1 00:00:14,639 --> 00:00:19,685 Que vibe de America's Next Top Model com o gato do Nigel Barker é essa aqui? 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,021 Vamos começar o show! 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,689 Peppermint! 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,443 Ele é um sedutor italiano com um coração de ouro. 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,821 Ele fala quatro idiomas. 6 00:00:30,822 --> 00:00:37,327 Mas o idioma de maior fluência é o do amor, gatas. 7 00:00:37,328 --> 00:00:41,958 É um moreno, alto e tempestuoso com um pouco de bagagem. 8 00:00:42,584 --> 00:00:46,755 Mas quem não adora um desafio? Esse é Luca Berrada! 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,422 O quê? 10 00:00:48,423 --> 00:00:50,007 Strip não é seu forte. 11 00:00:50,008 --> 00:00:52,302 Na real, curti. Continua, mas eita! 12 00:00:53,136 --> 00:00:54,679 Tenho uma pergunta, Mavis. 13 00:00:55,847 --> 00:00:57,015 Como foi seu dia? 14 00:00:57,640 --> 00:01:00,434 Não, nem pensar. Não faça isso com meus ovários. 15 00:01:00,435 --> 00:01:03,020 - Já sofreram muito. - Faça dar certo. 16 00:01:03,021 --> 00:01:05,105 - O quê? - Como foi seu dia? 17 00:01:05,106 --> 00:01:07,149 - Faça dar certo. - Como foi seu dia? 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,735 Faça dar certo! 19 00:01:10,487 --> 00:01:12,906 - Faça dar certo, vaca! - O quê, vaca? 20 00:01:16,409 --> 00:01:19,287 SOBREVIVENDO EM GRANDE ESTILO 21 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 E aí, manas? 22 00:01:26,169 --> 00:01:28,670 {\an8}Tem algo aí pro almoço com Daphne? 23 00:01:28,671 --> 00:01:30,589 {\an8}Algo cinza e encardido 24 00:01:30,590 --> 00:01:32,758 {\an8}pra eu ficar com cara de povão. 25 00:01:32,759 --> 00:01:33,926 Sem dúvida. 26 00:01:33,927 --> 00:01:36,805 Uma roupa bem acessível espera você no provador. 27 00:01:37,305 --> 00:01:38,514 Obrigada! Oi, Nala. 28 00:01:38,515 --> 00:01:39,681 - Oi. - Muito bem. 29 00:01:39,682 --> 00:01:42,143 Alguma novidade do Charles Renee? 30 00:01:42,644 --> 00:01:47,606 Viralizar no desfile me rendeu um convite pro podcast Culture Chat. 31 00:01:47,607 --> 00:01:50,484 Eu adoro o Culture Chat, amor. É o caos. 32 00:01:50,485 --> 00:01:53,362 Mas eu vou fazer uma baita propaganda da loja, 33 00:01:53,363 --> 00:01:55,781 comprar estoque à beça e vender a rodo. 34 00:01:55,782 --> 00:01:58,283 Preciso que acredite em mim nisso. 35 00:01:58,284 --> 00:02:00,120 - Sei que está brava. - Mana! 36 00:02:00,620 --> 00:02:03,413 Nos negócios, meu amor, você tem que arriscar. 37 00:02:03,414 --> 00:02:04,915 E foi isso que você fez. 38 00:02:04,916 --> 00:02:07,501 Por isso, sim, eu acredito em você. 39 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 Senão, eu nem estaria aqui. 40 00:02:11,047 --> 00:02:13,465 Por que vocês sempre pensam o pior? 41 00:02:13,466 --> 00:02:16,135 - Tem a ver com seu tom. - É como você fala. 42 00:02:16,136 --> 00:02:19,221 Amor, eu sempre vou te apoiar. Nós somos sócias. 43 00:02:19,222 --> 00:02:22,099 Mas o contrato já vai vencer, então adivinha. 44 00:02:22,100 --> 00:02:25,144 Se ferrar isso, vamos tacar fogo nessa porra 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,020 e receber dinheiro do seguro. 46 00:02:27,021 --> 00:02:28,856 Isso é fraude. 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,900 Você é boa demais pra fraude? 48 00:02:32,861 --> 00:02:35,070 A palavra do projeto da semana que vem é... 49 00:02:35,071 --> 00:02:36,947 PALAVRA DO DIA 50 00:02:36,948 --> 00:02:39,449 "Rancoroso". Guardem essa palavra. 51 00:02:39,450 --> 00:02:41,161 Vão usá-la na próxima obra. 52 00:02:41,786 --> 00:02:43,413 Pronto. Até semana que vem. 