1 00:00:03,753 --> 00:00:06,756 Tuve que eyectar mucho uranio en la emergencia del reactor. 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,425 Llegaremos a Próxima B en 10 años. 3 00:00:08,425 --> 00:00:11,678 [Brice] Encontré un planeta rico en uranio 238. 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,305 William Trust está en una crío cápsula oculta. 5 00:00:14,305 --> 00:00:15,598 Tal vez deba decirle a Garnet también. 6 00:00:15,598 --> 00:00:17,142 ¡No! No puedes decirle a nadie. 7 00:00:17,142 --> 00:00:19,811 ¿Es cierto que eligió el Arca 5 para su viaje 8 00:00:19,811 --> 00:00:23,189 porque teme que las Arcas anteriores no lleguen a sus destinos? 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,192 Así que debían ir en el Arca 5... 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,361 Alguien se metió en el botiquín y volvió a robar... 11 00:00:28,361 --> 00:00:29,404 No más pastillas, doctora. 12 00:00:31,197 --> 00:00:32,449 [Garnet] Después introdujeron en nuestros cuerpos un ADN experimental. 13 00:00:33,992 --> 00:00:35,618 Por ejemplo, yo puedo soportar más radiación solar que tú. 14 00:00:35,618 --> 00:00:37,412 La estrella lanzó una enorme llamarada. 15 00:00:39,330 --> 00:00:40,290 Pero no podemos salir de la gravedad de la estrella sin todas las velas. 16 00:00:41,624 --> 00:00:42,417 La radiación solar freiría a cualquiera que salga. 17 00:00:43,918 --> 00:00:45,837 Las alteraciones que hizo el doctor Hall sí funcionaron. 18 00:00:46,171 --> 00:00:49,215 ¿Recuerdan ese sensor que Angus y yo creamos para detectar la sustancia 19 00:00:49,215 --> 00:00:50,258 - ...que quemó la nave? - Sí. 20 00:00:51,843 --> 00:00:53,094 Acaba de detectar montones de eso en el planeta al que vamos. 21 00:00:54,512 --> 00:00:55,263 Necesitamos un explorador avanzado, pero no tenemos. 22 00:00:56,514 --> 00:00:57,098 - El trasbordador. - Iré contigo para ayudar. 23 00:00:57,974 --> 00:00:58,600 Tengo Klampkins, ¿entiendes? 24 00:00:59,768 --> 00:01:00,226 - Es una enfermedad que... - No hay cura. 25 00:01:01,102 --> 00:01:03,772 El U 238 y el aliciaminium... 26 00:01:05,482 --> 00:01:09,319 Repito, habla la teniente Sharon Garnet, de Arca 1. 27 00:01:10,403 --> 00:01:12,113 Por favor respondan. 28 00:01:12,822 --> 00:01:17,577 Arca 3, si necesitan ayuda contéstenos. 29 00:01:18,453 --> 00:01:19,454 Ya pasó una hora. 30 00:01:20,872 --> 00:01:23,124 Si no contestaron al principio dudo que lo hagan ahora. 31 00:01:24,459 --> 00:01:26,461 Los segmentos rotativos aún giran. 32 00:01:26,920 --> 00:01:28,546 ¿Creen que sigan en criogenia? 33 00:01:28,546 --> 00:01:31,341 Eh, no sé qué creer... ¿Qué rayos hacen aquí? 34 00:01:31,758 --> 00:01:34,803 Mejor dicho, ¿cómo llegaron aquí? 35 00:01:35,762 --> 00:01:37,347 ¿Cómo es que van adelante? 36 00:01:38,807 --> 00:01:40,684 Despegamos años antes que ellos. 37 00:01:40,684 --> 00:01:43,311 Vaya. Eso parece imposible. 38 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 [Garnet] ¿Qué es lo que ves, Brice? 39 00:01:44,813 --> 00:01:46,898 Ya sabes, solo lo usual. 40 00:01:47,524 --> 00:01:52,696 Estrellas, el vacío infinito del espacio, una maldita nave que no debería estar... 41 00:01:53,363 --> 00:01:55,323 Es la fuente de uranio que detectamos. 42 00:01:56,408 --> 00:01:57,492 Voy a mirar más de cerca. 43 00:01:59,452 --> 00:02:00,578 Sé cuidadoso, Brice. 44 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 Nunca. 45 00:02:03,331 --> 00:02:04,541 ¿Estás disfrutándolo? 46 00:02:06,584 --> 00:02:07,585 Un poco. 47 00:02:17,679 --> 00:02:18,680 ¿Pueden ver eso? 48 00:02:20,557 --> 00:02:22,517 Ya vi por qué el sensor detectó rastros de lo que derritió la cubierta. 49 00:02:22,684 --> 00:02:23,727 ¿El aliciaminium? 50 00:02:23,935 --> 00:02:25,687 Así que lo que nos golpeó... 51 00:02:26,438 --> 00:02:27,814 también golpeó al Arca 3. 52 00:02:47,959 --> 00:02:50,378 EL ARCA episodio 7 53 00:02:55,592 --> 00:02:57,427 ¿Seguros qué es el mismo elemento? 54 00:02:59,429 --> 00:03:01,473 Mira el patrón de desintegración. Se ve igual que nuestra cubierta dañada. 55 00:03:02,390 --> 00:03:03,391 Bonito kimono. 56 00:03:04,809 --> 00:03:06,644 ¿Ah, sí? Lo conservaré cuando las quemaduras sanen. 57 00:03:06,644 --> 00:03:08,730 El daño del Arca 3 es menor que el nuestro. 58 00:03:08,730 --> 00:03:11,691 La seguridad debió activarse y protegió el resto de la nave. 59 00:03:11,691 --> 00:03:13,693 ¿Entonces porqué nadie responde? 60 00:03:13,693 --> 00:03:15,862 Solo lo sabremos entrando al Arca 3. 61 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 ¿Irás de voluntario? 62 00:03:17,781 --> 00:03:18,615 [asiente] 63 00:03:19,616 --> 00:03:20,408 - Tiene razón. - No hay elección. 64 00:03:21,659 --> 00:03:22,952 Ellos tienen el uranio que llegará a Próxima B. 65 00:03:24,496 --> 00:03:27,040 Quiero ver sus motores. Para entender cómo llegaron primero. 66 00:03:27,040 --> 00:03:30,418 Amaría descifrar su base de datos. Podremos saber que pasa en la tierra. 67 00:03:30,418 --> 00:03:34,297 No, no, no. Monitorea desde aquí. Debemos saber si es seguro. 68 00:03:34,589 --> 00:03:38,259 Apoyo eso. También quédate aquí Sharon, no soportas estar de pie. 69 00:03:38,468 --> 00:03:40,011 Tienes razón, por desgracia. 70 00:03:40,762 --> 00:03:42,889 Lleva a quien quieras, pero pocos. 71 00:03:42,889 --> 00:03:45,600 Alistaré la nave. Salimos en 30. 72 00:03:49,771 --> 00:03:51,272 ¿Qué piensas, Spencer? 73 00:03:52,857 --> 00:03:56,403 ¿Te he dicho lo feliz que me hace que te modificaron? 74 00:03:57,821 --> 00:03:59,531 ¿Es tu forma de agradecerme? 75 00:03:59,531 --> 00:04:00,907 Casi mueres por nosotros. 