1
00:00:14,806 --> 00:00:19,685
Zici că-s la America's Next Top Model
cu Nigel Barker. Ce se întâmplă?
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,021
Să începem spectacolul!
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,689
Peppermint!
4
00:00:23,690 --> 00:00:27,443
E un armăsar italian cu o inimă de aur.
5
00:00:27,444 --> 00:00:30,363
Vorbește patru limbi.
6
00:00:30,905 --> 00:00:37,327
Dar vorbește cel mai fluent
limbajul iubirii, gagicilor!
7
00:00:37,328 --> 00:00:41,958
E înalt, brunet și năvalnic,
dar are și probleme.
8
00:00:42,584 --> 00:00:46,755
Cui nu-i plac provocările? E Luca Berrada!
9
00:00:47,338 --> 00:00:48,505
Ce?
10
00:00:48,506 --> 00:00:52,302
Tu nu faci striptease.
Îmi place. Continuă! Dar la naiba!
11
00:00:53,219 --> 00:00:55,763
Am o întrebare, Mavis.
12
00:00:55,764 --> 00:00:57,015
Cum a fost ziua ta?
13
00:00:57,807 --> 00:01:00,476
Nu! Nu poți face asta cu ovarele mele.
14
00:01:00,477 --> 00:01:03,020
- Au suferit destul.
- Dă-ți silința!
15
00:01:03,021 --> 00:01:05,105
- În se sens?
- Cum a fost ziua?
16
00:01:05,106 --> 00:01:07,191
- Dă-ți silința!
- Cum a fost?
17
00:01:07,192 --> 00:01:08,734
Dă-ți silința!
18
00:01:08,735 --> 00:01:10,402
Cum a fost ziua ta?
19
00:01:10,403 --> 00:01:12,906
- Dă-ți silința, fată!
- În ce sens, fată?
20
00:01:16,409 --> 00:01:19,287
LUMEA FORMELOR PLINE
21
00:01:24,375 --> 00:01:25,502
Ce faceți, fetelor?
22
00:01:26,169 --> 00:01:28,670
{\an8}Ai o ținută pentru prânzul meu cu Daphne?
23
00:01:28,671 --> 00:01:32,758
{\an8}Ceva gri și șters
care să mă facă să par din popor.
24
00:01:32,759 --> 00:01:34,134
{\an8}Categoric!
25
00:01:34,135 --> 00:01:36,721
{\an8}Te așteaptă în cabină o ținută accesibilă.
26
00:01:37,305 --> 00:01:38,514
Mersi! Bună, Nala!
27
00:01:38,515 --> 00:01:39,723
- Bună!
- Așa!
28
00:01:39,724 --> 00:01:41,559
Cum a rămas cu Charles Renee?
29
00:01:42,143 --> 00:01:45,020
După ce am făcut furori
la prezentarea de modă,
30
00:01:45,021 --> 00:01:47,606
am fost invitată
la podcastul Culture Chat.
31
00:01:47,607 --> 00:01:50,485
Îmi place podcastul ăla. Face ravagii.
32
00:01:51,069 --> 00:01:55,781
O să promovez magazinul,
o să cumpăr marfă nouă și o s-o vând.
33
00:01:55,782 --> 00:01:59,368
Vreau să ai încredere în mine.
Știu că ești supărată.
34
00:01:59,369 --> 00:02:04,915
Fată, ca să reușești în afaceri,
trebuie să riști. Și asta ai făcut.
35
00:02:04,916 --> 00:02:07,501
Așa că, da, am încredere în tine.
36
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
Altfel, n-aș fi aici.
37
00:02:11,131 --> 00:02:13,465
De ce credeți mereu tot ce e mai rău?
38
00:02:13,466 --> 00:02:16,218
- Din cauza tonului tău.
- Și a exprimării.
39
00:02:16,219 --> 00:02:19,222
Iubito, te voi susține mereu.
Suntem partenere.
40
00:02:19,806 --> 00:02:22,099
Dar expiră contractul de închiriere.
41
00:02:22,100 --> 00:02:25,227
Dacă o dai în bară, incendiem locul ăsta
42
00:02:25,228 --> 00:02:27,020
și luăm banii de asigurare.
43
00:02:27,021 --> 00:02:28,856
Asta e fraudă.
44
00:02:28,857 --> 00:02:30,900
Și tu ești mai presus de asta?
45
00:02:32,861 --> 00:02:35,070
Cuvântul pentru proiectul următor e...
46
00:02:35,071 --> 00:02:36,947
{\an8}CUVÂNTUL ZILEI
RANCHIUNOS
47
00:02:36,948 --> 00:02:41,161
Ranchiunos. Să-l țineți minte!
Va descrie următoarea lucrare.
48
00:02:41,911 --> 00:02:43,329
Pe săptămâna viitoare!
49
00:02:44,873 --> 00:02:48,251
- Mulțumesc, dle Khalil!
- Sigur. Pe săptămâna viitoare!