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,081 Obrigado, Sr. Khalil. 54 00:02:46,082 --> 00:02:48,251 - Imagina. Até semana que vem. - Claro. 55 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 - Oi. - Oi. 56 00:02:52,755 --> 00:02:56,216 Sinto muito, mas já fechamos as inscrições. 57 00:02:56,217 --> 00:02:57,467 Sem problema. 58 00:02:57,468 --> 00:03:01,513 Fique sabendo que vim contar uma novidade. 59 00:03:01,514 --> 00:03:03,683 É? O que foi? 60 00:03:04,267 --> 00:03:08,021 - Vendi o quadro inspirado na Peppermint. - Não brinca. É sério? 61 00:03:09,731 --> 00:03:11,316 Por US$ 30 mil. 62 00:03:14,194 --> 00:03:15,611 US$ 30 mil? 63 00:03:15,612 --> 00:03:19,449 Meu cliente estava na mostra e se apaixonou por ele. 64 00:03:20,033 --> 00:03:23,118 O quê? Faço parte dos 1% da população? 65 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 - Ainda não. - Ainda não? 66 00:03:26,539 --> 00:03:27,582 Quem comprou? 67 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 Quem comprou? 68 00:03:31,669 --> 00:03:35,964 Por favor, diga que não foi o cara que ficou me perguntando 69 00:03:35,965 --> 00:03:38,300 como superei a juventude vulnerável. 70 00:03:38,301 --> 00:03:41,137 Nem o ruivo que só sabia falar: "Mano." 71 00:03:41,721 --> 00:03:44,724 Foi o cara que repetia que o Harlem agora é seguro. 72 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 Ele vai ter uma arte minha pendurada na casa dele... 73 00:03:50,897 --> 00:03:51,731 pra sempre? 74 00:03:52,607 --> 00:03:53,566 Vai. 75 00:03:55,193 --> 00:03:58,279 Olha, foi uma oferta espetacular. 76 00:03:58,863 --> 00:04:01,407 Ainda mais pra um artista novo na cena. 77 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 É. 78 00:04:04,827 --> 00:04:09,206 Falou. Aqui é Iman the Don. Bem-vindos ao Culture Chat. 79 00:04:09,207 --> 00:04:11,458 Sabem o que fazemos. Nós falamos de... 80 00:04:11,459 --> 00:04:12,585 Cultura. 81 00:04:13,169 --> 00:04:15,380 E aqui é Celvin the King. 82 00:04:17,215 --> 00:04:21,301 E quem temos aqui hoje? A estilista plus size Mavis Beaumont. 83 00:04:21,302 --> 00:04:24,304 Ela viralizou ao criticar o designer Charles Renee 84 00:04:24,305 --> 00:04:26,515 por ele mentir o tamanho das roupas. 85 00:04:26,516 --> 00:04:29,101 E fez um protesto na New York Fashion Week. 86 00:04:29,102 --> 00:04:31,061 Usou uma numeração desajustada. 87 00:04:31,062 --> 00:04:34,439 As gordurinhas escaparam pra todo mundo ver. 88 00:04:34,440 --> 00:04:36,191 É, as gordurinhas escaparam. 89 00:04:36,192 --> 00:04:39,821 Pra mim, quanto mais carne, melhor. 90 00:04:42,490 --> 00:04:46,119 Isso é nojento, mas obrigada por me receberem. 91 00:04:47,537 --> 00:04:50,497 O corpo plus size é sempre esquecido 92 00:04:50,498 --> 00:04:52,499 na indústria da moda. 93 00:04:52,500 --> 00:04:55,669 Designers como Charles Renee dão uma moral, 94 00:04:55,670 --> 00:04:57,379 mas é sempre desajustada. 95 00:04:57,380 --> 00:04:59,423 Tudo que digo é: Charles Renee, 96 00:04:59,424 --> 00:05:03,135 por que não faz um vestido bonito pra mulheres com corpos reais? 97 00:05:03,136 --> 00:05:04,804 Eita! Fogo no parquinho. 98 00:05:05,805 --> 00:05:08,015 Pra ser sincera, falei mesmo. É isso. 99 00:05:08,016 --> 00:05:10,684 Ele devia deixar as brancas magras pro Kanye. 100 00:05:10,685 --> 00:05:14,104 - Isso é coisa dele. - Caramba. Sobrou pro Kanye. 101 00:05:14,105 --> 00:05:15,188 Falou. 102 00:05:15,189 --> 00:05:17,607 Você está se posicionando com firmeza. 103 00:05:17,608 --> 00:05:21,028 E é por isso que estamos com Charles Renee na linha. 104 00:05:21,029 --> 00:05:24,532 - Como é que é? - Vamos agitar esse papo. 105 00:05:25,116 --> 00:05:26,491 - E aí? - Oi. 106 00:05:26,492 --> 00:05:30,829 Mavis disse que você, Charles, discrimina com base no tamanho. 107 00:05:30,830 --> 00:05:33,373 E também disse que não sabe costurar. 108 00:05:33,374 --> 00:05:35,876 Não, eu disse "um vestido bonito"... 109 00:05:35,877 --> 00:05:39,004 Quero ser direto. Nem todo negro é irmão, viu? 110 00:05:39,005 --> 00:05:39,921 Quê? 111 00:05:39,922 --> 00:05:42,883 Podem acreditar em mim, um designer de renome, 112 00:05:42,884 --> 00:05:44,968 ou nessa fraude querendo atenção. 113 00:05:44,969 --> 00:05:46,970 - Vocês decidem. - Olha aí! 114 00:05:46,971 --> 00:05:49,431 Dá licença. Já estilizei celebridades... 115 00:05:49,432 --> 00:05:50,557 Escutem. 116 00:05:50,558 --> 00:05:53,018 Iman, por isso não se ajuda ninguém. 117 00:05:53,019 --> 00:05:56,063 Saí da minha zona de conforto pra acomodar mulheres volumosas. 118 00:05:56,064 --> 00:05:59,941 Elas podiam sair da zona de conforto e mostrar gratidão. 119 00:05:59,942 --> 00:06:04,029 - Charles, isso é meio controverso. - Falou a diplomada. 120 00:06:04,030 --> 00:06:07,616 Foi mal. Eu fico bravo quando meu bom nome é questionado. 121 00:06:07,617 --> 00:06:10,744 É, e eu fico brava quando não me chama pelo que sou. 122 00:06:10,745 --> 00:06:13,872 Por que não diz "mulher plus size"? 123 00:06:13,873 --> 00:06:15,874 Eu digo "vibe de pau pequeno". 124 00:06:15,875 --> 00:06:18,335 Ué! Não é contra a pressão estética? 125 00:06:18,336 --> 00:06:22,214 Pra você, gente com pau pequeno, por essência, não vale nada? 126 00:06:22,215 --> 00:06:24,966 Não você. Eu não disse isso. Eu disse que... 127 00:06:24,967 --> 00:06:27,344 Estão sintonizados no Culture Chat. 128 00:06:27,345 --> 00:06:30,973 Daremos uma pausa por uma causa. E já voltamos. 129 00:06:34,477 --> 00:06:35,603 O que aconteceu? 130 00:06:38,773 --> 00:06:40,107 Vai fundo. 131 00:06:40,108 --> 00:06:43,653 Sabe quantas roupas preciso vender pra ganhar US$ 30 mil? 132 00:06:44,153 --> 00:06:46,322 - Não sabe quantas. - Não sei mesmo. 133 00:06:46,823 --> 00:06:48,281 Mas você é maravilhoso. 134 00:06:48,282 --> 00:06:49,283 Sei. 135 00:06:53,746 --> 00:06:54,705 O que foi? 136 00:06:55,998 --> 00:06:59,626 O dinheiro muda as pessoas. Dá pra ser uma boa pessoa rica? 137 00:06:59,627 --> 00:07:02,129 É uma pergunta capciosa. Não sei responder. 138 00:07:02,130 --> 00:07:04,297 Eu não quero gastar todo meu tempo 139 00:07:04,298 --> 00:07:07,134 criando obras pra colecionadores brancos e ricos. 140 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 Levanta. 141 00:07:09,429 --> 00:07:11,097 Khalil, levanta. 142 00:07:11,597 --> 00:07:14,934 - Vou responder numa tacada. - Claro, numa tacada só. 143 00:07:15,435 --> 00:07:18,895 Khalil, ganhar dinheiro ajuda você a se ajudar? 144 00:07:18,896 --> 00:07:20,105 Sim. 145 00:07:20,106 --> 00:07:22,023 E ajuda a ajudar os outros? 146 00:07:22,024 --> 00:07:23,316 Sim, minha mãe. 147 00:07:23,317 --> 00:07:26,904 Você acredita que pode criar sua própria versão do sucesso? 148 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Exato. 149 00:07:30,324 --> 00:07:32,534 Você nunca será o que não quiser ser. 150 00:07:32,535 --> 00:07:33,910 Nunca! 151 00:07:33,911 --> 00:07:36,663 É só seguir sua intuição. 152 00:07:36,664 --> 00:07:39,916 Por exemplo, olha só o tanto que já conquistei 153 00:07:39,917 --> 00:07:41,710 porque segui minha intuição. 154 00:07:41,711 --> 00:07:44,796 Tá, fui humilhada num podcast, mas vou dar um jeito. 155 00:07:44,797 --> 00:07:46,132 E você também. 156 00:07:48,050 --> 00:07:48,968 Sim. 157 00:07:49,760 --> 00:07:51,553 Sem dúvida, algo a ponderar. 