1 00:00:01,543 --> 00:00:02,794 CLAIRE: Siento que se preocupan por mí 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,504 pero no me ven ni me conocen 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,715 y nunca me van a querer tanto como a ella. 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,510 Ese maldito tiene todas las respuestas 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,220 a cada pregunta en mi vida. 6 00:00:11,220 --> 00:00:12,971 Haré que me las diga. 7 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 Gracias por esta noche. 8 00:00:14,681 --> 00:00:18,435 [música dramática] 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,020 ALISON: Tyler, no. 10 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 SARA: Tiene que parar. Si sientes algo por mí, 11 00:00:23,607 --> 00:00:25,484 entonces tienes que decirlo. 12 00:00:25,484 --> 00:00:26,944 ¿Qué pensaría Clive si lo supiera? 13 00:00:26,944 --> 00:00:29,905 CLIVE: Bery. BERY: Hemos estado en contacto. 14 00:00:29,905 --> 00:00:31,490 Me envió algo. Creo que debes leerlo. 15 00:00:31,490 --> 00:00:34,576 ♪ ♪ 16 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 CLAIRE: Su amiga le dio una carta, 17 00:00:36,578 --> 00:00:38,705 que debe ser de Edwin. 18 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 Te despidieron, 19 00:00:39,790 --> 00:00:42,125 e hiciste que también me despidieran. 20 00:00:48,674 --> 00:00:49,758 DRAKKON: ¡Acelerador! 21 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 ¡Sí, puedo aumentar la potencia 22 00:00:51,885 --> 00:00:53,136 de cualquier dispositivo eléctrico 23 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 a proporciones diabólicas! 24 00:00:55,013 --> 00:00:57,099 MUJER: ¿Robando otra vez, Drakkon? 25 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 ¿Qué pasó con inventar tus cosas? 26 00:01:00,102 --> 00:01:02,229 JEFE DE POLICÍA CARIBEÑO DIMITE TRAS ESCÁNDALO DE ALISON THOMAS 27 00:01:02,229 --> 00:01:05,732 MUJER: ¿Qué tal si tú sigues haciéndolo? 28 00:01:06,275 --> 00:01:08,318 DRAKKON: No, no es el momento de cuestionar 29 00:01:08,318 --> 00:01:10,237 la naturaleza de nuestra relación. 30 00:01:10,237 --> 00:01:13,240 MUJER: Está bien, pero no lo hago por ti. 31 00:01:13,240 --> 00:01:15,450 Lo hago por mí. 32 00:01:15,450 --> 00:01:18,245 [música de suspenso] 33 00:01:18,245 --> 00:01:21,248 [gritos por TV] 34 00:01:48,066 --> 00:01:50,485 BILL: Viejo, no. 35 00:01:50,485 --> 00:01:52,404 No es aceptable. 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,114 Necesito que hagan su trabajo. 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,241 Cada persona en la isla, 38 00:01:56,241 --> 00:01:57,993 en los Estados Unidos, en tu maldita agencia 39 00:01:57,993 --> 00:01:59,286 cree que hay un encubrimiento. 40 00:01:59,286 --> 00:02:01,997 ¡Encuentra la maldita prueba! 41 00:02:01,997 --> 00:02:03,248 [suspira] 42 00:02:03,248 --> 00:02:05,292 Fue una línea de tiempo falsa de un detective corrupto 43 00:02:05,292 --> 00:02:08,962 que tuvo que renunciar, por el amor de Dios. 44 00:02:08,962 --> 00:02:11,173 Tengo que enterrar a mi hija en una hora. 45 00:02:11,173 --> 00:02:13,175 No me digas que me calme. 46 00:02:13,175 --> 00:02:16,178 [música dramática] 47 00:02:16,178 --> 00:02:23,185 ♪ ♪ 48 00:02:24,853 --> 00:02:26,313 CLAIRE: Mamá. 49 00:02:27,856 --> 00:02:29,858 MIA: [sorbe] 50 00:02:31,109 --> 00:02:34,112 Tienes que vestirte para el funeral. 51 00:02:34,112 --> 00:02:37,157 Quizá debemos quitarte las trenzas. 52 00:02:39,743 --> 00:02:40,786 CLAIRE: [solloza] 53 00:02:40,786 --> 00:02:42,037 MIA: Lo sé, cariño. Lo sé. 54 00:02:42,037 --> 00:02:44,247 Pero eres muy valiente. 55 00:02:45,957 --> 00:02:47,668 Ya casi termino con esta. 56 00:02:49,169 --> 00:02:50,921 Duele mucho. MIA: Lo sé, cariño. 57 00:02:50,921 --> 00:02:51,922 Lo sé. 58 00:02:51,922 --> 00:02:56,676 ♪ ♪ 59 00:03:01,682 --> 00:03:04,684 [música de suspenso] 60 00:03:04,684 --> 00:03:08,688 ♪ ♪ 61 00:03:14,736 --> 00:03:17,781 [sirenas sonando de fondo] 62 00:03:21,702 --> 00:03:23,912 [música de suspenso] 63 00:03:23,912 --> 00:03:30,877 ♪ ♪ 64 00:03:44,599 --> 00:03:49,104 ♪ ♪ 65 00:03:49,104 --> 00:03:50,939 [bocinazo] 66 00:04:01,658 --> 00:04:08,665 ♪ ♪ 67 00:04:21,928 --> 00:04:24,097 [línea sonando] 68 00:04:30,187 --> 00:04:31,730 [celular vibra] 69 00:04:31,730 --> 00:04:33,315 ¿Qué? 70 00:04:33,315 --> 00:04:34,524 Dios mío, te encontré. 71 00:04:34,524 --> 00:04:36,526 SUNITA: Tienes que dejar de llamarme. 72 00:04:36,526 --> 00:04:38,820 CLAIRE: Escucha, me siento horrible. 73 00:04:38,820 --> 00:04:41,114 Prometo que te compensaré. 74 00:04:41,114 --> 00:04:42,449 SUNITA: ¿Cómo? 75 00:04:42,449 --> 00:04:44,910 ¿Vas a pagar mis prestamos estudiantiles, mi alquiler? 76 00:04:44,910 --> 00:04:46,286 ¿Me vas a encontrar otro trabajo 77 00:04:46,286 --> 00:04:48,497 que me dé el tiempo suficiente para trabajar en mi guion 78 00:04:48,497 --> 00:04:50,248 y esté a diez minutos de donde vivo? ¡Oh! 79 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 ¿Y con seguro médico? 80 00:04:52,083 --> 00:04:53,335 Eso pensé. 81 00:04:53,335 --> 00:04:56,004 Lo siento mucho. Lo siento mucho. Yo... 82 00:04:57,672 --> 00:04:59,424 Soy un desastre. Me--me dejé llevar. 83 00:04:59,424 --> 00:05:01,635 Lo sé y-- SUNITA: ¿Sabes qué? Basta. 84 00:05:01,635 --> 00:05:03,762 Se acabó. Es exactamente como la última vez. 85 00:05:03,762 --> 00:05:05,055 No comes. No duermes. 86 00:05:05,055 --> 00:05:06,348 Eres como una bomba de tiempo con piernas, 87 00:05:06,348 --> 00:05:07,349 ¿y sabes qué, Em? 88 00:05:07,349 --> 00:05:08,850 Siento que tu hermana haya muerto 89 00:05:08,850 --> 00:05:10,143 y siento que te hayas encontrado 90 00:05:10,143 --> 00:05:12,729 con el tipo que la mató, pero necesitas ayuda, 91 00:05:12,729 --> 00:05:14,648 porque en este punto, te has convertido en una acosadora. 92 00:05:14,648 --> 00:05:16,816 Lo sé y lo siento. Voy a parar--muy pronto. 93 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Solo necesito saber qué dice esa carta. 94 00:05:18,443 --> 00:05:19,611 Estoy afuera de su apartamento. 95 00:05:19,611 --> 00:05:21,029 Solo necesito averiguar cómo entrar. 96 00:05:21,029 --> 00:05:24,115 Dios mío. Emily, ¿escuchas lo que dices? 97 00:05:24,115 --> 00:05:26,034 CLAIRE: Sunita, por favor-- [pitido] 98 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 Mierda. 99 00:05:32,541 --> 00:05:35,293 ♪ ♪ 100 00:05:35,293 --> 00:05:38,296 GOGO: [gruñe] 101 00:05:40,048 --> 00:05:41,550 [toques en la puerta] 102 00:05:41,550 --> 00:05:42,801 Oye. 103 00:05:42,801 --> 00:05:43,969 ¿Estás muerto? 104 00:05:43,969 --> 00:05:46,221 Solo reviso. 105 00:05:46,221 --> 00:05:48,765 Sí, intenté ir. 106 00:05:48,765 --> 00:05:52,269 Sí, estoy ahorrando todo. 107 00:05:52,269 --> 00:05:54,813 Farhad es un imbécil. Odio a estos tipos. 108 00:05:54,813 --> 00:05:56,231 Debo encontrar un lugar nuevo. 109 00:05:57,232 --> 00:06:00,235 [música tensa] 110 00:06:00,235 --> 00:06:07,033 ♪ ♪ 111 00:06:23,258 --> 00:06:26,261 [música de suspenso] 112 00:06:26,261 --> 00:06:33,268 ♪ ♪ 113 00:06:43,320 --> 00:06:50,327 ♪ ♪ 114 00:07:00,295 --> 00:07:05,759 ♪ ♪ 115 00:07:05,759 --> 00:07:08,470 [tintineo de llaves] 116 00:07:10,305 --> 00:07:17,312 ♪ ♪ 117 00:07:27,364 --> 00:07:34,371 ♪ ♪ 118 00:07:37,290 --> 00:07:39,668 GREG: ¿Qué tomé anoche? PAUL: No sé. 119 00:07:39,668 --> 00:07:41,419 ¿Quieres un rollito de primavera? 120 00:07:41,419 --> 00:07:42,712 GREG: No, es para ti. JAMIE: Oh, aquí están. 121 00:07:42,712 --> 00:07:44,506 Brett y yo tuvimos una pelea fuerte anoche. 122 00:07:44,506 --> 00:07:46,383 Se disculpó. Dije: "Está bien". 123 00:07:46,383 --> 00:07:48,301 Como penitencia, vas a cuidar a los niños todo el día. 124 00:07:48,301 --> 00:07:49,344 GREG: Sí. JAMIE: Voy a pasarla 125 00:07:49,344 --> 00:07:51,554 y hablar con mis gays. [risas] 126 00:07:51,554 --> 00:07:54,432 EDWIN: Buenos días, señorita. 127 00:07:54,432 --> 00:07:56,768 TYLER: Hola, Alison. 128 00:08:03,358 --> 00:08:04,567 ¿Qué ocurrió? 129 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 Ah, resulta que Tyler es un imbécil de armario. 130 00:08:06,903 --> 00:08:07,946 ¿Qué es un imbécil? 131 00:08:07,946 --> 00:08:09,030 Una palabra que no debes decir. 132 00:08:09,030 --> 00:08:11,533 Mm, un tonto, pero más baboso. 133 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 Pensé que iban bien. 134 00:08:12,701 --> 00:08:15,453 Sí, lo conocí solo hace seis días, así que... 135 00:08:15,453 --> 00:08:18,415 Creo que todos lo superaremos. 136 00:08:18,415 --> 00:08:19,666 Voy a dar un paseo. 137 00:08:19,666 --> 00:08:22,502 [música animada] 138 00:08:22,502 --> 00:08:23,586 EDWIN: Hola, chicos. 139 00:08:23,586 --> 00:08:25,714 Des, ¿tienes uno para mí? 140 00:08:25,714 --> 00:08:27,757 [ríe] 141 00:08:27,757 --> 00:08:29,634 ¿Qué pasa contigo hoy, viejo? 142 00:08:29,634 --> 00:08:35,890 ♪ ♪ 143 00:08:35,890 --> 00:08:38,435 BERY: Gogo, ven. 144 00:08:39,894 --> 00:08:42,564 Stephen vio a Julian anoche... 145 00:08:42,564 --> 00:08:45,066 con otro hombre. 146 00:08:45,066 --> 00:08:47,610 Sus días aquí están contados. 147 00:08:47,610 --> 00:08:50,113 Pobre Julian, solo está siendo quien es. 148 00:08:50,113 --> 00:08:51,322 Se lo merece. 149 00:08:51,322 --> 00:08:52,615 Es demasiado obvio. 150 00:08:52,615 --> 00:08:55,702 Ahora te tocará a ti hacer su trabajo. 151 00:08:55,702 --> 00:09:00,206 ♪ ♪ 152 00:09:00,206 --> 00:09:03,376 ["All You Wanted" de Michelle Branch por auriculares] 153 00:09:03,376 --> 00:09:09,799 ♪ ♪ 154 00:09:11,760 --> 00:09:14,763 ["Big Poppa" de The Notorious B.I.G. por auriculares] 155 00:09:14,763 --> 00:09:17,849 ♪ ♪ 156 00:09:17,849 --> 00:09:19,476 EDWIN: Hola, hola, señorita. 157 00:09:19,476 --> 00:09:23,229 Hola. EDWIN: Ah, aquí está otra vez. 158 00:09:23,229 --> 00:09:26,608 ¿Desde cuándo escuchas ese tipo de música? 159 00:09:26,608 --> 00:09:27,901 Me encanta el hip hop. 160 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 [cesa música] 161 00:09:29,903 --> 00:09:31,321 ¿De dónde es? 162 00:09:31,321 --> 00:09:34,908 Ya que eres una gran fanática, ¿no? 163 00:09:34,908 --> 00:09:37,702 Es de Nueva York, la mejor ciudad del mundo-- 164 00:09:37,702 --> 00:09:39,662 tu hogar. 165 00:09:39,662 --> 00:09:41,206 Tengo un primo que vive ahí. 166 00:09:41,206 --> 00:09:43,291 Vive en Queensbridge. 167 00:09:43,291 --> 00:09:45,418 ¿Has estado en Queensbridge? 168 00:09:45,418 --> 00:09:47,170 Quizás, sí. Creo que sí. 169 00:09:47,170 --> 00:09:48,546 Es genial. 170 00:09:48,546 --> 00:09:51,883 Desde que se mudó allí, supe que yo también lo haría. 171 00:09:51,883 --> 00:09:54,094 ¿Cómo es? 172 00:09:54,094 --> 00:09:55,970 Es increíble. 173 00:09:55,970 --> 00:10:00,433 Digo, vivo más bien... cerca de la ciudad, 174 00:10:00,433 --> 00:10:04,062 pero tomó el tren siempre para ver la cultura... 175 00:10:04,062 --> 00:10:06,940 la vida nocturna. Es divertido. 176 00:10:06,940 --> 00:10:08,566 ¿Te gusta la cultura? 177 00:10:10,235 --> 00:10:12,821 Sí. 178 00:10:12,821 --> 00:10:14,239 - [ríe] - Me encanta el teatro 179 00:10:14,239 --> 00:10:15,907 y los restaurantes. - Mm. 180 00:10:15,907 --> 00:10:17,909 Y viajar. 181 00:10:17,909 --> 00:10:19,911 Mm, un centro turístico soleado tras otro. 182 00:10:19,911 --> 00:10:22,455 ¡No es cierto! 183 00:10:22,455 --> 00:10:24,374 [risas] 184 00:10:24,374 --> 00:10:27,335 Fuimos a Roma el año pasado. 185 00:10:27,335 --> 00:10:29,462 [ríe] 186 00:10:29,462 --> 00:10:30,880 [ríe] Bueno. 187 00:10:30,880 --> 00:10:33,174 En esta isla tenemos cultura, ¿sabes? 188 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 Tenemos cultura. Tenemos tradición. 189 00:10:34,759 --> 00:10:37,512 Tenemos cosas tan antiguas y profundas como Italia. 190 00:10:37,512 --> 00:10:39,055 Ni siquiera has salido del hotel. 191 00:10:39,055 --> 00:10:42,016 Entonces muéstrame. Yo-- 192 00:10:42,016 --> 00:10:45,937 Me encantaría ver lo que tu isla tiene que ofrecer. 193 00:10:45,937 --> 00:10:48,565 Quiero vivirlo todo. 194 00:10:48,565 --> 00:10:50,024 Uh, ¿todo? 195 00:10:50,024 --> 00:10:51,818 Sí, sería genial pasar un rato contigo 196 00:10:51,818 --> 00:10:53,194 después del trabajo. 197 00:10:53,194 --> 00:10:55,989 Mm. Oh, ¿quieres pasar un rato? 198 00:10:55,989 --> 00:10:58,408 ¿Ahora quieres ser nativa? 199 00:10:58,408 --> 00:11:00,785 ¿Verdad? Te diré algo, señorita. 200 00:11:00,785 --> 00:11:02,829 No creo que lo resistas. 201 00:11:04,497 --> 00:11:07,542 Y... ¿cómo puedo convencerte? 202 00:11:07,542 --> 00:11:09,210 Mm... 203 00:11:11,462 --> 00:11:12,881 No puedo. ALISON: ¿No tienes ideas? 204 00:11:12,881 --> 00:11:14,048 No, no, no, no, no. 205 00:11:14,048 --> 00:11:15,800 ¿Por qué no lo intentas tú? 206 00:11:15,800 --> 00:11:17,176 ¿Por qué no lo intentas? 207 00:11:17,176 --> 00:11:20,180 [música tierna] 208 00:11:20,180 --> 00:11:21,472 ♪ ♪ 209 00:11:21,472 --> 00:11:24,475 [jadea] 210 00:11:24,475 --> 00:11:25,935 Ah, hola. 211 00:11:28,229 --> 00:11:29,564 ¿No tenías una deposición? 212 00:11:29,564 --> 00:11:31,107 ¿Qué haces en casa? JOSH: Son las 10:00 a.m. 213 00:11:31,107 --> 00:11:32,817 ¿Por qué no estás en el trabajo? 214 00:11:32,817 --> 00:11:34,903 Me... 215 00:11:34,903 --> 00:11:36,321 [suspira] 216 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Me despidieron. 217 00:11:37,322 --> 00:11:38,865 JOSH: ¿Te despidieron? 218 00:11:40,658 --> 00:11:42,327 ¿Cuándo? 219 00:11:42,327 --> 00:11:43,703 Anoche. 220 00:11:44,787 --> 00:11:46,414 ¿Por qué te despidieron? 221 00:11:47,874 --> 00:11:52,337 Bueno, eh, no entregué el montaje a tiempo. 222 00:11:52,337 --> 00:11:53,963 Me distraje. 223 00:12:06,226 --> 00:12:07,518 Josh. 224 00:12:09,646 --> 00:12:12,273 ¿Sales con alguien? 225 00:12:12,273 --> 00:12:13,816 CLAIRE: ¿Qué? - Me lo encontré, ¿sabes? 226 00:12:13,816 --> 00:12:15,777 El taxista, 227 00:12:15,777 --> 00:12:18,488 el que te acompañó a la puerta. 228 00:12:18,488 --> 00:12:23,076 Lo vi en el restaurante donde compraste los plátanos. 229 00:12:24,494 --> 00:12:26,704 CLAIRE: ¿Crees que--que tengo una aventura 230 00:12:26,704 --> 00:12:29,207 con un taxista porque a ambos nos gustan los plátanos? 231 00:12:29,207 --> 00:12:30,959 No hagas eso. 232 00:12:30,959 --> 00:12:33,586 Me has estado mintiendo 233 00:12:33,586 --> 00:12:35,421 durante mucho tiempo 234 00:12:35,421 --> 00:12:40,009 y he intentado dejar que lo resuelvas tú sola, 235 00:12:40,009 --> 00:12:44,013 pero... pero no lo aguanto más. 236 00:12:44,013 --> 00:12:45,974 Josh, Josh, por favor. 237 00:12:45,974 --> 00:12:47,642 ¡Josh, te necesito! 238 00:12:47,642 --> 00:12:49,602 Sí, no te he contado todo, 239 00:12:49,602 --> 00:12:52,230 pero quiero-- quiero decirte todo. 240 00:12:52,230 --> 00:12:53,272 ¿Está bien? 241 00:12:53,272 --> 00:12:55,108 Te lo contaré todo... 242 00:12:57,026 --> 00:12:59,028 Esta noche. 243 00:12:59,028 --> 00:13:01,406 Debíamos cenar con tus padres esta noche. 244 00:13:01,406 --> 00:13:03,032 ¡Mierda! 245 00:13:03,032 --> 00:13:05,284 Josh, para, por favor. 246 00:13:05,284 --> 00:13:06,703 Mírame. 247 00:13:06,703 --> 00:13:09,205 [música dramática] 248 00:13:09,205 --> 00:13:12,375 ♪ ♪ 249 00:13:12,375 --> 00:13:13,751 Nunca... 250 00:13:13,751 --> 00:13:15,420 nunca te engañaría. 251 00:13:18,089 --> 00:13:19,507 Nunca. 252 00:13:21,843 --> 00:13:23,261 Lo prometo. 253 00:13:25,722 --> 00:13:27,223 Te amo. 254 00:13:27,223 --> 00:13:34,147 ♪ ♪ 255 00:13:50,747 --> 00:13:52,582 SUSAN: Mia. 256 00:13:53,583 --> 00:13:55,001 Hola. - Hola, Susan. 257 00:13:55,001 --> 00:13:57,336 Oh, qué bueno verte. 258 00:13:57,336 --> 00:13:59,297 Clairey, mira cuánto has crecido. 259 00:13:59,297 --> 00:14:02,050 [ríe] Solo vine a por comida. 260 00:14:02,050 --> 00:14:04,594 Molly está en casa después de su primer año de universidad. 261 00:14:04,594 --> 00:14:06,763 Ah, Molly, ¿cómo está? 262 00:14:06,763 --> 00:14:10,016 Quedó... destrozada 263 00:14:10,016 --> 00:14:12,268 al saber lo de Alison, Mia. 264 00:14:12,268 --> 00:14:14,937 Todos--todos lo estábamos. 265 00:14:14,937 --> 00:14:17,190 Si necesitas algo, estamos aquí para ti. 266 00:14:17,190 --> 00:14:19,150 Solo llama. 267 00:14:19,150 --> 00:14:22,445 Te lo agradezco mucho. Gracias, lo haré. 268 00:14:22,445 --> 00:14:24,530 Qué bueno verte, Susan. 269 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 A ti también. 270 00:14:28,534 --> 00:14:29,660 [suspira] Bueno. 271 00:14:38,211 --> 00:14:41,923 [pitidos de registradora] 272 00:14:44,300 --> 00:14:47,595 LA VIDA SIN ALISON 273 00:14:47,595 --> 00:14:50,598 [música dramática] 274 00:14:50,598 --> 00:14:55,436 ♪ ♪ 275 00:14:55,436 --> 00:14:57,313 MIA: [susurra] Bueno. Está bien. 276 00:14:58,523 --> 00:15:01,859 ♪ ♪ 277 00:15:01,859 --> 00:15:04,779 BILL: ¿Leíste el informe del forense? 278 00:15:04,779 --> 00:15:06,197 No, no--es tan-- [suspira] 279 00:15:06,197 --> 00:15:08,991 Revisa los antecedentes otra vez. 280 00:15:08,991 --> 00:15:11,702 No, no aceptaré eso. Nunca--nunca aceptaré eso. 281 00:15:11,702 --> 00:15:14,330 ♪ ♪ 282 00:15:14,330 --> 00:15:16,541 ¿Cuántas veces tengo que decirles esto? 283 00:15:16,541 --> 00:15:20,169 Han pasado seis malditos meses. ¡Mierda! 284 00:15:20,169 --> 00:15:27,176 ♪ ♪ 285 00:15:30,888 --> 00:15:32,515 ¿La tienda? MIA: Sí. 286 00:15:34,392 --> 00:15:36,936 Hablé con mi hermana. 287 00:15:38,938 --> 00:15:42,108 Ofreció llevarse a Claire a París durante un mes. 288 00:15:42,108 --> 00:15:43,109 [carraspea] No. 289 00:15:46,154 --> 00:15:47,572 La quiero aquí con nosotros. 290 00:15:47,572 --> 00:15:51,409 Bill, los malditos tabloides, 291 00:15:51,409 --> 00:15:52,410 la televisión. 292 00:15:52,410 --> 00:15:54,787 No puede seguir escuchando 293 00:15:54,787 --> 00:15:56,998 esas cosas sobre su hermana. 294 00:15:56,998 --> 00:15:58,833 BILL: Su hermana está muerta, Mia. 295 00:15:58,833 --> 00:16:01,085 No hay nada que podamos hacer para cambiar eso. 296 00:16:01,085 --> 00:16:03,087 Su tic está empeorando. 297 00:16:03,087 --> 00:16:06,048 Es solo una niña y tenemos que protegerla. 298 00:16:06,048 --> 00:16:13,055 ♪ ♪ 299 00:16:15,683 --> 00:16:17,852 CLAIRE: Eso es tan divertido. 300 00:16:17,852 --> 00:16:19,228 MIA: Uh. 301 00:16:19,228 --> 00:16:21,189 ¡Hola! 302 00:16:21,189 --> 00:16:23,274 Pareces tener mucha energía. 303 00:16:23,274 --> 00:16:25,276 ¿Buena caminata? 304 00:16:25,276 --> 00:16:27,069 ALISON: Excelente caminata. MIA: Qué bien. 305 00:16:27,069 --> 00:16:28,446 Escucha. 306 00:16:28,446 --> 00:16:31,782 Están organizando una gran búsqueda de tesoros después. 307 00:16:31,782 --> 00:16:33,367 ¿Nos apunto? 308 00:16:34,827 --> 00:16:37,955 No, quiero algo más emocionante. 309 00:16:37,955 --> 00:16:40,541 MIA: ¿Y qué tenías en mente, cariño? 310 00:16:42,960 --> 00:16:46,589 Creo que deberíamos salir del centro turístico. 311 00:16:46,589 --> 00:16:48,049 MIA: Bueno... 312 00:16:50,468 --> 00:16:53,930 podría ver si tienen paseos para ver ballenas. 313 00:16:53,930 --> 00:16:55,890 ¿Recuerdas el que hicimos en San Martín? 314 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 CLAIRE: Me... ALISON: No. 315 00:16:57,225 --> 00:16:58,684 CLAIRE: Encantan las ballenas. 316 00:17:00,061 --> 00:17:03,022 No, tiene que ser sobre la cultura indígena. 317 00:17:04,357 --> 00:17:05,900 CLAIRE: ¿Qué es eso? 318 00:17:07,652 --> 00:17:09,904 ALISON: Ya regreso. Tengo una idea. 319 00:17:11,447 --> 00:17:13,157 MIA: Para que sepas, 320 00:17:13,157 --> 00:17:15,993 no voy a dejar que vayas a la universidad. 321 00:17:15,993 --> 00:17:18,371 [risas] 322 00:17:18,371 --> 00:17:19,872 EDWIN: Mm-mm, mm-mm, mm-mm, 323 00:17:19,872 --> 00:17:22,041 Gogo, ¿por qué preparas bebidas, viejo? 324 00:17:22,041 --> 00:17:24,001 ¿En qué mundo vives? Despidieron a Julian. 325 00:17:24,001 --> 00:17:25,461 EDWIN: ¿Por qué? - Ya sabes por qué. 326 00:17:25,461 --> 00:17:27,713 EDWIN: ¿No puede dejar de meterse vergas en la boca? 327 00:17:27,713 --> 00:17:29,590 Mierda, perdimos un hombre-- 328 00:17:29,590 --> 00:17:31,342 bueno, no, perdimos a un marica. 329 00:17:31,342 --> 00:17:33,511 TODD: Gogo, ¿tomo la cerveza yo mismo? 330 00:17:33,511 --> 00:17:34,720 GOGO: No, no. TODD: Puedo verla. 331 00:17:34,720 --> 00:17:37,890 EDWIN: Des, Des, ven a ayudar a Gogo, ven. 332 00:17:37,890 --> 00:17:40,059 Está muy ocupado. Ven a ayudar. 333 00:17:40,059 --> 00:17:44,480 Voy a ayudarlo, porque Gogo es mi amigo. 334 00:17:44,480 --> 00:17:45,982 Está bien, muy bien. 335 00:17:45,982 --> 00:17:48,276 Ves, yo soy un verdadero amigo. 336 00:17:49,568 --> 00:17:51,779 ¿Estás drogado? 337 00:17:54,574 --> 00:17:56,742 [suspira] 338 00:18:14,051 --> 00:18:16,387 ¿Estás bien? 339 00:18:16,387 --> 00:18:17,555 Todavía me siento como un imbécil. 340 00:18:17,555 --> 00:18:18,639 OLIVIA: Te recuperarás. 341 00:18:18,639 --> 00:18:20,808 Encuentra a alguien... 342 00:18:20,808 --> 00:18:21,892 que te entienda, ¿sabes? 343 00:18:21,892 --> 00:18:23,602 Y que quiera estar contigo y todo eso. 344 00:18:23,602 --> 00:18:26,105 Me disculpé. 345 00:18:26,105 --> 00:18:27,398 No quise-- 346 00:18:27,398 --> 00:18:28,816 No se trata de ti, no. 347 00:18:28,816 --> 00:18:31,986 Edwin le ofrece a Alison una mejor historia-- 348 00:18:31,986 --> 00:18:33,404 para contar en Princeton. 349 00:18:33,404 --> 00:18:34,530 Espera, ¿qué? 350 00:18:34,530 --> 00:18:36,741 ¿Qué? 351 00:18:36,741 --> 00:18:38,075 ¿Alison está con Edwin? 352 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 No--no creo haber dicho eso. 353 00:18:39,535 --> 00:18:42,079 Yo, eh... 354 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 Está bien. 355 00:18:43,122 --> 00:18:45,666 Tyler, lo siento mucho. 356 00:18:45,666 --> 00:18:48,044 Si preguntan, no dije nada, ¿sí? 357 00:18:52,131 --> 00:18:53,758 BERY: No puedo creer que tenga que hacer esto. 358 00:18:53,758 --> 00:18:54,925 DESMOND: Lo siento. 359 00:18:54,925 --> 00:18:56,135 BERRY: Sabes que soy niñera, ¿verdad? 360 00:18:56,135 --> 00:18:57,553 DESMOND: Stephen nos tiene que pagar más. 361 00:18:57,553 --> 00:18:59,138 [ambos ríen] 362 00:18:59,138 --> 00:19:01,640 Mira, Bery, 363 00:19:01,640 --> 00:19:04,518 ¿puedo hablarte de Edwin? 364 00:19:04,518 --> 00:19:06,145 Sí, claro. 365 00:19:06,145 --> 00:19:08,397 ALISON: Hola, Desmond-- [suspira] 366 00:19:08,397 --> 00:19:11,567 A mi familia y a mí nos encantaría ver más de la isla. 367 00:19:11,567 --> 00:19:14,362 DESMOND: Claro. ¿Quieren hacer esnórquel, 368 00:19:14,362 --> 00:19:15,654 tirolina o algo...? 369 00:19:15,654 --> 00:19:18,616 No, algo que no sea tonto ni turístico. 370 00:19:18,616 --> 00:19:20,576 ¿Tienes algo más auténtico? 371 00:19:20,576 --> 00:19:23,496 ¿Qué tal un restaurante para cenar? 372 00:19:23,496 --> 00:19:25,998 Tengo el lugar perfecto. Mi amiga Jeanne lo dirige. 373 00:19:25,998 --> 00:19:27,458 Todos los locales lo frecuentan. 374 00:19:27,458 --> 00:19:28,834 Sí, increíble. DESMOND: ¿Sí? 375 00:19:28,834 --> 00:19:30,753 DESMOND: Yo arreglaré el transporte 376 00:19:30,753 --> 00:19:33,130 y solo tienen que ir, ¿sí? 377 00:19:33,130 --> 00:19:35,299 ¿A las 7:00? DESMOND: Las 7:00 está bien. 378 00:19:35,299 --> 00:19:36,342 Gracias. 379 00:19:36,342 --> 00:19:38,636 Adiós. - [suspira] 380 00:19:38,636 --> 00:19:40,388 ¿De qué querías hablarme? 381 00:19:44,558 --> 00:19:47,436 Eh... 382 00:19:47,436 --> 00:19:48,938 [suspira] 383 00:19:48,938 --> 00:19:52,733 ¿Has notado algo entre Edwin y Sara? 384 00:19:53,484 --> 00:19:57,279 ¿Como que quizá siente algo por ella? 385 00:19:57,279 --> 00:19:59,365 No, de ninguna manera. 386 00:19:59,365 --> 00:20:03,452 Sí, es que vi algo ayer 387 00:20:03,452 --> 00:20:05,413 y me hizo sentir tan extraño. 388 00:20:07,081 --> 00:20:10,918 Sara está con Keithley y Edwin no le haría eso a Gogo. 389 00:20:10,918 --> 00:20:12,586 Son mejores amigos. 390 00:20:12,586 --> 00:20:15,047 [ríe] ¿Qué te pasa? 391 00:20:17,550 --> 00:20:19,468 DESMOND: [gruñe] - Me debes después de esto. 392 00:20:19,468 --> 00:20:21,220 DESMOND: Sí, señora. BERY: Gracias. 393 00:20:22,680 --> 00:20:25,891 [sirenas sonando] [bocinazos] 394 00:20:25,891 --> 00:20:28,894 [música de suspenso] 395 00:20:28,894 --> 00:20:35,943 ♪ ♪ 396 00:20:43,868 --> 00:20:44,869 [campanillas sonando] 397 00:20:44,869 --> 00:20:51,876 ♪ ♪ 398 00:20:54,503 --> 00:20:57,173 "HOLA, SUNIT, LLÁMAME" 399 00:21:26,035 --> 00:21:33,000 ♪ ♪ 400 00:21:42,676 --> 00:21:45,304 Ben. 401 00:21:45,304 --> 00:21:47,431 ¿Quién lo hizo? ¿Quién registró mi cuarto? 402 00:21:47,431 --> 00:21:50,976 Fue Farhad. GOGO: ¿Por qué? 403 00:21:50,976 --> 00:21:53,103 Cree que le robaste su dinero. 404 00:21:53,103 --> 00:21:54,605 ¿Qué dinero? 405 00:21:54,605 --> 00:21:56,357 BEN: El efectivo debajo de su cama. 406 00:21:56,357 --> 00:21:58,108 Lo estaba ahorrando para la cirugía de su mamá. 407 00:22:00,528 --> 00:22:02,780 No lo tomaría. 408 00:22:02,780 --> 00:22:04,448 BEN: Dice que lo hiciste 409 00:22:04,448 --> 00:22:06,367 y quiere desquitarse. 410 00:22:06,367 --> 00:22:08,619 Así que ten cuidado. 411 00:22:08,619 --> 00:22:11,038 En serio, Clive. 412 00:22:11,038 --> 00:22:13,415 Esto lo sacó de sus casillas. 413 00:22:13,415 --> 00:22:19,672 ♪ ♪ 414 00:22:26,220 --> 00:22:27,680 Hola. 415 00:22:27,680 --> 00:22:30,307 Estás aquí. Eh, vienen de camino. 416 00:22:32,935 --> 00:22:34,436 ¿Qué? 417 00:22:35,771 --> 00:22:37,606 ¿Así que... 418 00:22:37,606 --> 00:22:39,149 has estado... 419 00:22:39,149 --> 00:22:41,777 pasándola con Clive Richardson? 420 00:22:41,777 --> 00:22:43,195 No es-- JOSH: No. 421 00:22:43,195 --> 00:22:44,738 No más mentiras. 422 00:22:46,365 --> 00:22:48,617 Acabo de hablar con Sunita. Lo sé todo. 423 00:22:53,414 --> 00:22:54,832 Mira, Josh. 424 00:22:54,832 --> 00:22:57,293 No quise mentirte. 425 00:22:57,293 --> 00:23:00,296 Solo que no sabía cómo... 426 00:23:00,296 --> 00:23:01,463 cómo decirte-- 427 00:23:01,463 --> 00:23:03,841 ¿Que has estado cenando 428 00:23:03,841 --> 00:23:05,843 con el hombre que mató a tu hermana? 429 00:23:05,843 --> 00:23:07,261 ¿Te das cuenta de lo peligroso que es? 430 00:23:07,261 --> 00:23:08,429 ¿Qué carajo estabas pensando? 431 00:23:08,429 --> 00:23:09,638 ¡Por eso no te dije nada! 432 00:23:09,638 --> 00:23:11,098 ¡Sabía que ibas a exagerar! 433 00:23:11,098 --> 00:23:12,433 ¡Sabía que ibas intentar detenerme! 434 00:23:12,433 --> 00:23:14,810 ¡Claro que iba a intentar detenerte! 435 00:23:14,810 --> 00:23:16,604 ¡Cualquiera en sus cabales lo haría! 436 00:23:16,604 --> 00:23:17,938 ¿Entonces no estoy en mis cabales? 437 00:23:17,938 --> 00:23:18,981 No dije eso. 438 00:23:18,981 --> 00:23:20,649 [suena timbre] 439 00:23:26,113 --> 00:23:28,532 Mis padres. 440 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 JOSH: Está bien. 441 00:23:30,534 --> 00:23:33,871 No te preocupes. No les diré nada. Solo... 442 00:23:33,871 --> 00:23:35,748 No pueden saber nada de esto... 443 00:23:38,208 --> 00:23:39,627 Obviamente. 444 00:23:46,967 --> 00:23:49,011 No quiero ir a cenar. 445 00:23:51,180 --> 00:23:54,308 ALISON: Vamos, Claire. Será súper divertido. 446 00:23:54,308 --> 00:23:57,061 Aprenderemos sobre la gente que vive aquí, de primera mano. 447 00:23:57,061 --> 00:23:59,063 ¿Y si la mujer cabra está ahí? 448 00:23:59,063 --> 00:24:01,357 No, la mujer cabra vive en Faraway Cay. 449 00:24:01,357 --> 00:24:04,360 No queda cerca de donde vamos. 450 00:24:04,360 --> 00:24:07,154 Creo que prefiero quedarme y comer tiras de pollo-- 451 00:24:07,154 --> 00:24:08,781 Claire, te portas como una bebé. 452 00:24:08,781 --> 00:24:12,368 Quizá deberíamos cenar aquí, Al. 453 00:24:12,368 --> 00:24:13,702 Sabes, la parte buena-- 454 00:24:13,702 --> 00:24:15,204 menos probabilidades de una intoxicación alimentaria. 455 00:24:15,204 --> 00:24:16,372 ¿Escuchas lo terrible que suenas? 456 00:24:16,372 --> 00:24:18,999 MIA: Al, cálmate. No tiene importancia. 457 00:24:18,999 --> 00:24:20,459 ALISON: Es "Alison" y sí importa, 458 00:24:20,459 --> 00:24:22,795 y no le hacen ningún favor 459 00:24:22,795 --> 00:24:25,381 cuando la tratan como a una bebé. 460 00:24:25,381 --> 00:24:29,093 Tu vida será sumamente aburrida si lo único que haces 461 00:24:29,093 --> 00:24:31,387 es sentarte en la piscina comiendo tiras de pollo. 462 00:24:31,387 --> 00:24:34,390 [música dramática] 463 00:24:34,390 --> 00:24:40,854 ♪ ♪ 464 00:24:40,854 --> 00:24:43,691 DESMOND: Amigos, vengan por aquí. 465 00:24:43,691 --> 00:24:46,443 Vengan por aquí para los verdaderos plátanos, ¿sí? 466 00:24:46,443 --> 00:24:49,530 Mi amigo Ramón hará que lo pasen bien. 467 00:24:49,530 --> 00:24:52,241 Será encantador. - [ríe] 468 00:24:54,076 --> 00:24:55,369 La reina de Westchester 469 00:24:55,369 --> 00:24:59,289 por fin sale del hotel en un enorme autobús del centro. 470 00:24:59,289 --> 00:25:01,542 Eso sí es verdadera cultura de la isla. 471 00:25:01,542 --> 00:25:04,128 Buen trabajo, señorita. [ríe] 472 00:25:05,671 --> 00:25:07,589 Grandulón. 473 00:25:07,589 --> 00:25:08,757 Grandulón. 474 00:25:08,757 --> 00:25:10,592 Srta. Alison, justo a tiempo. 475 00:25:10,592 --> 00:25:12,845 Hola, eh, 476 00:25:12,845 --> 00:25:15,431 Claire, mi hermana, no se siente bien, 477 00:25:15,431 --> 00:25:18,225 así que nos vamos a quedar aquí. 478 00:25:18,225 --> 00:25:19,226 Lo siento. 479 00:25:19,226 --> 00:25:20,644 Gracias. 480 00:25:23,897 --> 00:25:26,775 PAUL: Finalmente un momento lejos de Jamie. 481 00:25:26,775 --> 00:25:28,152 No puedo evitarlo. 482 00:25:28,152 --> 00:25:31,196 Es como si la disfrutara con toda sus neurosis. 483 00:25:31,196 --> 00:25:33,907 Hicimos este viaje para pasar más tiempo juntos, 484 00:25:33,907 --> 00:25:37,661 pero apenas hemos comido los dos solos. 485 00:25:37,661 --> 00:25:40,330 GREG: Oye, tengo una idea. 486 00:25:40,330 --> 00:25:42,291 Ayer, ese barman guapo, Julian, 487 00:25:42,291 --> 00:25:44,001 me habló de un lugar en la isla. 488 00:25:44,001 --> 00:25:46,253 ¿Ajá? 489 00:25:46,253 --> 00:25:49,089 ¿Quieres ser un poco travieso esta noche? 490 00:25:49,089 --> 00:25:50,507 Podría ser una aventura. 491 00:25:50,507 --> 00:25:51,925 ¿Eh? 492 00:25:51,925 --> 00:25:55,137 Digo claro que sí. GREG: ¡Sí, hora de aventuras! 493 00:25:55,137 --> 00:25:57,431 Por las aventuras. - Por la aventuras. 494 00:25:57,431 --> 00:25:59,058 Te amo. GREG: Te amo. 495 00:26:01,852 --> 00:26:03,771 [escupe] [tose] 496 00:26:03,771 --> 00:26:09,777 ♪ ♪ 497 00:26:09,777 --> 00:26:10,944 [suspira] Mierda. 498 00:26:13,405 --> 00:26:14,823 [suspira] 499 00:26:16,867 --> 00:26:18,285 [tiembla] 500 00:26:21,371 --> 00:26:22,748 Déjame preguntarte algo, ¿sí? 501 00:26:22,748 --> 00:26:24,249 Déjame preguntarte algo. 502 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 ¿Qué significa Goges para ti? 503 00:26:27,294 --> 00:26:28,629 ¿Qué significa Goges para ti? 504 00:26:28,629 --> 00:26:31,256 ¿Qué mierda de pregunta es esa? 505 00:26:31,256 --> 00:26:33,759 Sé lo que haces, amigo. 506 00:26:35,636 --> 00:26:37,262 ¿Qué--qué carajo, Des? 507 00:26:37,262 --> 00:26:39,181 STEPHEN: Se acabó el cotorreo. 508 00:26:39,181 --> 00:26:40,766 Tenemos una persona menos. 509 00:26:46,104 --> 00:26:53,112 ♪ ♪ 510 00:27:00,786 --> 00:27:02,246 Si Stephen pregunta adónde fui, 511 00:27:02,246 --> 00:27:04,164 dile que hoy ya me harté. 512 00:27:04,164 --> 00:27:05,499 Edwin, es una locura ahí afuera. 513 00:27:05,499 --> 00:27:07,918 EDWIN: Gogo, tengo cosas que hacer. 514 00:27:07,918 --> 00:27:10,254 Debo escribirme "blanca inútil" 515 00:27:10,254 --> 00:27:11,630 con Sharpie en la frente. 516 00:27:11,630 --> 00:27:13,549 Basta. Eres increíble. 517 00:27:13,549 --> 00:27:16,385 Nadie piensa eso de ti y especialmente Edwin. 518 00:27:16,385 --> 00:27:17,386 ¿Sí? 519 00:27:20,055 --> 00:27:22,182 Eh, mierda, bueno. 520 00:27:22,182 --> 00:27:23,976 Mira, te vas a enojar conmigo 521 00:27:23,976 --> 00:27:26,228 y lo--lo siento mucho, 522 00:27:26,228 --> 00:27:29,398 pero... hace rato, hice algo horrible. 523 00:27:30,232 --> 00:27:31,817 Le conté a Tyler tu situación con Edwin. 524 00:27:31,817 --> 00:27:33,360 Lo siento mucho. 525 00:27:33,360 --> 00:27:34,653 ¿Está enojado? 526 00:27:34,653 --> 00:27:36,154 Está enojado, ¿verdad? OLIVIA: Un poquito. 527 00:27:36,154 --> 00:27:38,073 Pero lo siento. Lo siento. Lo siento. 528 00:27:44,913 --> 00:27:46,540 ¿Nos das un momento? 529 00:27:46,540 --> 00:27:47,541 Sí, sí. 530 00:27:47,541 --> 00:27:49,793 Eh, me voy. 531 00:27:55,299 --> 00:27:57,092 TYLER: Hola. - Hola. 532 00:27:57,092 --> 00:28:00,470 ¿Puedo... hacerte una pregunta? 533 00:28:00,470 --> 00:28:02,389 ¿Tú y Edwin 534 00:28:02,389 --> 00:28:04,474 tienen algo serio? 535 00:28:06,602 --> 00:28:09,021 Estaré aquí un día más. 536 00:28:09,021 --> 00:28:10,147 No. 537 00:28:10,147 --> 00:28:12,482 ¿Pero te acuestas con él? 538 00:28:13,984 --> 00:28:15,819 Eso no es asunto tuyo. 539 00:28:17,779 --> 00:28:19,323 Lo siento. 540 00:28:19,323 --> 00:28:20,949 Es solo que... 541 00:28:22,743 --> 00:28:23,827 lo intento entender. 542 00:28:25,078 --> 00:28:26,663 Yo no. 543 00:28:26,663 --> 00:28:29,082 ¿Está bien? Yo no. 544 00:28:29,082 --> 00:28:30,375 Está bien. 545 00:28:31,752 --> 00:28:34,963 Pero... ¿lo vas a hacer? 546 00:28:36,131 --> 00:28:37,507 Sé cómo suena. 547 00:28:40,010 --> 00:28:41,303 Te pregunto como amigo. 548 00:28:42,512 --> 00:28:44,306 [ríe] Bueno. 549 00:28:44,306 --> 00:28:45,682 "Amigo". 550 00:28:47,392 --> 00:28:49,645 ¿Por qué carajo crees que eres tan especial? 551 00:28:51,229 --> 00:28:52,481 Edwin se acuesta con otra chica 552 00:28:52,481 --> 00:28:53,565 en cada grupo de vacacionistas, 553 00:28:53,565 --> 00:28:55,067 así que... 554 00:28:55,067 --> 00:28:56,443 tú eres su blanca de la semana. 555 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 Eso no es cierto. 556 00:28:59,529 --> 00:29:01,323 TYLER: [ríe] ¿Le preguntaste? 557 00:29:01,323 --> 00:29:08,330 ♪ ♪ 558 00:29:11,458 --> 00:29:14,419 ALISON: [solloza] 559 00:29:42,990 --> 00:29:44,116 [suspira] 560 00:29:44,116 --> 00:29:47,119 [suena inodoro descargando] 561 00:29:49,246 --> 00:29:51,039 Lo siento mucho. 562 00:29:53,709 --> 00:29:56,003 Esto es vergonzoso. [sorbe] 563 00:29:59,840 --> 00:30:02,009 ¿Estás bien? 564 00:30:05,721 --> 00:30:08,515 ALISON: ¿Puedo hacerte una pregunta? 565 00:30:08,515 --> 00:30:10,350 ¿Soy genérica? 566 00:30:11,768 --> 00:30:14,730 Lo siento. Tú no me-- 567 00:30:14,730 --> 00:30:17,315 No me conoces... 568 00:30:17,315 --> 00:30:19,276 pero lo soy. 569 00:30:21,611 --> 00:30:24,156 Que quede claro. 570 00:30:24,156 --> 00:30:25,866 Pero te--te... 571 00:30:25,866 --> 00:30:29,453 te he observado y puedo... 572 00:30:29,453 --> 00:30:31,079 puedo ver... 573 00:30:33,582 --> 00:30:35,667 que eres el tipo de persona que llama la atención. 574 00:30:35,667 --> 00:30:38,962 Sí. Tú... 575 00:30:38,962 --> 00:30:41,840 tienes opiniones, inteligencia. 576 00:30:41,840 --> 00:30:43,467 Eres especial. 577 00:30:44,426 --> 00:30:46,053 ¿Piensas eso? 578 00:30:47,554 --> 00:30:49,222 [ríe] 579 00:30:49,222 --> 00:30:51,600 [susurra] Gracias. 580 00:30:51,600 --> 00:30:54,061 Eres muy amable. [ríe] 581 00:30:57,105 --> 00:30:58,899 Serás una excelente mamá. 582 00:30:59,441 --> 00:31:01,193 [sorbe] 583 00:31:07,783 --> 00:31:10,452 [abre, cierra puerta] 584 00:31:15,248 --> 00:31:16,958 BILL: Cuéntanos más. ¿Cómo estuvo la comida? 585 00:31:16,958 --> 00:31:18,960 CLAIRE: La tía Cynthia me hizo comer un caracol. 586 00:31:18,960 --> 00:31:20,796 Lo odié. BILL: [ríe] 587 00:31:20,796 --> 00:31:21,797 ¿Y el Louvre? 588 00:31:21,797 --> 00:31:24,299 Estaba lleno de gente y muy ruidoso. 589 00:31:24,299 --> 00:31:25,383 Y los extrañé. 590 00:31:25,383 --> 00:31:27,094 MIA: También te extrañamos, cariño. 591 00:31:27,094 --> 00:31:29,054 ¿Qué quieres cenar? Puedo hacer tacos. 592 00:31:29,054 --> 00:31:32,224 BILL: Uh, tacos los martes. [ambos ríen] 593 00:31:33,058 --> 00:31:35,435 Se ven diferentes a antes. 594 00:31:35,435 --> 00:31:37,187 MIA: Cariño, 595 00:31:37,187 --> 00:31:39,314 estamos... 596 00:31:39,314 --> 00:31:41,983 tratando de... 597 00:31:41,983 --> 00:31:43,693 estar mejor. 598 00:31:43,693 --> 00:31:46,822 - Qué bien. ¿Y están mejor? - Oh, Clairey. 599 00:31:46,822 --> 00:31:49,407 Se llama "fingir hasta lograrlo". 600 00:31:49,407 --> 00:31:51,076 Intentaremos estar bien. 601 00:31:51,076 --> 00:31:52,494 Y con el tiempo, lo estaremos. 602 00:31:52,494 --> 00:31:54,037 Ya verás. 603 00:31:54,037 --> 00:31:57,833 Papá y yo estuvimos hablando... 604 00:31:57,833 --> 00:32:02,129 y pensamos que sería divertido 605 00:32:02,129 --> 00:32:04,631 que los tres tuviéramos un nuevo comienzo. 606 00:32:06,716 --> 00:32:08,135 ¿Qué quieres decir? 607 00:32:08,135 --> 00:32:11,138 ¿Qué te parece si nos mudamos a algún lugar... 608 00:32:11,138 --> 00:32:13,056 un lugar como California? 609 00:32:13,056 --> 00:32:15,433 ¿Pero por qué? 610 00:32:15,433 --> 00:32:19,688 Pensamos que podría ser buena idea ir a algún lugar... 611 00:32:21,523 --> 00:32:23,275 donde la gente no esté siempre... 612 00:32:24,860 --> 00:32:26,111 donde no nos recuerden siempre 613 00:32:26,111 --> 00:32:28,488 la cosa terrible que le pasó a Alison. 614 00:32:28,488 --> 00:32:31,116 Pero oye, oye, oye... 615 00:32:31,116 --> 00:32:33,160 solo si tú quieres. 616 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 ¿Está bien, cariño? 617 00:32:37,330 --> 00:32:40,333 ¿No quieren recordar a Alison? 618 00:32:40,333 --> 00:32:43,461 Oh, no, por supuesto que sí. Claro. 619 00:32:43,461 --> 00:32:46,089 Pero también es importante no estar siempre tristes. 620 00:32:46,089 --> 00:32:48,592 [música dramática] 621 00:32:48,592 --> 00:32:51,678 Sabes, 622 00:32:51,678 --> 00:32:53,847 estaba pensando en hacer algo de jardinería 623 00:32:53,847 --> 00:32:57,475 y tu papá estaba pensando en cambiar de trabajo 624 00:32:57,475 --> 00:32:59,186 y quizá dar clase, 625 00:32:59,186 --> 00:33:01,188 ¿y sabes qué? 626 00:33:01,188 --> 00:33:03,356 Tú también puedes intentar cosas nuevas. 627 00:33:03,356 --> 00:33:09,446 ♪ ♪ 628 00:33:09,446 --> 00:33:11,865 JOSH: Como pueden ver, aún necesitamos colgar fotos, 629 00:33:11,865 --> 00:33:14,492 algunas plantas, pero poco a poco. 630 00:33:14,492 --> 00:33:16,453 Lo haremos. MIA: Oh. 631 00:33:16,453 --> 00:33:17,704 Cariño, no bromeabas. 632 00:33:17,704 --> 00:33:21,041 Tu--tu ducha sí que está 633 00:33:21,041 --> 00:33:22,834 en la cocina. [risas] 634 00:33:22,834 --> 00:33:24,085 Es adorable. 635 00:33:24,085 --> 00:33:26,588 Teníamos un lugar así, Bill-- 636 00:33:26,588 --> 00:33:28,590 en el Lower East Side, muy bohemio. 637 00:33:28,590 --> 00:33:30,717 BILL: Si las hormigas y cucarachas son bohemias. 638 00:33:30,717 --> 00:33:31,927 [ríe] 639 00:33:31,927 --> 00:33:34,888 Pero en serio, mírense, 640 00:33:34,888 --> 00:33:36,598 creando un hogar, construyendo una vida. 641 00:33:36,598 --> 00:33:38,016 Es--es... 642 00:33:38,016 --> 00:33:40,060 es espectacular. - En serio. 643 00:33:40,060 --> 00:33:41,269 Sí, y después de esos momentos difíciles, 644 00:33:41,269 --> 00:33:42,312 la manera en que lo superaste, Em. 645 00:33:42,312 --> 00:33:44,231 Estamos... [inhala] 646 00:33:44,231 --> 00:33:45,941 Estamos muy orgullosos de ti 647 00:33:45,941 --> 00:33:47,609 y ahora sí estás en camino. 648 00:33:47,609 --> 00:33:50,237 Primera parada, Flatbush. Siguiente parada, los Oscars. 649 00:33:50,237 --> 00:33:51,279 [ríe] Salud. 650 00:33:51,279 --> 00:33:52,614 Salud. 651 00:33:52,614 --> 00:33:54,032 [tintineo de vasos] 652 00:33:57,494 --> 00:33:59,496 Siento no haber tenido tiempo para cocinar. 653 00:33:59,496 --> 00:34:01,289 BILL: No, por favor, no se preocupen. 654 00:34:01,289 --> 00:34:02,832 Los dos están muy ocupados. 655 00:34:02,832 --> 00:34:04,960 ¿Qué es una visita a Nueva York sin comida china para llevar? 656 00:34:04,960 --> 00:34:07,170 JOSH: Sí, claro. [música reggae a todo volumen] 657 00:34:07,170 --> 00:34:09,214 Perdón, eso-- 658 00:34:09,214 --> 00:34:12,342 A veces es una locura. 659 00:34:12,342 --> 00:34:13,426 MIA: [carraspea] 660 00:34:13,426 --> 00:34:16,012 Este es un vecindario caribeño, 661 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 ¿verdad? 662 00:34:17,722 --> 00:34:20,558 - Sí. - Mm, ¿y cómo es? 663 00:34:20,558 --> 00:34:23,520 ¿Es una buena idea? 664 00:34:23,520 --> 00:34:25,272 [música dramática] 665 00:34:25,272 --> 00:34:27,732 No, quizá no. 666 00:34:30,777 --> 00:34:33,280 [ríe nervioso] 667 00:34:33,280 --> 00:34:35,991 ♪ ♪ 668 00:34:35,991 --> 00:34:38,994 Tampoco tengo trabajo. Me despidieron. 669 00:34:40,537 --> 00:34:42,789 Tomaré eso. 670 00:34:42,789 --> 00:34:47,585 ♪ ♪ 671 00:34:49,421 --> 00:34:50,505 JOSH: Em, 672 00:34:50,505 --> 00:34:52,132 ¿qué haces? CLAIRE: Nada. 673 00:34:52,132 --> 00:34:54,718 ¿Despedida? ¿Por--por--por qué? 674 00:34:54,718 --> 00:34:56,303 ¿Cuándo--cuándo--cuándo? 675 00:34:56,303 --> 00:34:58,013 No te alteres. A veces pasan cosas. 676 00:34:58,013 --> 00:34:59,222 ¿Verdad? CLAIRE: Ah, 677 00:34:59,222 --> 00:35:01,224 me despidieron ayer. 678 00:35:01,224 --> 00:35:03,727 Supongo que no lo estaba haciendo muy bien. 679 00:35:05,145 --> 00:35:07,355 ¿Hablaste de esto con la Dra. Norton? 680 00:35:07,355 --> 00:35:09,232 No, dejé de visitar a la Dra. Norton. 681 00:35:09,232 --> 00:35:10,525 BILL: Espera, ¿qué? Tú-- 682 00:35:10,525 --> 00:35:11,943 ¿No estaba ayudando? 683 00:35:11,943 --> 00:35:15,113 No necesito ir a terapia para arreglar mi problema. 684 00:35:15,113 --> 00:35:19,075 Tengo que saber lo que le pasó a mi hermana, carajo. 685 00:35:19,075 --> 00:35:21,161 BILL: Bueno. Emily-- 686 00:35:21,161 --> 00:35:23,830 Ustedes se rindieron y nunca obtuvieron respuestas. 687 00:35:23,830 --> 00:35:25,040 Lo hicimos por ti. 688 00:35:25,040 --> 00:35:26,082 ¡Mentira! 689 00:35:26,082 --> 00:35:27,876 No, nosotros-- 690 00:35:27,876 --> 00:35:29,210 Lo hicimos, 691 00:35:29,210 --> 00:35:32,297 porque nos estaba volviendo locos, ¿sí? 692 00:35:32,297 --> 00:35:34,424 También te habría vuelto loca. 693 00:35:34,424 --> 00:35:36,843 CLAIRE: [gritando] ¿No ven que lo que hicieron 694 00:35:36,843 --> 00:35:39,846 me volvió mucho más loca? 695 00:35:39,846 --> 00:35:42,265 Tanto fingir, fingir que yo era perfecta-- 696 00:35:42,265 --> 00:35:43,975 que éramos perfectos-- - No te atrevas 697 00:35:43,975 --> 00:35:45,352 a juzgarnos. - Bill, Bill-- 698 00:35:45,352 --> 00:35:46,811 ¡Bill! - No tienes idea-- 699 00:35:46,811 --> 00:35:49,856 ¡Sí la tengo, porque sentía el mismo dolor, 700 00:35:49,856 --> 00:35:51,399 pero no podía hablar de eso! 701 00:35:51,399 --> 00:35:52,734 ¡No podía hablar de eso, 702 00:35:52,734 --> 00:35:54,903 porque no me dejaban hablar de eso! 703 00:35:54,903 --> 00:35:56,029 MIA: ¡Ya basta! 704 00:35:56,029 --> 00:35:58,156 ¡Y no lo seguiré haciendo, carajo! 705 00:35:58,156 --> 00:36:00,367 ¡Ya basta! CLAIRE: ¡No voy a fingir! 706 00:36:00,367 --> 00:36:02,202 ¡No lo haré! 707 00:36:02,202 --> 00:36:05,205 [música tensa] 708 00:36:05,205 --> 00:36:07,290 ♪ ♪ 709 00:36:07,290 --> 00:36:08,875 Dios mío. 710 00:36:08,875 --> 00:36:09,918 [portazo] 711 00:36:15,632 --> 00:36:18,593 [música melancólica] 712 00:36:18,593 --> 00:36:20,220 ♪ ♪ 713 00:36:20,220 --> 00:36:22,055 MIA: Papá y yo hablamos con tu nuevo director. 714 00:36:22,055 --> 00:36:25,850 Cariño, creo que te va a encantar esta escuela. 715 00:36:29,145 --> 00:36:30,313 ¿Estás bien? 716 00:36:30,313 --> 00:36:32,023 ¿Me vas a apuntar a las niñas exploradoras? 717 00:36:32,023 --> 00:36:34,734 Por supuesto. 718 00:36:34,734 --> 00:36:36,403 Sí. 719 00:36:37,821 --> 00:36:39,906 Creo que voy a apuntarme al equipo de fútbol. 720 00:36:39,906 --> 00:36:43,451 ¿Fútbol? Suena increíble. 721 00:36:47,205 --> 00:36:49,791 Además, he estado pensando. 722 00:36:49,791 --> 00:36:52,919 En California, quiero que me llamen por mi segundo nombre. 723 00:36:54,963 --> 00:36:56,256 Emily. 724 00:37:00,093 --> 00:37:01,386 Suena bien. 725 00:37:01,386 --> 00:37:02,637 [ríe] 726 00:37:02,637 --> 00:37:09,644 ♪ ♪ 727 00:37:18,695 --> 00:37:20,572 [toques en la puerta] 728 00:37:27,829 --> 00:37:29,080 JOSH: Se fueron. 729 00:37:29,080 --> 00:37:30,248 Están... 730 00:37:30,248 --> 00:37:32,917 muy afligidos, preocupados. 731 00:37:36,379 --> 00:37:38,465 No puedo creerlo. 732 00:37:38,465 --> 00:37:40,592 Esa pobre gente no se merecía eso. 733 00:37:40,592 --> 00:37:42,385 Son tus padres. 734 00:37:54,397 --> 00:37:57,192 Josh, si pudieras mirar al cáncer a los ojos 735 00:37:57,192 --> 00:38:01,029 y preguntarle: "¿Por qué mi hermana? 736 00:38:01,029 --> 00:38:02,947 ¿Por qué la elegiste a ella?". 737 00:38:02,947 --> 00:38:05,450 ¿No lo harías? 738 00:38:06,201 --> 00:38:08,161 Algunas cosas son inexplicables. 739 00:38:10,246 --> 00:38:12,332 Esto no lo es. 740 00:38:12,332 --> 00:38:14,918 Es imposible encontrar lógica al asesinato, Em. 741 00:38:17,253 --> 00:38:19,339 Ninguna cantidad de información será suficiente 742 00:38:19,339 --> 00:38:22,884 y lo que estás haciendo ahora, no es seguro. 743 00:38:22,884 --> 00:38:25,595 Me subí a su taxi. 744 00:38:25,595 --> 00:38:27,388 Josh... 745 00:38:29,849 --> 00:38:31,267 Es como si fuera el destino. 746 00:38:34,062 --> 00:38:37,649 Tengo que seguir haciendo esto-- por ella. 747 00:38:40,068 --> 00:38:41,444 Estoy muy cerca. 748 00:38:41,444 --> 00:38:43,530 No eres tú. 749 00:38:43,530 --> 00:38:45,782 Estás estresada. Tienes que dormir. 750 00:38:47,534 --> 00:38:49,244 Esta soy yo. 751 00:38:51,704 --> 00:38:53,498 Esta soy yo 752 00:38:53,498 --> 00:38:56,543 y estoy harta de fingir que no es así. 753 00:39:00,046 --> 00:39:02,465 Tengo que salir a caminar. 754 00:39:06,052 --> 00:39:07,762 Hola. 755 00:39:07,762 --> 00:39:09,013 DANA: Hola. 756 00:39:10,139 --> 00:39:11,182 ¿Qué--? 757 00:39:11,182 --> 00:39:13,309 Agarré tu cárdigan en la cena 758 00:39:13,309 --> 00:39:15,478 y ya estoy excitado. 759 00:39:16,896 --> 00:39:18,773 No, sufrí todo el escándalo de Sally. 760 00:39:18,773 --> 00:39:21,693 Te vi ser degradado por enviar fotos de tu pito 761 00:39:21,693 --> 00:39:24,612 a una compañera de trabajo. 762 00:39:24,612 --> 00:39:26,948 Yo-- 763 00:39:26,948 --> 00:39:28,908 Solo quiero cortar esto de raíz. 764 00:39:28,908 --> 00:39:31,744 [ríe] Reenfocar tu atención hacia mí. 765 00:39:33,288 --> 00:39:35,790 No--no puedo hacer esto más, Ethan. 766 00:39:35,790 --> 00:39:36,791 Es asqueroso. 767 00:39:36,791 --> 00:39:38,126 Como sea. Es una perra. 768 00:39:38,126 --> 00:39:39,627 Es una niña. 769 00:39:39,627 --> 00:39:42,380 - No me-- - Tú-- 770 00:39:42,380 --> 00:39:44,215 madura ya, carajo. 771 00:39:56,019 --> 00:39:57,687 [toques en la puerta] 772 00:39:57,687 --> 00:40:00,857 [música de suspenso] 773 00:40:00,857 --> 00:40:02,150 ¿Qué haces aquí? 774 00:40:02,150 --> 00:40:04,861 Te escuché a ti y a Edwin la otra noche. 775 00:40:04,861 --> 00:40:07,071 Dijiste que él sentía algo por ti. 776 00:40:07,071 --> 00:40:10,366 Tengo que saber si es cierto. - No es asunto tuyo. 777 00:40:10,366 --> 00:40:12,535 Le voy a decir a Gogo lo que escuché. 778 00:40:12,535 --> 00:40:14,537 El amor de su vida y su mejor amigo. 779 00:40:14,537 --> 00:40:15,955 SARA: No es lo que piensas. 780 00:40:20,752 --> 00:40:23,504 PAUL: ¿Luego secreto para que los gays cojan? 781 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 ¿No estamos muy viejos para esto? 782 00:40:25,423 --> 00:40:27,258 GREG: Vamos. 783 00:40:27,258 --> 00:40:30,178 [susurra] Es mágico. Mira las estrellas. 784 00:40:30,178 --> 00:40:31,471 PAUL: Siento que así es como nacen 785 00:40:31,471 --> 00:40:33,056 nuevas enfermedades de transmisión sexual. 786 00:40:33,056 --> 00:40:35,475 GREG: Santo Dios, ¿puedes parar? 787 00:40:35,475 --> 00:40:37,477 Es una aventura. Debería ser divertido. 788 00:40:37,477 --> 00:40:40,104 ¿Recuerdas ese... masaje con piedras calientes 789 00:40:40,104 --> 00:40:41,856 y aceite perfumado en Parrot Caye? 790 00:40:41,856 --> 00:40:44,609 A eso me refería con aventura. GREG: ¡Ah! Oh... 791 00:40:44,609 --> 00:40:47,987 ¿Qué tenemos aquí? 792 00:40:47,987 --> 00:40:49,864 - Mierda. - Vaya, vaya, vaya. 793 00:40:49,864 --> 00:40:51,491 Alguien se está divirtiendo. 794 00:40:51,491 --> 00:40:53,409 PAUL: ¡Hola! 795 00:40:53,409 --> 00:40:54,285 Rayos. 796 00:40:54,285 --> 00:40:55,536 PERSONA: [gruñe] 797 00:40:55,536 --> 00:40:57,747 [nota dramática] [crujido de rama] 798 00:40:57,747 --> 00:40:59,749 PAUL: Mierda, vamos. 799 00:40:59,749 --> 00:41:01,501 Vamos, bebé. 800 00:41:01,501 --> 00:41:03,211 GREG: [ríe] PAUL: Corre, corre. 801 00:41:03,211 --> 00:41:05,755 ♪ ♪ 802 00:41:09,300 --> 00:41:12,303 [música tensa] 803 00:41:12,303 --> 00:41:18,184 ♪ ♪ 804 00:41:18,184 --> 00:41:21,020 Merecemos todo lo que nos pase. 805 00:41:21,020 --> 00:41:22,730 Lo merecemos. 806 00:41:22,730 --> 00:41:26,275 ♪ ♪ 807 00:41:26,275 --> 00:41:27,276 [golpes en la puerta] 808 00:41:27,276 --> 00:41:28,653 FARHAD: ¿Dónde está, pendejo? 809 00:41:28,653 --> 00:41:29,946 [golpea puerta] ¿Dónde está mi dinero? 810 00:41:29,946 --> 00:41:35,034 ♪ ♪ 811 00:41:35,034 --> 00:41:37,328 Oye, pendejo, ¿dónde está mi dinero? 812 00:41:37,328 --> 00:41:38,371 GOGO: Yo no lo tomé. 813 00:41:38,371 --> 00:41:40,873 FARHAD: ¿Adónde vas? ¿Adónde vas? 814 00:41:41,416 --> 00:41:43,292 ¡Dame mi maldito dinero, viejo! 815 00:41:43,292 --> 00:41:44,877 GOGO: ¡No tomé tu maldito dinero! 816 00:41:44,877 --> 00:41:46,170 FARHAD: ¿Dónde está mi dinero? 817 00:41:46,170 --> 00:41:48,339 Eres el único que sabía dónde estaba. 818 00:41:48,339 --> 00:41:49,590 ¡Eres el único que sabía dónde estaba! 819 00:41:49,590 --> 00:41:51,467 ¡Y lo tomaste! 820 00:41:51,467 --> 00:41:56,055 ♪ ♪ 821 00:41:56,055 --> 00:41:58,141 ¡No te vayas! 822 00:41:58,141 --> 00:42:00,476 ¿Adónde vas? ¿Dónde carajo está mi dinero? 823 00:42:04,439 --> 00:42:05,606 ¡No lo tomé! 824 00:42:05,606 --> 00:42:07,859 FARHAD: Sí, ¿entonces quién? Claro que fuiste tú. 825 00:42:09,152 --> 00:42:10,194 Necesito ese dinero. 826 00:42:10,194 --> 00:42:11,571 Te lo advierto, viejo. 827 00:42:13,364 --> 00:42:15,199 Una vez criminal, siempre criminal. 828 00:42:15,199 --> 00:42:16,659 ¿Qué dijiste? 829 00:42:16,659 --> 00:42:19,495 Sé que estuviste preso en esa isla. 830 00:42:19,495 --> 00:42:20,872 Por drogas, ¿verdad? 831 00:42:20,872 --> 00:42:23,875 Pero escuché que hiciste algo mucho peor. 832 00:42:28,921 --> 00:42:31,924 [golpes, gruñidos] 833 00:42:31,924 --> 00:42:38,931 ♪ ♪ 834 00:42:46,355 --> 00:42:50,401 GOGO: [gruñe, respira fuerte] 835 00:42:58,785 --> 00:43:01,454 [respira fuerte] No. 836 00:43:01,454 --> 00:43:02,663 No, no. 837 00:43:02,663 --> 00:43:06,626 ♪ ♪ 838 00:43:06,626 --> 00:43:08,127 Lo siento. 839 00:43:08,127 --> 00:43:09,504 [respira fuerte] 840 00:43:09,504 --> 00:43:11,964 ¡Por favor! 841 00:43:11,964 --> 00:43:13,800 Lo siento mucho.