50
00:02:50,920 --> 00:02:52,255
- Bună!
- Hei!
51
00:02:52,755 --> 00:02:56,300
Îmi pare rău, dar nu se mai fac înscrieri.
52
00:02:56,301 --> 00:03:01,513
Bine. Dar voiam să-ți dau niște vești.
53
00:03:01,514 --> 00:03:03,683
Da? Ce vești?
54
00:03:04,267 --> 00:03:08,104
- Am vândut piesa inspirată de Peppermint.
- Nu se poate! Pe bune?
55
00:03:09,814 --> 00:03:11,316
Pentru 30.000 de dolari.
56
00:03:14,194 --> 00:03:15,611
Ai zis 30.000 de dolari?
57
00:03:15,612 --> 00:03:19,449
Clientul meu a fost la prezentare
și s-a îndrăgostit de ea.
58
00:03:20,033 --> 00:03:23,118
Ce? Fac parte din cei 1% acum?
59
00:03:23,119 --> 00:03:24,662
- Nu încă.
- Nu?
60
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
Cine a cumpărat-o?
61
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
Cine?
62
00:03:31,669 --> 00:03:35,964
Spune-mi că n-a fost tipul
care mă tot întreba
63
00:03:35,965 --> 00:03:38,300
cum mi-am depășit condiția!
64
00:03:38,301 --> 00:03:41,137
Sau tipul roșcat
care-mi tot spunea: „Omule!”
65
00:03:41,721 --> 00:03:44,641
A fost tipul care spunea
că Harlem e un loc sigur.
66
00:03:45,725 --> 00:03:48,811
Deci, lucrarea mea va atârna în casa lui...
67
00:03:50,897 --> 00:03:51,898
pentru totdeauna?
68
00:03:52,607 --> 00:03:53,566
Da.
69
00:03:55,193 --> 00:03:58,279
E o ofertă uimitoare.
70
00:03:58,863 --> 00:04:01,199
Mai ales pentru un artist nou.
71
00:04:02,784 --> 00:04:03,618
Da.
72
00:04:04,827 --> 00:04:09,206
Sunt Don Iman. Bun-venit la Culture Chat!
73
00:04:09,207 --> 00:04:11,458
Știți ce facem aici. Vorbim despre...
74
00:04:11,459 --> 00:04:12,585
Despre cultură!
75
00:04:13,169 --> 00:04:15,380
{\an8}Și băiatul vostru, Regele Celvin.
76
00:04:17,257 --> 00:04:21,426
{\an8}Pe cine avem azi?
O avem pe stilista Mavis Beaumont.
77
00:04:21,427 --> 00:04:26,515
{\an8}L-a demascat pe designerul Charles Renee.
Spune că minte în legătură cu mărimile.
78
00:04:26,516 --> 00:04:29,101
{\an8}A organizat un protest la Săptămâna Modei.
79
00:04:29,102 --> 00:04:31,061
{\an8}Ai purtat mărimea nepotrivită.
80
00:04:31,062 --> 00:04:34,439
{\an8}Ți se vedeau cutele.
81
00:04:34,440 --> 00:04:36,191
{\an8}Da, cutele erau la vedere.
82
00:04:36,192 --> 00:04:39,821
{\an8}Mie îmi plac plinuțele, nu vrăbiuțele.
83
00:04:42,490 --> 00:04:46,119
{\an8}Ce scârbos! Mulțumesc că m-ați invitat!
84
00:04:47,537 --> 00:04:50,497
{\an8}Plinuțele sunt mereu uitate
85
00:04:50,498 --> 00:04:52,499
{\an8}de industria modei.
86
00:04:52,500 --> 00:04:55,794
{\an8}Iar designerii ca Charles Renee,
când ne bagă în seamă,
87
00:04:55,795 --> 00:04:57,379
{\an8}nu o fac cu seriozitate.
88
00:04:57,380 --> 00:05:03,051
{\an8}Charles Renee, de ce nu faci
o rochie drăguță pentru femei adevărate?
89
00:05:03,052 --> 00:05:04,804
{\an8}Au fost lansate acuze!
90
00:05:05,805 --> 00:05:08,015
{\an8}Am spus-o și gata! Da!
91
00:05:08,016 --> 00:05:10,684
{\an8}Să le îmbrace Kanye pe slăbănoagele albe!
92
00:05:10,685 --> 00:05:14,187
{\an8}- La asta se pricepe el.
- L-a luat în colimator pe Kanye.
93
00:05:14,188 --> 00:05:15,188
{\an8}Se știe!
94
00:05:15,189 --> 00:05:17,816
{\an8}- Deci rămâi pe poziții.
- Da.
95
00:05:17,817 --> 00:05:21,028
{\an8}Tocmai de asta îl avem la telefon
pe Charles Renee.
96
00:05:21,029 --> 00:05:24,532
{\an8}- Pardon?
- Să înceapă disputa!
97
00:05:25,116 --> 00:05:26,491
{\an8}- Da.
