1 00:00:14,806 --> 00:00:19,685 Zici că-s la America's Next Top Model cu Nigel Barker. Ce se întâmplă? 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,021 Să începem spectacolul! 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,689 Peppermint! 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,443 E un armăsar italian cu o inimă de aur. 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,363 Vorbește patru limbi. 6 00:00:30,905 --> 00:00:37,327 Dar vorbește cel mai fluent limbajul iubirii, gagicilor! 7 00:00:37,328 --> 00:00:41,958 E înalt, brunet și năvalnic, dar are și probleme. 8 00:00:42,584 --> 00:00:46,755 Cui nu-i plac provocările? E Luca Berrada! 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,505 Ce? 10 00:00:48,506 --> 00:00:52,302 Tu nu faci striptease. Îmi place. Continuă! Dar la naiba! 11 00:00:53,219 --> 00:00:55,763 Am o întrebare, Mavis. 12 00:00:55,764 --> 00:00:57,015 Cum a fost ziua ta? 13 00:00:57,807 --> 00:01:00,476 Nu! Nu poți face asta cu ovarele mele. 14 00:01:00,477 --> 00:01:03,020 - Au suferit destul. - Dă-ți silința! 15 00:01:03,021 --> 00:01:05,105 - În se sens? - Cum a fost ziua? 16 00:01:05,106 --> 00:01:07,191 - Dă-ți silința! - Cum a fost? 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,734 Dă-ți silința! 18 00:01:08,735 --> 00:01:10,402 Cum a fost ziua ta? 19 00:01:10,403 --> 00:01:12,906 - Dă-ți silința, fată! - În ce sens, fată? 20 00:01:16,409 --> 00:01:19,287 LUMEA FORMELOR PLINE 21 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 Ce faceți, fetelor? 22 00:01:26,169 --> 00:01:28,670 {\an8}Ai o ținută pentru prânzul meu cu Daphne? 23 00:01:28,671 --> 00:01:32,758 {\an8}Ceva gri și șters care să mă facă să par din popor. 24 00:01:32,759 --> 00:01:34,134 {\an8}Categoric! 25 00:01:34,135 --> 00:01:36,721 {\an8}Te așteaptă în cabină o ținută accesibilă. 26 00:01:37,305 --> 00:01:38,514 Mersi! Bună, Nala! 27 00:01:38,515 --> 00:01:39,723 - Bună! - Așa! 28 00:01:39,724 --> 00:01:41,559 Cum a rămas cu Charles Renee? 29 00:01:42,143 --> 00:01:45,020 După ce am făcut furori la prezentarea de modă, 30 00:01:45,021 --> 00:01:47,606 am fost invitată la podcastul Culture Chat. 31 00:01:47,607 --> 00:01:50,485 Îmi place podcastul ăla. Face ravagii. 32 00:01:51,069 --> 00:01:55,781 O să promovez magazinul, o să cumpăr marfă nouă și o s-o vând. 33 00:01:55,782 --> 00:01:59,368 Vreau să ai încredere în mine. Știu că ești supărată. 34 00:01:59,369 --> 00:02:04,915 Fată, ca să reușești în afaceri, trebuie să riști. Și asta ai făcut. 35 00:02:04,916 --> 00:02:07,501 Așa că, da, am încredere în tine. 36 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 Altfel, n-aș fi aici. 37 00:02:11,131 --> 00:02:13,465 De ce credeți mereu tot ce e mai rău? 38 00:02:13,466 --> 00:02:16,218 - Din cauza tonului tău. - Și a exprimării. 39 00:02:16,219 --> 00:02:19,222 Iubito, te voi susține mereu. Suntem partenere. 40 00:02:19,806 --> 00:02:22,099 Dar expiră contractul de închiriere. 41 00:02:22,100 --> 00:02:25,227 Dacă o dai în bară, incendiem locul ăsta 42 00:02:25,228 --> 00:02:27,020 și luăm banii de asigurare. 43 00:02:27,021 --> 00:02:28,856 Asta e fraudă. 44 00:02:28,857 --> 00:02:30,900 Și tu ești mai presus de asta? 45 00:02:32,861 --> 00:02:35,070 Cuvântul pentru proiectul următor e... 46 00:02:35,071 --> 00:02:36,947 {\an8}CUVÂNTUL ZILEI RANCHIUNOS 47 00:02:36,948 --> 00:02:41,161 Ranchiunos. Să-l țineți minte! Va descrie următoarea lucrare. 48 00:02:41,911 --> 00:02:43,329 Pe săptămâna viitoare! 49 00:02:44,873 --> 00:02:48,251 - Mulțumesc, dle Khalil! - Sigur. Pe săptămâna viitoare! 50 00:02:50,920 --> 00:02:52,255 - Bună! - Hei! 51 00:02:52,755 --> 00:02:56,300 Îmi pare rău, dar nu se mai fac înscrieri. 52 00:02:56,301 --> 00:03:01,513 Bine. Dar voiam să-ți dau niște vești. 53 00:03:01,514 --> 00:03:03,683 Da? Ce vești? 54 00:03:04,267 --> 00:03:08,104 - Am vândut piesa inspirată de Peppermint. - Nu se poate! Pe bune? 55 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 Pentru 30.000 de dolari. 56 00:03:14,194 --> 00:03:15,611 Ai zis 30.000 de dolari? 57 00:03:15,612 --> 00:03:19,449 Clientul meu a fost la prezentare și s-a îndrăgostit de ea. 58 00:03:20,033 --> 00:03:23,118 Ce? Fac parte din cei 1% acum? 59 00:03:23,119 --> 00:03:24,662 - Nu încă. - Nu? 60 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 Cine a cumpărat-o? 61 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 Cine? 62 00:03:31,669 --> 00:03:35,964 Spune-mi că n-a fost tipul care mă tot întreba 63 00:03:35,965 --> 00:03:38,300 cum mi-am depășit condiția! 64 00:03:38,301 --> 00:03:41,137 Sau tipul roșcat care-mi tot spunea: „Omule!” 65 00:03:41,721 --> 00:03:44,641 A fost tipul care spunea că Harlem e un loc sigur. 66 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 Deci, lucrarea mea va atârna în casa lui... 67 00:03:50,897 --> 00:03:51,898 pentru totdeauna? 68 00:03:52,607 --> 00:03:53,566 Da. 69 00:03:55,193 --> 00:03:58,279 E o ofertă uimitoare. 70 00:03:58,863 --> 00:04:01,199 Mai ales pentru un artist nou. 71 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 Da. 72 00:04:04,827 --> 00:04:09,206 Sunt Don Iman. Bun-venit la Culture Chat! 73 00:04:09,207 --> 00:04:11,458 Știți ce facem aici. Vorbim despre... 74 00:04:11,459 --> 00:04:12,585 Despre cultură! 75 00:04:13,169 --> 00:04:15,380 {\an8}Și băiatul vostru, Regele Celvin. 76 00:04:17,257 --> 00:04:21,426 {\an8}Pe cine avem azi? O avem pe stilista Mavis Beaumont. 77 00:04:21,427 --> 00:04:26,515 {\an8}L-a demascat pe designerul Charles Renee. Spune că minte în legătură cu mărimile. 78 00:04:26,516 --> 00:04:29,101 {\an8}A organizat un protest la Săptămâna Modei. 79 00:04:29,102 --> 00:04:31,061 {\an8}Ai purtat mărimea nepotrivită. 80 00:04:31,062 --> 00:04:34,439 {\an8}Ți se vedeau cutele. 81 00:04:34,440 --> 00:04:36,191 {\an8}Da, cutele erau la vedere. 82 00:04:36,192 --> 00:04:39,821 {\an8}Mie îmi plac plinuțele, nu vrăbiuțele. 83 00:04:42,490 --> 00:04:46,119 {\an8}Ce scârbos! Mulțumesc că m-ați invitat! 84 00:04:47,537 --> 00:04:50,497 {\an8}Plinuțele sunt mereu uitate 85 00:04:50,498 --> 00:04:52,499 {\an8}de industria modei. 86 00:04:52,500 --> 00:04:55,794 {\an8}Iar designerii ca Charles Renee, când ne bagă în seamă, 87 00:04:55,795 --> 00:04:57,379 {\an8}nu o fac cu seriozitate. 88 00:04:57,380 --> 00:05:03,051 {\an8}Charles Renee, de ce nu faci o rochie drăguță pentru femei adevărate? 89 00:05:03,052 --> 00:05:04,804 {\an8}Au fost lansate acuze! 90 00:05:05,805 --> 00:05:08,015 {\an8}Am spus-o și gata! Da! 91 00:05:08,016 --> 00:05:10,684 {\an8}Să le îmbrace Kanye pe slăbănoagele albe! 92 00:05:10,685 --> 00:05:14,187 {\an8}- La asta se pricepe el. - L-a luat în colimator pe Kanye. 93 00:05:14,188 --> 00:05:15,188 {\an8}Se știe! 94 00:05:15,189 --> 00:05:17,816 {\an8}- Deci rămâi pe poziții. - Da. 95 00:05:17,817 --> 00:05:21,028 {\an8}Tocmai de asta îl avem la telefon pe Charles Renee. 96 00:05:21,029 --> 00:05:24,532 {\an8}- Pardon? - Să înceapă disputa! 97 00:05:25,116 --> 00:05:26,491 {\an8}- Da. - Salut! 98 00:05:26,492 --> 00:05:30,829 {\an8}Mavis spune că le desconsideri pe femeile pline. 99 00:05:30,830 --> 00:05:33,373 {\an8}Și mai zice că nu știi să coși. 100 00:05:33,374 --> 00:05:35,876 {\an8}Am zis că vreau o rochie drăguță. 101 00:05:35,877 --> 00:05:39,004 {\an8}Voi fi succint. Culoarea pielii nu ne apropie. 102 00:05:39,005 --> 00:05:39,921 {\an8}Ce? 103 00:05:39,922 --> 00:05:42,883 {\an8}Mă puteți asculta pe mine, designer de renume, 104 00:05:42,884 --> 00:05:44,968 {\an8}sau pe escroaca dornică de faimă. 105 00:05:44,969 --> 00:05:46,970 {\an8}- Voi decideți. - Începem! 106 00:05:46,971 --> 00:05:49,431 {\an8}Eu chiar am fost stilistă pentru vedete... 107 00:05:49,432 --> 00:05:50,557 {\an8}Ascultați-mă! 108 00:05:50,558 --> 00:05:53,018 {\an8}Iman, de asta nu-i poți ajuta pe oameni. 109 00:05:53,019 --> 00:05:56,063 {\an8}Am încercat să creez pentru femeile corpolente. 110 00:05:56,064 --> 00:05:59,941 {\an8}Poate și ele ar trebui să fie puțin mai recunoscătoare. 111 00:05:59,942 --> 00:06:01,985 {\an8}Charles, e cam incendiar ce spui. 112 00:06:01,986 --> 00:06:03,487 {\an8}Bine, dna intelectuală! 113 00:06:03,488 --> 00:06:07,616 {\an8}Îmi pare rău! Mă enervez când numele meu e pus la îndoială. 114 00:06:07,617 --> 00:06:10,744 {\an8}Ei bine, eu mă enervez când nu mi se spune pe nume. 115 00:06:10,745 --> 00:06:13,872 {\an8}De ce nu poți spune „femeie plus-size”? 116 00:06:13,873 --> 00:06:15,875 {\an8}Eu pot să spun că ai scula mică. 117 00:06:16,959 --> 00:06:22,214 {\an8}Credeam că nu critici aspectul fizic. Spui că cei cu scula mică n-au valoare? 118 00:06:22,215 --> 00:06:24,966 {\an8}Nu, nu asta am spus. Am spus că... 119 00:06:24,967 --> 00:06:27,344 {\an8}Ascultați Culture Chat, oameni buni. 120 00:06:27,345 --> 00:06:30,973 {\an8}Luăm o pauză pentru o cauză. Revenim imediat! 121 00:06:34,519 --> 00:06:35,561 Ce-a fost asta? 122 00:06:38,773 --> 00:06:40,107 Bravo! 123 00:06:40,108 --> 00:06:44,069 Știi câte haine trebuie să vând eu ca să fac 30.000 de dolari? 124 00:06:44,070 --> 00:06:46,155 - Nici tu nu știi. - Chiar nu știu. 125 00:06:46,823 --> 00:06:47,949 Dar ești fantastic! 126 00:06:48,449 --> 00:06:49,283 Da... 127 00:06:53,788 --> 00:06:54,705 Ce e? 128 00:06:55,998 --> 00:06:59,626 Banii îi schimbă pe oameni, Mavis. Poți fi un om bun și bogat? 129 00:06:59,627 --> 00:07:02,129 Pare o întrebare-capcană. Nu știu. 130 00:07:02,130 --> 00:07:07,134 Nu vreau să ajung să lucrez pe bandă pentru colecționari bogați și albi. 131 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 Ridică-te! 132 00:07:09,929 --> 00:07:11,097 Khalil, ridică-te! 133 00:07:11,681 --> 00:07:14,684 - Întrebări-fulger... - Da, întrebări-fulger! 134 00:07:15,435 --> 00:07:18,895 Khalil, te ajută să câștigi bani? 135 00:07:18,896 --> 00:07:20,105 Da. 136 00:07:20,106 --> 00:07:22,023 Îi ajuți și pe alții? 137 00:07:22,024 --> 00:07:23,316 Da, pe mama. 138 00:07:23,317 --> 00:07:26,904 Crezi că poți să-ți creezi propriul succes? 139 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Exact. 140 00:07:30,324 --> 00:07:33,910 Nu vei ajunge niciodată o persoană care nu e pe placul tău. 141 00:07:33,911 --> 00:07:36,788 Urmează-ți intuiția! 142 00:07:36,789 --> 00:07:41,793 Uite ce am reușit să înfăptuiesc pentru că mi-am urmat intuiția! 143 00:07:41,794 --> 00:07:44,796 Am fost umilită la podcast, dar văd eu cum o dreg. 144 00:07:44,797 --> 00:07:46,215 Și tu vei face la fel. 145 00:07:48,134 --> 00:07:48,968 Da. 146 00:07:49,969 --> 00:07:51,553 Mă mai gândesc la asta. 147 00:07:51,554 --> 00:07:54,015 Eu m-am gândit la multe lucruri. 148 00:07:56,476 --> 00:07:57,768 La asta? 149 00:08:00,813 --> 00:08:03,483 - „Începuturi Fertile”? - Da. Am fost... 150 00:08:05,401 --> 00:08:07,069 la o clinică de fertilitate. 151 00:08:08,070 --> 00:08:08,904 Da? 152 00:08:08,905 --> 00:08:14,201 Da, și mi-au dat multe informații despre posibili donatori. 153 00:08:14,202 --> 00:08:17,204 Înălțimea, greutatea, studiile. 154 00:08:17,205 --> 00:08:18,456 Stai puțin! 155 00:08:19,832 --> 00:08:23,586 Te-ai speriat de sarcină și acum îți dorești un copil? 156 00:08:24,879 --> 00:08:27,340 Da. Vreau să fiu mamă. 157 00:08:28,674 --> 00:08:32,929 Știu că nu pot s-o fac singură, dar o am pe Marley. 158 00:08:33,513 --> 00:08:34,513 Și te am pe tine. 159 00:08:34,514 --> 00:08:38,517 Se știe! Unchiul Khalil! Îți dai seama! 160 00:08:38,518 --> 00:08:40,519 Urmează să împlinesc 40 de ani. 161 00:08:40,520 --> 00:08:43,231 Trebuie să mă ocup de asta imediat. 162 00:08:43,731 --> 00:08:46,359 Pare o nebunie s-o spun cu voce tare, dar... 163 00:08:47,777 --> 00:08:49,778 E o decizie importantă. 164 00:08:49,779 --> 00:08:54,824 Nu contează ce-mi doresc pe plan profesional sau amoros. 165 00:08:54,825 --> 00:08:56,619 Fac asta pentru mine. 166 00:08:57,203 --> 00:08:59,497 - Un lucru e sigur. - Ce? 167 00:09:01,624 --> 00:09:03,708 - O să fii o mamă bună. - Mulțumesc! 168 00:09:03,709 --> 00:09:06,419 - Aproape m-ai crescut pe mine. - Așa e. 169 00:09:06,420 --> 00:09:08,714 Beam numai Mountain Dew înainte. 170 00:09:09,465 --> 00:09:11,676 Nu pot să cred că mai ai dinți. 171 00:09:12,301 --> 00:09:14,928 A fost o nebunie. Câte carii aveai! 172 00:09:14,929 --> 00:09:17,764 - Aveai numai carii. - N-a fost așa de rău. 173 00:09:17,765 --> 00:09:21,476 Mama ta n-a vrut să audă de dentist. Să nu-i spui asta! 174 00:09:21,477 --> 00:09:22,603 Nu-i spun nimic. 175 00:09:27,984 --> 00:09:31,444 M.STUDIO nu ne mai trimite salopete? 176 00:09:31,445 --> 00:09:33,822 Podcastul trebuia să ne ajute! 177 00:09:33,823 --> 00:09:35,490 Și ne terfelesc online. 178 00:09:35,491 --> 00:09:39,327 Se spune că ai inventat totul pentru aprecieri și vizualizări 179 00:09:39,328 --> 00:09:42,498 și că magazinul nu există fiindcă n-au auzit de el. 180 00:09:44,709 --> 00:09:48,087 Dacă tot n-avem clienți, e bine că nu văd că n-avem haine. 181 00:09:48,754 --> 00:09:49,754 Luăm partea bună. 182 00:09:49,755 --> 00:09:52,757 Oamenii trebuie să-și vadă de treaba lor! 183 00:09:52,758 --> 00:09:55,386 De-asta m-a făcut praf treaba cu Daphne. 184 00:09:55,886 --> 00:09:59,514 Moda e armura noastră, Mavis. 185 00:09:59,515 --> 00:10:04,061 Și nu-i vom lăsa pe internauții ăia urâți să ne stabilească valoarea. 186 00:10:05,271 --> 00:10:07,063 Și Charles Renee e terminat. 187 00:10:07,064 --> 00:10:08,356 Da. 188 00:10:08,357 --> 00:10:12,027 Plinuțele care au defilat pentru el organizează un boicot. 189 00:10:12,028 --> 00:10:13,821 Face valuri pe TikTok. 190 00:10:14,614 --> 00:10:17,199 N-are sens, dar mi-aș dori 191 00:10:17,825 --> 00:10:20,201 să scăpăm amândoi de probleme. 192 00:10:20,202 --> 00:10:24,372 Charles trebuie să-și refacă imaginea și să oprească boicotul. 193 00:10:24,373 --> 00:10:27,084 Iar tu să-ți recapeți furnizorii și clienții. 194 00:10:27,668 --> 00:10:31,463 Dacă ați face ceva împreună... 195 00:10:31,464 --> 00:10:33,673 Fată, ești deșteaptă! 196 00:10:33,674 --> 00:10:34,883 Și arăt bine. 197 00:10:34,884 --> 00:10:40,640 Fără supărare, dar de ce ne-ar ajuta Charles Renee? 198 00:10:41,223 --> 00:10:43,475 Dacă am crea împreună 199 00:10:43,476 --> 00:10:47,479 o piesă plus-size adevărată și reușită, 200 00:10:47,480 --> 00:10:48,814 am avea de câștigat. 201 00:10:49,315 --> 00:10:51,442 O colaborare. 202 00:11:13,214 --> 00:11:14,340 - Bună! - Khalil! 203 00:11:15,675 --> 00:11:18,093 Mă bucur că te-am prins. Ai o clipă? 204 00:11:18,094 --> 00:11:19,427 - Sigur. - Da? 205 00:11:19,428 --> 00:11:20,346 Da. 206 00:11:28,020 --> 00:11:29,020 Care-i treaba? 207 00:11:29,021 --> 00:11:30,272 Deci... 208 00:11:31,732 --> 00:11:34,777 Vreau să spun clar ce-mi doresc pentru cariera mea. 209 00:11:35,361 --> 00:11:39,865 Știu că m-ai ajutat să devin artistul pe care lumea și-l dorește în colecție... 210 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Dar eu nu-mi doresc asta. 211 00:11:44,704 --> 00:11:45,621 Bine. 212 00:11:47,289 --> 00:11:50,251 Sigur că vreau să-mi vând lucrările. 213 00:11:51,711 --> 00:11:54,587 Dar vreau să pot controla cine le cumpără, 214 00:11:54,588 --> 00:11:57,299 cui i le vând. 215 00:11:58,259 --> 00:12:01,595 În niciun caz bătrânului de la prezentare. 216 00:12:02,179 --> 00:12:03,179 Zău așa! 217 00:12:03,180 --> 00:12:05,558 Dacă nu accepți asta, atunci... 218 00:12:08,018 --> 00:12:10,311 trebuie să găsesc pe altcineva. 219 00:12:10,312 --> 00:12:14,024 Ești extrem de talentat, Khalil. 220 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 Și, evident, cred în tine. 221 00:12:18,654 --> 00:12:20,865 Dar nu așa funcționează afacerea mea. 222 00:12:21,866 --> 00:12:22,992 Așa sunt clienții. 223 00:12:23,701 --> 00:12:24,618 Deci... 224 00:12:26,620 --> 00:12:28,831 ar trebui să lucrezi cu altcineva. 225 00:12:32,001 --> 00:12:32,877 Bine. 226 00:12:33,961 --> 00:12:38,299 Apreciez tot ce ai făcut pentru mine. 227 00:12:38,799 --> 00:12:39,633 Serios. 228 00:12:46,140 --> 00:12:47,057 Unde te duci? 229 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 N-ai auzit că nu mai lucrăm împreună? 230 00:12:53,063 --> 00:12:55,149 Da, de asta voiam să plec... 231 00:13:13,042 --> 00:13:14,668 Nu mai lucrăm împreună. 232 00:13:56,377 --> 00:13:57,878 Ce vrei să faci? 233 00:14:02,925 --> 00:14:03,759 Bună! 234 00:14:04,301 --> 00:14:08,221 - Bună, Luca! - Sper că nu te deranjez. 235 00:14:08,222 --> 00:14:10,932 Am fost la tine acasă și am dat peste Jade. 236 00:14:10,933 --> 00:14:13,269 Of! Nici măcar nu mai locuiește acolo... 237 00:14:14,353 --> 00:14:15,436 Nu contează. 238 00:14:15,437 --> 00:14:18,648 Mi-ai spus în mesaj că ești ocupată. 239 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 Cred că încerci să mă îndepărtezi. 240 00:14:21,569 --> 00:14:24,363 Dar, când ești ocupată, știu că uiți să mănânci. 241 00:14:25,573 --> 00:14:29,368 Mi-am încercat norocul și ți-am făcut un sendviș. 242 00:14:32,538 --> 00:14:37,126 Nu pare mare lucru când o spun. 243 00:14:39,712 --> 00:14:42,089 De fapt, nu știu ce să spun. 244 00:14:49,013 --> 00:14:50,890 E foarte frumos aici. 245 00:14:51,765 --> 00:14:56,645 E luminos, colorat și original. 246 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Te... 247 00:15:02,568 --> 00:15:03,694 Te reprezintă. 248 00:15:06,322 --> 00:15:08,365 Te las să te întorci la muncă. 249 00:15:10,075 --> 00:15:10,993 Bine. 250 00:15:14,705 --> 00:15:20,085 M-ai întrebat dacă iubirea înseamnă să ne facem rău și să trecem peste asta. 251 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 Nu cred. 252 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 Dar nici să facem doar gesturi mărețe. 253 00:15:27,384 --> 00:15:32,139 Cred că e despre lucrurile mărunte. 254 00:15:34,141 --> 00:15:35,142 Noapte bună! 255 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Imediat! 256 00:15:50,157 --> 00:15:51,574 - Ce faci? Bună! - Bună! 257 00:15:51,575 --> 00:15:53,911 - Am o idee. Am nevoie de ajutor. - OK. 258 00:15:54,411 --> 00:15:55,620 Am nevoie de vopsea. 259 00:15:55,621 --> 00:15:58,247 Charles nu se pricepe la culori ca mine. 260 00:15:58,248 --> 00:16:02,585 Noi doi ne pricepem, iar rochia asta are nevoie de un imprimeu. 261 00:16:02,586 --> 00:16:06,005 Da. Ne descurcăm. Dar să te întreb ceva! 262 00:16:06,006 --> 00:16:10,468 De ce el? De ce te zbați atât? N-ai nevoie de Charles Renee. 263 00:16:10,469 --> 00:16:14,765 N-am fost niciodată atât de aproape de un designer adevărat. 264 00:16:15,307 --> 00:16:19,060 Și ei pot transforma în realitate moda de lux pentru plinuțe. 265 00:16:19,061 --> 00:16:22,606 Știu că e doar o rochie 266 00:16:23,107 --> 00:16:25,358 și că e doar un strop dintr-o găleată, 267 00:16:25,359 --> 00:16:28,028 dar schimbarea trebuie să înceapă undeva. 268 00:16:28,946 --> 00:16:31,448 - Să trecem la treabă! - Haide! 269 00:17:20,414 --> 00:17:24,625 Caut o lucrare de Amy Sherald de mult. În sfârșit, mi-a găsit una! 270 00:17:24,626 --> 00:17:28,421 Locul pare acel club în care Leo DiCaprio îți scuipă în gură. 271 00:17:28,422 --> 00:17:31,049 O sun pe Simone ca să-i spun că am ajuns. 272 00:17:31,050 --> 00:17:33,886 Nu o suna pe Simone! Ea nu vine. Bună, Charles! 273 00:17:34,386 --> 00:17:38,765 Știu că te-am adus aici din motive false, lucru care nu e complet legal, 274 00:17:38,766 --> 00:17:41,642 dar știu că n-ai fi acceptat să discutăm. 275 00:17:41,643 --> 00:17:46,397 Așa e. Sună-i pe șofer, pe cei cu podcastul și pe avocatul meu! 276 00:17:46,398 --> 00:17:47,440 În ordinea asta. 277 00:17:47,441 --> 00:17:48,357 Da. 278 00:17:48,358 --> 00:17:50,402 Știu cum poți scăpa de boicot! 279 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 Acordă-mi doar cinci minute! 280 00:17:56,200 --> 00:17:57,950 Trei minute și 30 de secunde. 281 00:17:57,951 --> 00:17:58,993 Grozav! 282 00:17:58,994 --> 00:18:01,954 Pornesc cronometrul acum! 283 00:18:01,955 --> 00:18:04,041 Atunci, să mergem mai repede! 284 00:18:08,253 --> 00:18:09,505 Charles Victor Renee. 285 00:18:10,172 --> 00:18:13,008 Născut în Monroe, Louisiana, în 1980. 286 00:18:13,801 --> 00:18:16,928 Când ceilalți jucau Pogs și baschet, 287 00:18:16,929 --> 00:18:21,307 tu te uitai la prezentări de modă și creionai propriile creații. 288 00:18:21,308 --> 00:18:24,520 Prima rochie a fost rochia de bal a surorii tale. 289 00:18:25,145 --> 00:18:29,733 Nu vă permiteați nici ceva de la TJ Maxx, dar ai vrut să-i faci ceva special. 290 00:18:31,485 --> 00:18:34,780 Ai fost ambițios și ai ajuns la școala de modă. 291 00:18:35,405 --> 00:18:37,532 Dar, după absolvire, 292 00:18:37,533 --> 00:18:39,742 ca restul industriei de modă, 293 00:18:39,743 --> 00:18:44,664 te-ai concentrat asupra femeilor slabe și culorilor neutre pentru a te remarca. 294 00:18:44,665 --> 00:18:49,085 Dar sunt multe femei ca sora ta 295 00:18:49,086 --> 00:18:50,504 și ca mine, 296 00:18:51,547 --> 00:18:55,509 care vor să poarte haine de lux. 297 00:19:04,601 --> 00:19:05,435 Stai așa! 298 00:19:06,687 --> 00:19:09,564 Am folosit modelul rochiei tale fără spate 299 00:19:09,565 --> 00:19:12,233 și am creat un imprimeu îndrăzneț. 300 00:19:12,234 --> 00:19:15,778 La prima vedere, nu pare potrivit, 301 00:19:15,779 --> 00:19:17,655 arată puțin haotic, 302 00:19:17,656 --> 00:19:20,701 dar chiar cred 303 00:19:22,703 --> 00:19:25,706 că noi doi putem crea ceva frumos. 304 00:19:27,166 --> 00:19:30,335 - Ador rochia! - Mulțumesc! Arată bine, nu? 305 00:19:36,341 --> 00:19:37,342 Ne putem întâlni... 306 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 ca să discutăm. 307 00:19:57,446 --> 00:20:01,824 Am uitat de divergențe pentru binele tuturor, 308 00:20:01,825 --> 00:20:06,412 pentru că includerea tuturor mărimilor e esențială în viitorul modei. 309 00:20:06,413 --> 00:20:07,538 Așa e. 310 00:20:07,539 --> 00:20:09,123 Cu tenacitatea lui Mavis, 311 00:20:09,124 --> 00:20:12,251 imprimeul unic al lui Khalil Holland 312 00:20:12,252 --> 00:20:13,586 și priceperea mea, 313 00:20:13,587 --> 00:20:17,298 tot ce vedeți aici e doar începutul. 314 00:20:17,299 --> 00:20:18,299 - Așa e. - Da. 315 00:20:18,300 --> 00:20:23,971 Cum ați devenit parteneri după podcastul Culture Chat? 316 00:20:23,972 --> 00:20:26,850 Am realizat că depinde totul de noi 317 00:20:27,392 --> 00:20:30,394 pentru a le oferi tuturor un loc la masă. 318 00:20:30,395 --> 00:20:33,231 Voi continua ideea lui. 319 00:20:33,232 --> 00:20:35,483 Plinuțele nu au doar un moment. 320 00:20:35,484 --> 00:20:37,485 Asta e o mișcare. S-a înțeles? 321 00:20:37,486 --> 00:20:40,321 S-a înțeles! Spune-le tu, Mav! 322 00:20:40,322 --> 00:20:41,240 Da! 323 00:20:44,201 --> 00:20:47,871 Aplauze pentru plinuțele din mulțime 324 00:20:48,872 --> 00:20:52,334 Surioară, arată-le că ești la înălțime... 325 00:20:53,543 --> 00:20:55,294 Felicitări, Mavis! 326 00:20:55,295 --> 00:20:56,837 - Mulțumesc! - Știi ceva? 327 00:20:56,838 --> 00:20:57,797 Ce? 328 00:20:57,798 --> 00:20:59,966 - Te-am subestimat. - Da? 329 00:20:59,967 --> 00:21:01,592 - Da. - Bine. 330 00:21:01,593 --> 00:21:04,221 Ai și instinct de designer. 331 00:21:05,138 --> 00:21:06,139 Chiar crezi asta? 332 00:21:06,932 --> 00:21:08,058 Cu plăcere. 333 00:21:08,642 --> 00:21:09,685 Pentru faimă. 334 00:21:10,894 --> 00:21:13,563 E important pentru tine. Să mergem! 335 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 - Seară bună! - Și ție! 336 00:21:22,406 --> 00:21:24,741 - Mă întorc imediat. - Du-te! 337 00:21:25,450 --> 00:21:26,576 Iubito! 338 00:21:30,622 --> 00:21:32,331 Uite că ai venit! 339 00:21:32,332 --> 00:21:35,544 - Desigur. - Pari îmbrăcată scump. 340 00:21:36,128 --> 00:21:37,837 Ăsta e un compliment? 341 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 Consilier Moore, aici! 342 00:21:42,718 --> 00:21:44,302 - Și una mai jucăușă? - Nu! 343 00:21:44,303 --> 00:21:46,513 - Asta e tot. - Ești de la opoziție? 344 00:21:49,850 --> 00:21:52,977 Nu credeam că o să vii. 345 00:21:52,978 --> 00:21:54,479 Trebuia să vin. 346 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 Marley, îmi pare foarte rău! 347 00:21:58,984 --> 00:22:00,610 Nu vreau să te schimb. 348 00:22:02,112 --> 00:22:07,075 Și eu voi fi nevoită să fac compromisuri, dacă tot îmi vei fi alături în campanie. 349 00:22:07,826 --> 00:22:09,494 Asta e o invitație? 350 00:22:15,292 --> 00:22:17,044 - Bună! - Salut! 351 00:22:17,627 --> 00:22:19,211 Ai făcut prăpăd! 352 00:22:19,212 --> 00:22:20,629 A fost bine. Uite! 353 00:22:20,630 --> 00:22:22,465 - Ai rupt! - Am reușit! 354 00:22:22,466 --> 00:22:24,925 Așa e. Nu reușeam fără tine. 355 00:22:24,926 --> 00:22:27,679 - M-am bucurat să te ajut. - Mulțumesc! 356 00:22:28,930 --> 00:22:29,847 O să plec. 357 00:22:29,848 --> 00:22:33,309 Unde te duci zâmbind așa ciudat și cu pasul grăbit? 358 00:22:33,310 --> 00:22:35,227 - Cine zâmbește? - Tu! Uite! 359 00:22:35,228 --> 00:22:36,312 Nu e un zâmbet. 360 00:22:36,313 --> 00:22:38,397 Îți arăți dinții ca în reclame. 361 00:22:38,398 --> 00:22:40,275 Mă văd cu Simone. 362 00:22:41,485 --> 00:22:43,861 - Înțeleg... - Mi-am recăpătat apetitul. 363 00:22:43,862 --> 00:22:45,821 - Felicitări! - Mulțumesc! 364 00:22:45,822 --> 00:22:47,323 - Mă bucur. - Te iubesc! 365 00:22:47,324 --> 00:22:48,407 Și eu te iubesc. 366 00:22:48,408 --> 00:22:51,286 - Felicitări că-ți merge iar scula! - Mavis! 367 00:22:52,120 --> 00:22:55,749 - Ce? Felicitări că-ți merge iar scula! - A mers și până acum. 368 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 Roma? N-am mai fost la Roma. 369 00:23:03,757 --> 00:23:04,965 Nu știu. 370 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 Nu, mersi! 371 00:23:13,392 --> 00:23:14,767 Da. 372 00:23:14,768 --> 00:23:17,854 - Tipa a cântat uimitor! - Incredibil! 373 00:23:18,688 --> 00:23:19,939 Nu-i așa? 374 00:23:19,940 --> 00:23:21,482 Tot evenimentul. 375 00:23:21,483 --> 00:23:23,526 - Incredibil. - Tot evenimentul... 376 00:23:23,527 --> 00:23:24,485 Ai reușit! 377 00:23:24,486 --> 00:23:25,820 - Day! - Da. 378 00:23:25,821 --> 00:23:28,782 - Te iubesc mult! - Ai reușit. Și eu te iubesc. 379 00:23:40,961 --> 00:23:43,880 Lăsă-mă să ghicesc! Jade ți-a zis unde mă găsești. 380 00:23:46,716 --> 00:23:47,634 Mulțumesc! 381 00:23:49,386 --> 00:23:51,847 Ai pierdut petrecerea. De ce n-ai intrat? 382 00:23:53,098 --> 00:23:54,724 N-am vrut... 383 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 să fie prea mult. 384 00:23:59,271 --> 00:24:01,231 Dar a părut o seară reușită. 385 00:24:02,566 --> 00:24:03,859 Mă bucur pentru tine. 386 00:24:04,901 --> 00:24:05,861 Mulțumesc! 387 00:24:06,903 --> 00:24:09,156 Asta înseamnă mult pentru mine, Luca. 388 00:24:11,533 --> 00:24:15,619 Am multe lucruri de cărat acasă. 389 00:24:15,620 --> 00:24:18,080 Desigur. Cred că ești epuizată. 390 00:24:18,081 --> 00:24:19,248 Sunt obosită. 391 00:24:19,249 --> 00:24:22,376 - Te ajut? - Nu. Sunt newyorkeză. Zău așa! 392 00:24:22,377 --> 00:24:23,462 Taxi! 393 00:24:25,255 --> 00:24:26,298 Taxi! 394 00:24:28,216 --> 00:24:30,468 Mulțumesc! Stai așa! E taxiul meu. 395 00:24:30,469 --> 00:24:31,510 Hei! 396 00:24:31,511 --> 00:24:35,097 - Ce naiba? Serios? - Ieși! Haide! Ieși naibii odată! 397 00:24:35,098 --> 00:24:37,559 Deși ai văzut-o, te-ai băgat în fața ei. 398 00:24:38,143 --> 00:24:39,853 E taxiul ei! S-a înțeles? 399 00:24:40,353 --> 00:24:41,688 Nu-mi pasă, omule! 400 00:24:43,440 --> 00:24:46,359 Asta o punem în portbagaj. Mulțumesc! 401 00:24:58,788 --> 00:25:00,332 Vorbim mai târziu. 402 00:25:01,249 --> 00:25:02,333 Drum bun! 403 00:25:02,334 --> 00:25:03,460 Și ție. 404 00:25:22,646 --> 00:25:23,480 Hei! 405 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 Mergem în aceeași direcție. Vii și tu? 406 00:26:20,495 --> 00:26:22,414 INSPIRAT DE CARTEA LUI M. BUTEAU 407 00:26:50,108 --> 00:26:52,444 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică