1 00:00:05,088 --> 00:00:05,755 ¿Estás construyendo una granja dentro de nuestra nave? 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,341 ¡Esto es increíble! 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,760 Los demás doctores murieron ese día. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,220 Yo sola debo lidiar con todos los pacientes. 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,682 ¿En qué división estas? 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,767 Gestión de residuos. 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,520 No, ya no más. Alicia Nevins, eres la jefa de Apoyo Vital. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,063 - Daré otro paseo espacial. - ¿Por qué? 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,440 Para averiguar qué demonios nos golpeó. 10 00:00:23,440 --> 00:00:24,357 Hay unos cristales ahí dentro. 11 00:00:25,525 --> 00:00:26,234 ¡Lane! Mi guante se derrite. 12 00:00:28,111 --> 00:00:31,239 Alicia, habla con Angus sobre el nuevo elemento que analiza. 13 00:00:31,239 --> 00:00:33,742 Es un sistema de alerta temprana, por si volvemos a acercamos al elemento. 14 00:00:33,742 --> 00:00:36,161 ¿Qué hace falta para acercarnos a la velocidad de la luz? 15 00:00:36,161 --> 00:00:39,372 Solo nos queda un motor. Si falla, estaremos varados. 16 00:00:39,372 --> 00:00:41,416 Tenemos que presionar cuanto podamos. 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,836 He visto tu registro médico. Es muy perfecto para ser real. 18 00:00:44,836 --> 00:00:46,171 Porque necesitas saber que hay algo en esta nave. 19 00:00:48,757 --> 00:00:50,133 [Trent] Salvaré esta nave por una simple razón... 20 00:00:51,259 --> 00:00:52,552 para salvar a William Trust. 21 00:00:54,262 --> 00:00:56,222 Ahora es tu deber mantener a salvo a Trust. 22 00:00:58,391 --> 00:00:59,309 {\an8}3.2 meses terrestres después 23 00:01:01,519 --> 00:01:03,146 Muy bien, ¿quién quiere empezar con su reporte? ¿Félix? 24 00:01:04,189 --> 00:01:05,106 Hay poco que reportar. 25 00:01:06,608 --> 00:01:08,234 La tripulación parece establecer una rutina pacífica, 26 00:01:09,652 --> 00:01:10,487 lo que me pone algo nervioso. 27 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 Dra. Kabir, ¿la enfermería ha estado en calma? 28 00:01:16,868 --> 00:01:17,577 ¿Dra. Kabir? 29 00:01:20,372 --> 00:01:20,830 ¿Sí? 30 00:01:22,540 --> 00:01:23,333 Oh... ah, sí... 31 00:01:24,834 --> 00:01:26,127 La enfermería está vacía por suerte. 32 00:01:27,796 --> 00:01:29,130 He recibido sólo unas cuantas lesiones menores de trabajo. Sí. 33 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 Bien. 34 00:01:31,216 --> 00:01:31,633 ¿Ingeniería? 35 00:01:32,509 --> 00:01:34,636 Todo bien. 36 00:01:34,636 --> 00:01:36,763 El transbordador fue reparado y los motores funcionan al 50 por ciento. 37 00:01:36,763 --> 00:01:37,597 Oye, espera ¿50 por ciento? 38 00:01:38,807 --> 00:01:39,808 Llegaremos a Próxima B en 10 años. 39 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 Ni te preocupes. 40 00:01:41,601 --> 00:01:42,435 Nos quedaremos sin combustible antes. 41 00:01:44,354 --> 00:01:47,607 Tuve que eyectar mucho uranio en la emergencia del reactor. 42 00:01:47,607 --> 00:01:49,359 - ¿Cuánto nos queda? - ¿Por qué no lo dijo antes? 43 00:01:49,359 --> 00:01:50,485 No es mi culpa traté de decírselo. -¡Escuchen! Oigan. 44 00:01:52,529 --> 00:01:54,614 Alicia y yo ya empezamos a buscar más uranio 45 00:01:54,614 --> 00:01:55,448 y lo encontraremos. ¿Verdad, Alicia? 46 00:01:56,866 --> 00:02:00,120 El uranio 2-3-8 abunda en el universo. 47 00:02:00,120 --> 00:02:01,162 Hemos hecho análisis espectrales en cada cuerpo Celeste en la ruta. 48 00:02:02,664 --> 00:02:03,498 Ya saben planetas, planetoides, satélites... 49 00:02:05,166 --> 00:02:06,334 nada hasta ahora, pero no me preocupa... aún. 50 00:02:07,836 --> 00:02:08,503 Si no lo encontramos pronto 51 00:02:09,838 --> 00:02:11,423 se nos acabará el combustible dentro de... 52 00:02:11,423 --> 00:02:11,840 dos semanas. 53 00:02:13,633 --> 00:02:15,218 [Brice] Entonces dejemos de balbucear y regresemos a buscar. 54 00:02:16,469 --> 00:02:17,679 Ok, se levanta la sesión, pero... 55 00:02:19,639 --> 00:02:21,850 antes de que se vayan, Angus nos tiene una sorpresa en el comedor. 56 00:02:23,518 --> 00:02:24,936 Vayan, yo me encargo del comando. 57 00:02:24,936 --> 00:02:26,354 Que Cogner se encargue, Angus quiere que vengas. 58 00:02:29,482 --> 00:02:29,816 [Eva] No te preocupes, lo resolveremos. 59 00:02:34,362 --> 00:02:34,946 Oh, no quiten las servilletas. Sólo esperen. 60 00:02:39,325 --> 00:02:39,784 (Carraspea) 61 00:02:42,704 --> 00:02:43,872 ¡Damas y caballeros! 62 00:02:45,540 --> 00:02:47,542 Me enorgullece presentar directo de la cubierta 3 R 63 00:02:49,377 --> 00:02:51,463 después de la larga contienda en el tan famoso invernadero... 64 00:02:53,381 --> 00:02:54,716 [Lane] Algunos tenemos cosas que hacer. Ve al punto, Angus. 65 00:02:55,550 --> 00:02:56,259 Sí. 66 00:02:57,218 --> 00:02:57,719 Era un poco de humor 67 00:02:59,721 --> 00:03:00,388 Olvídenlo. 68 00:03:01,890 --> 00:03:03,808 Les presento ahora 69 00:03:03,808 --> 00:03:05,685 la primera pequeña cosecha del invernadero. 70 00:03:07,896 --> 00:03:08,688 Retiren sus servilletas. 71 00:03:12,359 --> 00:03:12,817 (Exhalando) ¡Guau! 72 00:03:13,735 --> 00:03:15,403 Esto es sólo el inicio. 73 00:03:15,403 --> 00:03:15,904 Ya hay muchas más en camino. 74 00:03:19,407 --> 00:03:19,741 Gracias. 75 00:03:21,368 --> 00:03:21,743 Gracias. 76 00:03:23,328 --> 00:03:23,703 Gracias. 77 00:03:33,546 --> 00:03:33,922 ¿Qué? 78 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Quiero saborear cada bocado. ¿Hay algún problema? 79 00:03:37,759 --> 00:03:38,593 No, para nada. 80 00:03:41,388 --> 00:03:42,263 Había olvidado como sabe algo real. 81 00:03:43,014 --> 00:03:44,891 ¿Verdad? 82 00:03:44,891 --> 00:03:47,310 Bueno, tú disfruta y saboréalo, Alicia. 83 00:03:48,687 --> 00:03:49,813 Algunos tenemos que ir a buscar uranio. 84 00:03:51,564 --> 00:03:52,440 Iré contigo en tres minutos, ¿ok? 85 00:03:53,733 --> 00:03:54,275 [silbido] 86 00:04:00,365 --> 00:04:01,741 ¡No, no, no, no, no! 87 00:04:01,741 --> 00:04:03,410 ¡No, no, no, ahora no! 88 00:04:03,410 --> 00:04:04,452 ¡No, ahora no, no! 89 00:04:28,018 --> 00:04:28,977 EL ARCA Episodio 6 90 00:04:32,939 --> 00:04:35,025 {\an8}¿Dra. Kabir? Te traje comida. 91 00:04:35,025 --> 00:04:37,402 {\an8}Es la primera vez en semanas 92 00:04:37,402 --> 00:04:37,944 {\an8}que tengo un segundo para poner todo en su lugar 93 00:04:39,070 --> 00:04:40,780 {\an8}y tener algo de orden por aquí. 94 00:04:40,780 --> 00:04:42,365 {\an8}Te perdiste el especial del comedor. 95 00:04:42,365 --> 00:04:42,949 {\an8}Angus nos sirvió de su cosecha. 96 00:04:43,825 --> 00:04:44,909 {\an8}Éste es el tuyo. 97 00:04:44,909 --> 00:04:45,535 {\an8}Gracias, Félix. 98 00:04:47,954 --> 00:04:48,413 {\an8}- ¿Estás bien? - Sí, bien. 99 00:04:50,457 --> 00:04:52,042 {\an8}Tienes que comer. 100 00:04:52,042 --> 00:04:52,917 {\an8}¿En serio? No nos enseñan eso en la escuela. 101 00:04:54,711 --> 00:04:55,670 {\an8}Estoy bien, sólo un poco estresada. 102 00:04:56,755 --> 00:04:57,047 {\an8}No he podido dormir. 103 00:04:58,381 --> 00:05:00,091 {\an8}Entonces duerme ahora. 104 00:05:00,091 --> 00:05:01,468 {\an8}¿Por qué todos me dicen que vaya a dormir? 105 00:05:01,468 --> 00:05:03,553 {\an8}Dormiré cuando yo quiera. 106 00:05:03,553 --> 00:05:05,764 Dijiste que estás estresada por no dormir. 107 00:05:05,764 --> 00:05:07,640 - Hay mucho que hacer. - No hay pacientes. 108 00:05:07,640 --> 00:05:07,974 - Alguien podría llegar y... - Yo me encargo. 109 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 Llamaré si hace falta. Come y duerme. 110 00:05:11,686 --> 00:05:12,020 Ahora. 111 00:05:52,519 --> 00:05:52,977 Jelena... 112 00:05:54,145 --> 00:05:54,562 - Jelena. - [Griff] ¿Qué? 113 00:05:55,563 --> 00:05:57,023 Intento dormir. 114 00:05:57,023 --> 00:05:58,692 ¿Viste a alguien conmigo anoche? 115 00:05:58,692 --> 00:05:59,651 Ah, por favor, James. 116 00:06:01,152 --> 00:06:03,697 No podría importarme menos 117 00:06:03,697 --> 00:06:04,114 - con quien estás durmiendo. - ¡No! Me refiero a si alguien me trajo. 118 00:06:04,906 --> 00:06:05,490 Estaba dormida. 119 00:06:06,408 --> 00:06:06,908 Adiós. 120 00:06:09,953 --> 00:06:10,620 ¡Rayos! 121 00:06:17,919 --> 00:06:18,461 [Garnet] ¡Adelante! 122 00:06:23,091 --> 00:06:23,758 ¿Querías que viniera? 123 00:06:24,592 --> 00:06:24,884 Toma asiento. 124 00:06:30,849 --> 00:06:31,433 ¿Sabes por qué te llamé? 125 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 Me siento como en la oficina de la directora. 126 00:06:36,479 --> 00:06:36,938 Lo hice porque tengo una confesión. 127 00:06:38,106 --> 00:06:38,648 Ah, ¿sí? 128 00:06:39,899 --> 00:06:41,067 Estoy ocultando contrabando. 129 00:06:42,819 --> 00:06:45,113 - ¿Contrabando? - Es contra las reglas 130 00:06:45,113 --> 00:06:47,073 introducir bebidas alcohólicas a un Arca, pero... 131 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 Creo que la capitán Lester, era una rebelde. 132 00:06:53,121 --> 00:06:53,830 Lo encontré en sus cosas. 133 00:06:57,167 --> 00:06:57,792 Tenía un buen gusto para el escocés. 134 00:06:59,711 --> 00:07:01,546 Supongo. 135 00:07:01,546 --> 00:07:03,173 Soy alguien que prefiere el bourbon de Kentucky. 136 00:07:03,173 --> 00:07:04,090 ¿Cómo te atreves a decir eso? 137 00:07:06,217 --> 00:07:07,635 Mencionar esa agua pantanosa frente a una botella de Glenn Verbog. 138 00:07:11,014 --> 00:07:12,807 Lo lamento. No sabía que para ti es una religión. 139 00:07:14,559 --> 00:07:15,477 Solía beber esto con mi padre en los días de la NASA 140 00:07:17,645 --> 00:07:18,188 antes de que todo el mundo se desmoronara. 141 00:07:20,482 --> 00:07:21,608 Era astronauta. 142 00:07:21,608 --> 00:07:22,776 [Garnet] ¿En serio? 143 00:07:22,776 --> 00:07:23,485 ¿Alguna vez salió del planeta? 144 00:07:24,819 --> 00:07:25,653 A la base lunar unas veces. 145 00:07:28,865 --> 00:07:29,491 Murió ahí. 146 00:07:31,076 --> 00:07:31,826 Cuando la Federación del Este la saboteó. 147 00:07:34,913 --> 00:07:36,164 Spencer, lo siento. 148 00:07:37,624 --> 00:07:38,083 Fue hace mucho 149 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 pero por eso me registré para la AEG. 150 00:07:42,837 --> 00:07:43,546 Quería continuar con lo que mi padre intentaba. 151 00:07:45,215 --> 00:07:46,508 Salvar a la humanidad de sí misma y toda esa basura. 152 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 Por esa basura. Y tu padre. 153 00:07:58,561 --> 00:07:59,854 Yo solía beber con el Dr. Hall. 154 00:08:02,023 --> 00:08:02,565 En Kentucky... 155 00:08:04,776 --> 00:08:07,779 el whisky cuyo nombre no mencionaremos 156 00:08:07,779 --> 00:08:08,738 en frente del Glenn, como se llame. 157 00:08:09,739 --> 00:08:10,198 ¿El doctor Hall? 158 00:08:13,034 --> 00:08:14,536 Era el doctor que supervisó mi clonación y la de mi hermana. 159 00:08:16,246 --> 00:08:16,955 Seguro lo odias. 160 00:08:19,040 --> 00:08:20,917 De hecho, para mí fue lo más parecido a un padre. 161 00:08:22,794 --> 00:08:23,211 Lo extraño. 162 00:08:24,879 --> 00:08:25,296 ¿Qué le pasó? 163 00:08:28,049 --> 00:08:31,302 Murió en la bahía criogénica uno. 164 00:08:31,302 --> 00:08:31,886 - ¿Iba en esta Arca? - Sí. 165 00:08:34,222 --> 00:08:35,265 Lo más probable es que yo vine aquí por él, pero... 166 00:08:37,183 --> 00:08:38,018 él nunca admitió tener algo que ver. 167 00:08:40,645 --> 00:08:41,021 Por el Dr. Hall. 168 00:08:47,986 --> 00:08:48,611 Tengo que preguntar 169 00:08:49,696 --> 00:08:50,697 ¿Porqué te invité por un trago? 170 00:08:51,614 --> 00:08:51,990 Sí. 171 00:08:55,702 --> 00:08:56,036 Para agradecerte. 172 00:08:59,247 --> 00:09:02,792 Desde que revelaste todos mis secretos y pediste ese voto y... 173 00:09:04,669 --> 00:09:05,253 Por esas dos razones esto me sorprende. 174 00:09:06,921 --> 00:09:07,339 No. 175 00:09:09,090 --> 00:09:09,924 Si lo pienso, creo que fue algo bueno. 176 00:09:11,760 --> 00:09:13,053 Ahora que no hay secretos entre nosotros 177 00:09:14,304 --> 00:09:15,764 te has vuelto un gran número dos. 178 00:09:18,892 --> 00:09:20,268 Así que quería agradecerte. 179 00:09:22,270 --> 00:09:22,937 ¿Por no tener secretos? 180 00:09:25,398 --> 00:09:25,940 ¿Spencer? 181 00:09:30,195 --> 00:09:30,779 Sin secretos. 182 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 [altavoz] Todos los miembros del consejo a cabina. 183 00:09:40,288 --> 00:09:40,872 Me pregunto qué será. 184 00:09:42,957 --> 00:09:44,668 Seguramente Brice activó su radar de whisky añejo. 185 00:09:50,799 --> 00:09:52,842 ¡Oh! ¿Por qué tan sonrientes? 186 00:09:54,886 --> 00:09:55,053 ¿Por qué vinimos aquí? 187 00:09:57,263 --> 00:10:00,183 Porque me alegra anunciar que encontré un planeta rico en uranio 2-3-8. 188 00:10:01,851 --> 00:10:03,269 Y lo mejor, es que no hay que desviarnos. 189 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Está justo en nuestra ruta. Podemos... 190 00:10:06,356 --> 00:10:07,691 recolectar y seguir a la velocidad de la luz. 191 00:10:09,818 --> 00:10:10,318 Sólo hay un problema. 192 00:10:13,405 --> 00:10:14,155 Está muy lejos. 193 00:10:16,449 --> 00:10:18,827 No hay suficiente uranio 2-3-8 para llegar al uranio 2-3-8. 194 00:10:29,254 --> 00:10:30,130 ¿Podemos usar las velas solares? 195 00:10:32,048 --> 00:10:34,843 No. Se diseñaron para usarse al acercarnos a Próxima B. 196 00:10:34,843 --> 00:10:36,011 Usan el viento solar de Alpha Centauri. 197 00:10:38,263 --> 00:10:40,015 Y si encontramos una estrella más cerca, ¿sería útil? 198 00:10:41,224 --> 00:10:43,184 Quizás, ¿porqué? 199 00:10:43,184 --> 00:10:44,269 Porque estamos a punto de pasar por una enana amarilla. 200 00:10:49,232 --> 00:10:51,234 Si aplicamos el parámetro de Tisserand al momento lineal 201 00:10:51,234 --> 00:10:53,028 de la estrella más rápida en el sistema 202 00:10:53,028 --> 00:10:53,945 nos acelerará hacia donde está el combustible. 203 00:10:57,032 --> 00:10:58,450 Podríamos abrir las velas e incrementar nuestra capacidad al menos el doble. 204 00:11:01,995 --> 00:11:02,412 [risitas] 205 00:11:03,997 --> 00:11:05,081 Tengo un título en astrofísica. 206 00:11:07,167 --> 00:11:09,252 Eso explica por qué te asignaron a Gestión de Residuos. 207 00:11:11,254 --> 00:11:13,840 Espera, ¿hablas de una maniobra gravitacional? 208 00:11:13,840 --> 00:11:15,800 ¡Sí! Es bastante simple. 209 00:11:15,800 --> 00:11:17,260 El momento lineal de la gravedad de la estrella 210 00:11:17,260 --> 00:11:20,013 actúa como una catapulta para darnos impulso. 211 00:11:20,013 --> 00:11:21,139 Y las velas nos harán ir aún más rápido. O quizás... 212 00:11:22,015 --> 00:11:22,265 ¿Eso crees? 213 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 Deme unas horas para hacer los cálculos y estar segura. 214 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Adelante. 215 00:11:29,022 --> 00:11:31,316 Mientras ella hace eso, revisaré las velas. 216 00:11:31,316 --> 00:11:32,067 Voy a ver si no están dañadas. 217 00:11:34,903 --> 00:11:35,820 Yo voy a revisar lo que queda... 218 00:11:37,364 --> 00:11:37,989 del combustible. 219 00:11:39,532 --> 00:11:40,116 Puedes hacerlo desde aquí. 220 00:11:42,952 --> 00:11:44,245 Teniente Brice ¿te sientes bien? 221 00:11:45,497 --> 00:11:46,081 Si, ¿porqué? ¿Qué pasa? 222 00:11:48,166 --> 00:11:49,167 Te encontré desmayado en el pasillo cuando salí del comedor 223 00:11:53,004 --> 00:11:53,797 Así que tú fuiste... quien me llevó a la cama. 224 00:11:54,589 --> 00:11:55,298 Sí. 225 00:11:57,133 --> 00:11:57,801 ¿Nadie más te ayudó? 226 00:11:58,635 --> 00:11:59,260 No quería causar problemas. 227 00:12:01,221 --> 00:12:01,888 Creí que solo necesitabas dormir. 228 00:12:03,431 --> 00:12:04,057 ¿De dónde sacaste el alcohol? 229 00:12:06,559 --> 00:12:08,103 - ¿Alcohol? - ¿No te desmayaste por eso? 230 00:12:09,229 --> 00:12:09,562 Ok... 231 00:12:11,022 --> 00:12:11,564 Primero, soy escocés. 232 00:12:12,816 --> 00:12:13,733 No me desmayo con el alcohol. 233 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 Y en segundo, eso realmente no te incumbe. 234 00:12:18,446 --> 00:12:18,988 ¿Muy bien? 235 00:12:20,907 --> 00:12:22,158 ¿Así que debí llevarte al área médica? 236 00:12:23,326 --> 00:12:24,077 ¿La doctora Kabir te revisó? 237 00:12:26,329 --> 00:12:27,038 Escúchame bien, Eva... 238 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 nada de esto tiene que ver contigo. 239 00:12:32,085 --> 00:12:33,086 Si le llegas a decir a alguien, haré de tu vida en la nave un infierno. 240 00:12:33,837 --> 00:12:34,170 ¿De acuerdo? 241 00:12:41,136 --> 00:12:43,805 Si vuelves a hablarme así en tu vida ¡te tiraré esos bonitos dientes! 242 00:12:43,805 --> 00:12:45,348 ¿Está claro, Brice? 243 00:12:45,348 --> 00:12:46,307 No, no, no, no, no... espera un segundo, ¿sí? 244 00:12:48,226 --> 00:12:50,979 Mira, uno no va por ahí hablando de algo de lo que no sabe nada, 245 00:12:50,979 --> 00:12:53,148 así que mejor intenta callarte... 246 00:12:53,148 --> 00:12:53,857 ...y respetar un poco -Uno no va por ahí hablando de algo 247 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 de lo que no sabe nada. 248 00:12:55,567 --> 00:12:56,151 Entonces mejor guarda silencio. ¿Entiendes? 249 00:12:58,445 --> 00:13:00,530 Dije que no entendí nada de lo que dijiste. 250 00:13:00,530 --> 00:13:01,114 Pero hablé en español. 251 00:13:01,948 --> 00:13:02,323 ¿En serio? 252 00:13:05,535 --> 00:13:06,411 Ok, bien. 253 00:13:08,204 --> 00:13:09,122 Lo que intenté decir de... 254 00:13:12,125 --> 00:13:13,126 Bien, lo que intenté decir de una forma... 255 00:13:15,128 --> 00:13:17,881 menos educada, fue que intentes respetar mi maldita privacidad. 256 00:13:22,260 --> 00:13:22,886 ¡Bien! Yo... 257 00:13:25,263 --> 00:13:26,598 Debí de ser más respetuoso contigo. 258 00:13:26,598 --> 00:13:27,223 ¿Está bien? ¿Contenta? 259 00:13:27,682 --> 00:13:28,058 No. 260 00:13:30,352 --> 00:13:31,436 Así que, Eva... 261 00:13:32,896 --> 00:13:34,105 bella, bella... Eva. 262 00:13:36,024 --> 00:13:39,194 Se gentil y hazme el favor de guardar el secreto, porque, 263 00:13:40,445 --> 00:13:41,112 es vergonzoso. 264 00:13:42,947 --> 00:13:46,201 Y francamente no le importa a nadie más más que a mí. 265 00:13:46,201 --> 00:13:48,244 No lo sé. ¿Es contagioso? 266 00:13:50,413 --> 00:13:52,665 ¿Y si colapsas en un momento en el que ponga en peligro a otros? 267 00:13:53,500 --> 00:13:53,917 No lo es. 268 00:13:55,251 --> 00:13:55,627 Y no lo haré. 269 00:13:56,336 --> 00:13:56,920 Júramelo. 270 00:13:59,631 --> 00:14:00,256 Lo juro por mi madre. 271 00:14:02,717 --> 00:14:03,385 ¿Amabas a tu madre? 272 00:14:04,594 --> 00:14:05,220 Sí, demasiado. 273 00:14:07,305 --> 00:14:08,181 Entonces puedes confiar en mí. 274 00:14:10,600 --> 00:14:11,184 Gracias. 275 00:14:14,437 --> 00:14:15,105 Así que... 276 00:14:17,649 --> 00:14:18,274 ¿Tú crees que mis dientes son bonitos? 277 00:14:19,567 --> 00:14:20,276 Me voy. 278 00:14:24,280 --> 00:14:25,240 Ya cumpliste con las sesiones. 279 00:14:27,242 --> 00:14:28,243 [Cat] Garnet ya no requiere que me vengas a ver. 280 00:14:28,243 --> 00:14:29,536 Si pues, yo creo... 281 00:14:31,538 --> 00:14:32,580 necesitarlo. 282 00:14:32,580 --> 00:14:33,581 ¡Oh! Muy bien... 283 00:14:36,126 --> 00:14:36,459 ¿Qué te ocurre? 284 00:14:38,628 --> 00:14:41,339 Yo lo que quiero saber es... 285 00:14:44,551 --> 00:14:46,261 el guardar un secreto, uno grande... 286 00:14:47,637 --> 00:14:48,346 uno que tal vez deberías contarte... 287 00:14:50,181 --> 00:14:51,391 ¿Puede enfermar... algo así? 288 00:14:53,143 --> 00:14:53,476 - ¿Físicamente? - Sí. 289 00:14:56,021 --> 00:14:56,438 ¿Tienes diarrea? 290 00:14:57,230 --> 00:14:57,981 No dije eso. 291 00:14:59,274 --> 00:14:59,649 [Cat] La respuesta es sí. 292 00:15:01,401 --> 00:15:03,361 Guardar un secreto puede estresarte mucho. 293 00:15:03,361 --> 00:15:04,112 [Cat] Dolor de estómago y de cabeza. 294 00:15:06,114 --> 00:15:06,281 ¿Cuál es tu gran secreto? 295 00:15:07,741 --> 00:15:09,242 Pues, lo malo de los secretos es... 296 00:15:11,077 --> 00:15:11,411 que son secretos. 297 00:15:12,370 --> 00:15:12,996 Bien. 298 00:15:14,497 --> 00:15:15,498 Guárdatelo hasta que te salga una úlcera tamaño Arca. 299 00:15:18,501 --> 00:15:20,003 Para que eso no pase, lo mejor es contárselo a alguien. 300 00:15:21,212 --> 00:15:21,504 ¿Quizá a un doctor? 301 00:15:27,218 --> 00:15:28,678 Todo lo que diga aquí es confidencial ¿no? 302 00:15:30,347 --> 00:15:31,181 Es un acuerdo entre paciente y doctor. 303 00:15:32,515 --> 00:15:33,516 Sí. A menos que hayas matado a alguien. 304 00:15:37,312 --> 00:15:39,522 William Trust está en una criocápsula oculta en algún lugar de esta nave. 305 00:15:43,360 --> 00:15:44,027 ¿Cat? 306 00:15:46,237 --> 00:15:46,571 ¿Cat? 307 00:15:48,573 --> 00:15:49,366 ¿William Trust? 308 00:15:51,284 --> 00:15:52,494 ¿El Will Trust que inventó la maldita nave en que vivimos? 309 00:15:52,494 --> 00:15:53,161 ¿Ese Will Trust? 310 00:15:53,536 --> 00:15:54,120 Sí. 311 00:15:57,040 --> 00:15:57,332 ¿Está con alguien más? 312 00:15:58,249 --> 00:15:58,708 Sí. Una mujer. 313 00:16:02,045 --> 00:16:02,712 Tienes razón, me siento mucho mejor ahora que lo conté. 314 00:16:05,173 --> 00:16:06,341 Tal vez deba decirle a Garnet también. 315 00:16:06,341 --> 00:16:06,758 ¡No! No puedes decirle a nadie. 316 00:16:09,177 --> 00:16:10,053 ¿Por qué en el Arca 1? ¿Por qué? 317 00:16:11,346 --> 00:16:13,765 Solo sé que estaba protegido por Trent 318 00:16:13,765 --> 00:16:15,350 y otras personas que murieron en el accidente 319 00:16:15,350 --> 00:16:15,892 y ahora me toca protegerlo. 320 00:16:17,727 --> 00:16:18,311 Pero no sé de quién. 321 00:16:19,646 --> 00:16:20,146 ¡Yo te diré de quién! 322 00:16:21,606 --> 00:16:22,357 De la mitad de nosotros. 323 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Muchos perdieron a su familia por su culpa. 324 00:16:26,152 --> 00:16:26,736 Y vivimos en esta nave gracias a él. 325 00:16:27,529 --> 00:16:29,406 Ya sé. 326 00:16:29,406 --> 00:16:30,323 Solo te digo lo que oigo en las sesiones. 327 00:16:32,367 --> 00:16:32,826 Hay personas que en verdad lo odian. 328 00:16:35,203 --> 00:16:35,829 Algunos incluso lo matarían. 329 00:16:37,247 --> 00:16:37,789 ¿Qué hay de usted, Doc? 330 00:16:40,333 --> 00:16:40,667 - ¿Qué sientes hacia él? - ¿Yo? 331 00:16:42,585 --> 00:16:43,336 Me es indiferente. 332 00:16:44,170 --> 00:16:45,839 ¿Por? 333 00:16:45,839 --> 00:16:47,173 Porque si eres de los que "quieren matarlo" 334 00:17:35,555 --> 00:17:36,514 Base de datos. Historia de la tierra. 335 00:17:37,682 --> 00:17:37,891 Noticias del mundo. 336 00:17:46,649 --> 00:17:50,153 ¿Es cierto que eligió el Arca 5 para su viaje 337 00:17:50,153 --> 00:17:51,613 porque teme que las arcas anteriores no lleguen a sus destinos? 338 00:17:52,864 --> 00:17:53,823 ¿Pero qué estúpida pregunta es esa? 339 00:17:56,576 --> 00:17:58,745 ¡Yo inventé las arcas! Les confiaría mi vida, pedazo de... 340 00:17:58,745 --> 00:18:01,247 Lo que mi esposo intenta decir, 341 00:18:01,247 --> 00:18:03,375 es que diseñó las primeras naves para ir a planetas cercanos. 342 00:18:04,417 --> 00:18:05,710 Pero, antes de irnos 343 00:18:07,837 --> 00:18:09,339 William quiere terminar un motor que supera la velocidad de la luz. 344 00:18:11,633 --> 00:18:13,343 Es la única forma para asegurar que todas las arcas lleguen a destinos 345 00:18:14,969 --> 00:18:18,223 que están mucho más lejos que Próxima B o RO128 B. 346 00:18:19,349 --> 00:18:20,225 Con suerte lo logrará a tiempo 347 00:18:21,393 --> 00:18:21,893 para abordar el Arca 5. 348 00:18:32,779 --> 00:18:34,447 Así que debían ir en el Arca 5. 349 00:18:35,949 --> 00:18:36,574 ¿Por qué están aquí? 350 00:18:37,617 --> 00:18:38,410 [música de suspenso] 351 00:19:34,424 --> 00:19:35,967 [Lane] "L. lampropeltis getula/ serpiente" 352 00:19:35,967 --> 00:19:37,427 "Passer domesticus/ gorrión" 353 00:19:37,427 --> 00:19:38,386 "Otariidae/ león Marino" 354 00:19:40,472 --> 00:19:40,972 "P. Pygmaeus/ orangután de Borneo" 355 00:19:53,651 --> 00:19:55,570 De dos en dos entraron con Noé al Arca. (Génesis 7:9) 356 00:20:02,494 --> 00:20:04,662 Eva y yo hicimos cálculos y corrimos una simulación. 357 00:20:04,662 --> 00:20:06,623 Todo funcionaría. 358 00:20:06,623 --> 00:20:07,957 Si Brice pilotea el Arca siguiendo mis indicaciones... 359 00:20:08,958 --> 00:20:10,794 No hay problema. 360 00:20:10,794 --> 00:20:11,461 ¿Seguro que puedes seguir mis parámetros? 361 00:20:12,671 --> 00:20:14,464 ¿Segura de que son los correctos? 362 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Oh, mis parámetros siempre son perfectos. 363 00:20:16,341 --> 00:20:17,550 Entonces los seguiré a la perfección. 364 00:20:17,550 --> 00:20:17,926 Bien. 365 00:20:19,803 --> 00:20:20,345 OK... 366 00:20:23,014 --> 00:20:25,517 El teniente Brice nos pilotará en una trayectoria específica 367 00:20:25,517 --> 00:20:26,101 alrededor de la estrella. 368 00:20:28,645 --> 00:20:31,940 El impulso de la gravedad orbital nos... 369 00:20:31,940 --> 00:20:34,359 lanzará hacia el planeta objetivo duplicando la velocidad. 370 00:20:36,778 --> 00:20:38,029 Pero la trayectoria no puede desviarse más de dos grados. 371 00:20:39,406 --> 00:20:39,739 Oh, así será. 372 00:20:40,740 --> 00:20:42,867 Bien, por que si varía más, 373 00:20:42,867 --> 00:20:43,868 no será suficiente para escapar del campo gravitacional. 374 00:20:45,704 --> 00:20:48,665 Podríamos ser arrastrados hacia la estrella y quemarnos. 375 00:20:48,665 --> 00:20:51,710 Exacto. Y si es demasiado amplio el impulso no alcanzará para llegar. 376 00:20:51,710 --> 00:20:52,085 [Lane] Y asumiendo que todo va perfecto, 377 00:20:54,045 --> 00:20:54,379 ...aquí abrimos las celdas solares. -[ambas] Sí. 378 00:20:57,507 --> 00:20:58,717 ¿Es suficiente para llegar al planeta con el combustible? 379 00:20:59,592 --> 00:20:59,884 Más que suficiente. 380 00:21:02,387 --> 00:21:02,762 ¿Y bien? 381 00:21:03,847 --> 00:21:05,056 Pues creo que hay que hacerlo. 382 00:21:12,605 --> 00:21:12,897 ¿Doctora Kabir? 383 00:21:13,898 --> 00:21:14,441 Tenemos problemas. 384 00:21:16,067 --> 00:21:18,028 Alguien se metió en el botiquín y volvió a robar las medicinas. 385 00:21:18,028 --> 00:21:19,571 No las robaron. Yo las tomé. 386 00:21:20,447 --> 00:21:20,947 ¿Qué? 387 00:21:22,073 --> 00:21:22,532 No más pastillas, doctora. 388 00:21:24,451 --> 00:21:24,951 ¿De qué estás hablando? 389 00:21:27,078 --> 00:21:28,580 He sido policía la mayor parte de mi vida. 390 00:21:29,873 --> 00:21:30,749 Reconozco a un adicto cuando lo veo. 391 00:21:32,834 --> 00:21:34,085 ¡Qué insolente! ¡Soy doctora! 392 00:21:36,546 --> 00:21:38,465 ¡Sé mejor que nadie lo que los narcóticos le hacen a las personas! 393 00:21:38,465 --> 00:21:39,924 Ambos sabemos que no hablo de narcóticos. 394 00:21:39,924 --> 00:21:40,592 Hablo de anfetaminas. 395 00:21:41,426 --> 00:21:43,053 Lo que sea. 396 00:21:43,053 --> 00:21:43,762 ¡Sé lo que le hacen a las personas si abusan! 397 00:21:44,929 --> 00:21:46,890 ¿Qué tan estúpida crees que soy? 398 00:21:46,890 --> 00:21:48,892 ¿Crees que me comprometería de esa manera? 399 00:21:48,892 --> 00:21:50,060 ¿De verdad piensas tan mal de mí? 400 00:21:50,060 --> 00:21:50,769 ¿Terminaste de gritarme? 401 00:21:53,563 --> 00:21:54,773 Nota que estoy solo. 402 00:21:56,775 --> 00:21:57,901 Te doy oportunidad de vencer tu adicción. 403 00:21:58,985 --> 00:22:00,111 Si lo haces, prometo ayudarte. 404 00:22:01,613 --> 00:22:02,572 Y esto quedará entre nosotros. 405 00:22:04,574 --> 00:22:05,075 [llanto] 406 00:22:11,164 --> 00:22:12,165 No esperaba llegar a tanto. 407 00:22:14,793 --> 00:22:15,960 Pero los otros doctores murieron y solo quedé yo. 408 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 Empecé a tomarlos para no dormir y así ayudar a mis pacientes. 409 00:22:21,174 --> 00:22:21,758 Lo sé. 410 00:22:22,842 --> 00:22:23,218 [llanto] 411 00:22:25,679 --> 00:22:26,638 Pero se le salió de las manos. 412 00:22:28,556 --> 00:22:29,599 Supongo que sí. 413 00:22:32,894 --> 00:22:33,561 ¿Y ahora que es lo que voy a hacer? 414 00:22:35,230 --> 00:22:37,440 Siempre debo estar de guardia. 415 00:22:37,440 --> 00:22:38,650 No hay otros doctores. ¿Quién cuidará de los pacientes? 416 00:22:39,192 --> 00:22:39,818 Yo lo haré. 417 00:22:42,028 --> 00:22:43,780 Qué lindo, Félix. 418 00:22:43,780 --> 00:22:46,783 Sé que... sé que tienes entrenamiento de campo. 419 00:22:46,783 --> 00:22:48,076 ¿Pero y si un paciente o pacientes vienen con algo fuera de tus... 420 00:22:49,160 --> 00:22:50,745 perdóname, habilidades básicas? 421 00:22:50,745 --> 00:22:51,121 Eso no pasará. 422 00:22:52,205 --> 00:22:53,164 Estamos en un período de calma. 423 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 Pero si surge algo que no puedo manejar, te llamaré... 424 00:22:56,960 --> 00:22:57,544 y me guiarás. 425 00:23:02,549 --> 00:23:03,049 ¿De acuerdo? 426 00:23:09,514 --> 00:23:10,056 Ok. 427 00:23:16,938 --> 00:23:18,064 Iniciando protección solar, ahora. 428 00:23:25,113 --> 00:23:26,698 [Garnet] Atención a todos, prepárense para la aceleración. 429 00:23:28,116 --> 00:23:29,242 Todos tomen asiento o sujétense de algo. 430 00:23:32,620 --> 00:23:35,665 Ventana abierta en tres, dos, uno. 431 00:23:43,882 --> 00:23:44,883 ¡El teniente siguió la ruta a la perfección! 432 00:23:45,800 --> 00:23:46,593 ¿Acaso dudaban de mi? 433 00:23:48,261 --> 00:23:49,971 ¡Desplieguen las velas! ¡Ahora! 434 00:24:08,031 --> 00:24:08,365 Velas abiertas. 435 00:24:10,075 --> 00:24:10,325 ¡Eso es! 436 00:24:12,660 --> 00:24:13,244 [Lane] Buen trabajo. 437 00:24:16,247 --> 00:24:17,082 No quiero echarle la sal, pero la maniobra fue perfecta. 438 00:24:19,167 --> 00:24:21,544 [alarma de seguridad] 439 00:24:21,544 --> 00:24:23,338 Ah, ¡lo hiciste! ¿Qué sucede? 440 00:24:25,090 --> 00:24:27,050 La estrella lanzó una enorme llamarada solar. 441 00:24:27,050 --> 00:24:28,009 Arrancó una sección de la vela estribor. 442 00:24:29,094 --> 00:24:31,638 - ¿Causó otro daño? - No. 443 00:24:31,638 --> 00:24:32,847 Pero no podemos salir de la gravedad de la estrella sin todas las velas. 444 00:24:34,057 --> 00:24:34,265 - ¿Es decir? - [Brice] Es decir 445 00:24:35,892 --> 00:24:36,976 la estrella nos arrastrará y explotaremos. 446 00:24:38,103 --> 00:24:39,145 A menos que se nos ocurra algo. 447 00:24:56,162 --> 00:24:57,831 Hace mucho calor por aquí. 448 00:24:57,831 --> 00:24:58,665 Estamos muy cerca de esa estrella. 449 00:25:02,961 --> 00:25:06,798 Traté de redirigir más energía a control climático, pero ya está en su límite. 450 00:25:06,798 --> 00:25:08,425 El calor será el menor de los problemas si no arreglamos esa vela en 20 minutos. 451 00:25:09,342 --> 00:25:10,969 ¿Cómo la arreglamos? 452 00:25:10,969 --> 00:25:13,304 Normalmente haría un paseo espacial y lo repararía. 453 00:25:13,304 --> 00:25:14,931 Esto se arregla con una pinzas de Slavinsky. 454 00:25:14,931 --> 00:25:16,850 Pero, estamos muy cerca. 455 00:25:16,850 --> 00:25:17,976 La radiación solar freiría a cualquiera que salga. 456 00:25:17,976 --> 00:25:18,685 Exacto. 457 00:25:19,936 --> 00:25:20,895 Pero hay que hacerlo. 458 00:25:20,895 --> 00:25:21,438 Genial. 459 00:25:23,273 --> 00:25:24,357 La mejor opción es que alguien haga otra misión suicida. 460 00:25:25,817 --> 00:25:26,359 Yo voy. 461 00:25:28,403 --> 00:25:28,862 [Lane] ¿Por qué tanto deseo de morir? 462 00:25:29,904 --> 00:25:31,740 [Brice] No es deseo de morir. 463 00:25:31,740 --> 00:25:32,991 Hay alguien que tal vez pueda hacerlo sin morir en el intento. 464 00:25:35,243 --> 00:25:35,827 Yo. 465 00:25:39,122 --> 00:25:41,207 Parte de mi ADN tardígrado me permite resistir más radiación solar. 466 00:25:41,875 --> 00:25:42,208 Pero... 467 00:25:45,003 --> 00:25:46,713 estarías expuesta por lo menos al doble de lo que un humano podría. 468 00:25:47,881 --> 00:25:48,423 ¿Cuánto toleras? 469 00:25:49,841 --> 00:25:51,801 No lo sé. Nunca lo probamos. 470 00:25:51,801 --> 00:25:53,178 El doctor Hall temía que muriera si lo hacía. 471 00:25:53,178 --> 00:25:53,887 ¿Y qué tal si eso no te protege? 472 00:25:55,013 --> 00:25:55,388 Mueres. 473 00:25:56,931 --> 00:25:58,308 Si no lo intento, morimos. 474 00:26:04,773 --> 00:26:07,025 Habla Garnet. Me dirijo a la compuerta cinco. 475 00:26:07,025 --> 00:26:08,443 Preparen un traje y casco para un paseo espacial . 476 00:26:18,078 --> 00:26:19,454 Estamos a 42 grados centígrados, 108 en fahrenheit. 477 00:26:22,540 --> 00:26:23,750 Llegando al mástil A12. 478 00:26:27,337 --> 00:26:28,922 [Garnet] Bajando hacia la vela dañada. 479 00:26:31,758 --> 00:26:32,258 [Lane] Mantente anclada. 480 00:26:34,761 --> 00:26:35,428 Mira quién lo dice, el señor "Sé lo que hago". 481 00:26:36,262 --> 00:26:38,181 Solo ten cuidado. 482 00:26:38,181 --> 00:26:39,015 ¿Cómo te sientes? Me refiero a la radiación. 483 00:26:41,017 --> 00:26:41,976 Como un bronceado que salió muy mal. 484 00:26:43,019 --> 00:26:44,020 Tolerable, por ahora. 485 00:26:45,105 --> 00:26:45,939 [Garnet] Acercándome al área 486 00:26:49,484 --> 00:26:50,026 Bien. 487 00:26:52,946 --> 00:26:54,280 Extiende la pieza doblada desde la base del doblez. 488 00:26:57,409 --> 00:26:58,159 Cuidado con no dañar las celdas. 489 00:27:09,087 --> 00:27:11,131 Ahora usa tus pinzas Slavinsky para prensar la vela desde el mástil 490 00:27:12,215 --> 00:27:14,092 32B al 32C. 491 00:27:27,897 --> 00:27:28,148 Listo. 492 00:27:29,149 --> 00:27:29,482 Ok. 493 00:27:30,608 --> 00:27:31,985 El resto lo haré desde aquí. 494 00:27:31,985 --> 00:27:32,110 Velas abiertas. 495 00:27:34,070 --> 00:27:34,821 [Eva] Sujétense bien. 496 00:27:36,197 --> 00:27:36,990 [fuerte sonido espacial] 497 00:27:53,548 --> 00:27:54,215 ¿Garnet? 498 00:27:55,967 --> 00:27:57,802 ¿Garnet, estás bien? 499 00:27:57,802 --> 00:27:58,970 La verdad, no. Estoy regresando. 500 00:27:58,970 --> 00:27:59,512 Te veo en la compuerta. 501 00:28:17,864 --> 00:28:18,990 Está en la compuerta. Puerta exterior sellada. 502 00:28:21,951 --> 00:28:22,952 Despresurización, lista. 503 00:28:24,954 --> 00:28:25,872 ¿Garnet? ¿Garnet? 504 00:28:33,421 --> 00:28:35,048 Tiene pulso. 505 00:28:35,048 --> 00:28:35,882 A la bahía médica. 506 00:28:37,050 --> 00:28:37,884 [Lane] Vamos. 507 00:28:41,054 --> 00:28:41,513 El impulso nos lleva al punto de salida. 508 00:28:43,431 --> 00:28:44,140 Sujétense todos. 509 00:28:46,184 --> 00:28:48,436 Cinco, cuatro, tres... 510 00:28:49,896 --> 00:28:50,897 dos, uno. 511 00:28:54,693 --> 00:28:55,402 ¡Lograremos salir! 512 00:28:56,319 --> 00:28:56,945 Acelerando. 513 00:28:58,279 --> 00:28:59,197 Duplicamos nuestra velocidad. 514 00:29:02,158 --> 00:29:02,909 Seguimos avanzando. 515 00:29:09,582 --> 00:29:11,584 Alcanzamos 3.8 veces nuestra velocidad inicial. 516 00:29:14,295 --> 00:29:16,089 Es mejor de lo que pensé. 517 00:29:16,089 --> 00:29:16,464 ¿Quiere decir que llegaremos al planeta? 518 00:29:17,549 --> 00:29:18,258 Así es, Alicia. 519 00:29:21,011 --> 00:29:21,511 SUBSTANCIA SOSPECHOSA DETECTADA 520 00:29:21,511 --> 00:29:22,095 ¡Oh, no! 521 00:29:23,263 --> 00:29:23,555 ¿"Oh, no"? 522 00:29:25,557 --> 00:29:27,559 ¿Recuerdan ese sensor que Angus y yo creamos 523 00:29:27,559 --> 00:29:28,643 para detectar la sustancia que quemó la nave? 524 00:29:28,643 --> 00:29:29,519 Sí, sí. ¿Qué sucede? 525 00:29:32,439 --> 00:29:33,606 Acaba de detectar montones de eso en el planeta al que vamos. 526 00:29:34,399 --> 00:29:35,233 [música tensa] 527 00:29:36,985 --> 00:29:38,945 Lo que me dices es que saltamos del sartén 528 00:29:54,377 --> 00:29:55,003 ¿Y la doctora Kabir? 529 00:29:57,213 --> 00:29:57,422 - No está disponible. - ¿Qué? 530 00:29:59,299 --> 00:30:01,092 - ¿Dónde está? ¡Tráela! - Ayúdame a quitarle el traje. 531 00:30:01,092 --> 00:30:03,636 No preguntaré otra vez. ¿dónde está la doctora Kabir? 532 00:30:03,636 --> 00:30:06,306 Soy capaz de tratar estas quemaduras y aplicar una intravenosa. 533 00:30:06,306 --> 00:30:07,223 Es todo lo que se puede hacer por ella. 534 00:30:07,223 --> 00:30:08,433 ¿Qué estás ocultando? 535 00:30:08,433 --> 00:30:10,018 Lo que estoy diciendo es que debes 536 00:30:10,018 --> 00:30:11,686 volver al mando y decidir qué hacer ahora mismo. 537 00:30:11,686 --> 00:30:12,354 ¡Estás a cargo! ¡Yo me encargo! 538 00:30:13,605 --> 00:30:15,315 - Más vale que no muera. - No lo hará. 539 00:30:15,315 --> 00:30:16,232 Te notificaré cuando despierte. 540 00:30:19,277 --> 00:30:19,736 ¿Cuál es la situación? 541 00:30:21,196 --> 00:30:23,156 El planeta al que nos dirigimos 542 00:30:23,156 --> 00:30:25,116 está lleno de la sustancia que disolvió parte de la nave. 543 00:30:25,116 --> 00:30:27,118 Angus la analizó y pensó que sería un arma. 544 00:30:27,118 --> 00:30:27,660 ¿De quién? Somos los únicos tan lejos. 545 00:30:28,536 --> 00:30:30,246 ¿De sujetos verdes? 546 00:30:30,246 --> 00:30:31,373 Es más probable que sea un depósito natural. 547 00:30:32,665 --> 00:30:33,083 Cambiemos la ruta, es más seguro. 548 00:30:34,709 --> 00:30:36,378 Necesitamos el uranio o morimos aquí. 549 00:30:36,378 --> 00:30:37,504 Habrá en otro lugar. 550 00:30:37,504 --> 00:30:38,129 Y si no, moriremos. 551 00:30:40,715 --> 00:30:41,383 Bueno, "capitán temporal"... 552 00:30:42,759 --> 00:30:43,259 ¿Qué hacemos? Dinos. 553 00:30:45,136 --> 00:30:47,097 Ah, no lo sé. 554 00:30:48,306 --> 00:30:48,765 - ¿Tú que piensas? - Ya te lo dije. 555 00:30:49,724 --> 00:30:50,141 Cambiemos de ruta. 556 00:30:53,853 --> 00:30:54,813 ¿Hay alguna sonda que podamos enviar? 557 00:30:55,605 --> 00:30:57,691 No. 558 00:30:57,691 --> 00:30:58,358 ¿Algún sensor que nos diga hacia dónde nos dirigimos? 559 00:30:59,484 --> 00:31:00,068 No. 560 00:31:01,820 --> 00:31:02,696 Necesitamos un explorador avanzado, pero no tenemos. 561 00:31:03,613 --> 00:31:04,239 Sí, hay uno. 562 00:31:05,323 --> 00:31:05,615 El transbordador, ¿no? 563 00:31:08,451 --> 00:31:10,537 Puede llegar antes y evaluar la situación antes que el Arca llegue al peligro. 564 00:31:10,537 --> 00:31:11,830 Pero no puede ir más rápido que el Arca. 565 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 De hecho, sí puede. 566 00:31:14,708 --> 00:31:17,043 Ya que iniciaría con la misma velocidad a la que viajamos, 567 00:31:17,043 --> 00:31:17,669 sus propulsores añadirían aún más velocidad. 568 00:31:18,712 --> 00:31:19,337 Iría más rápido que el Arca. 569 00:31:21,756 --> 00:31:22,757 Brice, esa sustancia puede derretir todo, incluyéndote. 570 00:31:25,093 --> 00:31:26,094 El transbordador puede evadir mejor el peligro que esta gran nave. 571 00:31:27,095 --> 00:31:27,470 ¿Sabes que diría Garnet? 572 00:31:29,431 --> 00:31:31,766 La verdad eso no me importa. Ahora estás a cargo. 573 00:31:31,766 --> 00:31:33,268 Diría que no podemos arriesgar al único navegante. 574 00:31:33,268 --> 00:31:35,520 Ah, pero, he entrenado a Cogner. 575 00:31:35,520 --> 00:31:36,104 Ella puede navegar, ¿o no, Cogner? 576 00:31:37,605 --> 00:31:39,399 Ni de chiste. No me has enseñado gran cosa. 577 00:31:39,399 --> 00:31:39,858 - Ah, eso... - Tal vez deba hacerlo yo. 578 00:31:41,109 --> 00:31:42,861 Soy piloto. 579 00:31:42,861 --> 00:31:44,154 No quiero ofenderte, Lane, pero no eres tan bueno como yo. 580 00:31:46,197 --> 00:31:47,282 Saldrás disparado antes de que recuerdes qué control usar. 581 00:31:48,491 --> 00:31:49,159 Soy desechable. 582 00:31:50,285 --> 00:31:50,493 Tanto como cualquier otro. 583 00:31:52,454 --> 00:31:52,871 ¡Bien, iré preparando todo! 584 00:31:55,290 --> 00:31:57,375 Iré contigo para ayudar. 585 00:31:57,375 --> 00:31:58,251 No, no vendrás. -No, no nuestro navegante e ingeniera. 586 00:32:00,545 --> 00:32:02,589 No perderé dos personas clave. 587 00:32:02,589 --> 00:32:03,465 Hay una gran probabilidad de que él no llegue al destino. 588 00:32:04,341 --> 00:32:04,841 ¿Por qué no? 589 00:32:07,635 --> 00:32:09,387 Porque no estoy muy segura de las preparaciones 590 00:32:09,387 --> 00:32:09,637 que le hice al transbordador. 591 00:32:11,723 --> 00:32:12,766 Me necesita para que siga funcionando. 592 00:32:13,641 --> 00:32:14,517 Yo puedo. Gracias. 593 00:32:15,894 --> 00:32:16,853 Entonces no daré permiso para que vueles. 594 00:32:18,855 --> 00:32:19,689 Ya lo hiciste. 595 00:32:20,648 --> 00:32:21,149 No me importa. 596 00:32:23,151 --> 00:32:24,486 Le diré a todos que tomaste un transbordador descompuesto, 597 00:32:25,236 --> 00:32:26,446 y por qué. 598 00:32:26,446 --> 00:32:28,114 Les diré todo sobre ti. 599 00:32:28,114 --> 00:32:29,657 (Exhalación pesada) 600 00:32:29,657 --> 00:32:30,200 [Lane] ¿De qué está hablando, Brice? 601 00:32:31,493 --> 00:32:31,826 No lo sé. 602 00:32:33,870 --> 00:32:34,829 Me estoy arriesgando mucho, tal vez. 603 00:32:36,373 --> 00:32:36,873 Pues no se equivoca. 604 00:32:39,959 --> 00:32:41,628 Tal vez sí deba venir. 605 00:32:41,628 --> 00:32:42,337 No dije eso. Es nuestra ingeniera. 606 00:32:43,672 --> 00:32:44,255 Sasha es tan bueno como yo. 607 00:32:47,467 --> 00:32:48,176 Por favor, Eva. 608 00:32:53,807 --> 00:32:54,516 Así que así se siente estar a cargo. 609 00:33:10,448 --> 00:33:11,282 ¿No deberíamos ponernos los trajes? 610 00:33:11,908 --> 00:33:12,492 Póntelo tú. 611 00:33:13,368 --> 00:33:13,827 Yo no voy a necesitarlo. 612 00:33:17,706 --> 00:33:18,373 Listo para despegue. 613 00:33:19,541 --> 00:33:20,500 Tienes un intento. Sé cuidadoso. 614 00:33:21,418 --> 00:33:22,460 Siempre lo soy. 615 00:33:22,460 --> 00:33:22,836 No es cierto. 616 00:33:35,306 --> 00:33:35,890 Sabes, creo que... 617 00:33:37,809 --> 00:33:39,185 sé por qué te empeñaste tanto en venir conmigo. 618 00:33:39,185 --> 00:33:39,561 Seguro que sí. 619 00:33:41,229 --> 00:33:41,980 Porque no puedes estar ni un segundo sin mí. 620 00:33:43,523 --> 00:33:44,274 Sí, fue por eso mismo. 621 00:33:47,027 --> 00:33:49,779 No perderé nuestro único transbordador porque te desmayaste al volante. 622 00:33:49,779 --> 00:33:50,238 - No voy a desmayarme. - Bien. 623 00:33:51,448 --> 00:33:51,865 Ah, por cierto... 624 00:33:53,616 --> 00:33:55,410 una columna de control no es un volante. 625 00:33:56,745 --> 00:33:58,246 Así es cómo se dice, genio. 626 00:34:03,585 --> 00:34:04,419 ¿Por qué mejor no me dices qué tienes? 627 00:34:05,920 --> 00:34:07,380 Ah mmm... no. 628 00:34:08,340 --> 00:34:08,506 ¿Por qué no? 629 00:34:10,467 --> 00:34:12,677 Si ya estoy guardando tu secreto aún sin saber lo que te sucede. 630 00:34:12,677 --> 00:34:14,721 ¿Qué tan rápido crees que pueda ir este bebé? 631 00:34:14,721 --> 00:34:15,430 En serio me gustaría terminar esta conversación. 632 00:34:17,349 --> 00:34:17,807 Yo no lo forzaría ni un poco más. 633 00:34:21,061 --> 00:34:22,270 Oh, qué gracioso. 634 00:34:27,442 --> 00:34:27,734 ¡Carajo! 635 00:34:32,781 --> 00:34:34,657 Bien, tiene pulso. ¡Vamos! 636 00:34:35,992 --> 00:34:36,493 ¡Despierta! 637 00:34:39,454 --> 00:34:41,873 No puedo pilotar esta chatarra de metal sola. ¡Despierta! 638 00:34:52,967 --> 00:34:54,469 [Lane] Brice, manda los vectores de acercamiento. 639 00:34:54,469 --> 00:34:55,011 El teniente Brice es... está en el baño. 640 00:34:56,054 --> 00:34:56,554 Lo hará en un segundo. 641 00:34:57,430 --> 00:34:57,764 Digo, en un minuto. 642 00:35:03,812 --> 00:35:04,854 Vamos, despierta, despierta, despierta. 643 00:35:06,773 --> 00:35:07,941 Despierta, bobo. Despierta. 644 00:35:14,698 --> 00:35:16,491 Tú me amas. 645 00:35:17,534 --> 00:35:19,536 Quieres besarme. 646 00:35:19,536 --> 00:35:19,994 [quejido] 647 00:35:21,830 --> 00:35:22,664 ¿Con que no te ibas a desmayar, eh? 648 00:35:24,082 --> 00:35:24,791 Tienes suerte de que yo esté aquí. 649 00:35:26,084 --> 00:35:27,002 Oye, igual me hubiera despertado. 650 00:35:28,086 --> 00:35:28,712 ¡Tres días después! 651 00:35:31,673 --> 00:35:32,048 Quieren los vectores de acercamiento. 652 00:35:33,800 --> 00:35:34,092 Bien. 653 00:35:37,679 --> 00:35:38,680 [Brice] Nos acercamos al objetivo, el vector es... 654 00:35:39,681 --> 00:35:40,640 5-3-3-0. 655 00:35:43,184 --> 00:35:44,644 [Lane] Te copio. Oye, Brice, a la próxima ve al baño antes de partir. 656 00:35:47,772 --> 00:35:48,398 Sí... 657 00:35:50,066 --> 00:35:50,859 Perdón por eso, Lane. 658 00:35:52,944 --> 00:35:53,737 Creo que las verduras de Angus me dejaron muy mal. 659 00:35:55,739 --> 00:35:56,406 Brice, fuera. 660 00:35:59,909 --> 00:36:02,120 ¿En serio fui al baño en una misión de reconocimiento? 661 00:36:02,120 --> 00:36:03,496 ¿Entonces, les digo que te desmayaste al no-volante? 662 00:36:05,165 --> 00:36:05,665 Buen punto. 663 00:36:07,876 --> 00:36:09,502 Gracias por... bueno 664 00:36:10,670 --> 00:36:11,546 no decir nada. 665 00:36:13,548 --> 00:36:14,049 No seguiré haciéndolo si no me dices qué te pasa. 666 00:36:15,592 --> 00:36:16,760 Eva, es privado, déjalo. 667 00:36:19,220 --> 00:36:21,181 Arca 1, hay algo que tengo que reportar. 668 00:36:21,181 --> 00:36:21,806 Está bien, está bien. Te diré. 669 00:36:30,690 --> 00:36:31,191 Tengo Klampkins, ¿entiendes? 670 00:36:35,779 --> 00:36:36,071 - Es una enfermedad que... - Sé lo que es. 671 00:36:38,573 --> 00:36:38,948 Conocí gente que murió de eso. 672 00:36:40,992 --> 00:36:41,659 No hay cura. 673 00:36:44,788 --> 00:36:45,121 No. 674 00:36:49,542 --> 00:36:50,835 Se dio por lo que Trust lanzó a la atmósfera para "salvar el planeta". 675 00:36:53,505 --> 00:36:53,963 En cambio envenenó a otros como yo. 676 00:36:57,592 --> 00:36:58,551 Si no te molesta, ¿cuánto tiempo te queda? 677 00:37:01,137 --> 00:37:01,721 No se sabe. 678 00:37:03,973 --> 00:37:04,974 Unos viven semanas, otros hasta años. 679 00:37:06,810 --> 00:37:08,687 ¿Y estos desmayos son porque está empeorando? 680 00:37:10,689 --> 00:37:11,481 Hum, no. 681 00:37:14,818 --> 00:37:15,568 Los tengo en series, sabes. 682 00:37:17,612 --> 00:37:18,196 Y luego se van, luego vuelven. 683 00:37:19,864 --> 00:37:20,615 La última serie fue... 684 00:37:22,617 --> 00:37:23,243 como un año antes de que saliera el Arca. 685 00:37:24,828 --> 00:37:25,203 Esto explica tanto... 686 00:37:27,205 --> 00:37:28,206 el por qué pareces tan ansioso por morir. 687 00:37:31,292 --> 00:37:31,876 Sí, eso creo. 688 00:37:35,046 --> 00:37:35,714 Me voy a morir igual, ¿no? 689 00:37:40,051 --> 00:37:40,593 Mira... 690 00:37:43,013 --> 00:37:44,931 nadie del Arca lo sabe. 691 00:37:46,307 --> 00:37:46,683 ¿Ni siquiera la doctora Kabir? 692 00:37:48,059 --> 00:37:48,727 No, no todo. 693 00:37:49,769 --> 00:37:50,979 Pero quizá pueda ayudarte. 694 00:37:50,979 --> 00:37:51,688 Eva, por favor, para. 695 00:37:53,023 --> 00:37:53,773 No puede hacer nada. Nada. 696 00:37:55,233 --> 00:37:55,817 Y siendo honesto, no quiero... 697 00:37:57,193 --> 00:37:57,944 no quiero ser tratado como un... 698 00:37:59,112 --> 00:37:59,738 paciente frágil... 699 00:38:01,531 --> 00:38:01,865 en lo que me queda de vida. ¿Sabes? 700 00:38:03,700 --> 00:38:04,200 Quiero hacer algo en la vida. Quiero... 701 00:38:07,537 --> 00:38:08,872 Ser importante en la creación de un nuevo mundo para todos. 702 00:38:10,206 --> 00:38:10,707 Quién sabe... 703 00:38:16,588 --> 00:38:17,088 Si no ¿de qué serviría mi vida? 704 00:38:21,926 --> 00:38:22,594 ¿Puedes entenderlo? 705 00:38:23,636 --> 00:38:24,012 Sí. 706 00:38:25,722 --> 00:38:26,056 ¿Así que no... 707 00:38:29,267 --> 00:38:30,143 vas a decirle a nadie? 708 00:38:32,312 --> 00:38:33,313 [música intrigante] 709 00:38:39,235 --> 00:38:40,236 ¿Y la doctora Kabir? 710 00:38:43,073 --> 00:38:43,823 Qué alegría ver que despiertes, teniente. 711 00:38:46,701 --> 00:38:47,577 Yo cuidaré de ti esta vez. 712 00:38:50,080 --> 00:38:50,705 ¿Qué hay de Sanji? 713 00:38:51,247 --> 00:38:51,915 Estoy aquí. 714 00:38:56,920 --> 00:38:57,754 - Doctora Kabir, no tienes que... - ¿Cómo está la paciente? 715 00:39:00,256 --> 00:39:04,719 Ya curé las quemaduras que tiene la teniente con Lubramesitín 716 00:39:04,719 --> 00:39:07,055 y administré yodinatol para la radiación con fluidos IV. 717 00:39:07,764 --> 00:39:08,139 Bien hecho. 718 00:39:11,017 --> 00:39:11,726 ¿Cómo te sientes, Sharon? 719 00:39:12,769 --> 00:39:13,603 No estoy muerta. 720 00:39:16,773 --> 00:39:18,066 Las alteraciones que hizo el doctor Hall sí funcionaron. 721 00:39:19,984 --> 00:39:21,152 Hay que agradecer al doctor Hall, entonces. 722 00:39:21,152 --> 00:39:22,987 Sí... 723 00:39:22,987 --> 00:39:23,905 nuestro amigo mutuo era muy listo. 724 00:39:26,991 --> 00:39:28,576 Doctora Kabir, yo me encargo. En serio... 725 00:39:28,576 --> 00:39:29,119 no necesitas quedarte. 726 00:39:31,246 --> 00:39:32,747 Sin ofender, Sanji, te ves tan mal como me siento. 727 00:39:34,165 --> 00:39:35,208 ¿Qué sucede? 728 00:39:35,208 --> 00:39:37,085 Solo está agotada. 729 00:39:37,085 --> 00:39:37,919 Insistí que tomara un necesario día libre. 730 00:39:40,005 --> 00:39:40,797 No tienes por qué cubrirme, Félix. 731 00:39:45,176 --> 00:39:45,885 ¿Cubrirte? 732 00:39:50,348 --> 00:39:52,392 Sharon he tomado anfetaminas para estar despierta. 733 00:39:56,396 --> 00:39:57,731 Tantas que, de hecho, se volvió un problema, pero... 734 00:39:58,898 --> 00:39:59,941 eso ya se acabó. 735 00:40:02,318 --> 00:40:02,861 Debí haberlo visto. 736 00:40:03,862 --> 00:40:04,404 No es tu culpa. 737 00:40:06,114 --> 00:40:06,865 Descuida, yo... 738 00:40:08,742 --> 00:40:09,659 Seré un desastre por semanas, pero... 739 00:40:11,119 --> 00:40:11,745 me recuperaré. 740 00:40:13,788 --> 00:40:15,123 Y ahora si me disculpan, iré a... 741 00:40:16,708 --> 00:40:17,250 vomitar un poco más. 742 00:40:22,964 --> 00:40:23,298 Va a recuperarse. 743 00:40:24,341 --> 00:40:25,008 Ya sé. 744 00:40:27,844 --> 00:40:29,679 Gracias, Félix. 745 00:40:30,972 --> 00:40:31,681 Por nosotras dos. 746 00:40:34,726 --> 00:40:35,268 ¿Puedes llevarme otra vez al comando? 747 00:40:37,354 --> 00:40:38,271 No recomendaría eso. 748 00:40:47,238 --> 00:40:48,198 Bueno, ¿quién me pone al corriente? 749 00:40:56,956 --> 00:40:57,374 Qué bueno que hayas vuelto. 750 00:40:59,501 --> 00:41:01,169 Siéntate en la silla de capitana. Tiene fácil acceso. 751 00:41:01,169 --> 00:41:02,003 No, no soy la capitana. 752 00:41:03,088 --> 00:41:05,131 Pero sí la capitana interina. 753 00:41:05,131 --> 00:41:06,758 Nadie se sienta ahí salvo la capitana. 754 00:41:06,758 --> 00:41:07,175 Llévame a donde siempre. 755 00:41:11,388 --> 00:41:12,847 Ponme al día. 756 00:41:12,847 --> 00:41:13,390 Nos acercamos al planeta. 757 00:41:15,016 --> 00:41:15,767 ¿Brice está en el transbordador? 758 00:41:16,393 --> 00:41:17,102 Brice y Eva. 759 00:41:19,354 --> 00:41:19,979 No estabas. Debí tomar decisiones. 760 00:41:21,231 --> 00:41:23,108 El sensor de Angus y el mío 761 00:41:23,108 --> 00:41:23,942 detectó montones del elemento que averió la nave. 762 00:41:26,111 --> 00:41:27,445 Bueno, hay que averiguar si es seguro acercarse al planeta, así que 763 00:41:27,445 --> 00:41:28,738 Por eso mandaste a Brice. 764 00:41:30,448 --> 00:41:31,241 Buena decisión. 765 00:41:32,742 --> 00:41:33,034 Yo habría hecho lo mismo. 766 00:41:35,537 --> 00:41:37,247 Tal vez no a Eva también, pero bueno, ¿qué más da? 767 00:41:40,291 --> 00:41:41,793 Es pequeño, aún para un planeta enano. 768 00:41:46,756 --> 00:41:47,298 Esto no tiene sentido. 769 00:41:48,925 --> 00:41:49,509 Escaneé toda la superficie. 770 00:41:51,219 --> 00:41:52,929 No detecta ninguno de los elementos. 771 00:41:52,929 --> 00:41:54,180 ¿Ni U2-3-8 ni el material destructivo? 772 00:41:55,223 --> 00:41:55,932 ¿Revisaron el equipo? 773 00:41:57,142 --> 00:41:58,101 ¿Esa que oigo es Sharon Garnet? 774 00:41:59,811 --> 00:42:00,186 ¡Me alegra que estés viva! 775 00:42:01,938 --> 00:42:02,355 Feliz de estar viva. 776 00:42:04,024 --> 00:42:04,274 Bienvenida, teniente. 777 00:42:06,067 --> 00:42:06,901 Respecto a la pregunta, ya revisé el escáner. 778 00:42:08,945 --> 00:42:13,450 Funciona bien, detecta otros elementos, pero no U2-3-8 o ese ácido. 779 00:42:13,450 --> 00:42:14,951 Tenemos que inventarle un nombre a esa cosa. 780 00:42:14,951 --> 00:42:15,452 ¿Qué tal aliciaminium? 781 00:42:16,119 --> 00:42:16,786 Oh, no 782 00:42:18,997 --> 00:42:19,998 El escáner solo funciona en superficies expuestas. 783 00:42:21,583 --> 00:42:22,167 ¿Tal vez está al otro lado del planetoide? 784 00:42:24,169 --> 00:42:25,170 Hey, Brice, den una vuelta y revisen. 785 00:42:25,879 --> 00:42:26,296 Entendido. 786 00:42:33,178 --> 00:42:34,346 No lo creo. 787 00:42:34,346 --> 00:42:34,888 ¡Sranie! (Serbio: Mierda) 788 00:42:36,056 --> 00:42:36,806 No entendí. ¿Pueden repetir? 789 00:42:40,477 --> 00:42:42,020 Pues, no van a creer esto, pero... 790 00:42:44,147 --> 00:42:46,274 el U2-3-8 y el aliciaminium están en otra nave.