- Salut!
98
00:05:26,492 --> 00:05:30,829
{\an8}Mavis spune că le desconsideri
pe femeile pline.
99
00:05:30,830 --> 00:05:33,373
{\an8}Și mai zice că nu știi să coși.
100
00:05:33,374 --> 00:05:35,876
{\an8}Am zis că vreau o rochie drăguță.
101
00:05:35,877 --> 00:05:39,004
{\an8}Voi fi succint.
Culoarea pielii nu ne apropie.
102
00:05:39,005 --> 00:05:39,921
{\an8}Ce?
103
00:05:39,922 --> 00:05:42,883
{\an8}Mă puteți asculta pe mine,
designer de renume,
104
00:05:42,884 --> 00:05:44,968
{\an8}sau pe escroaca dornică de faimă.
105
00:05:44,969 --> 00:05:46,970
{\an8}- Voi decideți.
- Începem!
106
00:05:46,971 --> 00:05:49,431
{\an8}Eu chiar am fost stilistă pentru vedete...
107
00:05:49,432 --> 00:05:50,557
{\an8}Ascultați-mă!
108
00:05:50,558 --> 00:05:53,018
{\an8}Iman, de asta nu-i poți ajuta pe oameni.
109
00:05:53,019 --> 00:05:56,063
{\an8}Am încercat să creez
pentru femeile corpolente.
110
00:05:56,064 --> 00:05:59,941
{\an8}Poate și ele ar trebui
să fie puțin mai recunoscătoare.
111
00:05:59,942 --> 00:06:01,985
{\an8}Charles, e cam incendiar ce spui.
112
00:06:01,986 --> 00:06:03,487
{\an8}Bine, dna intelectuală!
113
00:06:03,488 --> 00:06:07,616
{\an8}Îmi pare rău! Mă enervez
când numele meu e pus la îndoială.
114
00:06:07,617 --> 00:06:10,744
{\an8}Ei bine, eu mă enervez
când nu mi se spune pe nume.
115
00:06:10,745 --> 00:06:13,872
{\an8}De ce nu poți spune „femeie plus-size”?
116
00:06:13,873 --> 00:06:15,875
{\an8}Eu pot să spun că ai scula mică.
117
00:06:16,959 --> 00:06:22,214
{\an8}Credeam că nu critici aspectul fizic.
Spui că cei cu scula mică n-au valoare?
118
00:06:22,215 --> 00:06:24,966
{\an8}Nu, nu asta am spus. Am spus că...
119
00:06:24,967 --> 00:06:27,344
{\an8}Ascultați Culture Chat, oameni buni.
120
00:06:27,345 --> 00:06:30,973
{\an8}Luăm o pauză pentru o cauză.
Revenim imediat!
121
00:06:34,519 --> 00:06:35,561
Ce-a fost asta?
122
00:06:38,773 --> 00:06:40,107
Bravo!
123
00:06:40,108 --> 00:06:44,069
Știi câte haine trebuie să vând eu
ca să fac 30.000 de dolari?
124
00:06:44,070 --> 00:06:46,155
- Nici tu nu știi.
- Chiar nu știu.
125
00:06:46,823 --> 00:06:47,949
Dar ești fantastic!
126
00:06:48,449 --> 00:06:49,283
Da...
127
00:06:53,788 --> 00:06:54,705
Ce e?
128
00:06:55,998 --> 00:06:59,626
Banii îi schimbă pe oameni, Mavis.
Poți fi un om bun și bogat?
129
00:06:59,627 --> 00:07:02,129
Pare o întrebare-capcană. Nu știu.
130
00:07:02,130 --> 00:07:07,134
Nu vreau să ajung să lucrez pe bandă
pentru colecționari bogați și albi.
131
00:07:07,135 --> 00:07:08,428
Ridică-te!
132
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
Khalil, ridică-te!
133
00:07:11,681 --> 00:07:14,684
- Întrebări-fulger...
- Da, întrebări-fulger!
134
00:07:15,435 --> 00:07:18,895
Khalil, te ajută să câștigi bani?
135
00:07:18,896 --> 00:07:20,105
Da.
136
00:07:20,106 --> 00:07:22,023
Îi ajuți și pe alții?
137
00:07:22,024 --> 00:07:23,316
Da, pe mama.
138
00:07:23,317 --> 00:07:26,904
Crezi că poți să-ți creezi
propriul succes?
139
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Exact.
140
00:07:30,324 --> 00:07:33,910
Nu vei ajunge niciodată
o persoană care nu e pe placul tău.
141
00:07:33,911 --> 00:07:36,788
Urmează-ți intuiția!
142
00:07:36,789 --> 00:07:41,793
Uite ce am reușit să înfăptuiesc
pentru că mi-am urmat intuiția!
143
00:07:41,794 --> 00:07:44,796
Am fost umilită la podcast,
dar văd eu cum o dreg.
144
00:07:44,797 --> 00:07:46,215
Și tu vei face la fel.
