --> 00:13:52,400 Interessante como ela é diferente da irmã. 239 00:13:53,374 --> 00:13:54,390 Que irmã? 240 00:13:55,209 --> 00:13:56,418 Qual é! 241 00:13:56,419 --> 00:13:58,795 Vai dizer que não notou a linda jovem de 18 anos 242 00:13:58,796 --> 00:14:00,005 no jantar ontem à noite? 243 00:14:02,706 --> 00:14:04,672 Só tenho olhos para você, querida. 244 00:14:06,292 --> 00:14:08,625 E, em geral, não cobiço crianças. 245 00:14:09,946 --> 00:14:12,814 Desculpe, esses hormônios estão me deixando louca. 246 00:14:12,815 --> 00:14:17,142 Vejam como nossa ilha fez um dia maravilhoso para vocês. 247 00:14:18,007 --> 00:14:19,732 O que posso servir para vocês hoje? 248 00:14:19,733 --> 00:14:20,987 Nada para mim, obrigada. 249 00:14:20,988 --> 00:14:23,000 Vou querer outro ponche de rum. 250 00:14:23,001 --> 00:14:25,708 Mas me faça um favor e diga aos seus amigos 251 00:14:25,709 --> 00:14:27,708 para não diluírem desta vez, certo? 252 00:14:28,508 --> 00:14:29,615 Garanto a você, 253 00:14:29,616 --> 00:14:32,228 nenhuma bebida é diluída em Indigo Bay. 254 00:14:32,616 --> 00:14:34,790 -Obrigada. -Nenhuma bebida é diluída, sei... 255 00:14:35,958 --> 00:14:38,198 -Aí está você. -Oi! Bom dia, querida. 256 00:14:38,199 --> 00:14:39,701 Que tal um mergulho em família? 257 00:14:40,151 --> 00:14:42,231 -Para começar bem o dia? -Passo. 258 00:14:42,610 --> 00:14:43,897 Acabei de acordar. 259 00:14:45,816 --> 00:14:47,195 Está maquiada? 260 00:14:48,269 --> 00:14:49,269 Não. 261 00:14:50,074 --> 00:14:52,035 Acabei de tomar banho. Eu estava imunda. 262 00:14:52,377 --> 00:14:54,544 Pai, ainda vou nadar com você mais tarde. 263 00:14:54,545 --> 00:14:56,104 Olá, Clairey. 264 00:14:56,105 --> 00:14:57,238 Venha aqui. 265 00:14:58,689 --> 00:15:00,115 Fiz um castelo de areia. 266 00:15:00,116 --> 00:15:02,133 Fez? Deduzi porque está cheia de areia. 267 00:15:02,134 --> 00:15:03,509 Olá! 268 00:15:03,814 --> 00:15:05,194 -Oi. -Olá. 269 00:15:05,195 --> 00:15:07,368 Ainda não conheceram meu amigo, Gogo. 270 00:15:07,369 --> 00:15:08,562 Essa manhã mesmo falei: 271 00:15:08,563 --> 00:15:10,325 "Gogo, você deve conhecer os Thomas. 272 00:15:10,326 --> 00:15:13,009 Boas pessoas da terra de Westchester." 273 00:15:13,727 --> 00:15:15,848 Temos algumas excursões hoje. 274 00:15:15,849 --> 00:15:17,612 Recomendo muito a viagem de mergulho 275 00:15:17,613 --> 00:15:19,907 ou a caminhada em Faraway Cay. 276 00:15:19,908 --> 00:15:21,840 A que distância fica Faraway Cay? 277 00:15:21,841 --> 00:15:25,027 Ironicamente, é a apenas 500 m de distância. 278 00:15:25,028 --> 00:15:27,175 É um lugar mágico com uma grande 279 00:15:27,176 --> 00:15:29,928 e bela cachoeira em seu centro. 280 00:15:29,929 --> 00:15:30,929 Mas... 281 00:15:31,309 --> 00:15:33,536 a viagem é só para os mais corajosos. 282 00:15:33,985 --> 00:15:36,350 Alguns dizem que é assombrado. 283 00:15:36,351 --> 00:15:39,335 As pessoas desaparecem de lá o tempo todo. 284 00:15:39,336 --> 00:15:42,924 Alguns viram uma mulher de cabelos compridos, 285 00:15:42,925 --> 00:15:44,526 de 2,50 m de altura, 286 00:15:44,527 --> 00:15:46,532 com cascos de cabra no lugar dos pés. 287 00:15:47,146 --> 00:15:48,933 Dizem que ela amaldiçoa os pecadores 288 00:15:48,934 --> 00:15:50,617 e os transforma em cabras. 289 00:15:50,618 --> 00:15:52,409 Parece divertido. Deveríamos ir. 290 00:15:52,410 --> 00:15:56,049 Desmond, nosso guia de excursões, reservará tudo o que precisarem. 291 00:15:56,050 --> 00:15:57,656 Eu não quero ir. 292 00:15:59,292 --> 00:16:01,168 Também não gosto de ir, senhorita. 293 00:16:02,908 --> 00:16:05,121 Também teremos um jogo de vôlei à tarde. 294 00:16:05,122 --> 00:16:07,898 -Quer se juntar a nós? -Al, você adoraria isso. 295 00:16:07,899 --> 00:16:09,718 Excelente! 296 00:16:09,719 --> 00:16:11,661 Podemos marcar seu nome, senhorita? 297 00:16:12,283 --> 00:16:13,455 Talvez. 298 00:16:15,192 --> 00:16:17,618 Gosta mais de se bronzear, não? 299 00:16:23,799 --> 00:16:25,619 Ele é um cara legal! 300 00:16:25,620 --> 00:16:26,812 Tão amigável! 301 00:16:29,012 --> 00:16:31,325 Ele pediu batatas fritas extra crocantes. 302 00:16:31,326 --> 00:16:32,344 Nós... 303 00:16:32,345 --> 00:16:34,661 vamos nos divertir muito à noite, amigo. 304 00:16:34,662 --> 00:16:37,120 Vamos ao Paulette's, dançar, 305 00:16:37,121 --> 00:16:38,801 fazer uma pausa dessas 306 00:16:38,802 --> 00:16:40,123 "extra crocantes". 307 00:16:40,124 --> 00:16:42,542 -Não posso. -Vamos, só uma bebida rápida. 308 00:16:42,543 --> 00:16:44,816 Não posso. Sara já está chateada comigo. 309 00:16:45,396 --> 00:16:47,295 Ela também não deixou você sair ontem. 310 00:16:47,296 --> 00:16:49,116 Que saco! Ela não vale o seu tempo. 311 00:16:49,117 --> 00:16:50,788 Ela quer que eu cuide do Clive Jr. 312 00:16:50,789 --> 00:16:53,033 Ela não pode cuidar do próprio filho? 313 00:16:53,034 --> 00:16:54,888 Aquele moleque é um pé no saco. 314 00:16:54,889 --> 00:16:56,641 Cale a porra da boca! 315 00:17:00,762 --> 00:17:03,215 Cara, sabe que eu não quis dizer nada com isso! 316 00:17:03,882 --> 00:17:05,602 É tão estranho, cara. 317 00:17:05,603 --> 00:17:07,922 É assim desde a escola primária, sabe? 318 00:17:13,256 --> 00:17:14,534 Clive, vamos. 319 00:17:16,169 --> 00:17:19,016 Vai fazer bons amigos hoje, Clive. 320 00:17:19,630 --> 00:17:21,104 Sem muita agitação. 321 00:17:21,105 --> 00:17:22,780 Fique longe dos encrenqueiros. 322 00:17:22,781 --> 00:17:24,724 Sua tia Ruthie é encrenqueira. 323 00:17:24,725 --> 00:17:26,012 Uma noite, 324 00:17:26,013 --> 00:17:28,479 ela fugiu para Faraway com os amigos encrenqueiros 325 00:17:28,480 --> 00:17:31,363 bebendo e fazendo Deus sabe o quê. 326 00:17:31,364 --> 00:17:33,718 E aquela bruxa de cabelos compridos 327 00:17:33,719 --> 00:17:35,222 com cascos no lugar dos pés 328 00:17:35,223 --> 00:17:37,223 a transformou em uma cabra. 329 00:17:38,563 --> 00:17:39,749 Então... 330 00:17:39,750 --> 00:17:41,589 é melhor ouvir sua avó. 331 00:17:45,498 --> 00:17:46,778 Pare de se mexer. 332 00:17:46,779 --> 00:17:48,448 Tem que ir ao banheiro ou o quê? 333 00:17:49,889 --> 00:17:51,506 ESCOLA PRIMÁRIA HORATIO BYRD 334 00:17:54,012 --> 00:17:56,112 Vai. Vai agora. Vai. 335 00:18:03,414 --> 00:18:05,334 Você deve ser o novo garoto. 336 00:18:05,908 --> 00:18:07,033 Clive? 337 00:18:20,846 --> 00:18:22,793 Estou chegando. Não fique brava. 338 00:18:23,119 --> 00:18:24,686 Você está sempre atrasada. 339 00:18:24,687 --> 00:18:27,428 Desculpe. Josh e eu nos distraímos. 340 00:18:27,429 --> 00:18:29,478 Transando? Vocês moram juntos agora! 341 00:18:29,479 --> 00:18:31,018 Transem no seu tempo juntos! 342 00:18:31,019 --> 00:18:33,960 Não estávamos. Enfim, já estou chegando, certo? 343 00:18:33,961 --> 00:18:35,440 Bom, porque eu já pedi. 344 00:18:37,578 --> 00:18:40,382 A meteorologia diz que vai chover, mas está um lindo dia. 345 00:18:40,383 --> 00:18:43,402 Que bom, porque, como sempre, não trouxe o guarda-chuva. 346 00:18:43,403 --> 00:18:46,304 Ah, o clima... ele sempre muda de ideia. 347 00:18:51,701 --> 00:18:53,901 PERMISSÃO DE TÁXI CLIVE RICHARDSON 348 00:19:04,069 --> 00:19:07,951 Várias testemunhas viram Alison no bar ontem à noite 349 00:19:07,952 --> 00:19:09,986 com dois jovens locais. 350 00:19:09,987 --> 00:19:11,934 Eles estavam bebendo, dançando, 351 00:19:11,935 --> 00:19:15,313 e os três deixaram o bar juntos por volta da meia-noite. 352 00:19:15,314 --> 00:19:17,045 Prendi os dois homens 353 00:19:17,046 --> 00:19:19,472 algumas horas depois por dirigir embriagado, 354 00:19:19,473 --> 00:19:21,719 mas sua filha não estava mais com eles. 355 00:19:21,720 --> 00:19:24,627 Nem precisa dizer, são aquelas dois filhos da puta! 356 00:19:25,007 --> 00:19:26,741 O gordo e o magro. 357 00:19:27,873 --> 00:19:30,086 Serviço de chá do gerente. 358 00:19:38,295 --> 00:19:39,722 Trouxe o chá 359 00:19:40,362 --> 00:19:41,715 do gerente. 360 00:19:54,477 --> 00:19:56,071 Desculpa, eu... 361 00:20:21,678 --> 00:20:23,971 Certo: A) você paga as bebidas, 362 00:20:23,972 --> 00:20:27,362 e B) minha mãe me mandou mensagem e disse que quer ir ao spa. 363 00:20:27,363 --> 00:20:30,050 Acha é algum código para acampamento de cura gay? 364 00:20:32,331 --> 00:20:33,638 Ei, o que... 365 00:20:33,639 --> 00:20:35,631 Puta merda, o que houve? 366 00:20:39,516 --> 00:20:42,628 Merda. Quer saber? Vamos dar o fora daqui. 367 00:20:42,629 --> 00:20:44,402 Vamos! 368 00:20:48,264 --> 00:20:50,127 Lá estava ele, dirigindo um táxi, 369 00:20:50,128 --> 00:20:52,853 falando sobre o clima, como se nada tivesse acontecido. 370 00:20:55,705 --> 00:20:57,589 Meu Deus, que loucura. 371 00:20:57,590 --> 00:20:59,233 Quais são as chances? 372 00:21:00,492 --> 00:21:02,835 Não consigo explicar como foi estar perto dele. 373 00:21:05,600 --> 00:21:07,229 A voz, o rosto... 374 00:21:08,509 --> 00:21:10,235 Como se eu estivesse lá de novo. 375 00:21:11,821 --> 00:21:13,688 Acha que eu devia ter falado com ele? 376 00:21:13,689 --> 00:21:16,020 O quê? Não. Por que você deveria... 377 00:21:16,707 --> 00:21:17,789 Em, 378 00:21:17,790 --> 00:21:21,721 todos sabem que aqueles dois estupraram e mataram sua irmã. 379 00:21:21,722 --> 00:21:25,282 Eu sei, e só os dois sabem tudo que aconteceu de verdade. 380 00:21:25,283 --> 00:21:26,504 Como? Por quê? 381 00:21:26,505 --> 00:21:29,787 Em, prometa que você não vai fazer nada estúpido. 382 00:21:30,787 --> 00:21:31,835 Eu não vou. 383 00:21:32,903 --> 00:21:33,903 Certo. 384 00:21:34,765 --> 00:21:36,804 E vai falar sobre isso com a Dra. Norton? 385 00:21:36,805 --> 00:21:40,400 Não posso falar algo que aconteceu sem você pensar que vou surtar? 386 00:21:40,401 --> 00:21:41,860 Não foi o que eu quis dizer. 387 00:21:41,861 --> 00:21:42,893 Porra. 388 00:21:56,490 --> 00:21:59,751 Fora, fora. Bichos sarnentos. 389 00:21:59,752 --> 00:22:01,529 Fora todos vocês. 390 00:22:06,287 --> 00:22:08,375 Gogo, anuncie o vôlei. 391 00:22:08,376 --> 00:22:10,474 Tente fazer a garota Thomas gostosa jogar. 392 00:22:10,475 --> 00:22:11,829 Vamos ao Paulette's hoje? 393 00:22:11,830 --> 00:22:12,903 Claro, cara. 394 00:22:12,904 --> 00:22:15,005 Goges precisa cuidar do moleque. 395 00:22:15,779 --> 00:22:17,494 Que pena, Goges. 396 00:22:17,495 --> 00:22:20,046 Minha Daphne está vindo com a irmã. 397 00:22:20,047 --> 00:22:22,227 Ela é gorda, mas joga. 398 00:22:22,228 --> 00:22:23,229 Eu tenho uma mulher. 399 00:22:23,991 --> 00:22:25,012 Sara? 400 00:22:25,013 --> 00:22:27,525 Ela não se casou com você quando você a engravidou. 401 00:22:27,526 --> 00:22:30,301 Não vai casar agora. Não é, Edwin? 402 00:22:30,302 --> 00:22:32,629 Por que quer uma vadia prendendo ele? 403 00:22:33,081 --> 00:22:35,219 Gosto de escolher minhas bocetas. 404 00:22:39,395 --> 00:22:44,188 Posso te colocar numa excursão, mergulho ou caminhada? 405 00:22:44,189 --> 00:22:48,033 Em um barco perto da ilha com cachoeira? 406 00:22:48,034 --> 00:22:49,070 Não. 407 00:22:49,071 --> 00:22:51,637 Um tour em uma plantação de açúcar? 408 00:22:51,638 --> 00:22:52,918 Não, obrigada. 409 00:22:56,393 --> 00:22:59,014 O vôlei começa em 5 minutos. 410 00:22:59,420 --> 00:23:00,434 O vôlei... 411 00:23:02,198 --> 00:23:05,319 O vôlei começa em 5 minutos. 412 00:23:05,320 --> 00:23:08,640 O vôlei começa em 5 minutos. 413 00:23:08,641 --> 00:23:11,345 Clairey, você quer me ver jogar? 414 00:23:11,346 --> 00:23:12,393 Sim. 415 00:23:12,887 --> 00:23:13,888 Vem. 416 00:23:15,354 --> 00:23:16,354 Vamos. 417 00:23:23,075 --> 00:23:24,520 Vou para o jogo de vôlei. 418 00:23:29,005 --> 00:23:31,382 O vôlei começa em 5 minutos. 419 00:23:32,089 --> 00:23:33,095 Eu gosto disso. 420 00:23:33,096 --> 00:23:35,910 O vôlei começa em 5 minutos. 421 00:23:35,911 --> 00:23:36,940 O vôlei... 422 00:23:36,941 --> 00:23:37,947 Te vejo mais tarde. 423 00:23:37,948 --> 00:23:39,222 Começa em 5 minutos. 424 00:23:47,786 --> 00:23:49,319 Está aqui para fazer tranças? 425 00:23:49,898 --> 00:23:51,574 Estou procurando o Gogo. 426 00:23:51,575 --> 00:23:53,021 Diga a ele que estou aqui. 427 00:23:54,094 --> 00:23:55,713 Ele é um homem sortudo. 428 00:23:57,502 --> 00:23:59,199 Espere na área de serviço. 429 00:24:07,800 --> 00:24:08,906 Lehman Brothers! 430 00:24:11,318 --> 00:24:12,518 -Não é? -Vou perguntar. 431 00:24:12,519 --> 00:24:14,219 Alguém fez alguma das excursões? 432 00:24:14,220 --> 00:24:15,536 Mergulho seria legal. 433 00:24:15,537 --> 00:24:16,955 Eu não me atreveria. 434 00:24:16,956 --> 00:24:18,981 Notaram que toda a equipe parece chapada? 435 00:24:18,982 --> 00:24:20,812 Fomos para Parrot Cay em Outubro, 436 00:24:20,813 --> 00:24:22,113 e o serviço foi impecável. 437 00:24:24,883 --> 00:24:27,615 Estou vendo que não é só uma banhista. 438 00:24:28,183 --> 00:24:31,689 Não sou o que esperam que eu seja. 439 00:24:36,588 --> 00:24:38,321 Pode segurar isso para mim? 440 00:24:38,891 --> 00:24:41,121 Você é meu par de olhos extra, mocinha. 441 00:24:41,492 --> 00:24:42,508 -Oi. -Olá. 442 00:24:43,511 --> 00:24:45,029 Do que estão falando? 443 00:24:45,486 --> 00:24:46,968 -Faculdades. -Sim. Michigan. 444 00:24:46,969 --> 00:24:48,374 Eu vou para Michigan State. 445 00:24:48,375 --> 00:24:50,723 Princeton, tenho vergonha de dizer. 446 00:24:50,724 --> 00:24:52,774 -Vou para Yale. -Yale. Sem chance. 447 00:24:52,775 --> 00:24:54,741 -Sarah Lawrence. -Conhece Amber Philips? 448 00:24:54,742 --> 00:24:56,145 Não, acho que não. 449 00:24:56,146 --> 00:24:57,327 Whitney Wiseman? 450 00:24:58,200 --> 00:24:59,920 Sim, na verdade. 451 00:25:00,300 --> 00:25:01,653 Ela está no meu dormitório. 452 00:25:01,654 --> 00:25:03,909 Nós fomos em uma orquestra juntos em St. Paul. 453 00:25:03,910 --> 00:25:05,882 -Certo. -Mundo pequeno. 454 00:25:05,883 --> 00:25:07,797 Nosso mundo é meio pequeno, não é? 455 00:25:07,798 --> 00:25:09,322 Tem razão, Ali. 456 00:25:09,704 --> 00:25:12,312 -Alison. -Tem razão, Alison. 457 00:25:12,813 --> 00:25:14,967 -Claro. -Certo, certo. 458 00:25:15,279 --> 00:25:16,424 Vamos jogar! 459 00:25:21,155 --> 00:25:22,346 Sim! 460 00:25:22,347 --> 00:25:24,203 Bom. Legal. 461 00:25:31,026 --> 00:25:33,322 -Você está atrás. -Era literalmente para mim. 462 00:25:33,323 --> 00:25:34,923 Tenho toda essa parte da frente. 463 00:25:34,924 --> 00:25:36,124 -Você está atrás. -Certo. 464 00:25:36,125 --> 00:25:37,475 Fique com a cabeça no jogo. 465 00:25:38,809 --> 00:25:40,887 Gogo, a mãe do seu bebê está aqui. 466 00:25:40,888 --> 00:25:42,118 Sara? Onde? 467 00:25:42,119 --> 00:25:43,166 Área de serviço. 468 00:25:43,167 --> 00:25:44,967 Goges, você está em apuros, parceiro. 469 00:25:49,791 --> 00:25:52,215 Sara, o que está fazendo aqui? 470 00:25:53,587 --> 00:25:56,159 Você ainda vem cuidar do Clive Jr. mais tarde? 471 00:25:56,160 --> 00:25:58,362 Sim, claro. 472 00:25:58,901 --> 00:26:00,128 Você estará em casa? 473 00:26:02,001 --> 00:26:03,707 Tenho que sair. 474 00:26:04,294 --> 00:26:05,494 Pra fazer o quê? 475 00:26:07,301 --> 00:26:09,921 Minha mãe precisa de pneus novos para o carro. 476 00:26:10,588 --> 00:26:11,588 Pneus? 477 00:26:13,087 --> 00:26:15,157 Novos pneus do carro que eu uso 478 00:26:15,158 --> 00:26:16,905 para levar seu filho ao médico... 479 00:26:17,270 --> 00:26:18,832 e fazer compras. 480 00:26:20,383 --> 00:26:23,333 Se não tiver, vou achar outro jeito de conseguir o dinheiro. 481 00:26:23,334 --> 00:26:25,220 -E não vai gostar do jeito. -Não. 482 00:26:26,212 --> 00:26:27,418 Não faça, 483 00:26:27,919 --> 00:26:29,119 por favor. 484 00:26:30,591 --> 00:26:32,591 Eu vou conseguir algum dinheiro. 485 00:26:33,520 --> 00:26:35,420 Não faça promessas que não pode manter. 486 00:26:35,421 --> 00:26:36,635 Vou conseguir, Sara. 487 00:26:38,586 --> 00:26:39,688 Certo. 488 00:26:50,191 --> 00:26:51,234 Meu saque. 489 00:26:53,955 --> 00:26:55,812 -Dentro! -Sim! 490 00:26:55,813 --> 00:26:56,901 Meu Deus! 491 00:26:58,307 --> 00:26:59,385 Fora. 492 00:26:59,971 --> 00:27:01,330 Chupa! 493 00:27:01,331 --> 00:27:02,416 Boa decisão. 494 00:27:02,791 --> 00:27:05,001 Ei, foi dentro. Do que você está falando? 495 00:27:05,002 --> 00:27:06,769 Foi fora, na verdade. Eu vi. 496 00:27:06,770 --> 00:27:07,862 Foi fora. 497 00:27:09,385 --> 00:27:12,065 Eu vi. Ele está certo. 498 00:27:16,326 --> 00:27:19,204 Está tudo bem. Você consegue! 499 00:27:23,066 --> 00:27:25,283 Oi, como foi o jogo? 500 00:27:25,753 --> 00:27:27,011 Foi bom. 501 00:27:29,894 --> 00:27:32,645 Quem era aquele gatinho com quem você estava falando, 502 00:27:32,646 --> 00:27:34,152 o de camisa de Yale? 503 00:27:35,614 --> 00:27:37,745 Um garoto. Não sei. 504 00:27:40,826 --> 00:27:42,862 Ele era bem gatinho, né? 505 00:27:45,112 --> 00:27:46,205 Sim. 506 00:27:46,206 --> 00:27:48,624 Dava para ver aqueles olhos azuis 507 00:27:48,625 --> 00:27:50,126 -daqui. -Certo, certo. 508 00:27:50,127 --> 00:27:52,223 Tudo bem. Eu entendi. 509 00:27:52,224 --> 00:27:53,972 -Estou apenas dizendo. -Eu entendi. 510 00:27:56,769 --> 00:27:58,198 Meu Deus. 511 00:27:58,885 --> 00:28:00,855 Johnny tem uma dúzia de ovos. 512 00:28:02,556 --> 00:28:04,987 Se ele comer quatro no café da manhã, 513 00:28:05,761 --> 00:28:07,402 quantos sobram? 514 00:28:09,194 --> 00:28:10,628 Sr. Hastings? 515 00:28:15,425 --> 00:28:17,464 G-A-S, gás. 516 00:28:18,154 --> 00:28:19,933 Vá para o canto! 517 00:28:21,324 --> 00:28:22,636 Sr. Richardson? 518 00:28:23,327 --> 00:28:26,394 Posso ir-ir-ir-ir... 519 00:28:28,383 --> 00:28:30,594 "Ir-ir-ir-ir-ir." 520 00:28:50,191 --> 00:28:52,177 Como foi o almoço com Sunita? 521 00:28:54,706 --> 00:28:55,803 Você está bem? 522 00:28:59,130 --> 00:29:00,131 O que foi? 523 00:29:01,928 --> 00:29:02,990 O que foi? 524 00:29:02,991 --> 00:29:04,867 Perdi a porra do meu celular, beleza? 525 00:29:04,868 --> 00:29:06,178 Estou puta. 526 00:29:14,336 --> 00:29:16,505 Porra. Porra. 527 00:29:37,885 --> 00:29:40,611 O que a toda poderosa senhorita Sara queria? 528 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 O de sempre, dinheiro. 529 00:29:42,114 --> 00:29:43,804 Sempre reclamando. 530 00:29:43,805 --> 00:29:45,210 Ela tem sorte de ter você. 531 00:29:45,211 --> 00:29:47,898 Bom trabalho, recebe uma boa taxa de serviço. 532 00:29:47,899 --> 00:29:49,609 Ela tem dificuldades com a mãe. 533 00:29:49,610 --> 00:29:52,671 Tem alguma branquinha inscrita para excursões amanhã, Desmond? 534 00:29:52,672 --> 00:29:53,764 Algumas. 535 00:29:54,241 --> 00:29:56,561 Você precisa vender mais. 536 00:29:56,562 --> 00:29:58,734 Conte histórias das cabras, bruxa cabeluda. 537 00:29:58,735 --> 00:30:00,227 Não me ensine o meu negócio. 538 00:30:00,228 --> 00:30:02,910 Meus passeios são os mais populares em Indigo Bay. 539 00:30:03,483 --> 00:30:05,242 Vai sonhando, garoto. 540 00:30:05,243 --> 00:30:08,287 Em breve começo meu próprio passeio de barco, 541 00:30:08,288 --> 00:30:09,632 e antes que você perceba, 542 00:30:09,633 --> 00:30:12,921 estarei nadando em dinheiro e em bocetas. 543 00:30:13,420 --> 00:30:14,729 Certo. Des, Des. 544 00:30:14,730 --> 00:30:16,230 Revise os livros de anatomia. 545 00:30:16,231 --> 00:30:18,256 Bocetas não são para você nadar. 546 00:30:20,533 --> 00:30:24,397 Algum dia, quando estiver fazendo dinheiro em Nova York, 547 00:30:24,797 --> 00:30:27,783 terei uma cobertura em um prédio tão alto 548 00:30:27,784 --> 00:30:30,077 que vou ver o oceano direto da minha janela. 549 00:30:30,078 --> 00:30:33,125 Idiota, você não pode ver o oceano do Brooklyn. 550 00:30:33,827 --> 00:30:35,912 -O que sabe sobre isso? -Bem, eu sei! 551 00:30:35,913 --> 00:30:38,467 Por que congelar em Nova York quando pode viver aqui 552 00:30:38,468 --> 00:30:41,332 onde o clima é bom e pode ir a Little Beach nas folgas? 553 00:30:41,333 --> 00:30:44,838 Não, tenho planos, rapazes. Grandes planos. 554 00:30:44,839 --> 00:30:46,043 Só fala besteira. 555 00:30:46,883 --> 00:30:48,314 Daqui a 10 anos, 556 00:30:48,315 --> 00:30:50,766 ainda vai morar com suas irmãs gordas. 557 00:30:51,305 --> 00:30:52,726 Escreva minhas palavras. 558 00:30:52,727 --> 00:30:54,681 Fujo nadando da ilha, se for preciso. 559 00:30:55,235 --> 00:30:57,944 -Goges virá comigo. -Mas Goges é um merda nadando. 560 00:30:57,945 --> 00:30:59,443 Mas é cabeça oca. Vai boiar. 561 00:31:01,568 --> 00:31:04,115 -Não vou sair sem você, grandão. -Para com isso. 562 00:31:05,114 --> 00:31:06,336 Ei, rapazes! 563 00:31:07,537 --> 00:31:08,925 Hola! 564 00:31:09,560 --> 00:31:12,678 Só para avisar, o banheiro está imundo. 565 00:31:12,679 --> 00:31:15,473 Minhas sinceras desculpas, senhor. 566 00:31:16,199 --> 00:31:18,698 Chamarei o pessoal da limpeza imediatamente. 567 00:31:18,699 --> 00:31:21,915 Claro. Buenas noches. 568 00:31:56,613 --> 00:31:58,536 -Vai ver como ela está. -Sim, vou ver. 569 00:32:01,987 --> 00:32:03,142 Dance comigo. 570 00:32:21,048 --> 00:32:22,122 Já volto. 571 00:32:50,010 --> 00:32:52,298 Deve ser legar ser um dos Thomas. 572 00:32:52,299 --> 00:32:55,843 Pessoas ricas de Westchester. 573 00:32:57,934 --> 00:33:00,584 Nem todos os brancos são escrotos, Edwin. 574 00:33:01,214 --> 00:33:02,502 Eles são legais. 575 00:33:03,894 --> 00:33:05,277 Também dão boas gorjetas. 576 00:33:06,660 --> 00:33:09,646 São uns bons filhos da puta, na verdade. 577 00:33:12,657 --> 00:33:14,579 Pelo menos vieram com as filhas. 578 00:33:18,413 --> 00:33:19,658 Faremos a onda? 579 00:33:19,659 --> 00:33:20,881 Eu amo a onda. 580 00:33:30,926 --> 00:33:33,190 Estou indo correr. Preciso esfriar a cabeça. 581 00:34:10,065 --> 00:34:11,162 Com licença. 582 00:34:15,145 --> 00:34:16,190 Senhor? 583 00:34:24,062 --> 00:34:25,384 Caralho. Fica frio, cara. 584 00:35:16,573 --> 00:35:17,952 A noite foi divertida? 585 00:35:17,953 --> 00:35:20,104 Sim, gostei de dançar. 586 00:35:20,105 --> 00:35:21,548 Também gostei. 587 00:35:23,055 --> 00:35:25,983 Queria que tivesse ficado com outras crianças, no entanto. 588 00:35:25,984 --> 00:35:27,344 Eu não queria. 589 00:35:29,213 --> 00:35:30,550 Eu sei. 590 00:35:31,249 --> 00:35:32,760 Mas fazer amigos é importante. 591 00:35:33,181 --> 00:35:35,731 Não sei como fazer, não como você. 592 00:35:35,732 --> 00:35:37,848 Também sou tímida, algumas vezes. 593 00:35:37,849 --> 00:35:39,906 É só ter confiança. 594 00:35:41,265 --> 00:35:43,125 Finja até conseguir. 595 00:35:44,036 --> 00:35:46,650 Você será tão corajosa quanto eu um dia, prometo. 596 00:35:46,651 --> 00:35:47,839 Você acha? 597 00:35:48,676 --> 00:35:49,686 Mais corajosa. 598 00:35:50,296 --> 00:35:51,546 Agora pula para a cama. 599 00:35:52,104 --> 00:35:53,953 Vai, vai, vai. 600 00:35:56,363 --> 00:35:57,391 Boa menina. 601 00:35:59,449 --> 00:36:01,590 Agora vá dormir, certo? Volto em 1 hora. 602 00:36:01,591 --> 00:36:03,274 Onde você vai? 603 00:36:04,489 --> 00:36:06,107 Sair. Você vai ficar bem. 604 00:36:06,715 --> 00:36:08,654 Por favor, não vai, Alison. Tenho medo. 605 00:36:09,517 --> 00:36:10,706 De quê? 606 00:36:11,757 --> 00:36:14,958 Da mulher de cabelos compridos com cascos no lugar dos pés. 607 00:36:15,927 --> 00:36:17,105 Não precisa ter medo. 608 00:36:17,413 --> 00:36:19,103 Mamãe e papai estão bem ao lado. 609 00:36:19,797 --> 00:36:22,823 Só não conte a eles que saí, tudo bem? 610 00:36:26,602 --> 00:36:27,629 Boa noite. 611 00:36:30,631 --> 00:36:31,771 Eu te amo. 612 00:36:46,344 --> 00:36:48,777 -Ei, Gogo. -O nome dele é Clive. 613 00:36:49,238 --> 00:36:51,199 Gogo, mano, estou falando com você. 614 00:36:52,884 --> 00:36:55,797 Vamos jogar críquete. Nós contra eles. 615 00:36:56,702 --> 00:36:59,452 O que está esperando? Levanta, cara. Precisamos de você. 616 00:37:00,343 --> 00:37:02,344 Edwin. Sou Edwin. 617 00:37:02,345 --> 00:37:03,369 Vamos lá. 618 00:37:28,955 --> 00:37:32,766 E ele disse: "Edwin, meu irmão." 619 00:37:32,767 --> 00:37:35,483 E eu pensando: "Não sou seu irmão." 620 00:37:35,484 --> 00:37:37,293 Mas não respondi. 621 00:37:37,714 --> 00:37:39,631 "Edwin, meu irmão, 622 00:37:39,632 --> 00:37:42,593 onde um cara pode arranjar coisa boa por aqui?" 623 00:37:42,594 --> 00:37:45,414 Eu disse a ele: "Tenho erva. Posso conseguir isso." 624 00:37:45,733 --> 00:37:49,322 Mas ele fala: "Falo de algo mais forte". 625 00:37:49,323 --> 00:37:52,367 -O que ele quer? Cocaína? -Isso mesmo. 626 00:37:52,368 --> 00:37:54,688 Ele quer o pó branco da neve, 627 00:37:55,113 --> 00:37:57,113 e vai pagar um dinheirão por isso também. 628 00:37:57,114 --> 00:37:58,946 Onde vai conseguir a cocaína? 629 00:37:58,947 --> 00:38:00,433 Não do Mike Caolho. 630 00:38:00,820 --> 00:38:03,220 Isso cabe a mim saber e a você descobrir. 631 00:38:03,221 --> 00:38:05,757 O que é que os cavalheiros marotos andam fazendo? 632 00:38:07,505 --> 00:38:08,706 Quem? 633 00:38:08,707 --> 00:38:09,869 Nós? 634 00:38:09,870 --> 00:38:12,571 Nada. Somos inocentes. 635 00:38:14,080 --> 00:38:15,707 É claro que sim. 636 00:38:18,946 --> 00:38:19,985 Edwin, 637 00:38:19,986 --> 00:38:21,686 quando vai aprender a ficar na sua? 638 00:38:21,687 --> 00:38:23,165 Só estava brincando, cara. 639 00:38:25,185 --> 00:38:26,485 Pare com essa risada. 640 00:38:28,412 --> 00:38:29,812 Eu disse para parar. 641 00:38:29,813 --> 00:38:32,559 Sempre consigo uma reação e é por isso que te amo. 642 00:38:32,560 --> 00:38:34,606 -Cala a boca. -É por isso que te amo. 643 00:38:38,973 --> 00:38:39,986 Bocetuda. 644 00:38:49,817 --> 00:38:50,965 Tyler. 645 00:38:50,966 --> 00:38:52,105 Oi. 646 00:38:53,140 --> 00:38:55,455 -E aí? -Oi. 647 00:38:56,289 --> 00:38:57,292 O que está fazendo? 648 00:38:57,293 --> 00:38:59,062 Nada. Só estou relaxando. 649 00:39:06,429 --> 00:39:07,639 Josh... 650 00:39:11,575 --> 00:39:13,046 Desculpe. 651 00:39:24,862 --> 00:39:26,812 Briguei com a Sunita. Perdi meu celular, 652 00:39:26,813 --> 00:39:28,363 e fiquei com um humor de merda. 653 00:39:30,586 --> 00:39:32,506 E não devia ter descontado em você. 654 00:39:35,779 --> 00:39:37,112 Está tudo bem. 655 00:39:45,047 --> 00:39:47,928 Estava com os seus cartazes. Não sabia onde colocar. 656 00:39:47,929 --> 00:39:49,515 Não, está perfeito aí mesmo. 657 00:39:57,186 --> 00:39:59,197 Josh, sei que tenho problemas... 658 00:40:02,224 --> 00:40:03,830 mas estou trabalhando nisso. 659 00:40:07,822 --> 00:40:10,088 Você merece a melhor namorada do mundo. 660 00:40:12,391 --> 00:40:13,951 E eu tenho isso. 661 00:40:15,727 --> 00:40:17,061 Certo? 662 00:41:12,220 --> 00:41:14,639 O que vai fazer? O que vai fazer? 663 00:41:50,174 --> 00:41:51,257 Alô? 664 00:41:51,867 --> 00:41:54,219 Olá. É o taxista? 665 00:41:54,220 --> 00:41:55,596 Esse é o meu celular. 666 00:41:56,889 --> 00:41:59,074 Sim. Estava no chão. 667 00:41:59,595 --> 00:42:00,648 Ótimo. 668 00:42:02,884 --> 00:42:05,884 Podemos nos encontrar para eu pegar meu celular de volta? 669 00:42:07,631 --> 00:42:10,105 Se importa de ir a Flatbush amanhã? 670 00:42:11,506 --> 00:42:12,904 Certo. Legal. 671 00:42:13,584 --> 00:42:16,337 Há um restaurante, Little Sugar... 672 00:42:16,754 --> 00:42:18,714 10h da manhã, nos vemos lá. 673 00:42:42,939 --> 00:42:47,939 Legende conosco! www.theblacklistbr.com