158 00:07:51,554 --> 00:07:54,015 Eu tenho ponderado muitas coisas. 159 00:07:56,434 --> 00:07:58,019 Isso aqui, por exemplo? 160 00:08:00,646 --> 00:08:01,771 "Inícios férteis"? 161 00:08:01,772 --> 00:08:03,483 Sim. Eu... 162 00:08:05,359 --> 00:08:07,069 Fui a uma clínica de fertilidade. 163 00:08:08,070 --> 00:08:08,904 É? 164 00:08:08,905 --> 00:08:14,201 É, e me deram tantas informações de possíveis doadores. 165 00:08:14,202 --> 00:08:17,204 A altura, o peso, que faculdade frequentaram. 166 00:08:17,205 --> 00:08:18,456 Aguenta aí. 167 00:08:19,832 --> 00:08:23,586 Transformou o susto de estar grávida em ter um bebê? 168 00:08:24,795 --> 00:08:27,340 Sim, eu quero ser mãe. 169 00:08:28,674 --> 00:08:33,012 E sei que não consigo fazer isso sozinha, mas eu sei que tenho Marley. 170 00:08:33,513 --> 00:08:34,514 E eu tenho você. 171 00:08:35,097 --> 00:08:38,517 Pode apostar que me tem. Tio Khalil! Que conversa é essa? 172 00:08:38,518 --> 00:08:43,563 Estamos quase nos 40. Eu estou quase lá. Preciso entrar no trem que faz bebê logo. 173 00:08:43,564 --> 00:08:46,442 Parece um absurdo falando assim, mas... 174 00:08:47,777 --> 00:08:50,529 Tenho que tomar essa decisão, seja como for. 175 00:08:50,530 --> 00:08:53,532 Não importa o trabalho que quero. 176 00:08:53,533 --> 00:08:56,619 Nem o homem que quero. Tenho que fazer isso por mim. 177 00:08:57,203 --> 00:08:59,497 - Sabe uma coisa que eu sei? - O quê? 178 00:09:01,624 --> 00:09:04,000 - Você vai ser uma mãe ótima. - Obrigada. 179 00:09:04,001 --> 00:09:06,419 - Você praticamente me criou. - Verdade. 180 00:09:06,420 --> 00:09:08,714 Eu me enchia de açúcar até te conhecer. 181 00:09:09,465 --> 00:09:11,801 Nem acredito que você ainda tem dente. 182 00:09:12,301 --> 00:09:14,928 Era um absurdo a quantidade de cáries. 183 00:09:14,929 --> 00:09:17,681 - Você tinha de sobra. - Não era tão ruim. 184 00:09:17,682 --> 00:09:19,767 Sua mãe nunca queria ir ao dentista. 185 00:09:20,726 --> 00:09:23,229 - Não conte pra ela. - Não conto nada. 186 00:09:27,984 --> 00:09:31,444 Meu Deus! O M.STUDIO não vai mais mandar macacão pra gente. 187 00:09:31,445 --> 00:09:35,490 - O podcast era pra nos ajudar. - E estão nos criticando nas redes. 188 00:09:35,491 --> 00:09:39,452 Dizem que encrencou com Charles Renee por curtidas e visualizações, 189 00:09:39,453 --> 00:09:42,498 que você não tem loja já que ninguém conhece. 190 00:09:44,750 --> 00:09:48,087 Ao menos não tem cliente pra ver que não temos roupas. 191 00:09:48,754 --> 00:09:49,671 É o lado bom. 192 00:09:49,672 --> 00:09:52,757 As pessoas precisam tomar conta da própria vida. 193 00:09:52,758 --> 00:09:55,386 Por isso o lance com Daphne mexeu comigo. 194 00:09:55,928 --> 00:09:59,514 Sabe que a moda é minha armadura, Mavis. E a sua também. 195 00:09:59,515 --> 00:10:04,061 E não vamos deixar esses otários online decidirem nosso valor. 196 00:10:05,271 --> 00:10:08,273 - Bom, Charles Renee também está fodido. - Está. 197 00:10:08,274 --> 00:10:12,027 Umas modelos gordas dele estão organizando um boicote. 198 00:10:12,028 --> 00:10:13,821 Está bombando no TikTok. 199 00:10:14,530 --> 00:10:17,241 Isso não faz sentido, mas eu queria 200 00:10:17,742 --> 00:10:20,076 que dois fodidos se desfodessem, sacou? 201 00:10:20,077 --> 00:10:21,119 Para tudo. 202 00:10:21,120 --> 00:10:24,289 Charles precisa recuperar a imagem e parar o boicote. 203 00:10:24,290 --> 00:10:27,500 E você precisa recuperar seus fornecedores e clientes. 204 00:10:27,501 --> 00:10:31,463 Talvez se vocês se unirem e agitarem alguma coisa. 205 00:10:31,464 --> 00:10:33,673 Gata, você é esperta. 206 00:10:33,674 --> 00:10:34,883 E charmosa. 207 00:10:34,884 --> 00:10:40,640 Eu não quero julgar, mas por que Charles Renee nos ajudaria? 208 00:10:41,223 --> 00:10:42,515 Porque, juntos, 209 00:10:42,516 --> 00:10:47,479 se pudermos criar uma peça incrível que é plus size de verdade, 210 00:10:47,480 --> 00:10:48,814 todos saem ganhando. 211 00:10:49,315 --> 00:10:51,442 Uma colabzinha pra vocês. 212 00:11:13,130 --> 00:11:14,005 - Oi. - Khalil. 213 00:11:14,006 --> 00:11:14,924 É. 214 00:11:15,716 --> 00:11:17,677 Bom te encontrar! Tem um segundo? 215 00:11:18,177 --> 00:11:19,386 - Claro. - Tem? 216 00:11:19,387 --> 00:11:20,388 Tenho. 217 00:11:27,937 --> 00:11:29,020 O que foi? 218 00:11:29,021 --> 00:11:30,272 É que... 219 00:11:31,232 --> 00:11:34,776 eu preciso ser claro sobre o que quero pra minha carreira. 220 00:11:34,777 --> 00:11:37,195 Sei que tem me ajudado a ser o artista 221 00:11:37,196 --> 00:11:39,699 que todos querem ter na coleção, mas... 222 00:11:40,991 --> 00:11:42,535 não quero ser colecionado. 223 00:11:44,704 --> 00:11:45,621 Tá. 224 00:11:47,206 --> 00:11:50,334 Sim, eu quero vender minha arte, é claro. 225 00:11:51,585 --> 00:11:55,506 Mas eu quero poder controlar quem é o dono dela, pra quem... 226 00:11:56,090 --> 00:11:57,425 pra quem eu a vendo. 227 00:11:58,050 --> 00:12:01,595 Com certeza, não pro cara da mostra da outra noite. 228 00:12:02,179 --> 00:12:03,179 Fala sério. 229 00:12:03,180 --> 00:12:05,558 E se você não concordar com isso... 230 00:12:07,935 --> 00:12:10,311 acharei outra pessoa com quem trabalhar. 231 00:12:10,312 --> 00:12:14,024 Você é extremamente talentoso, Khalil. 232 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 E eu acredito em você, é claro. 233 00:12:18,612 --> 00:12:20,865 Mas meu negócio não funciona assim. 234 00:12:21,782 --> 00:12:22,992 Esses são meus clientes. 235 00:12:23,617 --> 00:12:24,660 Por isso... 236 00:12:26,620 --> 00:12:28,831 deveria trabalhar com outra pessoa. 237 00:12:32,001 --> 00:12:32,877 Tá. 238 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 Eu agradeço por tudo 239 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 que você fez por mim. Sério. 240 00:12:46,140 --> 00:12:47,349 Aonde você vai? 241 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 Você não me ouviu dizer que não é mais meu artista? 242 00:12:53,063 --> 00:12:55,608 É, por isso eu estava indo... 243 00:13:13,042 --> 00:13:14,668 Não sou mais seu artista. 244 00:13:56,293 --> 00:13:58,003 E o que você quer fazer? 245 00:14:02,883 --> 00:14:03,801 Oi. 246 00:14:04,301 --> 00:14:06,845 Oi, Luca. 247 00:14:06,846 --> 00:14:10,932 Espero que não tenha problema. Passei na sua casa e encontrei a Jade. 248 00:14:10,933 --> 00:14:13,519 Caramba, ela nem mora mais lá. 249 00:14:14,270 --> 00:14:15,436 Não faz diferença. 250 00:14:15,437 --> 00:14:18,648 Enfim, você disse na sua mensagem que está ocupada. 251 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 Talvez fosse um jeito de se afastar. 252 00:14:21,485 --> 00:14:24,446 Mas sei que, quando está ocupada, esquece de comer. 253 00:14:25,531 --> 00:14:29,368 Eu me arrisquei e fiz um sanduíche pra você. 254 00:14:32,538 --> 00:14:37,126 Não parece grande coisa depois de dizer: "Fiz um sanduíche pra você." 255 00:14:39,712 --> 00:14:42,089 Na verdade, não sei o que dizer. 256 00:14:49,013 --> 00:14:50,890 Isso aqui é lindo. 257 00:14:51,765 --> 00:14:56,645 É tão brilhante, colorido e original. 258 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 É muito... 259 00:15:02,484 --> 00:15:03,694 muito você. 260 00:15:06,322 --> 00:15:08,490 É melhor você voltar ao trabalho. 261 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 Tá. 262 00:15:14,705 --> 00:15:20,085 Você me perguntou se o amor é só magoar um ao outro e superar. 263 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 Eu acho que não. 264 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 Nem que é só atitudes de grande impacto. 265 00:15:27,384 --> 00:15:32,139 Acho que pode ser todas as pequenas coisas no meio disso. 266 00:15:34,141 --> 00:15:35,142 Boa noite. 267 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Já vou. 268 00:15:50,199 --> 00:15:51,574 - E aí? Oi. - Oi. 269 00:15:51,575 --> 00:15:53,911 - Tive uma ideia. Preciso de ajuda. - Tá. 270 00:15:54,411 --> 00:15:55,453 Preciso de tinta. 271 00:15:55,454 --> 00:15:58,373 Charles Renee não entende de cor, mas eu entendo. 272 00:15:58,374 --> 00:16:02,585 Nós dois entendemos de cor, e este vestido precisa de uma estampa. 273 00:16:02,586 --> 00:16:06,005 Claro, podemos dar um jeito. Mas quero perguntar. 274 00:16:06,006 --> 00:16:10,468 Por que ele? Pra que tanto esforço? Você não precisa do Charles Renée. 275 00:16:10,469 --> 00:16:15,139 Tá. Nunca estive tão perto de um designer de verdade. 276 00:16:15,140 --> 00:16:19,812 E são eles que podem tornar a alta-costura plus size uma realidade e... 277 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 Eu sei que é um vestido só. 278 00:16:23,107 --> 00:16:25,316 É só um grão de areia no deserto, 279 00:16:25,317 --> 00:16:28,028 mas a mudança tem que começar em algum lugar. 280 00:16:28,779 --> 00:16:29,780 Foda-se, partiu. 281 00:16:30,322 --> 00:16:31,615 - Partiu. - Partiu. 282 00:17:20,247 --> 00:17:24,667 Ando atrás da Amy Sherald há um tempo. Não acredito que ela me conseguiu um. 283 00:17:24,668 --> 00:17:28,337 Sr. Renee, parece a boate onde Leo DiCaprio cospe na sua boca. 284 00:17:28,338 --> 00:17:30,965 Vou ligar pra Simone e avisar que chegamos. 285 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 Não ligue pra Simone. Ela não vem. Oi, Charles. 286 00:17:34,386 --> 00:17:36,888 Sei que fiz você vir com um pretexto falso, 287 00:17:36,889 --> 00:17:38,765 o que não é muito lícito, 288 00:17:38,766 --> 00:17:41,642 mas sei que não falaria comigo após o podcast. 289 00:17:41,643 --> 00:17:44,479 Isso mesmo. Greta, chame o carro, o podcast 290 00:17:44,480 --> 00:17:47,356 e meu advogado de verdade, nessa ordem. 291 00:17:47,357 --> 00:17:48,274 Tá. 292 00:17:48,275 --> 00:17:50,402 Acho que consigo parar o boicote. 293 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 Eu consigo. Só preciso de cinco minutos seus. 294 00:17:56,116 --> 00:17:57,950 Três minutos e trinta segundos. 295 00:17:57,951 --> 00:17:58,993 Ótimo. 296 00:17:58,994 --> 00:18:01,954 Iniciando o cronômetro. Vai. 297 00:18:01,955 --> 00:18:04,041 Vamos andar mais rápido então. 298 00:18:08,253 --> 00:18:09,505 Charles Victor Renee. 299 00:18:10,172 --> 00:18:13,008 Nascido em Monroe, Louisiana em 1980. 300 00:18:13,675 --> 00:18:16,928 Enquanto os outros meninos jogavam Pogs e basquetebol, 301 00:18:16,929 --> 00:18:21,307 você assistia a desfiles e fazia seus próprios croquis de moda. 302 00:18:21,308 --> 00:18:24,645 Seu primeiro vestido foi pra formatura da sua irmã. 303 00:18:25,145 --> 00:18:29,733 Sua família não tinha condições, e você queria fazer algo especial. 304 00:18:31,485 --> 00:18:34,780 Você levou essa ambição pra faculdade de moda. 305 00:18:35,405 --> 00:18:37,532 Mas, depois da graduação, 306 00:18:37,533 --> 00:18:39,742 como o resto da indústria da moda, 307 00:18:39,743 --> 00:18:44,664 você decidiu se dedicar a corpos magros e cores neutras pra se destacar. 308 00:18:44,665 --> 00:18:47,458 Mas existem bastantes mulheres 309 00:18:47,459 --> 00:18:50,546 como sua irmã e como eu 310 00:18:51,046 --> 00:18:52,798 que querem e anseiam 311 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 vivenciar a alta-costura também. 312 00:19:04,601 --> 00:19:05,602 Espera. 313 00:19:06,603 --> 00:19:09,730 Usei a silhueta do seu clássico vestido de costas nuas 314 00:19:09,731 --> 00:19:12,233 e fabriquei uma estampa vibrante pra ele. 315 00:19:12,234 --> 00:19:15,778 De primeira, pode não fazer sentido, 316 00:19:15,779 --> 00:19:18,198 parece meio bagunçado, 317 00:19:19,283 --> 00:19:20,909 mas eu acredito de verdade 318 00:19:22,703 --> 00:19:25,914 que você e eu poderíamos criar algo lindo juntos. 319 00:19:26,665 --> 00:19:28,875 Eu preciso dizer que amei o vestido. 320 00:19:28,876 --> 00:19:30,335 Valeu! Ficou bom, né? 321 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 Podemos sentar. 322 00:19:39,720 --> 00:19:40,804 Podemos conversar. 323 00:19:57,446 --> 00:20:02,450 Nós decidimos esquecer nossas diferenças por um propósito maior, 324 00:20:02,451 --> 00:20:06,412 porque a inclusão nas numerações é crucial pro futuro da moda. 325 00:20:06,413 --> 00:20:07,538 É, sim. 326 00:20:07,539 --> 00:20:09,207 A persistência da Mavis. 327 00:20:09,208 --> 00:20:12,293 A linda e única estampa do Khalil Holland. 328 00:20:12,294 --> 00:20:13,669 A minha experiência. 329 00:20:13,670 --> 00:20:17,298 Tudo isso que estão vendo hoje é só o começo. 330 00:20:17,299 --> 00:20:18,299 - É. - Pois é. 331 00:20:18,300 --> 00:20:23,971 Oi. Como fizeram parceria depois do Culture Chat? 332 00:20:23,972 --> 00:20:26,850 Sabe, eu percebi que cabe a nós 333 00:20:27,392 --> 00:20:30,394 criar um espaço em que todos caibam. 334 00:20:30,395 --> 00:20:33,231 E só pra complementar o que ele disse. 335 00:20:33,232 --> 00:20:35,483 Gordinhas não são algo passageiro. 336 00:20:35,484 --> 00:20:37,485 Somos o movimento, amor. Falou? 337 00:20:37,486 --> 00:20:40,322 Falou. Fala mesmo, Mav. 338 00:20:44,201 --> 00:20:47,871 Um salve pras gordinhas presentes 339 00:20:48,872 --> 00:20:52,334 Vai lá, mana Mostra pra galera como se faz... 340 00:20:53,543 --> 00:20:55,294 Parabéns, Mavis. 341 00:20:55,295 --> 00:20:56,837 - Obrigada. - Quer saber? 342 00:20:56,838 --> 00:20:57,797 O quê? 343 00:20:57,798 --> 00:20:59,966 - Eu te subestimei. - É mesmo? 344 00:20:59,967 --> 00:21:01,467 - Subestimei. - Tá. 345 00:21:01,468 --> 00:21:04,513 E você até tem instinto de designer. 346 00:21:05,180 --> 00:21:06,139 Acha mesmo? 347 00:21:06,932 --> 00:21:08,058 De nada. 348 00:21:08,642 --> 00:21:09,685 Pela exposição. 349 00:21:10,811 --> 00:21:12,145 Isso é ótimo pra você. 350 00:21:12,729 --> 00:21:13,563 Vamos. 351 00:21:14,398 --> 00:21:16,483 - Boa noite pra você. - Você também. 352 00:21:22,281 --> 00:21:24,741 - Eu já volto. - Vai lá... 353 00:21:25,367 --> 00:21:26,576 Amor. 354 00:21:30,622 --> 00:21:32,331 Olha só. Você veio. 355 00:21:32,332 --> 00:21:35,544 - Claro. - Parecendo bem cara. 356 00:21:36,128 --> 00:21:37,837 Isso foi um elogio? 357 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 Vereadora Moore. Aqui. 358 00:21:42,551 --> 00:21:44,343 - E uma divertida? - Nem a pau. 359 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 - Esse é o limite. - Você é da oposição? 360 00:21:49,766 --> 00:21:52,977 Enfim, amor, eu achei que não viria. 361 00:21:52,978 --> 00:21:54,479 Eu tinha que vir. 362 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 Olha, Marley, desculpa. 363 00:21:58,984 --> 00:22:00,610 Eu não quero te mudar. 364 00:22:02,029 --> 00:22:03,988 E também terei que ceder 365 00:22:03,989 --> 00:22:07,075 se você estará comigo no percurso da minha campanha. 366 00:22:07,826 --> 00:22:09,494 Isso é um convite? 367 00:22:15,292 --> 00:22:17,044 - Oi. - Fala. 368 00:22:17,627 --> 00:22:19,211 Você matou a pau hoje. 369 00:22:19,212 --> 00:22:20,629 Foi tão bom. Olha só. 370 00:22:20,630 --> 00:22:22,465 - Matou a pau. - Conseguimos. 371 00:22:22,466 --> 00:22:24,925 Eu sei. Não teria conseguido sem você. 372 00:22:24,926 --> 00:22:27,679 - Gostei de ajudar, sabe? - Valeu. 373 00:22:28,930 --> 00:22:29,847 Tenho que ir. 374 00:22:29,848 --> 00:22:33,309 Aonde vai com esse sorriso estranho e esses passos largos? 375 00:22:33,310 --> 00:22:36,312 - Que sorriso? Não tem sorriso. - Olha esse sorriso. 376 00:22:36,313 --> 00:22:38,397 Parece comercial de pasta de dente. 377 00:22:38,398 --> 00:22:40,275 Vou dar uma volta com Simone. 378 00:22:41,485 --> 00:22:43,861 - Saquei. - Seu amigo recuperou a... 379 00:22:43,862 --> 00:22:45,821 - Parabéns. - Obrigado. 380 00:22:45,822 --> 00:22:47,323 - Bom pra você. - Te amo. 381 00:22:47,324 --> 00:22:48,407 - Eu também. - Tá. 382 00:22:48,408 --> 00:22:51,453 - Parabéns por seu pau funcionar. - Credo. Mavis... 383 00:22:51,953 --> 00:22:53,829 Parabéns por seu pau funcionar. 384 00:22:53,830 --> 00:22:55,832 Tá, ele sempre funcionou. 385 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 Roma? Eu nunca estive em Roma. 386 00:23:03,757 --> 00:23:04,965 Não sei. 387 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 Não, obrigado. 388 00:23:13,392 --> 00:23:14,767 Pois é. 389 00:23:14,768 --> 00:23:17,854 - Aquela cantora era maravilhosa. - Ótima. 390 00:23:18,647 --> 00:23:19,939 Não era? 391 00:23:19,940 --> 00:23:21,482 É, a noite toda. 392 00:23:21,483 --> 00:23:24,485 - Maravilhosa. Você conseguiu. - A noite toda. 393 00:23:24,486 --> 00:23:25,820 - Day. - Sim. 394 00:23:25,821 --> 00:23:28,782 - Poxa. Eu te amo tanto. - Conseguiu. Eu te amo. 395 00:23:40,919 --> 00:23:43,463 Vou adivinhar. Jade disse onde me encontrar. 396 00:23:46,716 --> 00:23:48,218 Obrigada por isso. 397 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Você perdeu a festa. Por que não entrou? 398 00:23:53,098 --> 00:23:54,724 Eu não queria... 399 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 fazer demais. 400 00:23:59,146 --> 00:24:01,523 Mas pareceu uma ótima noite, Mavis. 401 00:24:02,566 --> 00:24:03,859 Estou feliz por você. 402 00:24:04,901 --> 00:24:05,861 Obrigada. 403 00:24:06,736 --> 00:24:09,156 Dou muito valor a isso, Luca, de verdade. 404 00:24:11,450 --> 00:24:15,619 Tenho tanta coisa pra levar pra casa. 405 00:24:15,620 --> 00:24:18,080 Sim, claro. Deve estar exausta. 406 00:24:18,081 --> 00:24:19,248 Estou tão cansada. 407 00:24:19,249 --> 00:24:22,334 - Quer ajuda? - Não, eu me viro. Sou de Nova York. 408 00:24:22,335 --> 00:24:23,462 Táxi! 409 00:24:24,629 --> 00:24:26,298 Porra. Táxi! 410 00:24:28,216 --> 00:24:30,468 Valeu. Espera. Esse táxi era meu, cara. 411 00:24:30,469 --> 00:24:32,011 - Ei! - Rua 72 com a 5a. 412 00:24:32,012 --> 00:24:35,097 - Que porra! É sério isso? - Sai! Vai! Dá o fora! 413 00:24:35,098 --> 00:24:37,559 Você a viu parada ali e furou. 414 00:24:38,143 --> 00:24:39,853 É o táxi dela, capisce? 415 00:24:40,353 --> 00:24:41,688 Como quiser, cara. 416 00:24:43,440 --> 00:24:46,359 Isto vai no porta-malas. Muito obrigada. 417 00:24:58,705 --> 00:25:00,332 Conversamos depois, Mavis. 418 00:25:01,249 --> 00:25:02,333 Boa viagem. 419 00:25:02,334 --> 00:25:03,460 Você também. 420 00:25:22,646 --> 00:25:23,480 Ei! 421 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 Acho que vamos na mesma direção se quiser uma carona. 422 00:26:20,495 --> 00:26:22,414 INSPIRADO NO LIVRO DE MICHELLE BUTEAU 423 00:26:47,439 --> 00:26:52,444 Legendas: Maria Isabel Rodrigues