145
00:07:48,134 --> 00:07:48,968
Da.
146
00:07:49,969 --> 00:07:51,553
Mă mai gândesc la asta.
147
00:07:51,554 --> 00:07:54,015
Eu m-am gândit la multe lucruri.
148
00:07:56,476 --> 00:07:57,768
La asta?
149
00:08:00,813 --> 00:08:03,483
- „Începuturi Fertile”?
- Da. Am fost...
150
00:08:05,401 --> 00:08:07,069
la o clinică de fertilitate.
151
00:08:08,070 --> 00:08:08,904
Da?
152
00:08:08,905 --> 00:08:14,201
Da, și mi-au dat multe informații
despre posibili donatori.
153
00:08:14,202 --> 00:08:17,204
Înălțimea, greutatea, studiile.
154
00:08:17,205 --> 00:08:18,456
Stai puțin!
155
00:08:19,832 --> 00:08:23,586
Te-ai speriat de sarcină
și acum îți dorești un copil?
156
00:08:24,879 --> 00:08:27,340
Da. Vreau să fiu mamă.
157
00:08:28,674 --> 00:08:32,929
Știu că nu pot s-o fac singură,
dar o am pe Marley.
158
00:08:33,513 --> 00:08:34,513
Și te am pe tine.
159
00:08:34,514 --> 00:08:38,517
Se știe! Unchiul Khalil! Îți dai seama!
160
00:08:38,518 --> 00:08:40,519
Urmează să împlinesc 40 de ani.
161
00:08:40,520 --> 00:08:43,231
Trebuie să mă ocup de asta imediat.
162
00:08:43,731 --> 00:08:46,359
Pare o nebunie s-o spun cu voce tare, dar...
163
00:08:47,777 --> 00:08:49,778
E o decizie importantă.
164
00:08:49,779 --> 00:08:54,824
Nu contează ce-mi doresc
pe plan profesional sau amoros.
165
00:08:54,825 --> 00:08:56,619
Fac asta pentru mine.
166
00:08:57,203 --> 00:08:59,497
- Un lucru e sigur.
- Ce?
167
00:09:01,624 --> 00:09:03,708
- O să fii o mamă bună.
- Mulțumesc!
168
00:09:03,709 --> 00:09:06,419
- Aproape m-ai crescut pe mine.
- Așa e.
169
00:09:06,420 --> 00:09:08,714
Beam numai Mountain Dew înainte.
170
00:09:09,465 --> 00:09:11,676
Nu pot să cred că mai ai dinți.
171
00:09:12,301 --> 00:09:14,928
A fost o nebunie. Câte carii aveai!
172
00:09:14,929 --> 00:09:17,764
- Aveai numai carii.
- N-a fost așa de rău.
173
00:09:17,765 --> 00:09:21,476
Mama ta n-a vrut să audă de dentist.
Să nu-i spui asta!
174
00:09:21,477 --> 00:09:22,603
Nu-i spun nimic.
175
00:09:27,984 --> 00:09:31,444
M.STUDIO nu ne mai trimite salopete?
176
00:09:31,445 --> 00:09:33,822
Podcastul trebuia să ne ajute!
177
00:09:33,823 --> 00:09:35,490
Și ne terfelesc online.
178
00:09:35,491 --> 00:09:39,327
Se spune că ai inventat totul
pentru aprecieri și vizualizări
179
00:09:39,328 --> 00:09:42,498
și că magazinul nu există
fiindcă n-au auzit de el.
180
00:09:44,709 --> 00:09:48,087
Dacă tot n-avem clienți,
e bine că nu văd că n-avem haine.
181
00:09:48,754 --> 00:09:49,754
Luăm partea bună.
182
00:09:49,755 --> 00:09:52,757
Oamenii trebuie să-și vadă de treaba lor!
183
00:09:52,758 --> 00:09:55,386
De-asta m-a făcut praf treaba cu Daphne.
184
00:09:55,886 --> 00:09:59,514
Moda e armura noastră, Mavis.
185
00:09:59,515 --> 00:10:04,061
Și nu-i vom lăsa pe internauții ăia urâți
să ne stabilească valoarea.
186
00:10:05,271 --> 00:10:07,063
Și Charles Renee e terminat.
187
00:10:07,064 --> 00:10:08,356
Da.
188
00:10:08,357 --> 00:10:12,027
Plinuțele care au defilat pentru el
organizează un boicot.
189
00:10:12,028 --> 00:10:13,821
Face valuri pe TikTok.
190
00:10:14,614 --> 00:10:17,199
N-are sens, dar mi-aș dori
191
00:10:17,825 --> 00:10:20,201
să scăpăm amândoi de probleme.
192
00:10:20,202 --> 00:10:24,372
Charles trebuie să-și refacă imaginea
și să oprească boicotul.
193
00:10:24,373 --> 00:10:27,084
Iar tu să-ți recapeți
furnizorii și clienții.
194
00:10:27,668 --> 00:10:31,463
Dacă ați face ceva împreună...
195
00:10:31,464 --> 00:10:33,673
Fată, ești deșteaptă!
196
00:10:33,674 --> 00:10:34,883
Și arăt bine.
197
00:10:34,884 --> 00:10:40,640
Fără supărare,
dar de ce ne-ar ajuta Charles Renee?
198
00:10:41,223 --> 00:10:43,475
Dacă am crea împreună
199
00:10:43,476 --> 00:10:47,479
o piesă plus-size adevărată și reușită,
200
00:10:47,480 --> 00:10:48,814
am avea de câștigat.
201
00:10:49,315 --> 00:10:51,442
O colaborare.
202
00:11:13,214 --> 00:11:14,340
- Bună!
- Khalil!
203
00:11:15,675 --> 00:11:18,093
Mă bucur că te-am prins. Ai o clipă?
204
00:11:18,094 --> 00:11:19,427
- Sigur.
- Da?
205
00:11:19,428 --> 00:11:20,346
Da.
206
00:11:28,020 --> 00:11:29,020
Care-i treaba?
207
00:11:29,021 --> 00:11:30,272
Deci...
208
00:11:31,732 --> 00:11:34,777
Vreau să spun clar
ce-mi doresc pentru cariera mea.
209
00:11:35,361 --> 00:11:39,865
Știu că m-ai ajutat să devin artistul
pe care lumea și-l dorește în colecție...
210
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Dar eu nu-mi doresc asta.
211
00:11:44,704 --> 00:11:45,621
Bine.
212
00:11:47,289 --> 00:11:50,251
Sigur că vreau să-mi vând lucrările.
213
00:11:51,711 --> 00:11:54,587
Dar vreau să pot controla cine le cumpără,
214
00:11:54,588 --> 00:11:57,299
cui i le vând.
215
00:11:58,259 --> 00:12:01,595
În niciun caz bătrânului de la prezentare.
216
00:12:02,179 --> 00:12:03,179
Zău așa!
217
00:12:03,180 --> 00:12:05,558
Dacă nu accepți asta, atunci...
218
00:12:08,018 --> 00:12:10,311
trebuie să găsesc pe altcineva.
219
00:12:10,312 --> 00:12:14,024
Ești extrem de talentat, Khalil.
220
00:12:15,109 --> 00:12:16,902
Și, evident, cred în tine.
221
00:12:18,654 --> 00:12:20,865
Dar nu așa funcționează afacerea mea.
222
00:12:21,866 --> 00:12:22,992
Așa sunt clienții.
223
00:12:23,701 --> 00:12:24,618
Deci...
224
00:12:26,620 --> 00:12:28,831
ar trebui să lucrezi cu altcineva.
225
00:12:32,001 --> 00:12:32,877
Bine.
226
00:12:33,961 --> 00:12:38,299
Apreciez tot ce ai făcut pentru mine.
227
00:12:38,799 --> 00:12:39,633
Serios.
228
00:12:46,140 --> 00:12:47,057
Unde te duci?
229
00:12:48,726 --> 00:12:52,271
N-ai auzit că nu mai lucrăm împreună?
230
00:12:53,063 --> 00:12:55,149
Da, de asta voiam să plec...
231
00:13:13,042 --> 00:13:14,668
Nu mai lucrăm împreună.
232
00:13:56,377 --> 00:13:57,878
Ce vrei să faci?
233
00:14:02,925 --> 00:14:03,759
Bună!
234
00:14:04,301 --> 00:14:08,221
- Bună, Luca!
- Sper că nu te deranjez.
235
00:14:08,222 --> 00:14:10,932
Am fost la tine acasă
și am dat peste Jade.
236
00:14:10,933 --> 00:14:13,269
Of! Nici măcar nu mai locuiește acolo...
237
00:14:14,353 --> 00:14:15,436
Nu contează.
238
00:14:15,437 --> 00:14:18,648
Mi-ai spus în mesaj că ești ocupată.
239
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
Cred că încerci să mă îndepărtezi.
240
00:14:21,569 --> 00:14:24,363
Dar, când ești ocupată,
știu că uiți să mănânci.
241
00:14:25,573 --> 00:14:29,368
Mi-am încercat norocul
și ți-am făcut un sendviș.
242
00:14:32,538 --> 00:14:37,126
Nu pare mare lucru când o spun.
243
00:14:39,712 --> 00:14:42,089
De fapt, nu știu ce să spun.
244
00:14:49,013 --> 00:14:50,890
E foarte frumos aici.
245
00:14:51,765 --> 00:14:56,645
E luminos, colorat și original.
246
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Te...
247
00:15:02,568 --> 00:15:03,694
Te reprezintă.
248
00:15:06,322 --> 00:15:08,365
Te las să te întorci la muncă.
249
00:15:10,075 --> 00:15:10,993
Bine.
250
00:15:14,705 --> 00:15:20,085
M-ai întrebat dacă iubirea înseamnă
să ne facem rău și să trecem peste asta.
251
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Nu cred.
252
00:15:22,671 --> 00:15:25,674
Dar nici să facem doar gesturi mărețe.
253
00:15:27,384 --> 00:15:32,139
Cred că e despre lucrurile mărunte.
254
00:15:34,141 --> 00:15:35,142
Noapte bună!
255
00:15:46,153 --> 00:15:46,987
Imediat!
256
00:15:50,157 --> 00:15:51,574
- Ce faci? Bună!
- Bună!
257
00:15:51,575 --> 00:15:53,911
- Am o idee. Am nevoie de ajutor.
- OK.
258
00:15:54,411 --> 00:15:55,620
Am nevoie de vopsea.
259
00:15:55,621 --> 00:15:58,247
Charles nu se pricepe la culori ca mine.
260
00:15:58,248 --> 00:16:02,585
Noi doi ne pricepem,
iar rochia asta are nevoie de un imprimeu.
261
00:16:02,586 --> 00:16:06,005
Da. Ne descurcăm. Dar să te întreb ceva!
262
00:16:06,006 --> 00:16:10,468
De ce el? De ce te zbați atât?
N-ai nevoie de Charles Renee.
263
00:16:10,469 --> 00:16:14,765
N-am fost niciodată atât de aproape
de un designer adevărat.
264
00:16:15,307 --> 00:16:19,060
Și ei pot transforma în realitate
moda de lux pentru plinuțe.
265
00:16:19,061 --> 00:16:22,606
Știu că e doar o rochie
266
00:16:23,107 --> 00:16:25,358
și că e doar un strop dintr-o găleată,
267
00:16:25,359 --> 00:16:28,028
dar schimbarea trebuie să înceapă undeva.
268
00:16:28,946 --> 00:16:31,448
- Să trecem la treabă!
- Haide!
269
00:17:20,414 --> 00:17:24,625
Caut o lucrare de Amy Sherald de mult.
În sfârșit, mi-a găsit una!
270
00:17:24,626 --> 00:17:28,421
Locul pare acel club
în care Leo DiCaprio îți scuipă în gură.
271
00:17:28,422 --> 00:17:31,049
O sun pe Simone ca să-i spun că am ajuns.
272
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
Nu o suna pe Simone!
Ea nu vine. Bună, Charles!
273
00:17:34,386 --> 00:17:38,765
Știu că te-am adus aici din motive false,
lucru care nu e complet legal,
274
00:17:38,766 --> 00:17:41,642
dar știu că n-ai fi acceptat să discutăm.
275
00:17:41,643 --> 00:17:46,397
Așa e. Sună-i pe șofer,
pe cei cu podcastul și pe avocatul meu!
276
00:17:46,398 --> 00:17:47,440
În ordinea asta.
277
00:17:47,441 --> 00:17:48,357
Da.
278
00:17:48,358 --> 00:17:50,402
Știu cum poți scăpa de boicot!
279
00:17:51,737 --> 00:17:54,573
Acordă-mi doar cinci minute!
280
00:17:56,200 --> 00:17:57,950
Trei minute și 30 de secunde.
281
00:17:57,951 --> 00:17:58,993
Grozav!
282
00:17:58,994 --> 00:18:01,954
Pornesc cronometrul acum!
283
00:18:01,955 --> 00:18:04,041
Atunci, să mergem mai repede!
284
00:18:08,253 --> 00:18:09,505
Charles Victor Renee.
285
00:18:10,172 --> 00:18:13,008
Născut în Monroe, Louisiana, în 1980.
286
00:18:13,801 --> 00:18:16,928
Când ceilalți jucau Pogs și baschet,
287
00:18:16,929 --> 00:18:21,307
tu te uitai la prezentări de modă
și creionai propriile creații.
288
00:18:21,308 --> 00:18:24,520
Prima rochie a fost
rochia de bal a surorii tale.
289
00:18:25,145 --> 00:18:29,733
Nu vă permiteați nici ceva de la TJ Maxx,
dar ai vrut să-i faci ceva special.
290
00:18:31,485 --> 00:18:34,780
Ai fost ambițios
și ai ajuns la școala de modă.
291
00:18:35,405 --> 00:18:37,532
Dar, după absolvire,
292
00:18:37,533 --> 00:18:39,742
ca restul industriei de modă,
293
00:18:39,743 --> 00:18:44,664
te-ai concentrat asupra femeilor slabe
și culorilor neutre pentru a te remarca.
294
00:18:44,665 --> 00:18:49,085
Dar sunt multe femei ca sora ta
295
00:18:49,086 --> 00:18:50,504
și ca mine,
296
00:18:51,547 --> 00:18:55,509
care vor să poarte haine de lux.
297
00:19:04,601 --> 00:19:05,435
Stai așa!
298
00:19:06,687 --> 00:19:09,564
Am folosit modelul rochiei tale fără spate
299
00:19:09,565 --> 00:19:12,233
și am creat un imprimeu îndrăzneț.
300
00:19:12,234 --> 00:19:15,778
La prima vedere, nu pare potrivit,
301
00:19:15,779 --> 00:19:17,655
arată puțin haotic,
302
00:19:17,656 --> 00:19:20,701
dar chiar cred
303
00:19:22,703 --> 00:19:25,706
că noi doi putem crea ceva frumos.
304
00:19:27,166 --> 00:19:30,335
- Ador rochia!
- Mulțumesc! Arată bine, nu?
305
00:19:36,341 --> 00:19:37,342
Ne putem întâlni...
306
00:19:39,803 --> 00:19:40,721
ca să discutăm.
307
00:19:57,446 --> 00:20:01,824
Am uitat de divergențe
pentru binele tuturor,
308
00:20:01,825 --> 00:20:06,412
pentru că includerea tuturor mărimilor
e esențială în viitorul modei.
309
00:20:06,413 --> 00:20:07,538
Așa e.
310
00:20:07,539 --> 00:20:09,123
Cu tenacitatea lui Mavis,
311
00:20:09,124 --> 00:20:12,251
imprimeul unic al lui Khalil Holland
312
00:20:12,252 --> 00:20:13,586
și priceperea mea,
313
00:20:13,587 --> 00:20:17,298
tot ce vedeți aici e doar începutul.
314
00:20:17,299 --> 00:20:18,299
- Așa e.
- Da.
315
00:20:18,300 --> 00:20:23,971
Cum ați devenit parteneri
după podcastul Culture Chat?
316
00:20:23,972 --> 00:20:26,850
Am realizat că depinde totul de noi
317
00:20:27,392 --> 00:20:30,394
pentru a le oferi tuturor un loc la masă.
318
00:20:30,395 --> 00:20:33,231
Voi continua ideea lui.
319
00:20:33,232 --> 00:20:35,483
Plinuțele nu au doar un moment.
320
00:20:35,484 --> 00:20:37,485
Asta e o mișcare. S-a înțeles?
321
00:20:37,486 --> 00:20:40,321
S-a înțeles! Spune-le tu, Mav!
322
00:20:40,322 --> 00:20:41,240
Da!
323
00:20:44,201 --> 00:20:47,871
Aplauze pentru plinuțele din mulțime
324
00:20:48,872 --> 00:20:52,334
Surioară, arată-le că ești la înălțime...
325
00:20:53,543 --> 00:20:55,294
Felicitări, Mavis!
326
00:20:55,295 --> 00:20:56,837
- Mulțumesc!
- Știi ceva?
327
00:20:56,838 --> 00:20:57,797
Ce?
328
00:20:57,798 --> 00:20:59,966
- Te-am subestimat.
- Da?
329
00:20:59,967 --> 00:21:01,592
- Da.
- Bine.
330
00:21:01,593 --> 00:21:04,221
Ai și instinct de designer.
331
00:21:05,138 --> 00:21:06,139
Chiar crezi asta?
332
00:21:06,932 --> 00:21:08,058
Cu plăcere.
333
00:21:08,642 --> 00:21:09,685
Pentru faimă.
334
00:21:10,894 --> 00:21:13,563
E important pentru tine. Să mergem!
335
00:21:14,398 --> 00:21:16,275
- Seară bună!
- Și ție!
336
00:21:22,406 --> 00:21:24,741
- Mă întorc imediat.
- Du-te!
337
00:21:25,450 --> 00:21:26,576
Iubito!
338
00:21:30,622 --> 00:21:32,331
Uite că ai venit!
339
00:21:32,332 --> 00:21:35,544
- Desigur.
- Pari îmbrăcată scump.
340
00:21:36,128 --> 00:21:37,837
Ăsta e un compliment?
341
00:21:37,838 --> 00:21:39,840
Consilier Moore, aici!
342
00:21:42,718 --> 00:21:44,302
- Și una mai jucăușă?
- Nu!
343
00:21:44,303 --> 00:21:46,513
- Asta e tot.
- Ești de la opoziție?
344
00:21:49,850 --> 00:21:52,977
Nu credeam că o să vii.
345
00:21:52,978 --> 00:21:54,479
Trebuia să vin.
346
00:21:55,272 --> 00:21:58,483
Marley, îmi pare foarte rău!
347
00:21:58,984 --> 00:22:00,610
Nu vreau să te schimb.
348
00:22:02,112 --> 00:22:07,075
Și eu voi fi nevoită să fac compromisuri,
dacă tot îmi vei fi alături în campanie.
349
00:22:07,826 --> 00:22:09,494
Asta e o invitație?
350
00:22:15,292 --> 00:22:17,044
- Bună!
- Salut!
351
00:22:17,627 --> 00:22:19,211
Ai făcut prăpăd!
352
00:22:19,212 --> 00:22:20,629
A fost bine. Uite!
353
00:22:20,630 --> 00:22:22,465
- Ai rupt!
- Am reușit!
354
00:22:22,466 --> 00:22:24,925
Așa e. Nu reușeam fără tine.
355
00:22:24,926 --> 00:22:27,679
- M-am bucurat să te ajut.
- Mulțumesc!
356
00:22:28,930 --> 00:22:29,847
O să plec.
357
00:22:29,848 --> 00:22:33,309
Unde te duci zâmbind așa ciudat
și cu pasul grăbit?
358
00:22:33,310 --> 00:22:35,227
- Cine zâmbește?
- Tu! Uite!
359
00:22:35,228 --> 00:22:36,312
Nu e un zâmbet.
360
00:22:36,313 --> 00:22:38,397
Îți arăți dinții ca în reclame.
361
00:22:38,398 --> 00:22:40,275
Mă văd cu Simone.
362
00:22:41,485 --> 00:22:43,861
- Înțeleg...
- Mi-am recăpătat apetitul.
363
00:22:43,862 --> 00:22:45,821
- Felicitări!
- Mulțumesc!
364
00:22:45,822 --> 00:22:47,323
- Mă bucur.
- Te iubesc!
365
00:22:47,324 --> 00:22:48,407
Și eu te iubesc.
366
00:22:48,408 --> 00:22:51,286
- Felicitări că-ți merge iar scula!
- Mavis!
367
00:22:52,120 --> 00:22:55,749
- Ce? Felicitări că-ți merge iar scula!
- A mers și până acum.
368
00:22:58,293 --> 00:23:00,796
Roma? N-am mai fost la Roma.
369
00:23:03,757 --> 00:23:04,965
Nu știu.
370
00:23:04,966 --> 00:23:06,051
Nu, mersi!
371
00:23:13,392 --> 00:23:14,767
Da.
372
00:23:14,768 --> 00:23:17,854
- Tipa a cântat uimitor!
- Incredibil!
373
00:23:18,688 --> 00:23:19,939
Nu-i așa?
374
00:23:19,940 --> 00:23:21,482
Tot evenimentul.
375
00:23:21,483 --> 00:23:23,526
- Incredibil.
- Tot evenimentul...
376
00:23:23,527 --> 00:23:24,485
Ai reușit!
377
00:23:24,486 --> 00:23:25,820
- Day!
- Da.
378
00:23:25,821 --> 00:23:28,782
- Te iubesc mult!
- Ai reușit. Și eu te iubesc.
379
00:23:40,961 --> 00:23:43,880
Lăsă-mă să ghicesc!
Jade ți-a zis unde mă găsești.
380
00:23:46,716 --> 00:23:47,634
Mulțumesc!
381
00:23:49,386 --> 00:23:51,847
Ai pierdut petrecerea. De ce n-ai intrat?
382
00:23:53,098 --> 00:23:54,724
N-am vrut...
383
00:23:56,726 --> 00:23:57,811
să fie prea mult.
384
00:23:59,271 --> 00:24:01,231
Dar a părut o seară reușită.
385
00:24:02,566 --> 00:24:03,859
Mă bucur pentru tine.
386
00:24:04,901 --> 00:24:05,861
Mulțumesc!
387
00:24:06,903 --> 00:24:09,156
Asta înseamnă mult pentru mine, Luca.
388
00:24:11,533 --> 00:24:15,619
Am multe lucruri de cărat acasă.
389
00:24:15,620 --> 00:24:18,080
Desigur. Cred că ești epuizată.
390
00:24:18,081 --> 00:24:19,248
Sunt obosită.
391
00:24:19,249 --> 00:24:22,376
- Te ajut?
- Nu. Sunt newyorkeză. Zău așa!
392
00:24:22,377 --> 00:24:23,462
Taxi!
393
00:24:25,255 --> 00:24:26,298
Taxi!
394
00:24:28,216 --> 00:24:30,468
Mulțumesc! Stai așa! E taxiul meu.
395
00:24:30,469 --> 00:24:31,510
Hei!
396
00:24:31,511 --> 00:24:35,097
- Ce naiba? Serios?
- Ieși! Haide! Ieși naibii odată!
397
00:24:35,098 --> 00:24:37,559
Deși ai văzut-o, te-ai băgat în fața ei.
398
00:24:38,143 --> 00:24:39,853
E taxiul ei! S-a înțeles?
399
00:24:40,353 --> 00:24:41,688
Nu-mi pasă, omule!
400
00:24:43,440 --> 00:24:46,359
Asta o punem în portbagaj. Mulțumesc!
401
00:24:58,788 --> 00:25:00,332
Vorbim mai târziu.
402
00:25:01,249 --> 00:25:02,333
Drum bun!
403
00:25:02,334 --> 00:25:03,460
Și ție.
404
00:25:22,646 --> 00:25:23,480
Hei!
405
00:25:25,482 --> 00:25:28,735
Mergem în aceeași direcție. Vii și tu?
406
00:26:20,495 --> 00:26:22,414
INSPIRAT DE CARTEA LUI M. BUTEAU
407
00:26:50,108 --> 00:26:52,444
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică