1
00:00:05,088 --> 00:00:05,755
¿Estás construyendo una
granja dentro de nuestra nave?
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,341
¡Esto es increíble!
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,760
Los demás doctores
murieron ese día.
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,220
Yo sola debo lidiar
con todos los pacientes.
5
00:00:14,389 --> 00:00:15,682
¿En qué división estas?
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,767
Gestión de residuos.
7
00:00:17,767 --> 00:00:20,520
No, ya no más. Alicia Nevins,
eres la jefa de Apoyo Vital.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,063
- Daré otro paseo espacial.
- ¿Por qué?
9
00:00:22,063 --> 00:00:23,440
Para averiguar qué
demonios nos golpeó.
10
00:00:23,440 --> 00:00:24,357
Hay unos cristales ahí dentro.
11
00:00:25,525 --> 00:00:26,234
¡Lane! Mi guante se derrite.
12
00:00:28,111 --> 00:00:31,239
Alicia, habla con Angus sobre
el nuevo elemento que analiza.
13
00:00:31,239 --> 00:00:33,742
Es un sistema de alerta
temprana, por si volvemos a
acercamos al elemento.
14
00:00:33,742 --> 00:00:36,161
¿Qué hace falta para acercarnos
a la velocidad de la luz?
15
00:00:36,161 --> 00:00:39,372
Solo nos queda un motor.
Si falla, estaremos varados.
16
00:00:39,372 --> 00:00:41,416
Tenemos que presionar
cuanto podamos.
17
00:00:41,416 --> 00:00:44,836
He visto tu registro médico.
Es muy perfecto para ser real.
18
00:00:44,836 --> 00:00:46,171
Porque necesitas saber que
hay algo en esta nave.
19
00:00:48,757 --> 00:00:50,133
[Trent] Salvaré esta nave
por una simple razón...
20
00:00:51,259 --> 00:00:52,552
para salvar a William Trust.
21
00:00:54,262 --> 00:00:56,222
Ahora es tu deber mantener
a salvo a Trust.
22
00:00:58,391 --> 00:00:59,309
{\an8}3.2 meses
terrestres después
23
00:01:01,519 --> 00:01:03,146
Muy bien, ¿quién quiere
empezar con su reporte? ¿Félix?
24
00:01:04,189 --> 00:01:05,106
Hay poco que reportar.
25
00:01:06,608 --> 00:01:08,234
La tripulación parece establecer
una rutina pacífica,
26
00:01:09,652 --> 00:01:10,487
lo que me pone algo nervioso.
27
00:01:12,614 --> 00:01:13,782
Dra. Kabir, ¿la enfermería
ha estado en calma?
28
00:01:16,868 --> 00:01:17,577
¿Dra. Kabir?
29
00:01:20,372 --> 00:01:20,830
¿Sí?
30
00:01:22,540 --> 00:01:23,333
Oh... ah, sí...
31
00:01:24,834 --> 00:01:26,127
La enfermería está
vacía por suerte.
32
00:01:27,796 --> 00:01:29,130
He recibido sólo unas cuantas
lesiones menores de trabajo. Sí.
33
00:01:30,215 --> 00:01:31,216
Bien.
34
00:01:31,216 --> 00:01:31,633
¿Ingeniería?
35
00:01:32,509 --> 00:01:34,636
Todo bien.
36
00:01:34,636 --> 00:01:36,763
El transbordador fue reparado y
los motores funcionan al 50 por ciento.
37
00:01:36,763 --> 00:01:37,597
Oye, espera ¿50 por ciento?
38
00:01:38,807 --> 00:01:39,808
Llegaremos a Próxima
B en 10 años.
39
00:01:39,808 --> 00:01:41,601
Ni te preocupes.
40
00:01:41,601 --> 00:01:42,435
Nos quedaremos sin
combustible antes.
41
00:01:44,354 --> 00:01:47,607
Tuve que eyectar mucho uranio
en la emergencia del reactor.
42
00:01:47,607 --> 00:01:49,359
- ¿Cuánto nos queda?
- ¿Por qué no lo dijo antes?
43
00:01:49,359 --> 00:01:50,485
No es mi culpa traté de
decírselo. -¡Escuchen! Oigan.
44
00:01:52,529 --> 00:01:54,614
Alicia y yo ya empezamos a
buscar más uranio
45
00:01:54,614 --> 00:01:55,448
y lo encontraremos.
¿Verdad, Alicia?
46
00:01:56,866 --> 00:02:00,120
El uranio 2-3-8
abunda en el universo.
47
00:02:00,120 --> 00:02:01,162
Hemos hecho análisis espectrales
en cada cuerpo Celeste en la ruta.
48
00:02:02,664 --> 00:02:03,498
Ya saben planetas,
planetoides, satélites...
49
00:02:05,166 --> 00:02:06,334
nada hasta ahora,
pero no me preocupa... aún.
50
00:02:07,836 --> 00:02:08,503
Si no lo
encontramos pronto
51
00:02:09,838 --> 00:02:11,423
se nos acabará el
combustible dentro de...
52
00:02:11,423 --> 00:02:11,840
dos semanas.
53
00:02:13,633 --> 00:02:15,218
[Brice] Entonces dejemos de
balbucear y regresemos a buscar.
54
00:02:16,469 --> 00:02:17,679
Ok, se levanta la
sesión, pero...
55
00:02:19,639 --> 00:02:21,850
antes de que se vayan, Angus nos
tiene una sorpresa en el comedor.
56
00:02:23,518 --> 00:02:24,936
Vayan, yo me
encargo del comando.
57
00:02:24,936 --> 00:02:26,354
Que Cogner se encargue,
Angus quiere que vengas.
58
00:02:29,482 --> 00:02:29,816
[Eva] No te preocupes,
lo resolveremos.
59
00:02:34,362 --> 00:02:34,946
Oh, no quiten las servilletas.
Sólo esperen.
60
00:02:39,325 --> 00:02:39,784
(Carraspea)
61
00:02:42,704 --> 00:02:43,872
¡Damas y caballeros!
62
00:02:45,540 --> 00:02:47,542
Me enorgullece presentar
directo de la cubierta 3 R
63
00:02:49,377 --> 00:02:51,463
después de la larga contienda
en el tan famoso invernadero...
64
00:02:53,381 --> 00:02:54,716
[Lane] Algunos tenemos cosas
que hacer. Ve al punto, Angus.
65
00:02:55,550 --> 00:02:56,259
Sí.
66
00:02:57,218 --> 00:02:57,719
Era un poco de humor
67
00:02:59,721 --> 00:03:00,388
Olvídenlo.
68
00:03:01,890 --> 00:03:03,808
Les presento ahora
69
00:03:03,808 --> 00:03:05,685
la primera pequeña cosecha
del invernadero.
70
00:03:07,896 --> 00:03:08,688
Retiren sus servilletas.
71
00:03:12,359 --> 00:03:12,817
(Exhalando) ¡Guau!
72
00:03:13,735 --> 00:03:15,403
Esto es sólo el inicio.
73
00:03:15,403 --> 00:03:15,904
Ya hay muchas más en camino.
74
00:03:19,407 --> 00:03:19,741
Gracias.
75
00:03:21,368 --> 00:03:21,743
Gracias.
76
00:03:23,328 --> 00:03:23,703
Gracias.
77
00:03:33,546 --> 00:03:33,922
¿Qué?
78
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Quiero saborear cada bocado.
¿Hay algún problema?
79
00:03:37,759 --> 00:03:38,593
No, para nada.
80
00:03:41,388 --> 00:03:42,263
Había olvidado como
sabe algo real.
81
00:03:43,014 --> 00:03:44,891
¿Verdad?
82
00:03:44,891 --> 00:03:47,310
Bueno, tú disfruta
y saboréalo, Alicia.
83
00:03:48,687 --> 00:03:49,813
Algunos tenemos que
ir a buscar uranio.
84
00:03:51,564 --> 00:03:52,440
Iré contigo en
tres minutos, ¿ok?
85
00:03:53,733 --> 00:03:54,275
[silbido]
86
00:04:00,365 --> 00:04:01,741
¡No, no, no, no, no!
87
00:04:01,741 --> 00:04:03,410
¡No, no, no, ahora no!
88
00:04:03,410 --> 00:04:04,452
¡No, ahora no, no!
89
00:04:28,018 --> 00:04:28,977
EL ARCA
Episodio 6
90
00:04:32,939 --> 00:04:35,025
{\an8}¿Dra. Kabir? Te
traje comida.
91
00:04:35,025 --> 00:04:37,402
{\an8}Es la primera
vez en semanas
92
00:04:37,402 --> 00:04:37,944
{\an8}que tengo un segundo
para poner todo en su lugar
93
00:04:39,070 --> 00:04:40,780
{\an8}y tener algo de
orden por aquí.
94
00:04:40,780 --> 00:04:42,365
{\an8}Te perdiste el
especial del comedor.
95
00:04:42,365 --> 00:04:42,949
{\an8}Angus nos sirvió
de su cosecha.
96
00:04:43,825 --> 00:04:44,909
{\an8}Éste es el tuyo.
97
00:04:44,909 --> 00:04:45,535
{\an8}Gracias, Félix.
98
00:04:47,954 --> 00:04:48,413
{\an8}- ¿Estás bien?
- Sí, bien.
99
00:04:50,457 --> 00:04:52,042
{\an8}Tienes que comer.
100
00:04:52,042 --> 00:04:52,917
{\an8}¿En serio? No nos enseñan
eso en la escuela.
101
00:04:54,711 --> 00:04:55,670
{\an8}Estoy bien, sólo
un poco estresada.
102
00:04:56,755 --> 00:04:57,047
{\an8}No he podido dormir.
103
00:04:58,381 --> 00:05:00,091
{\an8}Entonces duerme ahora.
104
00:05:00,091 --> 00:05:01,468
{\an8}¿Por qué todos me dicen
que vaya a dormir?
105
00:05:01,468 --> 00:05:03,553
{\an8}Dormiré cuando yo quiera.
106
00:05:03,553 --> 00:05:05,764
Dijiste que estás
estresada por no dormir.
107
00:05:05,764 --> 00:05:07,640
- Hay mucho que hacer.
- No hay pacientes.
108
00:05:07,640 --> 00:05:07,974
- Alguien podría llegar y...
- Yo me encargo.
109
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
Llamaré si hace falta.
Come y duerme.
110
00:05:11,686 --> 00:05:12,020
Ahora.
111
00:05:52,519 --> 00:05:52,977
Jelena...
112
00:05:54,145 --> 00:05:54,562
- Jelena.
- [Griff] ¿Qué?
113
00:05:55,563 --> 00:05:57,023
Intento dormir.
114
00:05:57,023 --> 00:05:58,692
¿Viste a alguien conmigo anoche?
115
00:05:58,692 --> 00:05:59,651
Ah, por favor, James.
116
00:06:01,152 --> 00:06:03,697
No podría importarme menos
117
00:06:03,697 --> 00:06:04,114
- con quien estás durmiendo.
- ¡No! Me refiero a si alguien me trajo.
118
00:06:04,906 --> 00:06:05,490
Estaba dormida.
119
00:06:06,408 --> 00:06:06,908
Adiós.
120
00:06:09,953 --> 00:06:10,620
¡Rayos!
121
00:06:17,919 --> 00:06:18,461
[Garnet] ¡Adelante!
122
00:06:23,091 --> 00:06:23,758
¿Querías que viniera?
123
00:06:24,592 --> 00:06:24,884
Toma asiento.
124
00:06:30,849 --> 00:06:31,433
¿Sabes por qué te llamé?
125
00:06:34,144 --> 00:06:34,978
Me siento como en
la oficina de la directora.
126
00:06:36,479 --> 00:06:36,938
Lo hice porque
tengo una confesión.
127
00:06:38,106 --> 00:06:38,648
Ah, ¿sí?
128
00:06:39,899 --> 00:06:41,067
Estoy ocultando contrabando.
129
00:06:42,819 --> 00:06:45,113
- ¿Contrabando?
- Es contra las reglas
130
00:06:45,113 --> 00:06:47,073
introducir bebidas alcohólicas
a un Arca, pero...
131
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
Creo que la capitán Lester,
era una rebelde.
132
00:06:53,121 --> 00:06:53,830
Lo encontré en sus cosas.
133
00:06:57,167 --> 00:06:57,792
Tenía un buen gusto
para el escocés.
134
00:06:59,711 --> 00:07:01,546
Supongo.
135
00:07:01,546 --> 00:07:03,173
Soy alguien que prefiere
el bourbon de Kentucky.
136
00:07:03,173 --> 00:07:04,090
¿Cómo te atreves a decir eso?
137
00:07:06,217 --> 00:07:07,635
Mencionar esa agua pantanosa
frente a una botella de Glenn Verbog.
138
00:07:11,014 --> 00:07:12,807
Lo lamento. No sabía
que para ti es una religión.
139
00:07:14,559 --> 00:07:15,477
Solía beber esto con mi padre
en los días de la NASA
140
00:07:17,645 --> 00:07:18,188
antes de que todo
el mundo se desmoronara.
141
00:07:20,482 --> 00:07:21,608
Era astronauta.
142
00:07:21,608 --> 00:07:22,776
[Garnet] ¿En serio?
143
00:07:22,776 --> 00:07:23,485
¿Alguna vez salió del planeta?
144
00:07:24,819 --> 00:07:25,653
A la base lunar unas veces.
145
00:07:28,865 --> 00:07:29,491
Murió ahí.
146
00:07:31,076 --> 00:07:31,826
Cuando la Federación
del Este la saboteó.
147
00:07:34,913 --> 00:07:36,164
Spencer, lo siento.
148
00:07:37,624 --> 00:07:38,083
Fue hace mucho
149
00:07:40,168 --> 00:07:41,169
pero por eso me
registré para la AEG.
150
00:07:42,837 --> 00:07:43,546
Quería continuar con
lo que mi padre intentaba.
151
00:07:45,215 --> 00:07:46,508
Salvar a la humanidad de
sí misma y toda esa basura.
152
00:07:49,177 --> 00:07:50,261
Por esa basura.
Y tu padre.
153
00:07:58,561 --> 00:07:59,854
Yo solía beber con el Dr. Hall.
154
00:08:02,023 --> 00:08:02,565
En Kentucky...
155
00:08:04,776 --> 00:08:07,779
el whisky cuyo nombre
no mencionaremos
156
00:08:07,779 --> 00:08:08,738
en frente del Glenn,
como se llame.
157
00:08:09,739 --> 00:08:10,198
¿El doctor Hall?
158
00:08:13,034 --> 00:08:14,536
Era el doctor que supervisó
mi clonación y la de mi hermana.
159
00:08:16,246 --> 00:08:16,955
Seguro lo odias.
160
00:08:19,040 --> 00:08:20,917
De hecho, para mí fue
lo más parecido a un padre.
161
00:08:22,794 --> 00:08:23,211
Lo extraño.
162
00:08:24,879 --> 00:08:25,296
¿Qué le pasó?
163
00:08:28,049 --> 00:08:31,302
Murió en la bahía
criogénica uno.
164
00:08:31,302 --> 00:08:31,886
- ¿Iba en esta Arca?
- Sí.
165
00:08:34,222 --> 00:08:35,265
Lo más probable es que yo
vine aquí por él, pero...
166
00:08:37,183 --> 00:08:38,018
él nunca admitió
tener algo que ver.
167
00:08:40,645 --> 00:08:41,021
Por el Dr. Hall.
168
00:08:47,986 --> 00:08:48,611
Tengo que preguntar
169
00:08:49,696 --> 00:08:50,697
¿Porqué te invité por un trago?
170
00:08:51,614 --> 00:08:51,990
Sí.
171
00:08:55,702 --> 00:08:56,036
Para agradecerte.
172
00:08:59,247 --> 00:09:02,792
Desde que revelaste todos mis
secretos y pediste ese voto y...
173
00:09:04,669 --> 00:09:05,253
Por esas dos razones
esto me sorprende.
174
00:09:06,921 --> 00:09:07,339
No.
175
00:09:09,090 --> 00:09:09,924
Si lo pienso, creo
que fue algo bueno.
176
00:09:11,760 --> 00:09:13,053
Ahora que no hay
secretos entre nosotros
177
00:09:14,304 --> 00:09:15,764
te has vuelto un
gran número dos.
178
00:09:18,892 --> 00:09:20,268
Así que quería agradecerte.
179
00:09:22,270 --> 00:09:22,937
¿Por no tener secretos?
180
00:09:25,398 --> 00:09:25,940
¿Spencer?
181
00:09:30,195 --> 00:09:30,779
Sin secretos.
182
00:09:36,034 --> 00:09:37,077
[altavoz] Todos los miembros
del consejo a cabina.
183
00:09:40,288 --> 00:09:40,872
Me pregunto qué será.
184
00:09:42,957 --> 00:09:44,668
Seguramente Brice activó
su radar de whisky añejo.
185
00:09:50,799 --> 00:09:52,842
¡Oh! ¿Por qué tan sonrientes?
186
00:09:54,886 --> 00:09:55,053
¿Por qué vinimos aquí?
187
00:09:57,263 --> 00:10:00,183
Porque me alegra anunciar que
encontré un planeta rico en
uranio 2-3-8.
188
00:10:01,851 --> 00:10:03,269
Y lo mejor, es que no
hay que desviarnos.
189
00:10:03,269 --> 00:10:04,270
Está justo en nuestra
ruta. Podemos...
190
00:10:06,356 --> 00:10:07,691
recolectar y seguir
a la velocidad de la luz.
191
00:10:09,818 --> 00:10:10,318
Sólo hay un problema.
192
00:10:13,405 --> 00:10:14,155
Está muy lejos.
193
00:10:16,449 --> 00:10:18,827
No hay suficiente uranio 2-3-8
para llegar al uranio 2-3-8.
194
00:10:29,254 --> 00:10:30,130
¿Podemos usar las velas solares?
195
00:10:32,048 --> 00:10:34,843
No. Se diseñaron para usarse
al acercarnos a Próxima B.
196
00:10:34,843 --> 00:10:36,011
Usan el viento solar
de Alpha Centauri.
197
00:10:38,263 --> 00:10:40,015
Y si encontramos una
estrella más cerca, ¿sería útil?
198
00:10:41,224 --> 00:10:43,184
Quizás, ¿porqué?
199
00:10:43,184 --> 00:10:44,269
Porque estamos a punto de
pasar por una enana amarilla.
200
00:10:49,232 --> 00:10:51,234
Si aplicamos el parámetro
de Tisserand al momento lineal
201
00:10:51,234 --> 00:10:53,028
de la estrella más
rápida en el sistema
202
00:10:53,028 --> 00:10:53,945
nos acelerará hacia
donde está el combustible.
203
00:10:57,032 --> 00:10:58,450
Podríamos abrir las velas e
incrementar nuestra capacidad al
menos el doble.
204
00:11:01,995 --> 00:11:02,412
[risitas]
205
00:11:03,997 --> 00:11:05,081
Tengo un título en astrofísica.
206
00:11:07,167 --> 00:11:09,252
Eso explica por qué te
asignaron a Gestión de Residuos.
207
00:11:11,254 --> 00:11:13,840
Espera, ¿hablas de
una maniobra gravitacional?
208
00:11:13,840 --> 00:11:15,800
¡Sí! Es bastante simple.
209
00:11:15,800 --> 00:11:17,260
El momento lineal de
la gravedad de la estrella
210
00:11:17,260 --> 00:11:20,013
actúa como una catapulta
para darnos impulso.
211
00:11:20,013 --> 00:11:21,139
Y las velas nos harán ir
aún más rápido. O quizás...
212
00:11:22,015 --> 00:11:22,265
¿Eso crees?
213
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
Deme unas horas para hacer
los cálculos y estar segura.
214
00:11:27,312 --> 00:11:29,022
Adelante.
215
00:11:29,022 --> 00:11:31,316
Mientras ella hace eso,
revisaré las velas.
216
00:11:31,316 --> 00:11:32,067
Voy a ver si no están dañadas.
217
00:11:34,903 --> 00:11:35,820
Yo voy a revisar lo que queda...
218
00:11:37,364 --> 00:11:37,989
del combustible.
219
00:11:39,532 --> 00:11:40,116
Puedes hacerlo desde aquí.
220
00:11:42,952 --> 00:11:44,245
Teniente Brice ¿te sientes bien?
221
00:11:45,497 --> 00:11:46,081
Si, ¿porqué? ¿Qué pasa?
222
00:11:48,166 --> 00:11:49,167
Te encontré desmayado en el
pasillo cuando salí del comedor
223
00:11:53,004 --> 00:11:53,797
Así que tú fuiste...
quien me llevó a la cama.
224
00:11:54,589 --> 00:11:55,298
Sí.
225
00:11:57,133 --> 00:11:57,801
¿Nadie más te ayudó?
226
00:11:58,635 --> 00:11:59,260
No quería causar problemas.
227
00:12:01,221 --> 00:12:01,888
Creí que solo
necesitabas dormir.
228
00:12:03,431 --> 00:12:04,057
¿De dónde sacaste el alcohol?
229
00:12:06,559 --> 00:12:08,103
- ¿Alcohol?
- ¿No te desmayaste por eso?
230
00:12:09,229 --> 00:12:09,562
Ok...
231
00:12:11,022 --> 00:12:11,564
Primero, soy escocés.
232
00:12:12,816 --> 00:12:13,733
No me desmayo con el alcohol.
233
00:12:15,276 --> 00:12:17,278
Y en segundo, eso
realmente no te incumbe.
234
00:12:18,446 --> 00:12:18,988
¿Muy bien?
235
00:12:20,907 --> 00:12:22,158
¿Así que debí llevarte
al área médica?
236
00:12:23,326 --> 00:12:24,077
¿La doctora Kabir te revisó?
237
00:12:26,329 --> 00:12:27,038
Escúchame bien, Eva...
238
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
nada de esto tiene
que ver contigo.
239
00:12:32,085 --> 00:12:33,086
Si le llegas a decir a alguien,
haré de tu vida en la nave un infierno.
240
00:12:33,837 --> 00:12:34,170
¿De acuerdo?
241
00:12:41,136 --> 00:12:43,805
Si vuelves a hablarme así en tu
vida ¡te tiraré esos bonitos
dientes!
242
00:12:43,805 --> 00:12:45,348
¿Está claro, Brice?
243
00:12:45,348 --> 00:12:46,307
No, no, no, no, no...
espera un segundo, ¿sí?
244
00:12:48,226 --> 00:12:50,979
Mira, uno no va por ahí hablando
de algo de lo que no sabe nada,
245
00:12:50,979 --> 00:12:53,148
así que mejor
intenta callarte...
246
00:12:53,148 --> 00:12:53,857
...y respetar un poco -Uno
no va por ahí hablando de algo
247
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
de lo que no sabe nada.
248
00:12:55,567 --> 00:12:56,151
Entonces mejor guarda
silencio. ¿Entiendes?
249
00:12:58,445 --> 00:13:00,530
Dije que no entendí
nada de lo que dijiste.
250
00:13:00,530 --> 00:13:01,114
Pero hablé en español.
251
00:13:01,948 --> 00:13:02,323
¿En serio?
252
00:13:05,535 --> 00:13:06,411
Ok, bien.
253
00:13:08,204 --> 00:13:09,122
Lo que intenté decir de...
254
00:13:12,125 --> 00:13:13,126
Bien, lo que intenté
decir de una forma...
255
00:13:15,128 --> 00:13:17,881
menos educada, fue que intentes
respetar mi maldita privacidad.
256
00:13:22,260 --> 00:13:22,886
¡Bien! Yo...
257
00:13:25,263 --> 00:13:26,598
Debí de ser más
respetuoso contigo.
258
00:13:26,598 --> 00:13:27,223
¿Está bien? ¿Contenta?
259
00:13:27,682 --> 00:13:28,058
No.
260
00:13:30,352 --> 00:13:31,436
Así que, Eva...
261
00:13:32,896 --> 00:13:34,105
bella, bella... Eva.
262
00:13:36,024 --> 00:13:39,194
Se gentil y hazme el favor
de guardar el secreto, porque,
263
00:13:40,445 --> 00:13:41,112
es vergonzoso.
264
00:13:42,947 --> 00:13:46,201
Y francamente no le importa
a nadie más más que a mí.
265
00:13:46,201 --> 00:13:48,244
No lo sé.
¿Es contagioso?
266
00:13:50,413 --> 00:13:52,665
¿Y si colapsas en un momento en
el que ponga en peligro a otros?
267
00:13:53,500 --> 00:13:53,917
No lo es.
268
00:13:55,251 --> 00:13:55,627
Y no lo haré.
269
00:13:56,336 --> 00:13:56,920
Júramelo.
270
00:13:59,631 --> 00:14:00,256
Lo juro por mi madre.
271
00:14:02,717 --> 00:14:03,385
¿Amabas a tu madre?
272
00:14:04,594 --> 00:14:05,220
Sí, demasiado.
273
00:14:07,305 --> 00:14:08,181
Entonces puedes confiar en mí.
274
00:14:10,600 --> 00:14:11,184
Gracias.
275
00:14:14,437 --> 00:14:15,105
Así que...
276
00:14:17,649 --> 00:14:18,274
¿Tú crees que mis
dientes son bonitos?
277
00:14:19,567 --> 00:14:20,276
Me voy.
278
00:14:24,280 --> 00:14:25,240
Ya cumpliste con las sesiones.
279
00:14:27,242 --> 00:14:28,243
[Cat] Garnet ya no requiere
que me vengas a ver.
280
00:14:28,243 --> 00:14:29,536
Si pues, yo creo...
281
00:14:31,538 --> 00:14:32,580
necesitarlo.
282
00:14:32,580 --> 00:14:33,581
¡Oh! Muy bien...
283
00:14:36,126 --> 00:14:36,459
¿Qué te ocurre?
284
00:14:38,628 --> 00:14:41,339
Yo lo que quiero saber es...
285
00:14:44,551 --> 00:14:46,261
el guardar un
secreto, uno grande...
286
00:14:47,637 --> 00:14:48,346
uno que tal vez
deberías contarte...
287
00:14:50,181 --> 00:14:51,391
¿Puede enfermar... algo así?
288
00:14:53,143 --> 00:14:53,476
- ¿Físicamente?
- Sí.
289
00:14:56,021 --> 00:14:56,438
¿Tienes diarrea?
290
00:14:57,230 --> 00:14:57,981
No dije eso.
291
00:14:59,274 --> 00:14:59,649
[Cat] La respuesta es sí.
292
00:15:01,401 --> 00:15:03,361
Guardar un secreto
puede estresarte mucho.
293
00:15:03,361 --> 00:15:04,112
[Cat] Dolor de
estómago y de cabeza.
294
00:15:06,114 --> 00:15:06,281
¿Cuál es tu gran secreto?
295
00:15:07,741 --> 00:15:09,242
Pues, lo malo de
los secretos es...
296
00:15:11,077 --> 00:15:11,411
que son secretos.
297
00:15:12,370 --> 00:15:12,996
Bien.
298
00:15:14,497 --> 00:15:15,498
Guárdatelo hasta que te salga
una úlcera tamaño Arca.
299
00:15:18,501 --> 00:15:20,003
Para que eso no pase, lo mejor
es contárselo a alguien.
300
00:15:21,212 --> 00:15:21,504
¿Quizá a un doctor?
301
00:15:27,218 --> 00:15:28,678
Todo lo que diga aquí
es confidencial ¿no?
302
00:15:30,347 --> 00:15:31,181
Es un acuerdo entre
paciente y doctor.
303
00:15:32,515 --> 00:15:33,516
Sí. A menos que hayas
matado a alguien.
304
00:15:37,312 --> 00:15:39,522
William Trust está en una
criocápsula oculta en algún
lugar de esta nave.
305
00:15:43,360 --> 00:15:44,027
¿Cat?
306
00:15:46,237 --> 00:15:46,571
¿Cat?
307
00:15:48,573 --> 00:15:49,366
¿William Trust?
308
00:15:51,284 --> 00:15:52,494
¿El Will Trust que inventó
la maldita nave en que vivimos?
309
00:15:52,494 --> 00:15:53,161
¿Ese Will Trust?
310
00:15:53,536 --> 00:15:54,120
Sí.
311
00:15:57,040 --> 00:15:57,332
¿Está con alguien más?
312
00:15:58,249 --> 00:15:58,708
Sí. Una mujer.
313
00:16:02,045 --> 00:16:02,712
Tienes razón, me siento
mucho mejor ahora que lo conté.
314
00:16:05,173 --> 00:16:06,341
Tal vez deba decirle
a Garnet también.
315
00:16:06,341 --> 00:16:06,758
¡No! No puedes decirle a nadie.
316
00:16:09,177 --> 00:16:10,053
¿Por qué en el Arca 1?
¿Por qué?
317
00:16:11,346 --> 00:16:13,765
Solo sé que estaba
protegido por Trent
318
00:16:13,765 --> 00:16:15,350
y otras personas que
murieron en el accidente
319
00:16:15,350 --> 00:16:15,892
y ahora me toca protegerlo.
320
00:16:17,727 --> 00:16:18,311
Pero no sé de quién.
321
00:16:19,646 --> 00:16:20,146
¡Yo te diré de quién!
322
00:16:21,606 --> 00:16:22,357
De la mitad de nosotros.
323
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Muchos perdieron
a su familia por su culpa.
324
00:16:26,152 --> 00:16:26,736
Y vivimos en esta
nave gracias a él.
325
00:16:27,529 --> 00:16:29,406
Ya sé.
326
00:16:29,406 --> 00:16:30,323
Solo te digo lo que
oigo en las sesiones.
327
00:16:32,367 --> 00:16:32,826
Hay personas que
en verdad lo odian.
328
00:16:35,203 --> 00:16:35,829
Algunos incluso lo matarían.
329
00:16:37,247 --> 00:16:37,789
¿Qué hay de usted, Doc?
330
00:16:40,333 --> 00:16:40,667
- ¿Qué sientes hacia él?
- ¿Yo?
331
00:16:42,585 --> 00:16:43,336
Me es indiferente.
332
00:16:44,170 --> 00:16:45,839
¿Por?
333
00:16:45,839 --> 00:16:47,173
Porque si eres de
los que "quieren matarlo"
334
00:17:35,555 --> 00:17:36,514
Base de datos.
Historia de la tierra.
335
00:17:37,682 --> 00:17:37,891
Noticias del mundo.
336
00:17:46,649 --> 00:17:50,153
¿Es cierto que eligió
el Arca 5 para su viaje
337
00:17:50,153 --> 00:17:51,613
porque teme que las arcas
anteriores no lleguen a sus
destinos?
338
00:17:52,864 --> 00:17:53,823
¿Pero qué estúpida
pregunta es esa?
339
00:17:56,576 --> 00:17:58,745
¡Yo inventé las arcas! Les
confiaría mi vida, pedazo de...
340
00:17:58,745 --> 00:18:01,247
Lo que mi esposo intenta decir,
341
00:18:01,247 --> 00:18:03,375
es que diseñó las primeras naves
para ir a planetas cercanos.
342
00:18:04,417 --> 00:18:05,710
Pero, antes de irnos
343
00:18:07,837 --> 00:18:09,339
William quiere terminar un motor
que supera la velocidad de la luz.
344
00:18:11,633 --> 00:18:13,343
Es la única forma para asegurar
que todas las arcas lleguen a destinos
345
00:18:14,969 --> 00:18:18,223
que están mucho más lejos
que Próxima B o RO128 B.
346
00:18:19,349 --> 00:18:20,225
Con suerte lo logrará a tiempo
347
00:18:21,393 --> 00:18:21,893
para abordar el Arca 5.
348
00:18:32,779 --> 00:18:34,447
Así que debían ir en el Arca 5.
349
00:18:35,949 --> 00:18:36,574
¿Por qué están aquí?
350
00:18:37,617 --> 00:18:38,410
[música de suspenso]
351
00:19:34,424 --> 00:19:35,967
[Lane] "L. lampropeltis
getula/ serpiente"
352
00:19:35,967 --> 00:19:37,427
"Passer domesticus/ gorrión"
353
00:19:37,427 --> 00:19:38,386
"Otariidae/ león Marino"
354
00:19:40,472 --> 00:19:40,972
"P. Pygmaeus/
orangután de Borneo"
355
00:19:53,651 --> 00:19:55,570
De dos en dos entraron con Noé
al Arca. (Génesis 7:9)
356
00:20:02,494 --> 00:20:04,662
Eva y yo hicimos cálculos
y corrimos una simulación.
357
00:20:04,662 --> 00:20:06,623
Todo funcionaría.
358
00:20:06,623 --> 00:20:07,957
Si Brice pilotea el Arca
siguiendo mis indicaciones...
359
00:20:08,958 --> 00:20:10,794
No hay problema.
360
00:20:10,794 --> 00:20:11,461
¿Seguro que puedes
seguir mis parámetros?
361
00:20:12,671 --> 00:20:14,464
¿Segura de que
son los correctos?
362
00:20:14,464 --> 00:20:16,341
Oh, mis parámetros
siempre son perfectos.
363
00:20:16,341 --> 00:20:17,550
Entonces los seguiré
a la perfección.
364
00:20:17,550 --> 00:20:17,926
Bien.
365
00:20:19,803 --> 00:20:20,345
OK...
366
00:20:23,014 --> 00:20:25,517
El teniente Brice nos pilotará
en una trayectoria específica
367
00:20:25,517 --> 00:20:26,101
alrededor de la estrella.
368
00:20:28,645 --> 00:20:31,940
El impulso de la gravedad
orbital nos...
369
00:20:31,940 --> 00:20:34,359
lanzará hacia el planeta
objetivo duplicando la velocidad.
370
00:20:36,778 --> 00:20:38,029
Pero la trayectoria no puede
desviarse más de dos grados.
371
00:20:39,406 --> 00:20:39,739
Oh, así será.
372
00:20:40,740 --> 00:20:42,867
Bien, por que si varía más,
373
00:20:42,867 --> 00:20:43,868
no será suficiente para
escapar del campo gravitacional.
374
00:20:45,704 --> 00:20:48,665
Podríamos ser arrastrados
hacia la estrella y quemarnos.
375
00:20:48,665 --> 00:20:51,710
Exacto. Y si es demasiado amplio
el impulso no alcanzará para llegar.
376
00:20:51,710 --> 00:20:52,085
[Lane] Y asumiendo
que todo va perfecto,
377
00:20:54,045 --> 00:20:54,379
...aquí abrimos las celdas
solares. -[ambas] Sí.
378
00:20:57,507 --> 00:20:58,717
¿Es suficiente para llegar
al planeta con el combustible?
379
00:20:59,592 --> 00:20:59,884
Más que suficiente.
380
00:21:02,387 --> 00:21:02,762
¿Y bien?
381
00:21:03,847 --> 00:21:05,056
Pues creo que hay que hacerlo.
382
00:21:12,605 --> 00:21:12,897
¿Doctora Kabir?
383
00:21:13,898 --> 00:21:14,441
Tenemos problemas.
384
00:21:16,067 --> 00:21:18,028
Alguien se metió en el botiquín
y volvió a robar las medicinas.
385
00:21:18,028 --> 00:21:19,571
No las robaron.
Yo las tomé.
386
00:21:20,447 --> 00:21:20,947
¿Qué?
387
00:21:22,073 --> 00:21:22,532
No más pastillas, doctora.
388
00:21:24,451 --> 00:21:24,951
¿De qué estás hablando?
389
00:21:27,078 --> 00:21:28,580
He sido policía la
mayor parte de mi vida.
390
00:21:29,873 --> 00:21:30,749
Reconozco a un
adicto cuando lo veo.
391
00:21:32,834 --> 00:21:34,085
¡Qué insolente! ¡Soy doctora!
392
00:21:36,546 --> 00:21:38,465
¡Sé mejor que nadie lo que los
narcóticos le hacen a las
personas!
393
00:21:38,465 --> 00:21:39,924
Ambos sabemos que no
hablo de narcóticos.
394
00:21:39,924 --> 00:21:40,592
Hablo de anfetaminas.
395
00:21:41,426 --> 00:21:43,053
Lo que sea.
396
00:21:43,053 --> 00:21:43,762
¡Sé lo que le hacen a
las personas si abusan!
397
00:21:44,929 --> 00:21:46,890
¿Qué tan estúpida crees que soy?
398
00:21:46,890 --> 00:21:48,892
¿Crees que me comprometería
de esa manera?
399
00:21:48,892 --> 00:21:50,060
¿De verdad piensas
tan mal de mí?
400
00:21:50,060 --> 00:21:50,769
¿Terminaste de gritarme?
401
00:21:53,563 --> 00:21:54,773
Nota que estoy solo.
402
00:21:56,775 --> 00:21:57,901
Te doy oportunidad de
vencer tu adicción.
403
00:21:58,985 --> 00:22:00,111
Si lo haces, prometo ayudarte.
404
00:22:01,613 --> 00:22:02,572
Y esto quedará entre nosotros.
405
00:22:04,574 --> 00:22:05,075
[llanto]
406
00:22:11,164 --> 00:22:12,165
No esperaba llegar a tanto.
407
00:22:14,793 --> 00:22:15,960
Pero los otros doctores
murieron y solo quedé yo.
408
00:22:18,088 --> 00:22:20,048
Empecé a tomarlos para no dormir
y así ayudar a mis pacientes.
409
00:22:21,174 --> 00:22:21,758
Lo sé.
410
00:22:22,842 --> 00:22:23,218
[llanto]
411
00:22:25,679 --> 00:22:26,638
Pero se le salió de las manos.
412
00:22:28,556 --> 00:22:29,599
Supongo que sí.
413
00:22:32,894 --> 00:22:33,561
¿Y ahora que es lo
que voy a hacer?
414
00:22:35,230 --> 00:22:37,440
Siempre debo estar de guardia.
415
00:22:37,440 --> 00:22:38,650
No hay otros doctores.
¿Quién cuidará de los pacientes?
416
00:22:39,192 --> 00:22:39,818
Yo lo haré.
417
00:22:42,028 --> 00:22:43,780
Qué lindo, Félix.
418
00:22:43,780 --> 00:22:46,783
Sé que... sé que tienes
entrenamiento de campo.
419
00:22:46,783 --> 00:22:48,076
¿Pero y si un paciente o
pacientes vienen con algo fuera
de tus...
420
00:22:49,160 --> 00:22:50,745
perdóname, habilidades básicas?
421
00:22:50,745 --> 00:22:51,121
Eso no pasará.
422
00:22:52,205 --> 00:22:53,164
Estamos en un período de calma.
423
00:22:55,083 --> 00:22:56,084
Pero si surge algo que no
puedo manejar, te llamaré...
424
00:22:56,960 --> 00:22:57,544
y me guiarás.
425
00:23:02,549 --> 00:23:03,049
¿De acuerdo?
426
00:23:09,514 --> 00:23:10,056
Ok.
427
00:23:16,938 --> 00:23:18,064
Iniciando protección
solar, ahora.
428
00:23:25,113 --> 00:23:26,698
[Garnet] Atención a todos,
prepárense para la aceleración.
429
00:23:28,116 --> 00:23:29,242
Todos tomen asiento
o sujétense de algo.
430
00:23:32,620 --> 00:23:35,665
Ventana abierta
en tres, dos, uno.
431
00:23:43,882 --> 00:23:44,883
¡El teniente siguió
la ruta a la perfección!
432
00:23:45,800 --> 00:23:46,593
¿Acaso dudaban de mi?
433
00:23:48,261 --> 00:23:49,971
¡Desplieguen las velas!
¡Ahora!
434
00:24:08,031 --> 00:24:08,365
Velas abiertas.
435
00:24:10,075 --> 00:24:10,325
¡Eso es!
436
00:24:12,660 --> 00:24:13,244
[Lane] Buen trabajo.
437
00:24:16,247 --> 00:24:17,082
No quiero echarle la sal,
pero la maniobra fue perfecta.
438
00:24:19,167 --> 00:24:21,544
[alarma de seguridad]
439
00:24:21,544 --> 00:24:23,338
Ah, ¡lo hiciste! ¿Qué sucede?
440
00:24:25,090 --> 00:24:27,050
La estrella lanzó una
enorme llamarada solar.
441
00:24:27,050 --> 00:24:28,009
Arrancó una sección
de la vela estribor.
442
00:24:29,094 --> 00:24:31,638
- ¿Causó otro daño?
- No.
443
00:24:31,638 --> 00:24:32,847
Pero no podemos salir de la
gravedad de la estrella sin
todas las velas.
444
00:24:34,057 --> 00:24:34,265
- ¿Es decir?
- [Brice] Es decir
445
00:24:35,892 --> 00:24:36,976
la estrella nos arrastrará
y explotaremos.
446
00:24:38,103 --> 00:24:39,145
A menos que se nos ocurra algo.
447
00:24:56,162 --> 00:24:57,831
Hace mucho calor por aquí.
448
00:24:57,831 --> 00:24:58,665
Estamos muy cerca
de esa estrella.
449
00:25:02,961 --> 00:25:06,798
Traté de redirigir más energía a
control climático, pero ya está
en su límite.
450
00:25:06,798 --> 00:25:08,425
El calor será el menor de los
problemas si no arreglamos esa
vela en 20 minutos.
451
00:25:09,342 --> 00:25:10,969
¿Cómo la arreglamos?
452
00:25:10,969 --> 00:25:13,304
Normalmente haría un paseo
espacial y lo repararía.
453
00:25:13,304 --> 00:25:14,931
Esto se arregla con
una pinzas de Slavinsky.
454
00:25:14,931 --> 00:25:16,850
Pero, estamos muy cerca.
455
00:25:16,850 --> 00:25:17,976
La radiación solar freiría
a cualquiera que salga.
456
00:25:17,976 --> 00:25:18,685
Exacto.
457
00:25:19,936 --> 00:25:20,895
Pero hay que hacerlo.
458
00:25:20,895 --> 00:25:21,438
Genial.
459
00:25:23,273 --> 00:25:24,357
La mejor opción es que alguien
haga otra misión suicida.
460
00:25:25,817 --> 00:25:26,359
Yo voy.
461
00:25:28,403 --> 00:25:28,862
[Lane] ¿Por qué
tanto deseo de morir?
462
00:25:29,904 --> 00:25:31,740
[Brice] No es deseo de morir.
463
00:25:31,740 --> 00:25:32,991
Hay alguien que tal vez pueda
hacerlo sin morir en el intento.
464
00:25:35,243 --> 00:25:35,827
Yo.
465
00:25:39,122 --> 00:25:41,207
Parte de mi ADN tardígrado me
permite resistir más radiación solar.
466
00:25:41,875 --> 00:25:42,208
Pero...
467
00:25:45,003 --> 00:25:46,713
estarías expuesta por lo menos
al doble de lo que un humano podría.
468
00:25:47,881 --> 00:25:48,423
¿Cuánto toleras?
469
00:25:49,841 --> 00:25:51,801
No lo sé.
Nunca lo probamos.
470
00:25:51,801 --> 00:25:53,178
El doctor Hall temía
que muriera si lo hacía.
471
00:25:53,178 --> 00:25:53,887
¿Y qué tal si eso no te protege?
472
00:25:55,013 --> 00:25:55,388
Mueres.
473
00:25:56,931 --> 00:25:58,308
Si no lo intento, morimos.
474
00:26:04,773 --> 00:26:07,025
Habla Garnet.
Me dirijo a la compuerta cinco.
475
00:26:07,025 --> 00:26:08,443
Preparen un traje y casco
para un paseo espacial .
476
00:26:18,078 --> 00:26:19,454
Estamos a 42 grados centígrados,
108 en fahrenheit.
477
00:26:22,540 --> 00:26:23,750
Llegando al mástil A12.
478
00:26:27,337 --> 00:26:28,922
[Garnet] Bajando
hacia la vela dañada.
479
00:26:31,758 --> 00:26:32,258
[Lane] Mantente anclada.
480
00:26:34,761 --> 00:26:35,428
Mira quién lo dice,
el señor "Sé lo que hago".
481
00:26:36,262 --> 00:26:38,181
Solo ten cuidado.
482
00:26:38,181 --> 00:26:39,015
¿Cómo te sientes?
Me refiero a la radiación.
483
00:26:41,017 --> 00:26:41,976
Como un bronceado
que salió muy mal.
484
00:26:43,019 --> 00:26:44,020
Tolerable, por ahora.
485
00:26:45,105 --> 00:26:45,939
[Garnet] Acercándome al área
486
00:26:49,484 --> 00:26:50,026
Bien.
487
00:26:52,946 --> 00:26:54,280
Extiende la pieza doblada
desde la base del doblez.
488
00:26:57,409 --> 00:26:58,159
Cuidado con no dañar las celdas.
489
00:27:09,087 --> 00:27:11,131
Ahora usa tus pinzas Slavinsky
para prensar la vela desde el mástil
490
00:27:12,215 --> 00:27:14,092
32B al 32C.
491
00:27:27,897 --> 00:27:28,148
Listo.
492
00:27:29,149 --> 00:27:29,482
Ok.
493
00:27:30,608 --> 00:27:31,985
El resto lo haré desde aquí.
494
00:27:31,985 --> 00:27:32,110
Velas abiertas.
495
00:27:34,070 --> 00:27:34,821
[Eva] Sujétense bien.
496
00:27:36,197 --> 00:27:36,990
[fuerte sonido espacial]
497
00:27:53,548 --> 00:27:54,215
¿Garnet?
498
00:27:55,967 --> 00:27:57,802
¿Garnet, estás bien?
499
00:27:57,802 --> 00:27:58,970
La verdad, no.
Estoy regresando.
500
00:27:58,970 --> 00:27:59,512
Te veo en la compuerta.
501
00:28:17,864 --> 00:28:18,990
Está en la compuerta.
Puerta exterior sellada.
502
00:28:21,951 --> 00:28:22,952
Despresurización, lista.
503
00:28:24,954 --> 00:28:25,872
¿Garnet? ¿Garnet?
504
00:28:33,421 --> 00:28:35,048
Tiene pulso.
505
00:28:35,048 --> 00:28:35,882
A la bahía médica.
506
00:28:37,050 --> 00:28:37,884
[Lane] Vamos.
507
00:28:41,054 --> 00:28:41,513
El impulso nos lleva
al punto de salida.
508
00:28:43,431 --> 00:28:44,140
Sujétense todos.
509
00:28:46,184 --> 00:28:48,436
Cinco, cuatro, tres...
510
00:28:49,896 --> 00:28:50,897
dos, uno.
511
00:28:54,693 --> 00:28:55,402
¡Lograremos salir!
512
00:28:56,319 --> 00:28:56,945
Acelerando.
513
00:28:58,279 --> 00:28:59,197
Duplicamos nuestra velocidad.
514
00:29:02,158 --> 00:29:02,909
Seguimos avanzando.
515
00:29:09,582 --> 00:29:11,584
Alcanzamos 3.8 veces
nuestra velocidad inicial.
516
00:29:14,295 --> 00:29:16,089
Es mejor de lo que pensé.
517
00:29:16,089 --> 00:29:16,464
¿Quiere decir que
llegaremos al planeta?
518
00:29:17,549 --> 00:29:18,258
Así es, Alicia.
519
00:29:21,011 --> 00:29:21,511
SUBSTANCIA SOSPECHOSA DETECTADA
520
00:29:21,511 --> 00:29:22,095
¡Oh, no!
521
00:29:23,263 --> 00:29:23,555
¿"Oh, no"?
522
00:29:25,557 --> 00:29:27,559
¿Recuerdan ese sensor
que Angus y yo creamos
523
00:29:27,559 --> 00:29:28,643
para detectar la sustancia
que quemó la nave?
524
00:29:28,643 --> 00:29:29,519
Sí, sí. ¿Qué sucede?
525
00:29:32,439 --> 00:29:33,606
Acaba de detectar montones de
eso en el planeta al que vamos.
526
00:29:34,399 --> 00:29:35,233
[música tensa]
527
00:29:36,985 --> 00:29:38,945
Lo que me dices es que
saltamos del sartén
528
00:29:54,377 --> 00:29:55,003
¿Y la doctora Kabir?
529
00:29:57,213 --> 00:29:57,422
- No está disponible.
- ¿Qué?
530
00:29:59,299 --> 00:30:01,092
- ¿Dónde está? ¡Tráela!
- Ayúdame a quitarle el traje.
531
00:30:01,092 --> 00:30:03,636
No preguntaré otra vez.
¿dónde está la doctora Kabir?
532
00:30:03,636 --> 00:30:06,306
Soy capaz de tratar estas
quemaduras y aplicar una intravenosa.
533
00:30:06,306 --> 00:30:07,223
Es todo lo que se
puede hacer por ella.
534
00:30:07,223 --> 00:30:08,433
¿Qué estás ocultando?
535
00:30:08,433 --> 00:30:10,018
Lo que estoy
diciendo es que debes
536
00:30:10,018 --> 00:30:11,686
volver al mando y decidir
qué hacer ahora mismo.
537
00:30:11,686 --> 00:30:12,354
¡Estás a cargo! ¡Yo me encargo!
538
00:30:13,605 --> 00:30:15,315
- Más vale que no muera.
- No lo hará.
539
00:30:15,315 --> 00:30:16,232
Te notificaré cuando despierte.
540
00:30:19,277 --> 00:30:19,736
¿Cuál es la situación?
541
00:30:21,196 --> 00:30:23,156
El planeta al que nos dirigimos
542
00:30:23,156 --> 00:30:25,116
está lleno de la sustancia
que disolvió parte de la nave.
543
00:30:25,116 --> 00:30:27,118
Angus la analizó y pensó
que sería un arma.
544
00:30:27,118 --> 00:30:27,660
¿De quién?
Somos los únicos tan lejos.
545
00:30:28,536 --> 00:30:30,246
¿De sujetos verdes?
546
00:30:30,246 --> 00:30:31,373
Es más probable que
sea un depósito natural.
547
00:30:32,665 --> 00:30:33,083
Cambiemos la ruta,
es más seguro.
548
00:30:34,709 --> 00:30:36,378
Necesitamos el uranio
o morimos aquí.
549
00:30:36,378 --> 00:30:37,504
Habrá en otro lugar.
550
00:30:37,504 --> 00:30:38,129
Y si no, moriremos.
551
00:30:40,715 --> 00:30:41,383
Bueno, "capitán temporal"...
552
00:30:42,759 --> 00:30:43,259
¿Qué hacemos? Dinos.
553
00:30:45,136 --> 00:30:47,097
Ah, no lo sé.
554
00:30:48,306 --> 00:30:48,765
- ¿Tú que piensas?
- Ya te lo dije.
555
00:30:49,724 --> 00:30:50,141
Cambiemos de ruta.
556
00:30:53,853 --> 00:30:54,813
¿Hay alguna sonda
que podamos enviar?
557
00:30:55,605 --> 00:30:57,691
No.
558
00:30:57,691 --> 00:30:58,358
¿Algún sensor que nos diga
hacia dónde nos dirigimos?
559
00:30:59,484 --> 00:31:00,068
No.
560
00:31:01,820 --> 00:31:02,696
Necesitamos un explorador
avanzado, pero no tenemos.
561
00:31:03,613 --> 00:31:04,239
Sí, hay uno.
562
00:31:05,323 --> 00:31:05,615
El transbordador, ¿no?
563
00:31:08,451 --> 00:31:10,537
Puede llegar antes y evaluar la
situación antes que el Arca
llegue al peligro.
564
00:31:10,537 --> 00:31:11,830
Pero no puede ir
más rápido que el Arca.
565
00:31:11,830 --> 00:31:12,831
De hecho, sí puede.
566
00:31:14,708 --> 00:31:17,043
Ya que iniciaría con la misma
velocidad a la que viajamos,
567
00:31:17,043 --> 00:31:17,669
sus propulsores añadirían
aún más velocidad.
568
00:31:18,712 --> 00:31:19,337
Iría más rápido que el Arca.
569
00:31:21,756 --> 00:31:22,757
Brice, esa sustancia puede
derretir todo, incluyéndote.
570
00:31:25,093 --> 00:31:26,094
El transbordador puede evadir
mejor el peligro que esta gran nave.
571
00:31:27,095 --> 00:31:27,470
¿Sabes que diría Garnet?
572
00:31:29,431 --> 00:31:31,766
La verdad eso no me importa.
Ahora estás a cargo.
573
00:31:31,766 --> 00:31:33,268
Diría que no podemos
arriesgar al único navegante.
574
00:31:33,268 --> 00:31:35,520
Ah, pero, he entrenado a Cogner.
575
00:31:35,520 --> 00:31:36,104
Ella puede navegar,
¿o no, Cogner?
576
00:31:37,605 --> 00:31:39,399
Ni de chiste. No me
has enseñado gran cosa.
577
00:31:39,399 --> 00:31:39,858
- Ah, eso...
- Tal vez deba hacerlo yo.
578
00:31:41,109 --> 00:31:42,861
Soy piloto.
579
00:31:42,861 --> 00:31:44,154
No quiero ofenderte, Lane,
pero no eres tan bueno como yo.
580
00:31:46,197 --> 00:31:47,282
Saldrás disparado antes de que
recuerdes qué control usar.
581
00:31:48,491 --> 00:31:49,159
Soy desechable.
582
00:31:50,285 --> 00:31:50,493
Tanto como cualquier otro.
583
00:31:52,454 --> 00:31:52,871
¡Bien, iré preparando todo!
584
00:31:55,290 --> 00:31:57,375
Iré contigo para ayudar.
585
00:31:57,375 --> 00:31:58,251
No, no vendrás. -No, no nuestro
navegante e ingeniera.
586
00:32:00,545 --> 00:32:02,589
No perderé dos personas clave.
587
00:32:02,589 --> 00:32:03,465
Hay una gran probabilidad
de que él no llegue al destino.
588
00:32:04,341 --> 00:32:04,841
¿Por qué no?
589
00:32:07,635 --> 00:32:09,387
Porque no estoy muy segura
de las preparaciones
590
00:32:09,387 --> 00:32:09,637
que le hice al transbordador.
591
00:32:11,723 --> 00:32:12,766
Me necesita para
que siga funcionando.
592
00:32:13,641 --> 00:32:14,517
Yo puedo. Gracias.
593
00:32:15,894 --> 00:32:16,853
Entonces no daré permiso
para que vueles.
594
00:32:18,855 --> 00:32:19,689
Ya lo hiciste.
595
00:32:20,648 --> 00:32:21,149
No me importa.
596
00:32:23,151 --> 00:32:24,486
Le diré a todos que tomaste
un transbordador descompuesto,
597
00:32:25,236 --> 00:32:26,446
y por qué.
598
00:32:26,446 --> 00:32:28,114
Les diré todo sobre ti.
599
00:32:28,114 --> 00:32:29,657
(Exhalación pesada)
600
00:32:29,657 --> 00:32:30,200
[Lane] ¿De qué está
hablando, Brice?
601
00:32:31,493 --> 00:32:31,826
No lo sé.
602
00:32:33,870 --> 00:32:34,829
Me estoy arriesgando
mucho, tal vez.
603
00:32:36,373 --> 00:32:36,873
Pues no se equivoca.
604
00:32:39,959 --> 00:32:41,628
Tal vez sí deba venir.
605
00:32:41,628 --> 00:32:42,337
No dije eso.
Es nuestra ingeniera.
606
00:32:43,672 --> 00:32:44,255
Sasha es tan bueno como yo.
607
00:32:47,467 --> 00:32:48,176
Por favor, Eva.
608
00:32:53,807 --> 00:32:54,516
Así que así se
siente estar a cargo.
609
00:33:10,448 --> 00:33:11,282
¿No deberíamos
ponernos los trajes?
610
00:33:11,908 --> 00:33:12,492
Póntelo tú.
611
00:33:13,368 --> 00:33:13,827
Yo no voy a necesitarlo.
612
00:33:17,706 --> 00:33:18,373
Listo para despegue.
613
00:33:19,541 --> 00:33:20,500
Tienes un intento. Sé cuidadoso.
614
00:33:21,418 --> 00:33:22,460
Siempre lo soy.
615
00:33:22,460 --> 00:33:22,836
No es cierto.
616
00:33:35,306 --> 00:33:35,890
Sabes, creo que...
617
00:33:37,809 --> 00:33:39,185
sé por qué te empeñaste tanto
en venir conmigo.
618
00:33:39,185 --> 00:33:39,561
Seguro que sí.
619
00:33:41,229 --> 00:33:41,980
Porque no puedes estar
ni un segundo sin mí.
620
00:33:43,523 --> 00:33:44,274
Sí, fue por eso mismo.
621
00:33:47,027 --> 00:33:49,779
No perderé nuestro único
transbordador porque te
desmayaste al volante.
622
00:33:49,779 --> 00:33:50,238
- No voy a desmayarme.
- Bien.
623
00:33:51,448 --> 00:33:51,865
Ah, por cierto...
624
00:33:53,616 --> 00:33:55,410
una columna de control
no es un volante.
625
00:33:56,745 --> 00:33:58,246
Así es cómo se dice, genio.
626
00:34:03,585 --> 00:34:04,419
¿Por qué mejor
no me dices qué tienes?
627
00:34:05,920 --> 00:34:07,380
Ah mmm... no.
628
00:34:08,340 --> 00:34:08,506
¿Por qué no?
629
00:34:10,467 --> 00:34:12,677
Si ya estoy guardando tu secreto
aún sin saber lo que te sucede.
630
00:34:12,677 --> 00:34:14,721
¿Qué tan rápido crees
que pueda ir este bebé?
631
00:34:14,721 --> 00:34:15,430
En serio me gustaría
terminar esta conversación.
632
00:34:17,349 --> 00:34:17,807
Yo no lo forzaría
ni un poco más.
633
00:34:21,061 --> 00:34:22,270
Oh, qué gracioso.
634
00:34:27,442 --> 00:34:27,734
¡Carajo!
635
00:34:32,781 --> 00:34:34,657
Bien, tiene pulso. ¡Vamos!
636
00:34:35,992 --> 00:34:36,493
¡Despierta!
637
00:34:39,454 --> 00:34:41,873
No puedo pilotar esta chatarra
de metal sola. ¡Despierta!
638
00:34:52,967 --> 00:34:54,469
[Lane] Brice, manda los
vectores de acercamiento.
639
00:34:54,469 --> 00:34:55,011
El teniente Brice
es... está en el baño.
640
00:34:56,054 --> 00:34:56,554
Lo hará en un segundo.
641
00:34:57,430 --> 00:34:57,764
Digo, en un minuto.
642
00:35:03,812 --> 00:35:04,854
Vamos, despierta,
despierta, despierta.
643
00:35:06,773 --> 00:35:07,941
Despierta, bobo. Despierta.
644
00:35:14,698 --> 00:35:16,491
Tú me amas.
645
00:35:17,534 --> 00:35:19,536
Quieres besarme.
646
00:35:19,536 --> 00:35:19,994
[quejido]
647
00:35:21,830 --> 00:35:22,664
¿Con que no te ibas
a desmayar, eh?
648
00:35:24,082 --> 00:35:24,791
Tienes suerte de
que yo esté aquí.
649
00:35:26,084 --> 00:35:27,002
Oye, igual me
hubiera despertado.
650
00:35:28,086 --> 00:35:28,712
¡Tres días después!
651
00:35:31,673 --> 00:35:32,048
Quieren los vectores
de acercamiento.
652
00:35:33,800 --> 00:35:34,092
Bien.
653
00:35:37,679 --> 00:35:38,680
[Brice] Nos acercamos
al objetivo, el vector es...
654
00:35:39,681 --> 00:35:40,640
5-3-3-0.
655
00:35:43,184 --> 00:35:44,644
[Lane] Te copio. Oye, Brice, a
la próxima ve al baño antes de partir.
656
00:35:47,772 --> 00:35:48,398
Sí...
657
00:35:50,066 --> 00:35:50,859
Perdón por eso, Lane.
658
00:35:52,944 --> 00:35:53,737
Creo que las verduras de Angus
me dejaron muy mal.
659
00:35:55,739 --> 00:35:56,406
Brice, fuera.
660
00:35:59,909 --> 00:36:02,120
¿En serio fui al baño en
una misión de reconocimiento?
661
00:36:02,120 --> 00:36:03,496
¿Entonces, les digo que
te desmayaste al no-volante?
662
00:36:05,165 --> 00:36:05,665
Buen punto.
663
00:36:07,876 --> 00:36:09,502
Gracias por... bueno
664
00:36:10,670 --> 00:36:11,546
no decir nada.
665
00:36:13,548 --> 00:36:14,049
No seguiré haciéndolo
si no me dices qué te pasa.
666
00:36:15,592 --> 00:36:16,760
Eva, es privado, déjalo.
667
00:36:19,220 --> 00:36:21,181
Arca 1, hay algo
que tengo que reportar.
668
00:36:21,181 --> 00:36:21,806
Está bien, está bien.
Te diré.
669
00:36:30,690 --> 00:36:31,191
Tengo Klampkins, ¿entiendes?
670
00:36:35,779 --> 00:36:36,071
- Es una enfermedad que...
- Sé lo que es.
671
00:36:38,573 --> 00:36:38,948
Conocí gente que murió de eso.
672
00:36:40,992 --> 00:36:41,659
No hay cura.
673
00:36:44,788 --> 00:36:45,121
No.
674
00:36:49,542 --> 00:36:50,835
Se dio por lo que Trust lanzó a
la atmósfera para "salvar el
planeta".
675
00:36:53,505 --> 00:36:53,963
En cambio envenenó
a otros como yo.
676
00:36:57,592 --> 00:36:58,551
Si no te molesta,
¿cuánto tiempo te queda?
677
00:37:01,137 --> 00:37:01,721
No se sabe.
678
00:37:03,973 --> 00:37:04,974
Unos viven semanas,
otros hasta años.
679
00:37:06,810 --> 00:37:08,687
¿Y estos desmayos son
porque está empeorando?
680
00:37:10,689 --> 00:37:11,481
Hum, no.
681
00:37:14,818 --> 00:37:15,568
Los tengo en series, sabes.
682
00:37:17,612 --> 00:37:18,196
Y luego se van, luego vuelven.
683
00:37:19,864 --> 00:37:20,615
La última serie fue...
684
00:37:22,617 --> 00:37:23,243
como un año antes de
que saliera el Arca.
685
00:37:24,828 --> 00:37:25,203
Esto explica tanto...
686
00:37:27,205 --> 00:37:28,206
el por qué pareces
tan ansioso por morir.
687
00:37:31,292 --> 00:37:31,876
Sí, eso creo.
688
00:37:35,046 --> 00:37:35,714
Me voy a morir igual, ¿no?
689
00:37:40,051 --> 00:37:40,593
Mira...
690
00:37:43,013 --> 00:37:44,931
nadie del Arca lo sabe.
691
00:37:46,307 --> 00:37:46,683
¿Ni siquiera la doctora Kabir?
692
00:37:48,059 --> 00:37:48,727
No, no todo.
693
00:37:49,769 --> 00:37:50,979
Pero quizá pueda ayudarte.
694
00:37:50,979 --> 00:37:51,688
Eva, por favor, para.
695
00:37:53,023 --> 00:37:53,773
No puede hacer nada. Nada.
696
00:37:55,233 --> 00:37:55,817
Y siendo honesto, no quiero...
697
00:37:57,193 --> 00:37:57,944
no quiero ser tratado como un...
698
00:37:59,112 --> 00:37:59,738
paciente frágil...
699
00:38:01,531 --> 00:38:01,865
en lo que me queda
de vida. ¿Sabes?
700
00:38:03,700 --> 00:38:04,200
Quiero hacer algo en la vida. Quiero...
701
00:38:07,537 --> 00:38:08,872
Ser importante en la creación
de un nuevo mundo para todos.
702
00:38:10,206 --> 00:38:10,707
Quién sabe...
703
00:38:16,588 --> 00:38:17,088
Si no ¿de qué serviría mi vida?
704
00:38:21,926 --> 00:38:22,594
¿Puedes entenderlo?
705
00:38:23,636 --> 00:38:24,012
Sí.
706
00:38:25,722 --> 00:38:26,056
¿Así que no...
707
00:38:29,267 --> 00:38:30,143
vas a decirle a nadie?
708
00:38:32,312 --> 00:38:33,313
[música intrigante]
709
00:38:39,235 --> 00:38:40,236
¿Y la doctora Kabir?
710
00:38:43,073 --> 00:38:43,823
Qué alegría ver que
despiertes, teniente.
711
00:38:46,701 --> 00:38:47,577
Yo cuidaré de ti esta vez.
712
00:38:50,080 --> 00:38:50,705
¿Qué hay de Sanji?
713
00:38:51,247 --> 00:38:51,915
Estoy aquí.
714
00:38:56,920 --> 00:38:57,754
- Doctora Kabir, no tienes que...
- ¿Cómo está la paciente?
715
00:39:00,256 --> 00:39:04,719
Ya curé las quemaduras que tiene
la teniente con Lubramesitín
716
00:39:04,719 --> 00:39:07,055
y administré yodinatol para
la radiación con fluidos IV.
717
00:39:07,764 --> 00:39:08,139
Bien hecho.
718
00:39:11,017 --> 00:39:11,726
¿Cómo te sientes, Sharon?
719
00:39:12,769 --> 00:39:13,603
No estoy muerta.
720
00:39:16,773 --> 00:39:18,066
Las alteraciones que hizo
el doctor Hall sí funcionaron.
721
00:39:19,984 --> 00:39:21,152
Hay que agradecer
al doctor Hall, entonces.
722
00:39:21,152 --> 00:39:22,987
Sí...
723
00:39:22,987 --> 00:39:23,905
nuestro amigo mutuo
era muy listo.
724
00:39:26,991 --> 00:39:28,576
Doctora Kabir, yo me encargo.
En serio...
725
00:39:28,576 --> 00:39:29,119
no necesitas quedarte.
726
00:39:31,246 --> 00:39:32,747
Sin ofender, Sanji,
te ves tan mal como me siento.
727
00:39:34,165 --> 00:39:35,208
¿Qué sucede?
728
00:39:35,208 --> 00:39:37,085
Solo está agotada.
729
00:39:37,085 --> 00:39:37,919
Insistí que tomara un
necesario día libre.
730
00:39:40,005 --> 00:39:40,797
No tienes por qué
cubrirme, Félix.
731
00:39:45,176 --> 00:39:45,885
¿Cubrirte?
732
00:39:50,348 --> 00:39:52,392
Sharon he tomado anfetaminas
para estar despierta.
733
00:39:56,396 --> 00:39:57,731
Tantas que, de hecho,
se volvió un problema, pero...
734
00:39:58,898 --> 00:39:59,941
eso ya se acabó.
735
00:40:02,318 --> 00:40:02,861
Debí haberlo visto.
736
00:40:03,862 --> 00:40:04,404
No es tu culpa.
737
00:40:06,114 --> 00:40:06,865
Descuida, yo...
738
00:40:08,742 --> 00:40:09,659
Seré un desastre
por semanas, pero...
739
00:40:11,119 --> 00:40:11,745
me recuperaré.
740
00:40:13,788 --> 00:40:15,123
Y ahora si me
disculpan, iré a...
741
00:40:16,708 --> 00:40:17,250
vomitar un poco más.
742
00:40:22,964 --> 00:40:23,298
Va a recuperarse.
743
00:40:24,341 --> 00:40:25,008
Ya sé.
744
00:40:27,844 --> 00:40:29,679
Gracias, Félix.
745
00:40:30,972 --> 00:40:31,681
Por nosotras dos.
746
00:40:34,726 --> 00:40:35,268
¿Puedes llevarme
otra vez al comando?
747
00:40:37,354 --> 00:40:38,271
No recomendaría eso.
748
00:40:47,238 --> 00:40:48,198
Bueno, ¿quién me
pone al corriente?
749
00:40:56,956 --> 00:40:57,374
Qué bueno que hayas vuelto.
750
00:40:59,501 --> 00:41:01,169
Siéntate en la silla de
capitana. Tiene fácil acceso.
751
00:41:01,169 --> 00:41:02,003
No, no soy la capitana.
752
00:41:03,088 --> 00:41:05,131
Pero sí la capitana interina.
753
00:41:05,131 --> 00:41:06,758
Nadie se sienta ahí
salvo la capitana.
754
00:41:06,758 --> 00:41:07,175
Llévame a donde siempre.
755
00:41:11,388 --> 00:41:12,847
Ponme al día.
756
00:41:12,847 --> 00:41:13,390
Nos acercamos al planeta.
757
00:41:15,016 --> 00:41:15,767
¿Brice está en el transbordador?
758
00:41:16,393 --> 00:41:17,102
Brice y Eva.
759
00:41:19,354 --> 00:41:19,979
No estabas.
Debí tomar decisiones.
760
00:41:21,231 --> 00:41:23,108
El sensor de Angus y el mío
761
00:41:23,108 --> 00:41:23,942
detectó montones del elemento
que averió la nave.
762
00:41:26,111 --> 00:41:27,445
Bueno, hay que averiguar si es
seguro acercarse al planeta, así que
763
00:41:27,445 --> 00:41:28,738
Por eso mandaste a Brice.
764
00:41:30,448 --> 00:41:31,241
Buena decisión.
765
00:41:32,742 --> 00:41:33,034
Yo habría hecho lo mismo.
766
00:41:35,537 --> 00:41:37,247
Tal vez no a Eva también,
pero bueno, ¿qué más da?
767
00:41:40,291 --> 00:41:41,793
Es pequeño, aún para
un planeta enano.
768
00:41:46,756 --> 00:41:47,298
Esto no tiene sentido.
769
00:41:48,925 --> 00:41:49,509
Escaneé toda la superficie.
770
00:41:51,219 --> 00:41:52,929
No detecta ninguno
de los elementos.
771
00:41:52,929 --> 00:41:54,180
¿Ni U2-3-8 ni el
material destructivo?
772
00:41:55,223 --> 00:41:55,932
¿Revisaron el equipo?
773
00:41:57,142 --> 00:41:58,101
¿Esa que oigo es Sharon Garnet?
774
00:41:59,811 --> 00:42:00,186
¡Me alegra que estés viva!
775
00:42:01,938 --> 00:42:02,355
Feliz de estar viva.
776
00:42:04,024 --> 00:42:04,274
Bienvenida, teniente.
777
00:42:06,067 --> 00:42:06,901
Respecto a la pregunta,
ya revisé el escáner.
778
00:42:08,945 --> 00:42:13,450
Funciona bien, detecta otros
elementos, pero no U2-3-8 o ese ácido.
779
00:42:13,450 --> 00:42:14,951
Tenemos que inventarle
un nombre a esa cosa.
780
00:42:14,951 --> 00:42:15,452
¿Qué tal aliciaminium?
781
00:42:16,119 --> 00:42:16,786
Oh, no
782
00:42:18,997 --> 00:42:19,998
El escáner solo funciona
en superficies expuestas.
783
00:42:21,583 --> 00:42:22,167
¿Tal vez está al otro lado
del planetoide?
784
00:42:24,169 --> 00:42:25,170
Hey, Brice, den una
vuelta y revisen.
785
00:42:25,879 --> 00:42:26,296
Entendido.
786
00:42:33,178 --> 00:42:34,346
No lo creo.
787
00:42:34,346 --> 00:42:34,888
¡Sranie! (Serbio: Mierda)
788
00:42:36,056 --> 00:42:36,806
No entendí. ¿Pueden repetir?
789
00:42:40,477 --> 00:42:42,020
Pues, no van a
creer esto, pero...
790
00:42:44,147 --> 00:42:46,274
el U2-3-8 y el aliciaminium
están en otra nave.