76 00:04:01,449 --> 00:04:03,952 - Tú habrías hecho lo mismo. - No. Te juzgué. 77 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 Pero nos has salvado dos veces. 78 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 Y lo siento. 79 00:04:11,751 --> 00:04:13,878 ¿Sabes que puedes hacer por mí? 80 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 Ten cuidado, allá afuera. 81 00:04:20,677 --> 00:04:22,971 Es difícil tomarte en serio luciendo así. 82 00:04:24,014 --> 00:04:25,015 Es raro, ¿verdad? 83 00:04:30,979 --> 00:04:32,731 Lo haces de nuevo. 84 00:04:32,731 --> 00:04:35,483 Debes ser más específica, hago muchas cosas. 85 00:04:35,775 --> 00:04:38,069 Ser voluntario en una misión peligrosa. 86 00:04:38,069 --> 00:04:40,655 Creo que es la misma misión a la que te ofreciste. 87 00:04:41,489 --> 00:04:42,824 Pero yo no estoy muriendo. 88 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 Todos morimos, sólo que unos más rápido que otros. 89 00:04:50,915 --> 00:04:52,083 Esto es en serio. 90 00:04:54,085 --> 00:04:58,798 Está bien, uhm, ¿cuál es la diferencia, si muero en el Arca 1 o en Arca 3? 91 00:04:59,549 --> 00:05:01,134 ¿Qué hay si te desmayas otra vez? 92 00:05:01,134 --> 00:05:03,845 Estarás ahí. Veo que no puedes dejarme solo. 93 00:05:24,783 --> 00:05:26,034 Excelente, sigue así. 94 00:05:28,078 --> 00:05:30,038 - ¿Cat? - Ah, no me hagas caso. 95 00:05:31,498 --> 00:05:33,792 Cat, estamos, en medio de algo. 96 00:05:33,792 --> 00:05:35,502 Lo sé. Quería mirar. 97 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Está bien. 98 00:05:41,049 --> 00:05:42,509 Le di a mi amiga un lugar garantizado en las Arcas. 99 00:05:42,509 --> 00:05:43,927 Me preocupa que sea en la 3. 100 00:05:44,511 --> 00:05:46,846 Intenté meterla en esta, pero no lo controlo todo. 101 00:05:46,846 --> 00:05:47,764 Eso no es justo. 102 00:05:49,224 --> 00:05:50,892 Las personas entrenan años para ser parte del programa. 103 00:05:52,936 --> 00:05:54,813 El proceso de selección es mortal. ¿A quién conoces que puede meter gente? 104 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 A todos, cielo. 105 00:05:57,607 --> 00:06:00,443 Aprecio tu interés, pero el puente no es para espectadores. 106 00:06:00,694 --> 00:06:02,737 Puedes mirar desde el observatorio. 107 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 Bien 108 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 [imitando voz de Garnet] El Arca no es para espectadores... 109 00:06:14,082 --> 00:06:15,125 ¡Oye! ¿Vienes del puente? ¿Está la teniente Garnet? 110 00:06:15,125 --> 00:06:16,751 Sí, pero está muy ocupada. 111 00:06:16,751 --> 00:06:18,503 Solo quería darle un regalo. 112 00:06:18,878 --> 00:06:20,171 Bueno, no es un regalo, de hecho. 113 00:06:20,505 --> 00:06:23,508 Más bien es un agradecimiento por salvar la nave. 114 00:06:25,176 --> 00:06:28,054 Es aloe. Para la piel. 115 00:06:29,931 --> 00:06:31,474 Ay, pequeño idiota... 116 00:06:32,559 --> 00:06:34,060 Necesitas superar a Garnet. 117 00:06:34,936 --> 00:06:37,981 ¿Superar? Eso es una locura. A mí no me gusta. 118 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 - ¿Soy tan obvio? - Y estúpido. 119 00:06:43,153 --> 00:06:45,447 Necesitas a alguien de tu nivel. 120 00:06:45,905 --> 00:06:46,906 Y edad. 121 00:06:48,742 --> 00:06:49,784 ¿Cómo quién? 122 00:06:51,161 --> 00:06:53,621 ¿En serio no puedes pensar en nadie de ese perfil? 123 00:07:11,222 --> 00:07:12,849 Vamos de acuerdo al plan. 124 00:07:14,184 --> 00:07:15,894 Esto es búsqueda y rescate. 125 00:07:35,914 --> 00:07:38,249 Creo que llegamos tarde al rescate. 126 00:07:48,843 --> 00:07:53,098 Piel azul, ojos con sangre, venas reventadas. 127 00:07:54,766 --> 00:07:55,850 Fue de asfixia. 128 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 Aquí también. 129 00:07:56,851 --> 00:07:57,977 Murieron por la fractura. 130 00:07:59,270 --> 00:08:01,147 [Lane] Eva ¿puedes activar el soporte vital? 131 00:08:01,731 --> 00:08:03,650 [Eva] Su soporte vital ya fue activado. 132 00:08:03,650 --> 00:08:05,068 ¿Y cómo fue que se asfixiaron? 133 00:08:05,068 --> 00:08:06,236 [Eva] Se fracturó la cubierta. 134 00:08:08,029 --> 00:08:09,322 Toda la nave perdió presión antes de que las puertas se sellaran. 135 00:08:09,322 --> 00:08:10,281 ¿Pero al final sí sellaron? 136 00:08:11,533 --> 00:08:13,618 Sí. Fue cuando el soporte vital se reactivó. 137 00:08:15,286 --> 00:08:18,748 ¡Hey! ¿Qué rayos haces? ¡Hay que dejarnos el casco! 138 00:08:19,124 --> 00:08:20,917 El soporte vital ya está activo. 139 00:08:25,922 --> 00:08:28,299 Quédate aquí y cuida los dispositivos. 140 00:08:28,717 --> 00:08:30,093 ¿Y de quién los protejo? 141 00:08:30,385 --> 00:08:31,761 Espero que de nadie. 142 00:08:32,095 --> 00:08:33,847 ¿Por qué no estaban en criogenia? 143 00:08:34,097 --> 00:08:35,098 ¿Oíste eso, Sharon? 144 00:08:35,932 --> 00:08:37,058 Cada palabra. 145 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 Aunque hubiéramos deseado que no. 146 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 Iré al puente. 147 00:08:42,439 --> 00:08:43,857 Intentaré acceder a los archivos de la nave y saber qué le sucedió. 148 00:08:43,857 --> 00:08:46,192 Empezaré a identificar los cuerpos. 149 00:08:46,401 --> 00:08:49,946 Eva, Brice, Sasha, divídanse, vayan a las crío bahías. 150 00:08:49,946 --> 00:08:52,741 Con suerte alguien sigue ahí y nos dé respuestas. 151 00:09:11,134 --> 00:09:16,222 Hay dos tenientes y un comandante aquí. Tienen los mismos signos de asfixia. 152 00:09:37,827 --> 00:09:39,162 Has estado muy callada. 153 00:09:39,162 --> 00:09:41,706 Ellos tenían vidas, familias... 154 00:09:44,459 --> 00:09:46,878 - ¿Estás bien? - Me recuerda las fosas comunes... 155 00:09:46,878 --> 00:09:48,880 tras los incendios continentales. 156 00:09:49,339 --> 00:09:51,257 Esperaba no volver a ver esto jamás. 157 00:09:52,175 --> 00:09:53,885 Por lo menos murieron rápido. 158 00:09:55,178 --> 00:09:57,055 A veces una muerte lenta es peor. 159 00:09:57,055 --> 00:09:59,182 Cuando vi a mi abuela agonizar me dijo... 160 00:09:59,933 --> 00:10:02,394 Una muerte lenta, significa una vida larga. 161 00:10:08,817 --> 00:10:10,276 Estamos en la crío bahía 1. 162 00:10:12,737 --> 00:10:15,031 Garnet, esto sonará raro, pero... 163 00:10:16,199 --> 00:10:17,826 la crio-bahía 1 no está. 164 00:10:17,826 --> 00:10:20,120 Sólo hay un enorme cuarto de tripulación. 165 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 [Strickland] Lo mismo en la crío bahía 2. 166 00:10:23,832 --> 00:10:27,377 Las Arcas 1 a la 9 tienen el mismo diseño y distribución de William Trust. 167 00:10:27,877 --> 00:10:32,132 Entonces las cápsulas, ¿fueron removidas antes de partir? 168 00:10:33,216 --> 00:10:34,217 [Garnet] ¿Por qué? 169 00:10:37,762 --> 00:10:38,763 Acceso denegado 170 00:10:40,473 --> 00:10:41,975 Hay más malas noticias. 171 00:10:41,975 --> 00:10:44,477 Mis códigos no funcionan aquí y el sistema está bloqueado. 172 00:10:44,477 --> 00:10:45,395 Lo intentamos. 173 00:10:47,522 --> 00:10:49,399 Sin ningún sobreviviente ni acceso a la nave, no sé si consigamos respuestas. 174 00:10:51,401 --> 00:10:53,153 Estoy en la habitación del capitán. 175 00:10:53,987 --> 00:10:55,280 Sin rastro de cuerpos. 176 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 [gritos] 177 00:11:39,366 --> 00:11:40,450 [Brice] ¿Sasha? ¿todo bien? 178 00:11:41,993 --> 00:11:45,080 Sí... acabo de hallar... el cuerpo del capitán en su closet. 179 00:11:45,080 --> 00:11:46,915 Perdón, ¿acaso dijiste closet? 180 00:11:46,915 --> 00:11:48,249 Sí, así es. 181 00:11:48,249 --> 00:11:49,793 ¿Qué hacía ahí? 182 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Eh... 183 00:11:59,177 --> 00:12:00,220 ¿Están cerca de la habitación del capitán? 184 00:12:00,220 --> 00:12:01,888 - Me quedé encerrado. - ¿Cómo? 185 00:12:02,138 --> 00:12:03,139 No lo sé, pero 186 00:12:04,516 --> 00:12:06,059 Riesgo biológico detectado. Sistema de ventilación. 187 00:12:06,059 --> 00:12:07,018 Vaciará el aire. 188 00:12:07,310 --> 00:12:08,561 - Ya vamos. - En camino. 189 00:12:13,316 --> 00:12:14,484 ¡Ayúdenme! 190 00:12:16,528 --> 00:12:17,529 Sash. 191 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 Sash, escúchame. 192 00:12:20,115 --> 00:12:21,074 - ¡Auxilio! - Tienes que calmarte. ¿Ok? 193 00:12:21,074 --> 00:12:22,992 Conserva el aire, estamos aquí. 194 00:12:22,992 --> 00:12:23,827 ¡Ayúdenme! 195 00:12:24,911 --> 00:12:26,413 Tienes que conservar el oxígeno, cálmate. 196 00:12:27,205 --> 00:12:28,373 ¿Puedes hacerlo, no? 197 00:12:30,208 --> 00:12:32,544 Tras la muerte de Harris aprendí a desbloquear cada puerta del Arca 1. 198 00:12:32,877 --> 00:12:34,337 ¿Y éstas funcionan igual? 199 00:12:34,546 --> 00:12:35,547 Ya veremos. 200 00:12:40,176 --> 00:12:42,470 ¡Sash! Sash... 201 00:12:43,304 --> 00:12:44,305 Diablos... 202 00:12:49,602 --> 00:12:52,564 Vamos Sash, arriba, uno, dos... 203 00:12:53,898 --> 00:12:56,026 Muy bien, respira... respira, amigo. 204 00:12:56,026 --> 00:12:57,444 Tranquilo, ya te tengo... 205 00:12:58,570 --> 00:12:59,571 Oye, oye, no entres ahí. 206 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 Carajo. 207 00:13:10,582 --> 00:13:11,958 Por si se cierra de nuevo. 208 00:13:13,501 --> 00:13:15,045 Si lo hace, te cortará a la mitad, una muerte muy rápida. 209 00:13:22,385 --> 00:13:23,386 ¿Hallaste algo? 210 00:13:24,888 --> 00:13:26,514 ¿El sistema lo detectó cómo si fuera un contaminante? 211 00:13:26,514 --> 00:13:29,351 Por error, por eso ventiló la habitación. 212 00:13:29,351 --> 00:13:30,310 Peligro biológico detectado. 213 00:13:31,436 --> 00:13:31,978 ¿Has visto antes un error como este? 214 00:13:32,479 --> 00:13:33,563 Nunca. 215 00:13:38,026 --> 00:13:39,152 [Strickland] Transmitiendo. 216 00:13:39,152 --> 00:13:40,195 Recibido. 217 00:13:41,446 --> 00:13:43,448 Coincidencia confirmada. Responde a Maura Mishra. 218 00:13:43,448 --> 00:13:45,492 Ella tampoco debió estar en el Arca 3. 219 00:13:45,492 --> 00:13:48,620 [Strickland] Con ella ya van 12, ninguno de ellos debía estar en el Arca 3. 220 00:13:48,620 --> 00:13:52,207 Al menos no cuando nos fuimos. Nuestros registros no están actualizados. 221 00:13:52,207 --> 00:13:55,377 ¿Porqué cambiarían el manifiesto de la tripulación? 222 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Podría ser 223 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 ¿Félix? 224 00:14:02,258 --> 00:14:04,219 La computadora dice que es... 225 00:14:04,219 --> 00:14:06,429 Robert, mi esposo. 226 00:14:08,181 --> 00:14:09,474 ¿Sabías que él iba abordo? 227 00:14:09,474 --> 00:14:12,060 No. Él, él... no debería estar aquí... 228 00:14:12,060 --> 00:14:15,230 hasta que Próxima B pudiera habitarse y entonces él... 229 00:14:15,230 --> 00:14:18,024 vendría una vez que Katherin creciera un poco más. 230 00:14:20,985 --> 00:14:23,988 ¿Dónde está nuestra hija? ¿Dónde está Katherin? 231 00:14:26,783 --> 00:14:30,161 ¿Alguien se ha encontrado con cuerpos de niños? 232 00:14:30,161 --> 00:14:32,163 No, por suerte. 233 00:14:32,163 --> 00:14:35,166 Tampoco yo, pero sí hay de adultos por doquier. 234 00:14:36,042 --> 00:14:38,586 Es como un ataúd flotante, ¿por qué preguntas? 235 00:14:39,170 --> 00:14:42,340 Acabo de ver el cuerpo de mi esposo. 236 00:14:42,674 --> 00:14:44,300 Oh, Félix. Lo siento mucho 237 00:14:46,219 --> 00:14:48,763 Me preocupa que mi hija esté aquí también. ¿Revisaron el área médica? 238 00:14:48,763 --> 00:14:52,142 Eva y yo revisaremos en nuestro camino a ingeniería. No te preocupes. 239 00:14:52,142 --> 00:14:53,143 ¿Copiado? 240 00:14:54,853 --> 00:14:56,479 Iré al cuarto del primer oficial de cubierta y veré que encuentro. 241 00:15:05,655 --> 00:15:06,614 Todos estén alerta. 242 00:15:07,866 --> 00:15:09,617 Acabo de encontrar un tipo que fue apuñalado. 243 00:15:43,234 --> 00:15:45,403 ¡Ou! Mi brazo está roto. 244 00:15:45,779 --> 00:15:47,322 Qué mal... Intentabas matarme. 245 00:15:47,322 --> 00:15:48,531 - ¿Quién eres? - ¿Quién eres tú? 246 00:15:50,116 --> 00:15:51,076 Eres la única que hemos visto con vida desde que abordamos. 247 00:15:51,910 --> 00:15:53,078 - ¿Abordar? - Sí. Somos del Arca 1. 248 00:15:54,412 --> 00:15:54,621 Entonces, ¿el chico en el cuarto del capitán? 249 00:15:55,163 --> 00:15:55,663 Es de nosotros. 250 00:15:57,040 --> 00:15:58,792 Oh, espera. Ese error biológico eras tú, ¿cierto? 251 00:15:58,792 --> 00:16:00,460 Pensé que eras del otro grupo. 252 00:16:00,460 --> 00:16:01,836 ¿Qué, hay más sobrevivientes? 253 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 Siete de ellos, nos estaban matando. Están en el área médica. 254 00:16:05,298 --> 00:16:07,175 - ¿Dónde? - Son peligrosos y... 255 00:16:07,175 --> 00:16:09,552 ¡Brice, Eva! Hay gente hostil en el área médica. 256 00:16:09,552 --> 00:16:11,262 Repito, gente hostil en el área médica. 257 00:16:11,262 --> 00:16:12,764 Creo que ya no son hostiles. 258 00:16:17,519 --> 00:16:18,728 Hay 7 cadáveres aquí. 259 00:16:22,774 --> 00:16:24,317 Murieron por sobredosis. 260 00:16:26,528 --> 00:16:27,821 ¿Están muertos? 261 00:16:28,279 --> 00:16:29,280 - ¿Todos? - ¿Quién es? 262 00:16:31,116 --> 00:16:33,410 Lo creas o no, una sobreviviente. Mantén a los tuyos cerca y juntos. 263 00:16:37,163 --> 00:16:39,791 Oye, necesito respuestas. ¿Qué demonios pasó aquí? 264 00:16:39,791 --> 00:16:41,626 - La nave fue golpeada. - ¿Con qué? 265 00:16:41,626 --> 00:16:43,878 No lo sé. Todo pasó tan rápido. 266 00:16:44,295 --> 00:16:47,424 Perdíamos oxígeno y... y... casi todos estaban muertos y... 267 00:16:47,424 --> 00:16:49,217 ¿Y tú sobreviviste? ¿Cómo? 268 00:16:51,177 --> 00:16:52,303 12 teníamos cascos para un recorrido de mantenimiento cuando todo pasó. 269 00:16:52,303 --> 00:16:53,930 - ¿Y luego? - Nos dejamos los cascos. 270 00:16:53,930 --> 00:16:55,598 Hasta que pudimos soldar la ruptura 271 00:16:55,598 --> 00:16:57,308 - y recuperar el soporte vital. - ¿Y luego? 272 00:16:57,308 --> 00:16:58,810 Nadie se ponía de acuerdo. 273 00:17:00,812 --> 00:17:02,522 Cinco de nosotros somos de ingeniería e hicimos un plan para sobrevivir... 274 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 Pero los otros no aceptaron y mataron a tres de los nuestros... 275 00:17:05,525 --> 00:17:07,777 y Ross y yo ah... nos tuvimos que encerrar 276 00:17:07,777 --> 00:17:09,654 - ...en el comedor y luego... - Espera, ¡basta! 277 00:17:09,654 --> 00:17:10,739 ¿Hay alguien más? 278 00:17:15,326 --> 00:17:18,830 ¡Ross! Hay otra Arca... ¿Ross? 279 00:17:20,290 --> 00:17:21,291 ¿Dónde está? 280 00:17:22,250 --> 00:17:23,668 Nunca dejamos este lugar. 281 00:17:28,006 --> 00:17:32,761 Así que eres tú... necesito saber sobre alguien de tu grupo. 282 00:17:32,761 --> 00:17:34,262 Robert Strickland. 283 00:17:34,596 --> 00:17:35,680 Él era mi esposo. 284 00:17:36,890 --> 00:17:39,476 Oh... lo siento, no sé cuál era su nombre... 285 00:17:39,476 --> 00:17:40,518 Robert Strickland. 286 00:17:42,228 --> 00:17:43,521 Ya encontré a tu amigo. 287 00:17:46,232 --> 00:17:47,233 ¡Ross! 288 00:17:50,695 --> 00:17:51,696 Hay otra Arca. 289 00:17:54,949 --> 00:17:56,242 Vamos a estar bien. 290 00:18:03,792 --> 00:18:04,793 ¿Qué le pasó? 291 00:18:06,711 --> 00:18:08,672 No lo sé. Lo golpearon. Escapamos... Estaba consciente cuando lo dejé. 292 00:18:13,968 --> 00:18:15,261 Sangrado interno. 293 00:18:15,261 --> 00:18:16,304 No puedes saberlo sin... 294 00:18:17,430 --> 00:18:17,681 No hay duda. Debo operar ahora mismo. 295 00:18:18,640 --> 00:18:19,391 - ¿Puedes ayudar? - Claro que sí. 296 00:18:19,391 --> 00:18:20,392 Bien. 297 00:18:23,687 --> 00:18:25,814 Sigues con la abstinencia, ¿puedes hacerlo? 298 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Tengo que. 299 00:19:09,733 --> 00:19:10,734 [suena alarma] 300 00:19:16,489 --> 00:19:17,490 Desfibrilador... 301 00:19:19,951 --> 00:19:21,036 Despejen... 302 00:19:22,787 --> 00:19:23,955 despejen... 303 00:19:25,415 --> 00:19:26,416 despejen... 304 00:19:28,960 --> 00:19:29,961 despejen... 305 00:19:30,962 --> 00:19:31,963 [grito] 306 00:19:33,590 --> 00:19:36,051 No, no puedes estar aquí. No puedes estar aquí. 307 00:19:41,389 --> 00:19:42,682 Soy todo lo que le queda. 308 00:20:05,580 --> 00:20:09,000 [Strickland] No necesitarás un yeso mientras prometas no mover tu brazo. 309 00:20:10,835 --> 00:20:11,836 [chasquea los dedos] ¡Oye! 310 00:20:12,671 --> 00:20:14,506 Lo siento. Dijiste... 311 00:20:14,756 --> 00:20:17,425 - ¿Qué dijiste? - Tienes que mantener el brazo inmóvil. 312 00:20:19,427 --> 00:20:22,430 - Bien. - No respondiste a mi pregunta de antes. 313 00:20:22,681 --> 00:20:23,682 ¿Huh? 314 00:20:24,182 --> 00:20:25,975 ¿Conoces a Robert Strickland? 315 00:20:27,435 --> 00:20:29,854 Sí... un poco... 316 00:20:31,439 --> 00:20:33,817 - A veces compartíamos mesa en el comedor. - ¿En serio? 317 00:20:34,609 --> 00:20:35,610 Sí. 318 00:20:36,152 --> 00:20:37,779 Parecía ser un buen chico. 319 00:20:38,780 --> 00:20:41,408 ¿Sabes por qué él estaba en tu nave? 320 00:20:41,408 --> 00:20:43,535 Supongo que por la misma razón que todos. 321 00:20:43,535 --> 00:20:46,454 Una vez que el Arca 3 fue redirigida a Próxima B, 322 00:20:46,454 --> 00:20:49,082 varias personas con familia en el Arca 1 tuvieron prioridad. 323 00:20:49,624 --> 00:20:52,502 ¿Redirigieron el Arca 3 a Próxima B? 324 00:20:53,878 --> 00:20:58,842 Oh sí, me dijo sobre ti... Félix, ¿correcto? 325 00:20:58,842 --> 00:21:00,719 - Trabajas en seguridad. - Sí, soy yo. 326 00:21:00,927 --> 00:21:04,055 Si, ahora recuerdo, en serio te amaba... 327 00:21:05,849 --> 00:21:08,435 - Ansiaba verte otra vez. - ¿Y mi hija Katherin? 328 00:21:10,729 --> 00:21:13,481 Ummm... nunca mencionó a una hija. 329 00:21:13,982 --> 00:21:15,567 - ¿Qué edad tiene? - Tendría 8. 330 00:21:18,820 --> 00:21:23,074 Lo siento pero... no había niños en el Arca 3. 331 00:21:43,762 --> 00:21:45,597 Podría seguir viva en la tierra. 332 00:21:47,182 --> 00:21:50,101 Robert no la hubiera dejado si aún siguiera viva. 333 00:21:52,228 --> 00:21:53,855 No debí haberlos dejado. 334 00:21:55,940 --> 00:21:57,609 Debí quedarme en la Tierra. 335 00:21:59,277 --> 00:22:00,987 No tenias elección. 336 00:22:01,571 --> 00:22:03,990 Me dijiste que te ordenaron estar en el Arca y... 337 00:22:03,990 --> 00:22:04,949 [golpe] 338 00:22:05,492 --> 00:22:07,660 ¡Debí desobedecer sus órdenes! 339 00:22:07,660 --> 00:22:11,831 Está bien, ¡Félix! ¡Félix! Está bien, está bien. 340 00:22:11,831 --> 00:22:12,791 [llanto] 341 00:22:14,125 --> 00:22:15,126 Tranquilo. 342 00:22:15,585 --> 00:22:16,753 [llanto] Estarás bien. 343 00:22:22,050 --> 00:22:23,843 Necesito que hablen de las... 344 00:22:23,843 --> 00:22:26,638 ...los datos que teníamos de su Arca no indican que su destino 345 00:22:26,638 --> 00:22:29,265 debería ser el mismo que el nuestro. ¿alguien cambió el? 346 00:22:29,265 --> 00:22:31,142 - ¡Tienes que saber algo! - [Garnet] ¡Silencio! 347 00:22:33,103 --> 00:22:35,563 [se aclara la garganta] Déjenla respirar. 348 00:22:35,980 --> 00:22:37,857 Me entrenaban para ingeniería. 349 00:22:37,857 --> 00:22:41,820 Comprendemos, pero cualquier información nos va a ayudar. 350 00:22:42,070 --> 00:22:44,614 ¿Cómo logró el Arca 3 adelantarnos tanto? 351 00:22:45,073 --> 00:22:47,033 - Viajamos más rápido que la luz. - Es imposible. 352 00:22:47,867 --> 00:22:50,912 Querer superar la velocidad luz dejó a William Trust mal. 353 00:22:50,912 --> 00:22:52,622 De hecho, Trust lo resolvió. 354 00:22:52,914 --> 00:22:53,915 Teóricamente. 355 00:22:55,667 --> 00:22:56,710 Solo hay que crear una burbuja espacio-temporal en torno a la nave 356 00:22:57,919 --> 00:22:58,712 y pasar por el túnel de distorsión cuántica. 357 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 Ah, ¿sólo eso? 358 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 Ah, pero Trust no supo cómo contener esta burbuja. 359 00:23:02,841 --> 00:23:04,175 Evelyn Maddox pudo hacerlo. 360 00:23:04,175 --> 00:23:06,302 ¿La millonaria que se apoderó de industrias Trust? 361 00:23:06,302 --> 00:23:08,263 ¿Resolvió cómo ir más rápido que la luz? 362 00:23:08,263 --> 00:23:10,849 Logró convertir la energía en energía negativa. 363 00:23:10,849 --> 00:23:12,642 Era parte del entrenamiento. 364 00:23:13,226 --> 00:23:16,104 Energía negativa, ¡eso es brillante! 365 00:23:16,104 --> 00:23:18,857 La energía negativa mantendría la integridad de la burbuja. 366 00:23:18,857 --> 00:23:22,152 - Qué obvio. - Oye, si, si, si, es cierto, muy obvio. 367 00:23:22,152 --> 00:23:25,238 Sólo explícalo para alguien como Lane, está perdido. 368 00:23:25,238 --> 00:23:29,159 Imagina una burbuja espacio-temporal en un flujo cuántico de uhm... 369 00:23:30,160 --> 00:23:33,204 Olvídenlo, los detalles no importan, pero es impresionante. 370 00:23:34,164 --> 00:23:38,293 Estaban construyendo las Arcas, así que mantuvieron los diseños de Trust. 371 00:23:38,793 --> 00:23:40,837 Sí, recuerdo leer que Trust insistió 372 00:23:40,837 --> 00:23:43,923 en que las Arcas se hicieran para soportar velocidades supralumínicas. 373 00:23:43,923 --> 00:23:45,300 Confiaba en sobrepasarla. 374 00:23:46,760 --> 00:23:48,178 ¿Así que le instalaron motores más rápidos que la luz? 375 00:23:48,887 --> 00:23:51,014 Algo así, la unidad supralumínica 376 00:23:51,014 --> 00:23:53,725 fue diseñada para adaptarse a los propulsores de Trust. 377 00:23:53,725 --> 00:23:57,771 Tú le dijiste a Strickland que tu nave fue redirigida a Próxima B. 378 00:23:57,771 --> 00:23:59,981 Sí. A tal velocidad, 379 00:23:59,981 --> 00:24:03,151 el mando pensó en ir a la opción más probable para albergar vida. 380 00:24:03,151 --> 00:24:06,279 Y decidieron que el Arca 3 se les uniría en Próxima B. 381 00:24:06,279 --> 00:24:07,864 Más bien, llegar primero. 382 00:24:09,115 --> 00:24:12,077 El viaje debía durar nueve meses a esa velocidad, entonces sí, 383 00:24:12,077 --> 00:24:13,244 hubiéramos llegado primero. 384 00:24:13,244 --> 00:24:16,289 ¿Por eso no necesitaban cápsulas de sueño? 385 00:24:16,289 --> 00:24:18,792 Eran innecesarias en un viaje corto. 386 00:24:18,792 --> 00:24:21,920 Espera, eres Arca 3, nosotros 1. Pero ¿y la 2? 387 00:24:24,798 --> 00:24:26,383 Se hizo un primer intento para esto. 388 00:24:27,967 --> 00:24:29,803 Pero... no funcionó. 389 00:24:31,721 --> 00:24:35,266 El Arca 2 se vaporizó antes de llegar a velocidad luz. 390 00:24:42,691 --> 00:24:44,359 Muchos de mis amigos murieron. 391 00:24:49,489 --> 00:24:50,657 Descansemos. 392 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Kelly. 393 00:25:03,420 --> 00:25:05,672 Quiero que sepas que estás a salvo. 394 00:25:07,298 --> 00:25:09,968 Da un paseo y conoce tu nuevo hogar. 395 00:25:27,861 --> 00:25:30,905 Perdón teniente, pero esta área es para espectadores. 396 00:25:30,905 --> 00:25:32,699 Debería estar en el puente de mando. 397 00:25:36,036 --> 00:25:39,205 Sanas rápido. Necesito colágeno de clon. 398 00:25:39,456 --> 00:25:42,334 Créeme, es mejor que no pases por todo esto. 399 00:25:44,210 --> 00:25:47,213 Ya identificamos los cuerpos y pensé que te gustaría buscar a tu amiga. 400 00:25:48,048 --> 00:25:52,302 Escúchame, Cat. Nadie en el Arca 3 se supone que debería estar ahí. 401 00:25:52,302 --> 00:25:55,055 Debieron cambiar a toda la tripulación cuando nos fuimos. 402 00:25:55,555 --> 00:25:57,265 No está aquí. Gracias a Dios. 403 00:26:00,268 --> 00:26:01,519 ¿Cómo estaba la Tierra al despegar? 404 00:26:01,519 --> 00:26:02,896 ¿Por qué el Arca 3 salió antes? 405 00:26:02,896 --> 00:26:04,272 ¿Qué lanzaron una bomba nuclear? 406 00:26:04,272 --> 00:26:06,316 ¿Y qué, nuestras familias aún están vivas? 407 00:26:06,316 --> 00:26:08,068 Sí, y la comida ¿y las plantas y los animales? 408 00:26:08,068 --> 00:26:10,028 Dinos qué queda o que harán algo al respecto 409 00:26:10,028 --> 00:26:12,030 - ¿Nos puedes decir qué que pasó allí? - No podemos quedarnos a la deriva. 410 00:26:12,030 --> 00:26:15,825 [siguen preguntando todos] 411 00:26:18,244 --> 00:26:19,954 [continúan preguntas incesantes] 412 00:26:20,914 --> 00:26:22,540 Necesita que le den su espacio... 413 00:26:22,540 --> 00:26:24,334 No podemos hablar todos a la vez. 414 00:26:24,334 --> 00:26:26,878 Déjenme pasar. Con permiso. 415 00:26:26,878 --> 00:26:27,962 Con permiso. 416 00:26:29,381 --> 00:26:31,424 Pero tenemos muchas preguntas y no hay respuestas... 417 00:26:31,424 --> 00:26:33,385 Todo estará bien 418 00:26:33,385 --> 00:26:34,344 [Garnet] Silencio. 419 00:26:37,430 --> 00:26:38,431 Por favor. 420 00:26:39,599 --> 00:26:41,267 Estoy segura de que entienden que Kelly 421 00:26:41,267 --> 00:26:43,478 está pasando por algo que nadie debería pasar. 422 00:26:44,229 --> 00:26:45,230 Denle su espacio. 423 00:26:46,356 --> 00:26:47,399 Sí, pero dinos algo de la Tierra, por 424 00:26:47,399 --> 00:26:48,775 ¡No más preguntas! 425 00:26:51,236 --> 00:26:55,448 Yo sé que Kelly estará feliz de responderles cuando se sienta mejor. 426 00:26:56,116 --> 00:26:57,117 No importa. 427 00:26:58,368 --> 00:27:00,912 Ah preferiría terminar el interrogatorio antes 428 00:27:00,912 --> 00:27:01,955 Les diré lo que sepa. 429 00:27:03,206 --> 00:27:05,834 No los culpo por su inquietud, estaría igual. 430 00:27:07,544 --> 00:27:08,837 Pero 431 00:27:10,380 --> 00:27:11,381 está muy mal. 432 00:27:12,632 --> 00:27:13,550 - Me gustaría que - Queremos saber qué pasó. 433 00:27:14,718 --> 00:27:15,468 - Déjela hablar. - Tenemos derecho a saber. 434 00:27:15,969 --> 00:27:17,220 ¿Qué pasa, teniente? 435 00:27:17,220 --> 00:27:18,930 ¿A qué le tiene tanto miedo? 436 00:27:30,483 --> 00:27:33,361 Sólo puedo decirles cómo estaba al partir. 437 00:27:34,154 --> 00:27:35,822 No sé cómo esté ahora. 438 00:27:36,990 --> 00:27:39,617 Pero cuando nos fuimos la carbonización empeoró 439 00:27:39,617 --> 00:27:42,579 y avanzó mucho más rápido de lo que el gobierno nos dijo. 440 00:27:43,663 --> 00:27:46,541 Nueva África, Australia 441 00:27:47,667 --> 00:27:49,294 y todo el continente americano 442 00:27:49,294 --> 00:27:52,005 tuvieron incendios que eran enormes e incontrolables. 443 00:27:54,549 --> 00:27:57,510 La mayoría no pudo escapar de los incendios y murió. 444 00:28:00,013 --> 00:28:04,100 Japón, Nueva Zelanda, Florida, islas como Hawaii, 445 00:28:06,227 --> 00:28:08,855 quedaron sumergidas por el aumento de la marea. 446 00:28:10,023 --> 00:28:11,983 Todo excepto las montañas más altas. 447 00:28:13,151 --> 00:28:14,903 ¿Y qué fue lo que pasó en Europa? 448 00:28:16,571 --> 00:28:18,281 Fue víctima de la anarquía. 449 00:28:20,325 --> 00:28:21,534 El gobierno mundial colapsó 450 00:28:23,078 --> 00:28:24,079 y no hubo nadie que pudiera distribuir agua descontaminada. 451 00:28:24,079 --> 00:28:25,330 Si el gobierno colapsó, 452 00:28:26,664 --> 00:28:28,041 ¿ya no hay más arcas? 453 00:28:29,042 --> 00:28:31,252 La AEG aun operaba cuando nos fuimos. 454 00:28:33,963 --> 00:28:34,964 Lo vieron venir. 455 00:28:36,132 --> 00:28:37,967 Se encerraron y aceleraron el programa. 456 00:28:40,053 --> 00:28:42,597 Al irnos había 12 arcas listas y más en camino. 457 00:28:48,645 --> 00:28:51,106 No sé si alguna de ellas logró despegar. 458 00:28:55,402 --> 00:28:57,946 Podemos ser lo que queda de la humanidad. 459 00:29:04,327 --> 00:29:06,413 Ven aquí, está bien. 460 00:29:16,089 --> 00:29:17,966 Hay meses de comida y suministros aquí. 461 00:29:18,133 --> 00:29:19,467 Tomemos lo que nos sea útil. 462 00:29:21,636 --> 00:29:23,638 Lane, tú y yo usemos los trasbordadores de aquí y el de ellos, así ahorramos tiempo. 463 00:29:24,389 --> 00:29:26,182 Tengo que ver los motores de Maddox. 464 00:29:26,182 --> 00:29:27,225 ¿Lo podrías replicar? 465 00:29:27,225 --> 00:29:28,435 Claro, al menos lo intentaré. 466 00:29:32,480 --> 00:29:33,481 ¿Querían ver a Kelly? 467 00:29:35,108 --> 00:29:37,277 Sí. ¿te sientes mejor? 468 00:29:37,652 --> 00:29:41,531 La doctora Brenda pudo darme algo de ropa limpia y me dejó lavarme. 469 00:29:41,531 --> 00:29:42,782 - Bien. - [Cat] Lo que yo quería 470 00:29:42,782 --> 00:29:44,242 era arreglar este cabello. 471 00:29:44,659 --> 00:29:46,369 Pero la llamaste antes de la ducha. 472 00:29:46,369 --> 00:29:47,412 Gracias, Cat. 473 00:29:50,707 --> 00:29:53,710 Está bien. No me necesitan en el mando. 