1
00:00:01,543 --> 00:00:02,794
CLAIRE: Siento que
se preocupan por mí
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,504
pero no me ven ni me conocen
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,715
y nunca me van a querer
tanto como a ella.
4
00:00:06,715 --> 00:00:09,510
Ese maldito tiene todas
las respuestas
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,220
a cada pregunta en mi vida.
6
00:00:11,220 --> 00:00:12,971
Haré que me las diga.
7
00:00:12,971 --> 00:00:14,681
Gracias por esta noche.
8
00:00:14,681 --> 00:00:18,435
[música dramática]
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,020
ALISON: Tyler, no.
10
00:00:20,771 --> 00:00:23,607
SARA: Tiene que parar.
Si sientes algo por mí,
11
00:00:23,607 --> 00:00:25,484
entonces tienes que decirlo.
12
00:00:25,484 --> 00:00:26,944
¿Qué pensaría Clive
si lo supiera?
13
00:00:26,944 --> 00:00:29,905
CLIVE: Bery.
BERY: Hemos estado en contacto.
14
00:00:29,905 --> 00:00:31,490
Me envió algo.
Creo que debes leerlo.
15
00:00:31,490 --> 00:00:34,576
♪ ♪
16
00:00:34,576 --> 00:00:36,578
CLAIRE: Su amiga
le dio una carta,
17
00:00:36,578 --> 00:00:38,705
que debe ser de Edwin.
18
00:00:38,705 --> 00:00:39,790
Te despidieron,
19
00:00:39,790 --> 00:00:42,125
e hiciste que también
me despidieran.
20
00:00:48,674 --> 00:00:49,758
DRAKKON:
¡Acelerador!
21
00:00:49,758 --> 00:00:51,885
¡Sí, puedo aumentar
la potencia
22
00:00:51,885 --> 00:00:53,136
de cualquier
dispositivo eléctrico
23
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
a proporciones diabólicas!
24
00:00:55,013 --> 00:00:57,099
MUJER:
¿Robando otra vez, Drakkon?
25
00:00:57,099 --> 00:01:00,102
¿Qué pasó con inventar
tus cosas?
26
00:01:00,102 --> 00:01:02,229
JEFE DE POLICÍA CARIBEÑO DIMITE
TRAS ESCÁNDALO DE ALISON THOMAS
27
00:01:02,229 --> 00:01:05,732
MUJER: ¿Qué tal si tú sigues
haciéndolo?
28
00:01:06,275 --> 00:01:08,318
DRAKKON: No, no es el momento
de cuestionar
29
00:01:08,318 --> 00:01:10,237
la naturaleza
de nuestra relación.
30
00:01:10,237 --> 00:01:13,240
MUJER: Está bien,
pero no lo hago por ti.
31
00:01:13,240 --> 00:01:15,450
Lo hago por mí.
32
00:01:15,450 --> 00:01:18,245
[música de suspenso]
33
00:01:18,245 --> 00:01:21,248
[gritos por TV]
34
00:01:48,066 --> 00:01:50,485
BILL: Viejo, no.
35
00:01:50,485 --> 00:01:52,404
No es aceptable.
36
00:01:52,404 --> 00:01:54,114
Necesito que hagan su trabajo.
37
00:01:54,114 --> 00:01:56,241
Cada persona en la isla,
38
00:01:56,241 --> 00:01:57,993
en los Estados Unidos,
en tu maldita agencia
39
00:01:57,993 --> 00:01:59,286
cree que hay un encubrimiento.
40
00:01:59,286 --> 00:02:01,997
¡Encuentra la maldita prueba!
41
00:02:01,997 --> 00:02:03,248
[suspira]
42
00:02:03,248 --> 00:02:05,292
Fue una línea de tiempo falsa
de un detective corrupto
43
00:02:05,292 --> 00:02:08,962
que tuvo que renunciar,
por el amor de Dios.
44
00:02:08,962 --> 00:02:11,173
Tengo que enterrar a mi hija
en una hora.
45
00:02:11,173 --> 00:02:13,175
No me digas que me calme.
46
00:02:13,175 --> 00:02:16,178
[música dramática]
47
00:02:16,178 --> 00:02:23,185
♪ ♪
48
00:02:24,853 --> 00:02:26,313
CLAIRE: Mamá.
49
00:02:27,856 --> 00:02:29,858
MIA: [sorbe]
50
00:02:31,109 --> 00:02:34,112
Tienes que vestirte
para el funeral.
51
00:02:34,112 --> 00:02:37,157
Quizá debemos quitarte
las trenzas.
52
00:02:39,743 --> 00:02:40,786
CLAIRE: [solloza]
53
00:02:40,786 --> 00:02:42,037
MIA: Lo sé, cariño.
Lo sé.
54
00:02:42,037 --> 00:02:44,247
Pero eres muy valiente.
55
00:02:45,957 --> 00:02:47,668
Ya casi termino con esta.
56
00:02:49,169 --> 00:02:50,921
Duele mucho.
MIA: Lo sé, cariño.
57
00:02:50,921 --> 00:02:51,922
Lo sé.
58
00:02:51,922 --> 00:02:56,676
♪ ♪
59
00:03:01,682 --> 00:03:04,684
[música de suspenso]
60
00:03:04,684 --> 00:03:08,688
♪ ♪
61
00:03:14,736 --> 00:03:17,781
[sirenas sonando de fondo]
62
00:03:21,702 --> 00:03:23,912
[música de suspenso]
63
00:03:23,912 --> 00:03:30,877
♪ ♪
64
00:03:44,599 --> 00:03:49,104
♪ ♪
65
00:03:49,104 --> 00:03:50,939
[bocinazo]
66
00:04:01,658 --> 00:04:08,665
♪ ♪
67
00:04:21,928 --> 00:04:24,097
[línea sonando]
68
00:04:30,187 --> 00:04:31,730
[celular vibra]
69
00:04:31,730 --> 00:04:33,315
¿Qué?
70
00:04:33,315 --> 00:04:34,524
Dios mío, te encontré.
71
00:04:34,524 --> 00:04:36,526
SUNITA:
Tienes que dejar de llamarme.
72
00:04:36,526 --> 00:04:38,820
CLAIRE:
Escucha, me siento horrible.
73
00:04:38,820 --> 00:04:41,114
Prometo que te compensaré.
74
00:04:41,114 --> 00:04:42,449
SUNITA: ¿Cómo?
75
00:04:42,449 --> 00:04:44,910
¿Vas a pagar mis prestamos
estudiantiles, mi alquiler?
76
00:04:44,910 --> 00:04:46,286
¿Me vas a encontrar
otro trabajo
77
00:04:46,286 --> 00:04:48,497
que me dé el tiempo suficiente
para trabajar en mi guion
78
00:04:48,497 --> 00:04:50,248
y esté a diez minutos
de donde vivo? ¡Oh!
79
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
¿Y con seguro médico?
80
00:04:52,083 --> 00:04:53,335
Eso pensé.
81
00:04:53,335 --> 00:04:56,004
Lo siento mucho.
Lo siento mucho. Yo...
82
00:04:57,672 --> 00:04:59,424
Soy un desastre.
Me--me dejé llevar.
83
00:04:59,424 --> 00:05:01,635
Lo sé y--
SUNITA: ¿Sabes qué? Basta.
84
00:05:01,635 --> 00:05:03,762
Se acabó. Es exactamente
como la última vez.
85
00:05:03,762 --> 00:05:05,055
No comes. No duermes.
86
00:05:05,055 --> 00:05:06,348
Eres como una bomba de tiempo
con piernas,
87
00:05:06,348 --> 00:05:07,349
¿y sabes qué, Em?
88
00:05:07,349 --> 00:05:08,850
Siento que tu hermana
haya muerto
89
00:05:08,850 --> 00:05:10,143
y siento que
te hayas encontrado
90
00:05:10,143 --> 00:05:12,729
con el tipo que la mató,
pero necesitas ayuda,
91
00:05:12,729 --> 00:05:14,648
porque en este punto, te has
convertido en una acosadora.
92
00:05:14,648 --> 00:05:16,816
Lo sé y lo siento.
Voy a parar--muy pronto.
93
00:05:16,816 --> 00:05:18,443
Solo necesito saber
qué dice esa carta.
94
00:05:18,443 --> 00:05:19,611
Estoy afuera
de su apartamento.
95
00:05:19,611 --> 00:05:21,029
Solo necesito averiguar
cómo entrar.
96
00:05:21,029 --> 00:05:24,115
Dios mío.
Emily, ¿escuchas lo que dices?
97
00:05:24,115 --> 00:05:26,034
CLAIRE: Sunita, por favor--
[pitido]
98
00:05:29,538 --> 00:05:31,331
Mierda.
99
00:05:32,541 --> 00:05:35,293
♪ ♪
100
00:05:35,293 --> 00:05:38,296
GOGO: [gruñe]
101
00:05:40,048 --> 00:05:41,550
[toques en la puerta]
102
00:05:41,550 --> 00:05:42,801
Oye.
103
00:05:42,801 --> 00:05:43,969
¿Estás muerto?
104
00:05:43,969 --> 00:05:46,221
Solo reviso.
105
00:05:46,221 --> 00:05:48,765
Sí, intenté ir.
106
00:05:48,765 --> 00:05:52,269
Sí, estoy ahorrando todo.
107
00:05:52,269 --> 00:05:54,813
Farhad es un imbécil.
Odio a estos tipos.
108
00:05:54,813 --> 00:05:56,231
Debo encontrar un lugar nuevo.
109
00:05:57,232 --> 00:06:00,235
[música tensa]
110
00:06:00,235 --> 00:06:07,033
♪ ♪
111
00:06:23,258 --> 00:06:26,261
[música de suspenso]
112
00:06:26,261 --> 00:06:33,268
♪ ♪
113
00:06:43,320 --> 00:06:50,327
♪ ♪
114
00:07:00,295 --> 00:07:05,759
♪ ♪
115
00:07:05,759 --> 00:07:08,470
[tintineo de llaves]
116
00:07:10,305 --> 00:07:17,312
♪ ♪
117
00:07:27,364 --> 00:07:34,371
♪ ♪
118
00:07:37,290 --> 00:07:39,668
GREG: ¿Qué tomé anoche?
PAUL: No sé.
119
00:07:39,668 --> 00:07:41,419
¿Quieres un rollito de
primavera?
120
00:07:41,419 --> 00:07:42,712
GREG: No, es para ti.
JAMIE: Oh, aquí están.
121
00:07:42,712 --> 00:07:44,506
Brett y yo tuvimos
una pelea fuerte anoche.
122
00:07:44,506 --> 00:07:46,383
Se disculpó.
Dije: "Está bien".
123
00:07:46,383 --> 00:07:48,301
Como penitencia, vas a cuidar
a los niños todo el día.
124
00:07:48,301 --> 00:07:49,344
GREG: Sí.
JAMIE: Voy a pasarla
125
00:07:49,344 --> 00:07:51,554
y hablar con mis gays.
[risas]
126
00:07:51,554 --> 00:07:54,432
EDWIN: Buenos días, señorita.
127
00:07:54,432 --> 00:07:56,768
TYLER: Hola, Alison.
128
00:08:03,358 --> 00:08:04,567
¿Qué ocurrió?
129
00:08:04,567 --> 00:08:06,903
Ah, resulta que Tyler
es un imbécil de armario.
130
00:08:06,903 --> 00:08:07,946
¿Qué es un imbécil?
131
00:08:07,946 --> 00:08:09,030
Una palabra que
no debes decir.
132
00:08:09,030 --> 00:08:11,533
Mm, un tonto,
pero más baboso.
133
00:08:11,533 --> 00:08:12,701
Pensé que iban bien.
134
00:08:12,701 --> 00:08:15,453
Sí, lo conocí solo hace
seis días, así que...
135
00:08:15,453 --> 00:08:18,415
Creo que todos lo superaremos.
136
00:08:18,415 --> 00:08:19,666
Voy a dar un paseo.
137
00:08:19,666 --> 00:08:22,502
[música animada]
138
00:08:22,502 --> 00:08:23,586
EDWIN: Hola, chicos.
139
00:08:23,586 --> 00:08:25,714
Des, ¿tienes uno para mí?
140
00:08:25,714 --> 00:08:27,757
[ríe]
141
00:08:27,757 --> 00:08:29,634
¿Qué pasa contigo hoy, viejo?
142
00:08:29,634 --> 00:08:35,890
♪ ♪
143
00:08:35,890 --> 00:08:38,435
BERY: Gogo, ven.
144
00:08:39,894 --> 00:08:42,564
Stephen vio a Julian anoche...
145
00:08:42,564 --> 00:08:45,066
con otro hombre.
146
00:08:45,066 --> 00:08:47,610
Sus días aquí están contados.
147
00:08:47,610 --> 00:08:50,113
Pobre Julian,
solo está siendo quien es.
148
00:08:50,113 --> 00:08:51,322
Se lo merece.
149
00:08:51,322 --> 00:08:52,615
Es demasiado obvio.
150
00:08:52,615 --> 00:08:55,702
Ahora te tocará a ti
hacer su trabajo.
151
00:08:55,702 --> 00:09:00,206
♪ ♪
152
00:09:00,206 --> 00:09:03,376
["All You Wanted" de Michelle
Branch por auriculares]
153
00:09:03,376 --> 00:09:09,799
♪ ♪
154
00:09:11,760 --> 00:09:14,763
["Big Poppa" de The Notorious
B.I.G. por auriculares]
155
00:09:14,763 --> 00:09:17,849
♪ ♪
156
00:09:17,849 --> 00:09:19,476
EDWIN: Hola, hola, señorita.
157
00:09:19,476 --> 00:09:23,229
Hola.
EDWIN: Ah, aquí está otra vez.
158
00:09:23,229 --> 00:09:26,608
¿Desde cuándo escuchas
ese tipo de música?
159
00:09:26,608 --> 00:09:27,901
Me encanta el hip hop.
160
00:09:27,901 --> 00:09:29,903
[cesa música]
161
00:09:29,903 --> 00:09:31,321
¿De dónde es?
162
00:09:31,321 --> 00:09:34,908
Ya que eres
una gran fanática, ¿no?
163
00:09:34,908 --> 00:09:37,702
Es de Nueva York,
la mejor ciudad del mundo--
164
00:09:37,702 --> 00:09:39,662
tu hogar.
165
00:09:39,662 --> 00:09:41,206
Tengo un primo que vive ahí.
166
00:09:41,206 --> 00:09:43,291
Vive en Queensbridge.
167
00:09:43,291 --> 00:09:45,418
¿Has estado en Queensbridge?
168
00:09:45,418 --> 00:09:47,170
Quizás, sí.
Creo que sí.
169
00:09:47,170 --> 00:09:48,546
Es genial.
170
00:09:48,546 --> 00:09:51,883
Desde que se mudó allí,
supe que yo también lo haría.
171
00:09:51,883 --> 00:09:54,094
¿Cómo es?
172
00:09:54,094 --> 00:09:55,970
Es increíble.
173
00:09:55,970 --> 00:10:00,433
Digo, vivo más bien...
cerca de la ciudad,
174
00:10:00,433 --> 00:10:04,062
pero tomó el tren siempre
para ver la cultura...
175
00:10:04,062 --> 00:10:06,940
la vida nocturna.
Es divertido.
176
00:10:06,940 --> 00:10:08,566
¿Te gusta la cultura?
177
00:10:10,235 --> 00:10:12,821
Sí.
178
00:10:12,821 --> 00:10:14,239
- [ríe]
- Me encanta el teatro
179
00:10:14,239 --> 00:10:15,907
y los restaurantes.
- Mm.
180
00:10:15,907 --> 00:10:17,909
Y viajar.
181
00:10:17,909 --> 00:10:19,911
Mm, un centro turístico
soleado tras otro.
182
00:10:19,911 --> 00:10:22,455
¡No es cierto!
183
00:10:22,455 --> 00:10:24,374
[risas]
184
00:10:24,374 --> 00:10:27,335
Fuimos a Roma el año pasado.
185
00:10:27,335 --> 00:10:29,462
[ríe]
186
00:10:29,462 --> 00:10:30,880
[ríe] Bueno.
187
00:10:30,880 --> 00:10:33,174
En esta isla tenemos cultura,
¿sabes?
188
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
Tenemos cultura.
Tenemos tradición.
189
00:10:34,759 --> 00:10:37,512
Tenemos cosas tan antiguas
y profundas como Italia.
190
00:10:37,512 --> 00:10:39,055
Ni siquiera has salido
del hotel.
191
00:10:39,055 --> 00:10:42,016
Entonces muéstrame.
Yo--
192
00:10:42,016 --> 00:10:45,937
Me encantaría ver lo que
tu isla tiene que ofrecer.
193
00:10:45,937 --> 00:10:48,565
Quiero vivirlo todo.
194
00:10:48,565 --> 00:10:50,024
Uh, ¿todo?
195
00:10:50,024 --> 00:10:51,818
Sí, sería genial pasar
un rato contigo
196
00:10:51,818 --> 00:10:53,194
después del trabajo.
197
00:10:53,194 --> 00:10:55,989
Mm.
Oh, ¿quieres pasar un rato?
198
00:10:55,989 --> 00:10:58,408
¿Ahora quieres ser nativa?
199
00:10:58,408 --> 00:11:00,785
¿Verdad?
Te diré algo, señorita.
200
00:11:00,785 --> 00:11:02,829
No creo que lo resistas.
201
00:11:04,497 --> 00:11:07,542
Y...
¿cómo puedo convencerte?
202
00:11:07,542 --> 00:11:09,210
Mm...
203
00:11:11,462 --> 00:11:12,881
No puedo.
ALISON: ¿No tienes ideas?
204
00:11:12,881 --> 00:11:14,048
No, no, no, no, no.
205
00:11:14,048 --> 00:11:15,800
¿Por qué no lo intentas tú?
206
00:11:15,800 --> 00:11:17,176
¿Por qué no lo intentas?
207
00:11:17,176 --> 00:11:20,180
[música tierna]
208
00:11:20,180 --> 00:11:21,472
♪ ♪
209
00:11:21,472 --> 00:11:24,475
[jadea]
210
00:11:24,475 --> 00:11:25,935
Ah, hola.
211
00:11:28,229 --> 00:11:29,564
¿No tenías una deposición?
212
00:11:29,564 --> 00:11:31,107
¿Qué haces en casa?
JOSH: Son las 10:00 a.m.
213
00:11:31,107 --> 00:11:32,817
¿Por qué no estás
en el trabajo?
214
00:11:32,817 --> 00:11:34,903
Me...
215
00:11:34,903 --> 00:11:36,321
[suspira]
216
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
Me despidieron.
217
00:11:37,322 --> 00:11:38,865
JOSH: ¿Te despidieron?
218
00:11:40,658 --> 00:11:42,327
¿Cuándo?
219
00:11:42,327 --> 00:11:43,703
Anoche.
220
00:11:44,787 --> 00:11:46,414
¿Por qué te despidieron?
221
00:11:47,874 --> 00:11:52,337
Bueno, eh, no entregué
el montaje a tiempo.
222
00:11:52,337 --> 00:11:53,963
Me distraje.
223
00:12:06,226 --> 00:12:07,518
Josh.
224
00:12:09,646 --> 00:12:12,273
¿Sales con alguien?
225
00:12:12,273 --> 00:12:13,816
CLAIRE: ¿Qué?
- Me lo encontré, ¿sabes?
226
00:12:13,816 --> 00:12:15,777
El taxista,
227
00:12:15,777 --> 00:12:18,488
el que te acompañó
a la puerta.
228
00:12:18,488 --> 00:12:23,076
Lo vi en el restaurante
donde compraste los plátanos.
229
00:12:24,494 --> 00:12:26,704
CLAIRE: ¿Crees que--que
tengo una aventura
230
00:12:26,704 --> 00:12:29,207
con un taxista porque a ambos
nos gustan los plátanos?
231
00:12:29,207 --> 00:12:30,959
No hagas eso.
232
00:12:30,959 --> 00:12:33,586
Me has estado mintiendo
233
00:12:33,586 --> 00:12:35,421
durante mucho tiempo
234
00:12:35,421 --> 00:12:40,009
y he intentado dejar
que lo resuelvas tú sola,
235
00:12:40,009 --> 00:12:44,013
pero...
pero no lo aguanto más.
236
00:12:44,013 --> 00:12:45,974
Josh, Josh, por favor.
237
00:12:45,974 --> 00:12:47,642
¡Josh, te necesito!
238
00:12:47,642 --> 00:12:49,602
Sí, no te he contado todo,
239
00:12:49,602 --> 00:12:52,230
pero quiero--
quiero decirte todo.
240
00:12:52,230 --> 00:12:53,272
¿Está bien?
241
00:12:53,272 --> 00:12:55,108
Te lo contaré todo...
242
00:12:57,026 --> 00:12:59,028
Esta noche.
243
00:12:59,028 --> 00:13:01,406
Debíamos cenar con tus padres
esta noche.
244
00:13:01,406 --> 00:13:03,032
¡Mierda!
245
00:13:03,032 --> 00:13:05,284
Josh, para, por favor.
246
00:13:05,284 --> 00:13:06,703
Mírame.
247
00:13:06,703 --> 00:13:09,205
[música dramática]
248
00:13:09,205 --> 00:13:12,375
♪ ♪
249
00:13:12,375 --> 00:13:13,751
Nunca...
250
00:13:13,751 --> 00:13:15,420
nunca te engañaría.
251
00:13:18,089 --> 00:13:19,507
Nunca.
252
00:13:21,843 --> 00:13:23,261
Lo prometo.
253
00:13:25,722 --> 00:13:27,223
Te amo.
254
00:13:27,223 --> 00:13:34,147
♪ ♪
255
00:13:50,747 --> 00:13:52,582
SUSAN: Mia.
256
00:13:53,583 --> 00:13:55,001
Hola.
- Hola, Susan.
257
00:13:55,001 --> 00:13:57,336
Oh, qué bueno verte.
258
00:13:57,336 --> 00:13:59,297
Clairey,
mira cuánto has crecido.
259
00:13:59,297 --> 00:14:02,050
[ríe]
Solo vine a por comida.
260
00:14:02,050 --> 00:14:04,594
Molly está en casa después de
su primer año de universidad.
261
00:14:04,594 --> 00:14:06,763
Ah, Molly, ¿cómo está?
262
00:14:06,763 --> 00:14:10,016
Quedó...
destrozada
263
00:14:10,016 --> 00:14:12,268
al saber lo de Alison, Mia.
264
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
Todos--todos lo estábamos.
265
00:14:14,937 --> 00:14:17,190
Si necesitas algo,
estamos aquí para ti.
266
00:14:17,190 --> 00:14:19,150
Solo llama.
267
00:14:19,150 --> 00:14:22,445
Te lo agradezco mucho.
Gracias, lo haré.
268
00:14:22,445 --> 00:14:24,530
Qué bueno verte, Susan.
269
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
A ti también.
270
00:14:28,534 --> 00:14:29,660
[suspira] Bueno.
271
00:14:38,211 --> 00:14:41,923
[pitidos de registradora]
272
00:14:44,300 --> 00:14:47,595
LA VIDA SIN ALISON
273
00:14:47,595 --> 00:14:50,598
[música dramática]
274
00:14:50,598 --> 00:14:55,436
♪ ♪
275
00:14:55,436 --> 00:14:57,313
MIA: [susurra] Bueno.
Está bien.
276
00:14:58,523 --> 00:15:01,859
♪ ♪
277
00:15:01,859 --> 00:15:04,779
BILL: ¿Leíste el informe
del forense?
278
00:15:04,779 --> 00:15:06,197
No, no--es tan--
[suspira]
279
00:15:06,197 --> 00:15:08,991
Revisa los antecedentes
otra vez.
280
00:15:08,991 --> 00:15:11,702
No, no aceptaré eso.
Nunca--nunca aceptaré eso.
281
00:15:11,702 --> 00:15:14,330
♪ ♪
282
00:15:14,330 --> 00:15:16,541
¿Cuántas veces tengo
que decirles esto?
283
00:15:16,541 --> 00:15:20,169
Han pasado seis malditos meses.
¡Mierda!
284
00:15:20,169 --> 00:15:27,176
♪ ♪
285
00:15:30,888 --> 00:15:32,515
¿La tienda?
MIA: Sí.
286
00:15:34,392 --> 00:15:36,936
Hablé con mi hermana.
287
00:15:38,938 --> 00:15:42,108
Ofreció llevarse a Claire
a París durante un mes.
288
00:15:42,108 --> 00:15:43,109
[carraspea]
No.
289
00:15:46,154 --> 00:15:47,572
La quiero aquí con nosotros.
290
00:15:47,572 --> 00:15:51,409
Bill,
los malditos tabloides,
291
00:15:51,409 --> 00:15:52,410
la televisión.
292
00:15:52,410 --> 00:15:54,787
No puede seguir escuchando
293
00:15:54,787 --> 00:15:56,998
esas cosas sobre su hermana.
294
00:15:56,998 --> 00:15:58,833
BILL: Su hermana está muerta, Mia.
295
00:15:58,833 --> 00:16:01,085
No hay nada que podamos hacer
para cambiar eso.
296
00:16:01,085 --> 00:16:03,087
Su tic está empeorando.
297
00:16:03,087 --> 00:16:06,048
Es solo una niña y tenemos
que protegerla.
298
00:16:06,048 --> 00:16:13,055
♪ ♪
299
00:16:15,683 --> 00:16:17,852
CLAIRE:
Eso es tan divertido.
300
00:16:17,852 --> 00:16:19,228
MIA: Uh.
301
00:16:19,228 --> 00:16:21,189
¡Hola!
302
00:16:21,189 --> 00:16:23,274
Pareces tener mucha energía.
303
00:16:23,274 --> 00:16:25,276
¿Buena caminata?
304
00:16:25,276 --> 00:16:27,069
ALISON: Excelente caminata.
MIA: Qué bien.
305
00:16:27,069 --> 00:16:28,446
Escucha.
306
00:16:28,446 --> 00:16:31,782
Están organizando una gran
búsqueda de tesoros después.
307
00:16:31,782 --> 00:16:33,367
¿Nos apunto?
308
00:16:34,827 --> 00:16:37,955
No, quiero algo
más emocionante.
309
00:16:37,955 --> 00:16:40,541
MIA: ¿Y qué tenías en mente,
cariño?
310
00:16:42,960 --> 00:16:46,589
Creo que deberíamos salir
del centro turístico.
311
00:16:46,589 --> 00:16:48,049
MIA: Bueno...
312
00:16:50,468 --> 00:16:53,930
podría ver si tienen
paseos para ver ballenas.
313
00:16:53,930 --> 00:16:55,890
¿Recuerdas el que hicimos
en San Martín?
314
00:16:55,890 --> 00:16:57,225
CLAIRE: Me...
ALISON: No.
315
00:16:57,225 --> 00:16:58,684
CLAIRE: Encantan las ballenas.
316
00:17:00,061 --> 00:17:03,022
No, tiene que ser
sobre la cultura indígena.
317
00:17:04,357 --> 00:17:05,900
CLAIRE: ¿Qué es eso?
318
00:17:07,652 --> 00:17:09,904
ALISON: Ya regreso.
Tengo una idea.
319
00:17:11,447 --> 00:17:13,157
MIA: Para que sepas,
320
00:17:13,157 --> 00:17:15,993
no voy a dejar que vayas
a la universidad.
321
00:17:15,993 --> 00:17:18,371
[risas]
322
00:17:18,371 --> 00:17:19,872
EDWIN: Mm-mm, mm-mm, mm-mm,
323
00:17:19,872 --> 00:17:22,041
Gogo, ¿por qué preparas
bebidas, viejo?
324
00:17:22,041 --> 00:17:24,001
¿En qué mundo vives?
Despidieron a Julian.
325
00:17:24,001 --> 00:17:25,461
EDWIN: ¿Por qué?
- Ya sabes por qué.
326
00:17:25,461 --> 00:17:27,713
EDWIN: ¿No puede dejar de
meterse vergas en la boca?
327
00:17:27,713 --> 00:17:29,590
Mierda,
perdimos un hombre--
328
00:17:29,590 --> 00:17:31,342
bueno, no,
perdimos a un marica.
329
00:17:31,342 --> 00:17:33,511
TODD: Gogo,
¿tomo la cerveza yo mismo?
330
00:17:33,511 --> 00:17:34,720
GOGO: No, no.
TODD: Puedo verla.
331
00:17:34,720 --> 00:17:37,890
EDWIN: Des, Des,
ven a ayudar a Gogo, ven.
332
00:17:37,890 --> 00:17:40,059
Está muy ocupado.
Ven a ayudar.
333
00:17:40,059 --> 00:17:44,480
Voy a ayudarlo,
porque Gogo es mi amigo.
334
00:17:44,480 --> 00:17:45,982
Está bien, muy bien.
335
00:17:45,982 --> 00:17:48,276
Ves, yo soy
un verdadero amigo.
336
00:17:49,568 --> 00:17:51,779
¿Estás drogado?
337
00:17:54,574 --> 00:17:56,742
[suspira]
338
00:18:14,051 --> 00:18:16,387
¿Estás bien?
339
00:18:16,387 --> 00:18:17,555
Todavía me siento
como un imbécil.
340
00:18:17,555 --> 00:18:18,639
OLIVIA: Te recuperarás.
341
00:18:18,639 --> 00:18:20,808
Encuentra a alguien...
342
00:18:20,808 --> 00:18:21,892
que te entienda, ¿sabes?
343
00:18:21,892 --> 00:18:23,602
Y que quiera estar
contigo y todo eso.
344
00:18:23,602 --> 00:18:26,105
Me disculpé.
345
00:18:26,105 --> 00:18:27,398
No quise--
346
00:18:27,398 --> 00:18:28,816
No se trata de ti, no.
347
00:18:28,816 --> 00:18:31,986
Edwin le ofrece a Alison
una mejor historia--
348
00:18:31,986 --> 00:18:33,404
para contar en Princeton.
349
00:18:33,404 --> 00:18:34,530
Espera, ¿qué?
350
00:18:34,530 --> 00:18:36,741
¿Qué?
351
00:18:36,741 --> 00:18:38,075
¿Alison está con Edwin?
352
00:18:38,075 --> 00:18:39,535
No--no creo haber dicho eso.
353
00:18:39,535 --> 00:18:42,079
Yo, eh...
354
00:18:42,079 --> 00:18:43,122
Está bien.
355
00:18:43,122 --> 00:18:45,666
Tyler, lo siento mucho.
356
00:18:45,666 --> 00:18:48,044
Si preguntan,
no dije nada, ¿sí?
357
00:18:52,131 --> 00:18:53,758
BERY: No puedo creer
que tenga que hacer esto.
358
00:18:53,758 --> 00:18:54,925
DESMOND: Lo siento.
359
00:18:54,925 --> 00:18:56,135
BERRY: Sabes que soy niñera,
¿verdad?
360
00:18:56,135 --> 00:18:57,553
DESMOND: Stephen nos tiene
que pagar más.
361
00:18:57,553 --> 00:18:59,138
[ambos ríen]
362
00:18:59,138 --> 00:19:01,640
Mira, Bery,
363
00:19:01,640 --> 00:19:04,518
¿puedo hablarte de Edwin?
364
00:19:04,518 --> 00:19:06,145
Sí, claro.
365
00:19:06,145 --> 00:19:08,397
ALISON: Hola, Desmond--
[suspira]
366
00:19:08,397 --> 00:19:11,567
A mi familia y a mí nos
encantaría ver más de la isla.
367
00:19:11,567 --> 00:19:14,362
DESMOND: Claro.
¿Quieren hacer esnórquel,
368
00:19:14,362 --> 00:19:15,654
tirolina o algo...?
369
00:19:15,654 --> 00:19:18,616
No, algo que no sea tonto
ni turístico.
370
00:19:18,616 --> 00:19:20,576
¿Tienes algo más auténtico?
371
00:19:20,576 --> 00:19:23,496
¿Qué tal un restaurante
para cenar?
372
00:19:23,496 --> 00:19:25,998
Tengo el lugar perfecto.
Mi amiga Jeanne lo dirige.
373
00:19:25,998 --> 00:19:27,458
Todos los locales
lo frecuentan.
374
00:19:27,458 --> 00:19:28,834
Sí, increíble.
DESMOND: ¿Sí?
375
00:19:28,834 --> 00:19:30,753
DESMOND: Yo arreglaré
el transporte
376
00:19:30,753 --> 00:19:33,130
y solo tienen que ir, ¿sí?
377
00:19:33,130 --> 00:19:35,299
¿A las 7:00?
DESMOND: Las 7:00 está bien.
378
00:19:35,299 --> 00:19:36,342
Gracias.
379
00:19:36,342 --> 00:19:38,636
Adiós.
- [suspira]
380
00:19:38,636 --> 00:19:40,388
¿De qué querías hablarme?
381
00:19:44,558 --> 00:19:47,436
Eh...
382
00:19:47,436 --> 00:19:48,938
[suspira]
383
00:19:48,938 --> 00:19:52,733
¿Has notado algo
entre Edwin y Sara?
384
00:19:53,484 --> 00:19:57,279
¿Como que quizá siente
algo por ella?
385
00:19:57,279 --> 00:19:59,365
No, de ninguna manera.
386
00:19:59,365 --> 00:20:03,452
Sí, es que vi algo ayer
387
00:20:03,452 --> 00:20:05,413
y me hizo sentir tan extraño.
388
00:20:07,081 --> 00:20:10,918
Sara está con Keithley
y Edwin no le haría eso a Gogo.
389
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
Son mejores amigos.
390
00:20:12,586 --> 00:20:15,047
[ríe]
¿Qué te pasa?
391
00:20:17,550 --> 00:20:19,468
DESMOND: [gruñe]
- Me debes después de esto.
392
00:20:19,468 --> 00:20:21,220
DESMOND: Sí, señora.
BERY: Gracias.
393
00:20:22,680 --> 00:20:25,891
[sirenas sonando]
[bocinazos]
394
00:20:25,891 --> 00:20:28,894
[música de suspenso]
395
00:20:28,894 --> 00:20:35,943
♪ ♪
396
00:20:43,868 --> 00:20:44,869
[campanillas sonando]
397
00:20:44,869 --> 00:20:51,876
♪ ♪
398
00:20:54,503 --> 00:20:57,173
"HOLA, SUNIT, LLÁMAME"
399
00:21:26,035 --> 00:21:33,000
♪ ♪
400
00:21:42,676 --> 00:21:45,304
Ben.
401
00:21:45,304 --> 00:21:47,431
¿Quién lo hizo?
¿Quién registró mi cuarto?
402
00:21:47,431 --> 00:21:50,976
Fue Farhad.
GOGO: ¿Por qué?
403
00:21:50,976 --> 00:21:53,103
Cree que le robaste
su dinero.
404
00:21:53,103 --> 00:21:54,605
¿Qué dinero?
405
00:21:54,605 --> 00:21:56,357
BEN: El efectivo debajo
de su cama.
406
00:21:56,357 --> 00:21:58,108
Lo estaba ahorrando
para la cirugía de su mamá.
407
00:22:00,528 --> 00:22:02,780
No lo tomaría.
408
00:22:02,780 --> 00:22:04,448
BEN: Dice que lo hiciste
409
00:22:04,448 --> 00:22:06,367
y quiere desquitarse.
410
00:22:06,367 --> 00:22:08,619
Así que ten cuidado.
411
00:22:08,619 --> 00:22:11,038
En serio, Clive.
412
00:22:11,038 --> 00:22:13,415
Esto lo sacó de sus casillas.
413
00:22:13,415 --> 00:22:19,672
♪ ♪
414
00:22:26,220 --> 00:22:27,680
Hola.
415
00:22:27,680 --> 00:22:30,307
Estás aquí.
Eh, vienen de camino.
416
00:22:32,935 --> 00:22:34,436
¿Qué?
417
00:22:35,771 --> 00:22:37,606
¿Así que...
418
00:22:37,606 --> 00:22:39,149
has estado...
419
00:22:39,149 --> 00:22:41,777
pasándola con Clive Richardson?
420
00:22:41,777 --> 00:22:43,195
No es--
JOSH: No.
421
00:22:43,195 --> 00:22:44,738
No más mentiras.
422
00:22:46,365 --> 00:22:48,617
Acabo de hablar con Sunita.
Lo sé todo.
423
00:22:53,414 --> 00:22:54,832
Mira, Josh.
424
00:22:54,832 --> 00:22:57,293
No quise mentirte.
425
00:22:57,293 --> 00:23:00,296
Solo que no sabía cómo...
426
00:23:00,296 --> 00:23:01,463
cómo decirte--
427
00:23:01,463 --> 00:23:03,841
¿Que has estado cenando
428
00:23:03,841 --> 00:23:05,843
con el hombre que mató
a tu hermana?
429
00:23:05,843 --> 00:23:07,261
¿Te das cuenta
de lo peligroso que es?
430
00:23:07,261 --> 00:23:08,429
¿Qué carajo estabas pensando?
431
00:23:08,429 --> 00:23:09,638
¡Por eso no te dije nada!
432
00:23:09,638 --> 00:23:11,098
¡Sabía que ibas a exagerar!
433
00:23:11,098 --> 00:23:12,433
¡Sabía que ibas intentar
detenerme!
434
00:23:12,433 --> 00:23:14,810
¡Claro que iba
a intentar detenerte!
435
00:23:14,810 --> 00:23:16,604
¡Cualquiera en sus cabales
lo haría!
436
00:23:16,604 --> 00:23:17,938
¿Entonces no estoy
en mis cabales?
437
00:23:17,938 --> 00:23:18,981
No dije eso.
438
00:23:18,981 --> 00:23:20,649
[suena timbre]
439
00:23:26,113 --> 00:23:28,532
Mis padres.
440
00:23:28,532 --> 00:23:30,534
JOSH: Está bien.
441
00:23:30,534 --> 00:23:33,871
No te preocupes.
No les diré nada. Solo...
442
00:23:33,871 --> 00:23:35,748
No pueden saber nada de esto...
443
00:23:38,208 --> 00:23:39,627
Obviamente.
444
00:23:46,967 --> 00:23:49,011
No quiero ir a cenar.
445
00:23:51,180 --> 00:23:54,308
ALISON: Vamos, Claire.
Será súper divertido.
446
00:23:54,308 --> 00:23:57,061
Aprenderemos sobre la gente
que vive aquí, de primera mano.
447
00:23:57,061 --> 00:23:59,063
¿Y si la mujer
cabra está ahí?
448
00:23:59,063 --> 00:24:01,357
No, la mujer cabra vive
en Faraway Cay.
449
00:24:01,357 --> 00:24:04,360
No queda cerca de donde vamos.
450
00:24:04,360 --> 00:24:07,154
Creo que prefiero quedarme
y comer tiras de pollo--
451
00:24:07,154 --> 00:24:08,781
Claire, te portas
como una bebé.
452
00:24:08,781 --> 00:24:12,368
Quizá deberíamos cenar aquí, Al.
453
00:24:12,368 --> 00:24:13,702
Sabes, la parte buena--
454
00:24:13,702 --> 00:24:15,204
menos probabilidades de
una intoxicación alimentaria.
455
00:24:15,204 --> 00:24:16,372
¿Escuchas
lo terrible que suenas?
456
00:24:16,372 --> 00:24:18,999
MIA: Al, cálmate.
No tiene importancia.
457
00:24:18,999 --> 00:24:20,459
ALISON: Es "Alison"
y sí importa,
458
00:24:20,459 --> 00:24:22,795
y no le hacen ningún favor
459
00:24:22,795 --> 00:24:25,381
cuando la tratan
como a una bebé.
460
00:24:25,381 --> 00:24:29,093
Tu vida será sumamente aburrida
si lo único que haces
461
00:24:29,093 --> 00:24:31,387
es sentarte en la piscina
comiendo tiras de pollo.
462
00:24:31,387 --> 00:24:34,390
[música dramática]
463
00:24:34,390 --> 00:24:40,854
♪ ♪
464
00:24:40,854 --> 00:24:43,691
DESMOND: Amigos,
vengan por aquí.
465
00:24:43,691 --> 00:24:46,443
Vengan por aquí para
los verdaderos plátanos, ¿sí?
466
00:24:46,443 --> 00:24:49,530
Mi amigo Ramón hará
que lo pasen bien.
467
00:24:49,530 --> 00:24:52,241
Será encantador.
- [ríe]
468
00:24:54,076 --> 00:24:55,369
La reina de Westchester
469
00:24:55,369 --> 00:24:59,289
por fin sale del hotel en
un enorme autobús del centro.
470
00:24:59,289 --> 00:25:01,542
Eso sí es verdadera cultura
de la isla.
471
00:25:01,542 --> 00:25:04,128
Buen trabajo, señorita.
[ríe]
472
00:25:05,671 --> 00:25:07,589
Grandulón.
473
00:25:07,589 --> 00:25:08,757
Grandulón.
474
00:25:08,757 --> 00:25:10,592
Srta. Alison,
justo a tiempo.
475
00:25:10,592 --> 00:25:12,845
Hola, eh,
476
00:25:12,845 --> 00:25:15,431
Claire, mi hermana,
no se siente bien,
477
00:25:15,431 --> 00:25:18,225
así que nos vamos
a quedar aquí.
478
00:25:18,225 --> 00:25:19,226
Lo siento.
479
00:25:19,226 --> 00:25:20,644
Gracias.
480
00:25:23,897 --> 00:25:26,775
PAUL: Finalmente un momento
lejos de Jamie.
481
00:25:26,775 --> 00:25:28,152
No puedo evitarlo.
482
00:25:28,152 --> 00:25:31,196
Es como si la disfrutara
con toda sus neurosis.
483
00:25:31,196 --> 00:25:33,907
Hicimos este viaje
para pasar más tiempo juntos,
484
00:25:33,907 --> 00:25:37,661
pero apenas hemos comido
los dos solos.
485
00:25:37,661 --> 00:25:40,330
GREG: Oye, tengo una idea.
486
00:25:40,330 --> 00:25:42,291
Ayer, ese barman guapo, Julian,
487
00:25:42,291 --> 00:25:44,001
me habló de un lugar
en la isla.
488
00:25:44,001 --> 00:25:46,253
¿Ajá?
489
00:25:46,253 --> 00:25:49,089
¿Quieres ser un poco travieso
esta noche?
490
00:25:49,089 --> 00:25:50,507
Podría ser una aventura.
491
00:25:50,507 --> 00:25:51,925
¿Eh?
492
00:25:51,925 --> 00:25:55,137
Digo claro que sí.
GREG: ¡Sí, hora de aventuras!
493
00:25:55,137 --> 00:25:57,431
Por las aventuras.
- Por la aventuras.
494
00:25:57,431 --> 00:25:59,058
Te amo.
GREG: Te amo.
495
00:26:01,852 --> 00:26:03,771
[escupe]
[tose]
496
00:26:03,771 --> 00:26:09,777
♪ ♪
497
00:26:09,777 --> 00:26:10,944
[suspira] Mierda.
498
00:26:13,405 --> 00:26:14,823
[suspira]
499
00:26:16,867 --> 00:26:18,285
[tiembla]
500
00:26:21,371 --> 00:26:22,748
Déjame preguntarte algo, ¿sí?
501
00:26:22,748 --> 00:26:24,249
Déjame preguntarte algo.
502
00:26:24,249 --> 00:26:26,418
¿Qué significa Goges para ti?
503
00:26:27,294 --> 00:26:28,629
¿Qué significa Goges
para ti?
504
00:26:28,629 --> 00:26:31,256
¿Qué mierda de pregunta
es esa?
505
00:26:31,256 --> 00:26:33,759
Sé lo que haces, amigo.
506
00:26:35,636 --> 00:26:37,262
¿Qué--qué carajo, Des?
507
00:26:37,262 --> 00:26:39,181
STEPHEN: Se acabó el cotorreo.
508
00:26:39,181 --> 00:26:40,766
Tenemos una persona menos.
509
00:26:46,104 --> 00:26:53,112
♪ ♪
510
00:27:00,786 --> 00:27:02,246
Si Stephen
pregunta adónde fui,
511
00:27:02,246 --> 00:27:04,164
dile que hoy ya me harté.
512
00:27:04,164 --> 00:27:05,499
Edwin, es una locura
ahí afuera.
513
00:27:05,499 --> 00:27:07,918
EDWIN: Gogo,
tengo cosas que hacer.
514
00:27:07,918 --> 00:27:10,254
Debo escribirme
"blanca inútil"
515
00:27:10,254 --> 00:27:11,630
con Sharpie en la frente.
516
00:27:11,630 --> 00:27:13,549
Basta.
Eres increíble.
517
00:27:13,549 --> 00:27:16,385
Nadie piensa eso de ti
y especialmente Edwin.
518
00:27:16,385 --> 00:27:17,386
¿Sí?
519
00:27:20,055 --> 00:27:22,182
Eh, mierda, bueno.
520
00:27:22,182 --> 00:27:23,976
Mira,
te vas a enojar conmigo
521
00:27:23,976 --> 00:27:26,228
y lo--lo siento mucho,
522
00:27:26,228 --> 00:27:29,398
pero... hace rato,
hice algo horrible.
523
00:27:30,232 --> 00:27:31,817
Le conté a Tyler
tu situación con Edwin.
524
00:27:31,817 --> 00:27:33,360
Lo siento mucho.
525
00:27:33,360 --> 00:27:34,653
¿Está enojado?
526
00:27:34,653 --> 00:27:36,154
Está enojado, ¿verdad?
OLIVIA: Un poquito.
527
00:27:36,154 --> 00:27:38,073
Pero lo siento.
Lo siento. Lo siento.
528
00:27:44,913 --> 00:27:46,540
¿Nos das un momento?
529
00:27:46,540 --> 00:27:47,541
Sí, sí.
530
00:27:47,541 --> 00:27:49,793
Eh, me voy.
531
00:27:55,299 --> 00:27:57,092
TYLER: Hola.
- Hola.
532
00:27:57,092 --> 00:28:00,470
¿Puedo...
hacerte una pregunta?
533
00:28:00,470 --> 00:28:02,389
¿Tú y Edwin
534
00:28:02,389 --> 00:28:04,474
tienen algo serio?
535
00:28:06,602 --> 00:28:09,021
Estaré aquí un día más.
536
00:28:09,021 --> 00:28:10,147
No.
537
00:28:10,147 --> 00:28:12,482
¿Pero te acuestas con él?
538
00:28:13,984 --> 00:28:15,819
Eso no es asunto tuyo.
539
00:28:17,779 --> 00:28:19,323
Lo siento.
540
00:28:19,323 --> 00:28:20,949
Es solo que...
541
00:28:22,743 --> 00:28:23,827
lo intento entender.
542
00:28:25,078 --> 00:28:26,663
Yo no.
543
00:28:26,663 --> 00:28:29,082
¿Está bien?
Yo no.
544
00:28:29,082 --> 00:28:30,375
Está bien.
545
00:28:31,752 --> 00:28:34,963
Pero...
¿lo vas a hacer?
546
00:28:36,131 --> 00:28:37,507
Sé cómo suena.
547
00:28:40,010 --> 00:28:41,303
Te pregunto como amigo.
548
00:28:42,512 --> 00:28:44,306
[ríe] Bueno.
549
00:28:44,306 --> 00:28:45,682
"Amigo".
550
00:28:47,392 --> 00:28:49,645
¿Por qué carajo crees
que eres tan especial?
551
00:28:51,229 --> 00:28:52,481
Edwin se acuesta
con otra chica
552
00:28:52,481 --> 00:28:53,565
en cada grupo
de vacacionistas,
553
00:28:53,565 --> 00:28:55,067
así que...
554
00:28:55,067 --> 00:28:56,443
tú eres su blanca de la semana.
555
00:28:57,986 --> 00:28:59,529
Eso no es cierto.
556
00:28:59,529 --> 00:29:01,323
TYLER: [ríe]
¿Le preguntaste?
557
00:29:01,323 --> 00:29:08,330
♪ ♪
558
00:29:11,458 --> 00:29:14,419
ALISON: [solloza]
559
00:29:42,990 --> 00:29:44,116
[suspira]
560
00:29:44,116 --> 00:29:47,119
[suena inodoro descargando]
561
00:29:49,246 --> 00:29:51,039
Lo siento mucho.
562
00:29:53,709 --> 00:29:56,003
Esto es vergonzoso.
[sorbe]
563
00:29:59,840 --> 00:30:02,009
¿Estás bien?
564
00:30:05,721 --> 00:30:08,515
ALISON:
¿Puedo hacerte una pregunta?
565
00:30:08,515 --> 00:30:10,350
¿Soy genérica?
566
00:30:11,768 --> 00:30:14,730
Lo siento. Tú no me--
567
00:30:14,730 --> 00:30:17,315
No me conoces...
568
00:30:17,315 --> 00:30:19,276
pero lo soy.
569
00:30:21,611 --> 00:30:24,156
Que quede claro.
570
00:30:24,156 --> 00:30:25,866
Pero te--te...
571
00:30:25,866 --> 00:30:29,453
te he observado y puedo...
572
00:30:29,453 --> 00:30:31,079
puedo ver...
573
00:30:33,582 --> 00:30:35,667
que eres el tipo de persona
que llama la atención.
574
00:30:35,667 --> 00:30:38,962
Sí. Tú...
575
00:30:38,962 --> 00:30:41,840
tienes opiniones, inteligencia.
576
00:30:41,840 --> 00:30:43,467
Eres especial.
577
00:30:44,426 --> 00:30:46,053
¿Piensas eso?
578
00:30:47,554 --> 00:30:49,222
[ríe]
579
00:30:49,222 --> 00:30:51,600
[susurra]
Gracias.
580
00:30:51,600 --> 00:30:54,061
Eres muy amable.
[ríe]
581
00:30:57,105 --> 00:30:58,899
Serás una excelente mamá.
582
00:30:59,441 --> 00:31:01,193
[sorbe]
583
00:31:07,783 --> 00:31:10,452
[abre, cierra puerta]
584
00:31:15,248 --> 00:31:16,958
BILL: Cuéntanos más.
¿Cómo estuvo la comida?
585
00:31:16,958 --> 00:31:18,960
CLAIRE: La tía Cynthia
me hizo comer un caracol.
586
00:31:18,960 --> 00:31:20,796
Lo odié.
BILL: [ríe]
587
00:31:20,796 --> 00:31:21,797
¿Y el Louvre?
588
00:31:21,797 --> 00:31:24,299
Estaba lleno de gente
y muy ruidoso.
589
00:31:24,299 --> 00:31:25,383
Y los extrañé.
590
00:31:25,383 --> 00:31:27,094
MIA: También te extrañamos, cariño.
591
00:31:27,094 --> 00:31:29,054
¿Qué quieres cenar?
Puedo hacer tacos.
592
00:31:29,054 --> 00:31:32,224
BILL: Uh, tacos los martes.
[ambos ríen]
593
00:31:33,058 --> 00:31:35,435
Se ven diferentes a antes.
594
00:31:35,435 --> 00:31:37,187
MIA: Cariño,
595
00:31:37,187 --> 00:31:39,314
estamos...
596
00:31:39,314 --> 00:31:41,983
tratando de...
597
00:31:41,983 --> 00:31:43,693
estar mejor.
598
00:31:43,693 --> 00:31:46,822
- Qué bien. ¿Y están mejor?
- Oh, Clairey.
599
00:31:46,822 --> 00:31:49,407
Se llama
"fingir hasta lograrlo".
600
00:31:49,407 --> 00:31:51,076
Intentaremos estar bien.
601
00:31:51,076 --> 00:31:52,494
Y con el tiempo,
lo estaremos.
602
00:31:52,494 --> 00:31:54,037
Ya verás.
603
00:31:54,037 --> 00:31:57,833
Papá y yo estuvimos hablando...
604
00:31:57,833 --> 00:32:02,129
y pensamos
que sería divertido
605
00:32:02,129 --> 00:32:04,631
que los tres tuviéramos
un nuevo comienzo.
606
00:32:06,716 --> 00:32:08,135
¿Qué quieres decir?
607
00:32:08,135 --> 00:32:11,138
¿Qué te parece si
nos mudamos a algún lugar...
608
00:32:11,138 --> 00:32:13,056
un lugar como California?
609
00:32:13,056 --> 00:32:15,433
¿Pero por qué?
610
00:32:15,433 --> 00:32:19,688
Pensamos que podría ser
buena idea ir a algún lugar...
611
00:32:21,523 --> 00:32:23,275
donde la gente
no esté siempre...
612
00:32:24,860 --> 00:32:26,111
donde no nos recuerden siempre
613
00:32:26,111 --> 00:32:28,488
la cosa terrible
que le pasó a Alison.
614
00:32:28,488 --> 00:32:31,116
Pero oye, oye, oye...
615
00:32:31,116 --> 00:32:33,160
solo si tú quieres.
616
00:32:33,160 --> 00:32:34,244
¿Está bien, cariño?
617
00:32:37,330 --> 00:32:40,333
¿No quieren recordar
a Alison?
618
00:32:40,333 --> 00:32:43,461
Oh, no, por supuesto que sí. Claro.
619
00:32:43,461 --> 00:32:46,089
Pero también es importante
no estar siempre tristes.
620
00:32:46,089 --> 00:32:48,592
[música dramática]
621
00:32:48,592 --> 00:32:51,678
Sabes,
622
00:32:51,678 --> 00:32:53,847
estaba pensando
en hacer algo de jardinería
623
00:32:53,847 --> 00:32:57,475
y tu papá estaba pensando
en cambiar de trabajo
624
00:32:57,475 --> 00:32:59,186
y quizá dar clase,
625
00:32:59,186 --> 00:33:01,188
¿y sabes qué?
626
00:33:01,188 --> 00:33:03,356
Tú también puedes intentar
cosas nuevas.
627
00:33:03,356 --> 00:33:09,446
♪ ♪
628
00:33:09,446 --> 00:33:11,865
JOSH: Como pueden ver,
aún necesitamos colgar fotos,
629
00:33:11,865 --> 00:33:14,492
algunas plantas,
pero poco a poco.
630
00:33:14,492 --> 00:33:16,453
Lo haremos.
MIA: Oh.
631
00:33:16,453 --> 00:33:17,704
Cariño, no bromeabas.
632
00:33:17,704 --> 00:33:21,041
Tu--tu ducha sí que está
633
00:33:21,041 --> 00:33:22,834
en la cocina.
[risas]
634
00:33:22,834 --> 00:33:24,085
Es adorable.
635
00:33:24,085 --> 00:33:26,588
Teníamos un lugar así, Bill--
636
00:33:26,588 --> 00:33:28,590
en el Lower East Side,
muy bohemio.
637
00:33:28,590 --> 00:33:30,717
BILL: Si las hormigas
y cucarachas son bohemias.
638
00:33:30,717 --> 00:33:31,927
[ríe]
639
00:33:31,927 --> 00:33:34,888
Pero en serio, mírense,
640
00:33:34,888 --> 00:33:36,598
creando un hogar,
construyendo una vida.
641
00:33:36,598 --> 00:33:38,016
Es--es...
642
00:33:38,016 --> 00:33:40,060
es espectacular.
- En serio.
643
00:33:40,060 --> 00:33:41,269
Sí, y después
de esos momentos difíciles,
644
00:33:41,269 --> 00:33:42,312
la manera en que
lo superaste, Em.
645
00:33:42,312 --> 00:33:44,231
Estamos...
[inhala]
646
00:33:44,231 --> 00:33:45,941
Estamos muy orgullosos de ti
647
00:33:45,941 --> 00:33:47,609
y ahora sí estás en camino.
648
00:33:47,609 --> 00:33:50,237
Primera parada, Flatbush.
Siguiente parada, los Oscars.
649
00:33:50,237 --> 00:33:51,279
[ríe]
Salud.
650
00:33:51,279 --> 00:33:52,614
Salud.
651
00:33:52,614 --> 00:33:54,032
[tintineo de vasos]
652
00:33:57,494 --> 00:33:59,496
Siento no haber tenido tiempo
para cocinar.
653
00:33:59,496 --> 00:34:01,289
BILL: No, por favor,
no se preocupen.
654
00:34:01,289 --> 00:34:02,832
Los dos están muy ocupados.
655
00:34:02,832 --> 00:34:04,960
¿Qué es una visita a Nueva York
sin comida china para llevar?
656
00:34:04,960 --> 00:34:07,170
JOSH: Sí, claro.
[música reggae a todo volumen]
657
00:34:07,170 --> 00:34:09,214
Perdón, eso--
658
00:34:09,214 --> 00:34:12,342
A veces es una locura.
659
00:34:12,342 --> 00:34:13,426
MIA: [carraspea]
660
00:34:13,426 --> 00:34:16,012
Este es un vecindario caribeño,
661
00:34:16,012 --> 00:34:17,722
¿verdad?
662
00:34:17,722 --> 00:34:20,558
- Sí.
- Mm, ¿y cómo es?
663
00:34:20,558 --> 00:34:23,520
¿Es una buena idea?
664
00:34:23,520 --> 00:34:25,272
[música dramática]
665
00:34:25,272 --> 00:34:27,732
No, quizá no.
666
00:34:30,777 --> 00:34:33,280
[ríe nervioso]
667
00:34:33,280 --> 00:34:35,991
♪ ♪
668
00:34:35,991 --> 00:34:38,994
Tampoco tengo trabajo.
Me despidieron.
669
00:34:40,537 --> 00:34:42,789
Tomaré eso.
670
00:34:42,789 --> 00:34:47,585
♪ ♪
671
00:34:49,421 --> 00:34:50,505
JOSH: Em,
672
00:34:50,505 --> 00:34:52,132
¿qué haces?
CLAIRE: Nada.
673
00:34:52,132 --> 00:34:54,718
¿Despedida?
¿Por--por--por qué?
674
00:34:54,718 --> 00:34:56,303
¿Cuándo--cuándo--cuándo?
675
00:34:56,303 --> 00:34:58,013
No te alteres.
A veces pasan cosas.
676
00:34:58,013 --> 00:34:59,222
¿Verdad?
CLAIRE: Ah,
677
00:34:59,222 --> 00:35:01,224
me despidieron ayer.
678
00:35:01,224 --> 00:35:03,727
Supongo que no lo estaba
haciendo muy bien.
679
00:35:05,145 --> 00:35:07,355
¿Hablaste de esto
con la Dra. Norton?
680
00:35:07,355 --> 00:35:09,232
No, dejé de visitar
a la Dra. Norton.
681
00:35:09,232 --> 00:35:10,525
BILL: Espera, ¿qué?
Tú--
682
00:35:10,525 --> 00:35:11,943
¿No estaba ayudando?
683
00:35:11,943 --> 00:35:15,113
No necesito ir a terapia
para arreglar mi problema.
684
00:35:15,113 --> 00:35:19,075
Tengo que saber lo que le pasó
a mi hermana, carajo.
685
00:35:19,075 --> 00:35:21,161
BILL: Bueno.
Emily--
686
00:35:21,161 --> 00:35:23,830
Ustedes se rindieron y
nunca obtuvieron respuestas.
687
00:35:23,830 --> 00:35:25,040
Lo hicimos por ti.
688
00:35:25,040 --> 00:35:26,082
¡Mentira!
689
00:35:26,082 --> 00:35:27,876
No, nosotros--
690
00:35:27,876 --> 00:35:29,210
Lo hicimos,
691
00:35:29,210 --> 00:35:32,297
porque nos estaba
volviendo locos, ¿sí?
692
00:35:32,297 --> 00:35:34,424
También te habría vuelto loca.
693
00:35:34,424 --> 00:35:36,843
CLAIRE: [gritando]
¿No ven que lo que hicieron
694
00:35:36,843 --> 00:35:39,846
me volvió mucho más loca?
695
00:35:39,846 --> 00:35:42,265
Tanto fingir,
fingir que yo era perfecta--
696
00:35:42,265 --> 00:35:43,975
que éramos perfectos--
- No te atrevas
697
00:35:43,975 --> 00:35:45,352
a juzgarnos.
- Bill, Bill--
698
00:35:45,352 --> 00:35:46,811
¡Bill!
- No tienes idea--
699
00:35:46,811 --> 00:35:49,856
¡Sí la tengo, porque sentía
el mismo dolor,
700
00:35:49,856 --> 00:35:51,399
pero no podía hablar de eso!
701
00:35:51,399 --> 00:35:52,734
¡No podía hablar de eso,
702
00:35:52,734 --> 00:35:54,903
porque no me dejaban
hablar de eso!
703
00:35:54,903 --> 00:35:56,029
MIA: ¡Ya basta!
704
00:35:56,029 --> 00:35:58,156
¡Y no lo seguiré haciendo,
carajo!
705
00:35:58,156 --> 00:36:00,367
¡Ya basta!
CLAIRE: ¡No voy a fingir!
706
00:36:00,367 --> 00:36:02,202
¡No lo haré!
707
00:36:02,202 --> 00:36:05,205
[música tensa]
708
00:36:05,205 --> 00:36:07,290
♪ ♪
709
00:36:07,290 --> 00:36:08,875
Dios mío.
710
00:36:08,875 --> 00:36:09,918
[portazo]
711
00:36:15,632 --> 00:36:18,593
[música melancólica]
712
00:36:18,593 --> 00:36:20,220
♪ ♪
713
00:36:20,220 --> 00:36:22,055
MIA: Papá y yo hablamos
con tu nuevo director.
714
00:36:22,055 --> 00:36:25,850
Cariño, creo que te va
a encantar esta escuela.
715
00:36:29,145 --> 00:36:30,313
¿Estás bien?
716
00:36:30,313 --> 00:36:32,023
¿Me vas a apuntar
a las niñas exploradoras?
717
00:36:32,023 --> 00:36:34,734
Por supuesto.
718
00:36:34,734 --> 00:36:36,403
Sí.
719
00:36:37,821 --> 00:36:39,906
Creo que voy a apuntarme
al equipo de fútbol.
720
00:36:39,906 --> 00:36:43,451
¿Fútbol?
Suena increíble.
721
00:36:47,205 --> 00:36:49,791
Además, he estado pensando.
722
00:36:49,791 --> 00:36:52,919
En California, quiero que me
llamen por mi segundo nombre.
723
00:36:54,963 --> 00:36:56,256
Emily.
724
00:37:00,093 --> 00:37:01,386
Suena bien.
725
00:37:01,386 --> 00:37:02,637
[ríe]
726
00:37:02,637 --> 00:37:09,644
♪ ♪
727
00:37:18,695 --> 00:37:20,572
[toques en la puerta]
728
00:37:27,829 --> 00:37:29,080
JOSH: Se fueron.
729
00:37:29,080 --> 00:37:30,248
Están...
730
00:37:30,248 --> 00:37:32,917
muy afligidos, preocupados.
731
00:37:36,379 --> 00:37:38,465
No puedo creerlo.
732
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
Esa pobre gente
no se merecía eso.
733
00:37:40,592 --> 00:37:42,385
Son tus padres.
734
00:37:54,397 --> 00:37:57,192
Josh, si pudieras mirar
al cáncer a los ojos
735
00:37:57,192 --> 00:38:01,029
y preguntarle:
"¿Por qué mi hermana?
736
00:38:01,029 --> 00:38:02,947
¿Por qué la elegiste a ella?".
737
00:38:02,947 --> 00:38:05,450
¿No lo harías?
738
00:38:06,201 --> 00:38:08,161
Algunas cosas
son inexplicables.
739
00:38:10,246 --> 00:38:12,332
Esto no lo es.
740
00:38:12,332 --> 00:38:14,918
Es imposible encontrar lógica
al asesinato, Em.
741
00:38:17,253 --> 00:38:19,339
Ninguna cantidad de información
será suficiente
742
00:38:19,339 --> 00:38:22,884
y lo que estás haciendo ahora,
no es seguro.
743
00:38:22,884 --> 00:38:25,595
Me subí a su taxi.
744
00:38:25,595 --> 00:38:27,388
Josh...
745
00:38:29,849 --> 00:38:31,267
Es como si fuera el destino.
746
00:38:34,062 --> 00:38:37,649
Tengo que seguir
haciendo esto-- por ella.
747
00:38:40,068 --> 00:38:41,444
Estoy muy cerca.
748
00:38:41,444 --> 00:38:43,530
No eres tú.
749
00:38:43,530 --> 00:38:45,782
Estás estresada.
Tienes que dormir.
750
00:38:47,534 --> 00:38:49,244
Esta soy yo.
751
00:38:51,704 --> 00:38:53,498
Esta soy yo
752
00:38:53,498 --> 00:38:56,543
y estoy harta de fingir
que no es así.
753
00:39:00,046 --> 00:39:02,465
Tengo que salir a caminar.
754
00:39:06,052 --> 00:39:07,762
Hola.
755
00:39:07,762 --> 00:39:09,013
DANA: Hola.
756
00:39:10,139 --> 00:39:11,182
¿Qué--?
757
00:39:11,182 --> 00:39:13,309
Agarré tu cárdigan
en la cena
758
00:39:13,309 --> 00:39:15,478
y ya estoy excitado.
759
00:39:16,896 --> 00:39:18,773
No, sufrí todo
el escándalo de Sally.
760
00:39:18,773 --> 00:39:21,693
Te vi ser degradado por enviar
fotos de tu pito
761
00:39:21,693 --> 00:39:24,612
a una compañera de trabajo.
762
00:39:24,612 --> 00:39:26,948
Yo--
763
00:39:26,948 --> 00:39:28,908
Solo quiero
cortar esto de raíz.
764
00:39:28,908 --> 00:39:31,744
[ríe] Reenfocar tu atención
hacia mí.
765
00:39:33,288 --> 00:39:35,790
No--no puedo hacer esto más, Ethan.
766
00:39:35,790 --> 00:39:36,791
Es asqueroso.
767
00:39:36,791 --> 00:39:38,126
Como sea.
Es una perra.
768
00:39:38,126 --> 00:39:39,627
Es una niña.
769
00:39:39,627 --> 00:39:42,380
- No me--
- Tú--
770
00:39:42,380 --> 00:39:44,215
madura ya, carajo.
771
00:39:56,019 --> 00:39:57,687
[toques en la puerta]
772
00:39:57,687 --> 00:40:00,857
[música de suspenso]
773
00:40:00,857 --> 00:40:02,150
¿Qué haces aquí?
774
00:40:02,150 --> 00:40:04,861
Te escuché a ti y a Edwin
la otra noche.
775
00:40:04,861 --> 00:40:07,071
Dijiste que él sentía
algo por ti.
776
00:40:07,071 --> 00:40:10,366
Tengo que saber si es cierto.
- No es asunto tuyo.
777
00:40:10,366 --> 00:40:12,535
Le voy a decir a Gogo
lo que escuché.
778
00:40:12,535 --> 00:40:14,537
El amor de su vida
y su mejor amigo.
779
00:40:14,537 --> 00:40:15,955
SARA: No es lo que piensas.
780
00:40:20,752 --> 00:40:23,504
PAUL: ¿Luego secreto
para que los gays cojan?
781
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
¿No estamos muy viejos
para esto?
782
00:40:25,423 --> 00:40:27,258
GREG: Vamos.
783
00:40:27,258 --> 00:40:30,178
[susurra]
Es mágico. Mira las estrellas.
784
00:40:30,178 --> 00:40:31,471
PAUL: Siento que así
es como nacen
785
00:40:31,471 --> 00:40:33,056
nuevas enfermedades
de transmisión sexual.
786
00:40:33,056 --> 00:40:35,475
GREG: Santo Dios,
¿puedes parar?
787
00:40:35,475 --> 00:40:37,477
Es una aventura.
Debería ser divertido.
788
00:40:37,477 --> 00:40:40,104
¿Recuerdas ese...
masaje con piedras calientes
789
00:40:40,104 --> 00:40:41,856
y aceite perfumado
en Parrot Caye?
790
00:40:41,856 --> 00:40:44,609
A eso me refería con aventura.
GREG: ¡Ah! Oh...
791
00:40:44,609 --> 00:40:47,987
¿Qué tenemos aquí?
792
00:40:47,987 --> 00:40:49,864
- Mierda.
- Vaya, vaya, vaya.
793
00:40:49,864 --> 00:40:51,491
Alguien se está divirtiendo.
794
00:40:51,491 --> 00:40:53,409
PAUL: ¡Hola!
795
00:40:53,409 --> 00:40:54,285
Rayos.
796
00:40:54,285 --> 00:40:55,536
PERSONA: [gruñe]
797
00:40:55,536 --> 00:40:57,747
[nota dramática]
[crujido de rama]
798
00:40:57,747 --> 00:40:59,749
PAUL: Mierda, vamos.
799
00:40:59,749 --> 00:41:01,501
Vamos, bebé.
800
00:41:01,501 --> 00:41:03,211
GREG: [ríe]
PAUL: Corre, corre.
801
00:41:03,211 --> 00:41:05,755
♪ ♪
802
00:41:09,300 --> 00:41:12,303
[música tensa]
803
00:41:12,303 --> 00:41:18,184
♪ ♪
804
00:41:18,184 --> 00:41:21,020
Merecemos todo
lo que nos pase.
805
00:41:21,020 --> 00:41:22,730
Lo merecemos.
806
00:41:22,730 --> 00:41:26,275
♪ ♪
807
00:41:26,275 --> 00:41:27,276
[golpes en la puerta]
808
00:41:27,276 --> 00:41:28,653
FARHAD: ¿Dónde está, pendejo?
809
00:41:28,653 --> 00:41:29,946
[golpea puerta]
¿Dónde está mi dinero?
810
00:41:29,946 --> 00:41:35,034
♪ ♪
811
00:41:35,034 --> 00:41:37,328
Oye, pendejo,
¿dónde está mi dinero?
812
00:41:37,328 --> 00:41:38,371
GOGO: Yo no lo tomé.
813
00:41:38,371 --> 00:41:40,873
FARHAD: ¿Adónde vas?
¿Adónde vas?
814
00:41:41,416 --> 00:41:43,292
¡Dame mi maldito dinero, viejo!
815
00:41:43,292 --> 00:41:44,877
GOGO: ¡No tomé
tu maldito dinero!
816
00:41:44,877 --> 00:41:46,170
FARHAD: ¿Dónde está mi dinero?
817
00:41:46,170 --> 00:41:48,339
Eres el único que sabía
dónde estaba.
818
00:41:48,339 --> 00:41:49,590
¡Eres el único que
sabía dónde estaba!
819
00:41:49,590 --> 00:41:51,467
¡Y lo tomaste!
820
00:41:51,467 --> 00:41:56,055
♪ ♪
821
00:41:56,055 --> 00:41:58,141
¡No te vayas!
822
00:41:58,141 --> 00:42:00,476
¿Adónde vas?
¿Dónde carajo está mi dinero?
823
00:42:04,439 --> 00:42:05,606
¡No lo tomé!
824
00:42:05,606 --> 00:42:07,859
FARHAD: Sí, ¿entonces quién?
Claro que fuiste tú.
825
00:42:09,152 --> 00:42:10,194
Necesito ese dinero.
826
00:42:10,194 --> 00:42:11,571
Te lo advierto, viejo.
827
00:42:13,364 --> 00:42:15,199
Una vez criminal,
siempre criminal.
828
00:42:15,199 --> 00:42:16,659
¿Qué dijiste?
829
00:42:16,659 --> 00:42:19,495
Sé que estuviste preso
en esa isla.
830
00:42:19,495 --> 00:42:20,872
Por drogas, ¿verdad?
831
00:42:20,872 --> 00:42:23,875
Pero escuché que hiciste
algo mucho peor.
832
00:42:28,921 --> 00:42:31,924
[golpes, gruñidos]
833
00:42:31,924 --> 00:42:38,931
♪ ♪
834
00:42:46,355 --> 00:42:50,401
GOGO: [gruñe, respira fuerte]
835
00:42:58,785 --> 00:43:01,454
[respira fuerte]
No.
836
00:43:01,454 --> 00:43:02,663
No, no.
837
00:43:02,663 --> 00:43:06,626
♪ ♪
838
00:43:06,626 --> 00:43:08,127
Lo siento.
839
00:43:08,127 --> 00:43:09,504
[respira fuerte]
840
00:43:09,504 --> 00:43:11,964
¡Por favor!
841
00:43:11,964 --> 00:43:13,800
Lo siento mucho.