474 00:29:58,298 --> 00:30:03,428 Armaremos equipos para ir al Arca 3 por comida, uranio y el motor de Maddox. 475 00:30:03,428 --> 00:30:06,389 ¿Sabes si hay algo más de la nave que nos pueda servir? 476 00:30:07,182 --> 00:30:09,642 Am... tal vez medicinas de la bahía médica 477 00:30:09,642 --> 00:30:10,602 Mi equipo irá. 478 00:30:11,644 --> 00:30:12,645 Bien, 479 00:30:14,731 --> 00:30:16,358 [Garnet] ¿aún quieres ir al Arca 3? 480 00:30:16,691 --> 00:30:19,361 Que esté plagado de cadáveres lo hace menos atractivo... 481 00:30:19,861 --> 00:30:21,196 ahm, pero sí. 482 00:30:22,197 --> 00:30:22,781 Bien. 483 00:30:24,866 --> 00:30:27,035 Lleva a Angus y ve si pueden rescatar el video externo para saber qué los golpeó. 484 00:30:27,535 --> 00:30:28,536 Ya lo intentamos. 485 00:30:29,871 --> 00:30:31,498 El video se corrompió y es imposible restaurarlo. 486 00:30:31,498 --> 00:30:34,084 Claramente, no conoces a nuestros genios. 487 00:30:34,459 --> 00:30:36,294 Bueno, en marcha. 488 00:30:43,551 --> 00:30:44,552 ¿Félix? 489 00:30:45,428 --> 00:30:46,429 [titubea] 490 00:30:46,721 --> 00:30:49,432 Perdón no... no puedo concentrarme. 491 00:30:49,849 --> 00:30:52,519 Es entendible. Tú descansa. 492 00:30:52,519 --> 00:30:55,146 - Enviaré a Griff. - Tener una tarea que me distraiga... 493 00:30:55,146 --> 00:30:56,314 me puede ayudar. 494 00:30:57,732 --> 00:31:00,694 Ve si la armería del Arca 3 está intacta. 495 00:31:00,694 --> 00:31:04,447 Hay muchas cosas que están en diferentes lugares en nuestra Arca. 496 00:31:05,615 --> 00:31:07,617 Puedo ser de ayuda si quieren que vaya. 497 00:31:07,867 --> 00:31:09,703 ¿Segura de que quieres volver? 498 00:31:09,703 --> 00:31:10,745 Yo no quisiera ir. 499 00:31:11,913 --> 00:31:14,541 De hecho, ayudaría a darle un cierre a eso. 500 00:31:15,583 --> 00:31:16,584 Okey. 501 00:32:26,946 --> 00:32:28,490 La armería es por aquí. 502 00:32:31,409 --> 00:32:32,410 ¡Ahí estás! 503 00:32:33,828 --> 00:32:35,163 ¿No deberías estar revisando las cosas del personal? 504 00:32:35,413 --> 00:32:37,499 Así es y encontré esto. 505 00:32:45,799 --> 00:32:46,800 Mi espada. 506 00:32:49,552 --> 00:32:50,679 Supuse que la querrías. 507 00:32:51,513 --> 00:32:52,847 Robert iba a dármela. 508 00:32:53,682 --> 00:32:54,683 Eso pensé. 509 00:32:56,017 --> 00:32:58,853 Sé que atesoras esto, así que la traje para ti. 510 00:32:59,688 --> 00:33:00,689 Te agradezco. 511 00:33:05,985 --> 00:33:10,198 Entrené con esto durante casi toda mi vida. 512 00:33:18,665 --> 00:33:19,666 A trabajar. 513 00:33:21,376 --> 00:33:22,669 ¡Aquí están los medicamentos! 514 00:33:24,587 --> 00:33:25,588 ¿Qué? 515 00:33:26,798 --> 00:33:27,757 De la bahía del Arca 3. ¿dónde los quiere? 516 00:33:28,550 --> 00:33:29,884 En mi escritorio. 517 00:33:54,701 --> 00:33:55,994 [Strickland] Está dañado. 518 00:33:56,369 --> 00:33:57,370 Traté de entrar. 519 00:33:58,580 --> 00:33:59,956 Todos lo hicimos, pero nadie tenía acceso. 520 00:34:01,958 --> 00:34:05,628 La AEG no tiene división de seguridad. Mi clave sirve en todas las arcas 521 00:34:07,922 --> 00:34:08,923 [se abren cerraduras] 522 00:34:21,978 --> 00:34:23,605 Me alegra no haberla abierto. 523 00:34:25,065 --> 00:34:26,775 Hubiera empeorado las cosas. 524 00:34:27,817 --> 00:34:32,447 Nunca entendí por qué llevar armas en naves espaciales. 525 00:34:32,447 --> 00:34:34,282 Digo... ¿para qué? 526 00:34:34,449 --> 00:34:36,368 ¿Para defenderse de qué exactamente? 527 00:34:53,385 --> 00:34:54,386 Kelly... 528 00:34:55,929 --> 00:34:58,473 Lo siento Félix, mentí. 529 00:34:59,641 --> 00:35:05,313 No quería que sufrieras más, pero creo que debes saber. 530 00:35:06,773 --> 00:35:07,774 ¿Qué dices? 531 00:35:09,651 --> 00:35:10,652 Tu hija. 532 00:35:12,404 --> 00:35:13,947 Robert me contó sobre ella. 533 00:35:15,031 --> 00:35:18,493 Estaban en el mercado el día en que el racionamiento empezó. 534 00:35:19,577 --> 00:35:20,912 Todo se descontroló y... 535 00:35:25,917 --> 00:35:27,335 Y la alcanzó una bala. 536 00:35:34,175 --> 00:35:37,012 Lo... siento. Debí decírtelo. 537 00:35:37,804 --> 00:35:38,847 [Kelly] Yo... 538 00:35:38,847 --> 00:35:39,848 Es mejor saberlo. 539 00:35:52,527 --> 00:35:54,821 Estas armas no deben viajar al espacio. 540 00:35:55,405 --> 00:35:58,658 Una bala en el casco puede despresurizar la nave 541 00:35:59,034 --> 00:36:00,535 o matar a un inocente. 542 00:36:15,550 --> 00:36:16,551 De acuerdo. 543 00:36:17,844 --> 00:36:18,928 No le diré a nadie. 544 00:36:36,029 --> 00:36:39,491 Es la octava cámara con video corrompido. ¿cuántas más debemos ver? 545 00:36:40,033 --> 00:36:41,034 107... 546 00:36:41,826 --> 00:36:43,912 Lo bueno es que sí hay video. 547 00:36:43,912 --> 00:36:46,706 En nuestra Arca, el pulso electromagnético dañó las cámaras. 548 00:36:46,706 --> 00:36:48,500 Arca 3 debió tener mejor protección. 549 00:36:48,833 --> 00:36:51,795 Crearé un algoritmo para clasificar los archivos corruptos. 550 00:36:51,795 --> 00:36:55,757 Ojalá hubiera un algoritmo que busque en el video y elimine los cuadros dañados. 551 00:36:57,592 --> 00:36:59,761 ¿Por qué no lo dijiste hace 20 minutos? 552 00:37:00,762 --> 00:37:02,263 Porque lo acabo de pensar. 553 00:37:03,014 --> 00:37:05,308 Las cámaras graban a 60 cuadros por segundo. 554 00:37:05,308 --> 00:37:08,186 El video dañado dura 30 segundos. 60 por 30 es... 555 00:37:08,186 --> 00:37:09,813 1800 cuadros. 556 00:37:11,272 --> 00:37:13,942 Los sensores dicen que el pulso fue cada 20 segundos. 557 00:37:14,234 --> 00:37:17,779 Entonces si creas un programa que corte cada 60 cuadros... 558 00:37:17,987 --> 00:37:19,280 Podremos reproducir el video. 559 00:37:19,280 --> 00:37:20,824 - Se cortará un poco, pero... - Sí... 560 00:37:20,824 --> 00:37:22,659 - ¿Y qué? - Sí, está bien. Okey. 561 00:37:22,659 --> 00:37:24,202 Eres bueno con los números. 562 00:37:25,829 --> 00:37:29,082 La horticultura es mucha química, la química requiere matemáticas. 563 00:37:30,625 --> 00:37:33,878 Pero mírate, estás creando un programa de la nada. 564 00:37:34,587 --> 00:37:36,256 La inteligencia artificial crea el programa, 565 00:37:36,256 --> 00:37:38,008 yo solo le digo qué quiero que haga. 566 00:37:38,008 --> 00:37:39,884 Ahora lo aplico al video a procesar... 567 00:37:41,720 --> 00:37:43,763 ¿Hay algo que no puedas hacer? 568 00:37:46,057 --> 00:37:47,058 Ahm 569 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 pues yo... no puedo mantener viva una planta. 570 00:37:50,729 --> 00:37:51,730 [ríen ambos] 571 00:37:52,814 --> 00:37:54,649 Soy lo opuesto a buena con las plantas. 572 00:37:54,649 --> 00:37:56,901 - ¿Se te mueren? - Sí sí, exacto. 573 00:37:57,402 --> 00:38:00,030 Pues cualquiera puede ser bueno con algo de ayuda. 574 00:38:00,280 --> 00:38:01,990 Eso estaría bien, gracias. 575 00:38:03,283 --> 00:38:04,284 - Ah... - Tú... 576 00:38:04,617 --> 00:38:06,202 Digo, si te estabas ofreciendo. 577 00:38:06,202 --> 00:38:08,663 Digo... no como tal, pero... 578 00:38:09,330 --> 00:38:10,373 ahora sí. 579 00:38:10,373 --> 00:38:11,624 Claro... 580 00:38:12,917 --> 00:38:14,169 [sonidos electrónicos] 581 00:38:37,692 --> 00:38:39,778 El casco de esa nave decía... 582 00:38:41,446 --> 00:38:42,614 ¿Arca 15? 583 00:38:44,866 --> 00:38:46,034 ¿Ellos nos atacaron? 584 00:38:50,163 --> 00:38:51,790 Peligro no tocar 585 00:38:52,665 --> 00:38:53,792 Corporación Maddox 586 00:38:56,252 --> 00:38:57,712 ¿Eso es todo? 587 00:38:58,338 --> 00:39:02,759 ¿Esa cosita va a... movernos más rápido que la luz? 588 00:39:04,094 --> 00:39:07,722 Sí, según Alicia y esa chica de esta nave. 589 00:39:09,224 --> 00:39:12,143 Oye no, no, no, espera. ¿Qué, no sabes leer? 590 00:39:12,811 --> 00:39:13,812 Peligro, no tocar. 591 00:39:15,021 --> 00:39:16,398 Es para tontos como tú, yo sé lo que hago. 592 00:39:26,991 --> 00:39:27,992 Funciona. 593 00:39:33,915 --> 00:39:35,166 Eva ¿sabes lo que significa? 594 00:39:35,917 --> 00:39:38,336 Esto es una oportunidad para pararme en Próxima B. 595 00:39:40,171 --> 00:39:44,134 Asumiendo, claro que sepas poner este aparatejo a funcionar. 596 00:39:45,135 --> 00:39:46,136 ¿Dudas de mí? 597 00:39:48,888 --> 00:39:49,889 Nunca. 598 00:40:03,445 --> 00:40:04,446 [suena alarma] 599 00:40:05,447 --> 00:40:07,198 ¡Te dije que leyeras letrero! 600 00:40:19,085 --> 00:40:20,086 ¡Maldición! 601 00:40:20,378 --> 00:40:21,379 No abre... 602 00:40:21,963 --> 00:40:23,214 ¿Qué está pasando allá? 603 00:40:23,840 --> 00:40:25,342 Nos llega un reporte de un cierre total. 604 00:40:25,342 --> 00:40:27,010 ¡Debe ser un mecanismo de seguridad! 605 00:40:27,218 --> 00:40:29,054 Cuenta regresiva 5 minutos 606 00:40:30,305 --> 00:40:32,015 ¿Por qué hay una cuenta regresiva? 607 00:40:32,015 --> 00:40:33,099 - Oh, no... - ¿Oh no? 608 00:40:33,099 --> 00:40:34,893 El Arca 3 se va a autodestruir... 609 00:40:35,310 --> 00:40:38,396 ¿Se va a auto-qué? No no, no. No, por Dios 610 00:40:39,356 --> 00:40:41,191 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Por qué lo haría? 611 00:40:41,191 --> 00:40:42,901 - ¿Ya habías visto algo así? - ¡No! 612 00:40:42,901 --> 00:40:44,152 Griff, tráeme a Kelly. 613 00:40:44,486 --> 00:40:45,779 Necesita un código. 614 00:40:47,530 --> 00:40:48,990 Ah, qué amable de su parte, darnos un último minuto para salvarnos. 615 00:40:49,783 --> 00:40:52,243 Esperó a que no hubiera tiempo de hackearlo... 616 00:40:53,453 --> 00:40:54,537 Aquí está. 617 00:40:54,537 --> 00:40:56,206 ¿Acaso es otra de tus trampas? 618 00:40:56,206 --> 00:40:58,249 - No fui yo, lo juro. - ¿Entonces qué? 619 00:40:58,249 --> 00:41:00,043 - No lo sé. - ¿Cómo que no sabes? 620 00:41:02,003 --> 00:41:04,339 Dijiste que eras de ingeniería. ¿no sabías que la unidad se autodestruía? 621 00:41:04,339 --> 00:41:07,008 No, lo juro, pero de hecho tiene sentido. 622 00:41:07,008 --> 00:41:10,261 La unidad Maddox es la pieza más valiosa del universo. 623 00:41:12,931 --> 00:41:14,516 ¿Quién querría robarla? 624 00:41:14,516 --> 00:41:16,768 ¿No es lo que estamos haciendo? 625 00:41:19,854 --> 00:41:22,023 Estoy accediendo a los archivos de Lester. 626 00:41:22,023 --> 00:41:25,568 Tal vez haya algún código de comando que pueda ayudar. ¡Angus, Alicia! 627 00:41:25,568 --> 00:41:26,778 Estamos en ello 628 00:41:27,737 --> 00:41:29,030 Estamos en los archivos del capitán Bishop. 629 00:41:29,447 --> 00:41:30,448 Esto es mi culpa. 630 00:41:31,616 --> 00:41:34,953 Escúchame, no es tu culpa. ¿Está bien? 631 00:41:35,286 --> 00:41:37,080 Hiciste lo que venías a hacer. 632 00:41:44,462 --> 00:41:45,964 De pronto no 633 00:41:48,133 --> 00:41:49,843 no estoy listo para morir. 634 00:41:58,852 --> 00:42:00,603 [Angus] Lo tengo, tengo el código, ¿listos? 635 00:42:00,603 --> 00:42:01,855 ¿Qué? ¿Cómo? 636 00:42:02,147 --> 00:42:03,148 ¡Solo ponlo! 637 00:42:03,356 --> 00:42:09,821 03-11-02-11-12-22-06-06 638 00:42:10,363 --> 00:42:11,364 Código abortado 639 00:42:14,325 --> 00:42:15,326 ¡Funcionó! 640 00:42:26,588 --> 00:42:27,589 Bien hecho, Lane. 641 00:42:30,342 --> 00:42:31,343 ¿Lane? 642 00:42:36,014 --> 00:42:37,474 Gracias, Sr. Trust... 643 00:42:38,600 --> 00:42:40,352 su código salvó muchas vidas. 644 00:42:42,979 --> 00:42:44,356 Solo tengo dos preguntas: 645 00:42:46,941 --> 00:42:47,942 ¿En dónde estoy? 646 00:42:50,945 --> 00:42:51,946 ¿Y por qué?