1
00:00:14,639 --> 00:00:19,685
Que vibe de America's Next Top Model
com o gato do Nigel Barker é essa aqui?
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,021
Vamos começar o show!
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,689
Peppermint!
4
00:00:23,690 --> 00:00:27,443
Ele é um sedutor italiano
com um coração de ouro.
5
00:00:27,444 --> 00:00:30,821
Ele fala quatro idiomas.
6
00:00:30,822 --> 00:00:37,327
Mas o idioma de maior fluência
é o do amor, gatas.
7
00:00:37,328 --> 00:00:41,958
É um moreno, alto e tempestuoso
com um pouco de bagagem.
8
00:00:42,584 --> 00:00:46,755
Mas quem não adora um desafio?
Esse é Luca Berrada!
9
00:00:47,338 --> 00:00:48,422
O quê?
10
00:00:48,423 --> 00:00:50,007
Strip não é seu forte.
11
00:00:50,008 --> 00:00:52,302
Na real, curti. Continua, mas eita!
12
00:00:53,136 --> 00:00:54,679
Tenho uma pergunta, Mavis.
13
00:00:55,847 --> 00:00:57,015
Como foi seu dia?
14
00:00:57,640 --> 00:01:00,434
Não, nem pensar.
Não faça isso com meus ovários.
15
00:01:00,435 --> 00:01:03,020
- Já sofreram muito.
- Faça dar certo.
16
00:01:03,021 --> 00:01:05,105
- O quê?
- Como foi seu dia?
17
00:01:05,106 --> 00:01:07,149
- Faça dar certo.
- Como foi seu dia?
18
00:01:07,150 --> 00:01:08,735
Faça dar certo!
19
00:01:10,487 --> 00:01:12,906
- Faça dar certo, vaca!
- O quê, vaca?
20
00:01:16,409 --> 00:01:19,287
SOBREVIVENDO EM GRANDE ESTILO
21
00:01:24,375 --> 00:01:25,502
E aí, manas?
22
00:01:26,169 --> 00:01:28,670
{\an8}Tem algo aí pro almoço com Daphne?
23
00:01:28,671 --> 00:01:30,589
{\an8}Algo cinza e encardido
24
00:01:30,590 --> 00:01:32,758
{\an8}pra eu ficar com cara de povão.
25
00:01:32,759 --> 00:01:33,926
Sem dúvida.
26
00:01:33,927 --> 00:01:36,805
Uma roupa bem acessível
espera você no provador.
27
00:01:37,305 --> 00:01:38,514
Obrigada! Oi, Nala.
28
00:01:38,515 --> 00:01:39,681
- Oi.
- Muito bem.
29
00:01:39,682 --> 00:01:42,143
Alguma novidade do Charles Renee?
30
00:01:42,644 --> 00:01:47,606
Viralizar no desfile me rendeu
um convite pro podcast Culture Chat.
31
00:01:47,607 --> 00:01:50,484
Eu adoro o Culture Chat, amor. É o caos.
32
00:01:50,485 --> 00:01:53,362
Mas eu vou fazer
uma baita propaganda da loja,
33
00:01:53,363 --> 00:01:55,781
comprar estoque à beça e vender a rodo.
34
00:01:55,782 --> 00:01:58,283
Preciso que acredite em mim nisso.
35
00:01:58,284 --> 00:02:00,120
- Sei que está brava.
- Mana!
36
00:02:00,620 --> 00:02:03,413
Nos negócios, meu amor,
você tem que arriscar.
37
00:02:03,414 --> 00:02:04,915
E foi isso que você fez.
38
00:02:04,916 --> 00:02:07,501
Por isso, sim, eu acredito em você.
39
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
Senão, eu nem estaria aqui.
40
00:02:11,047 --> 00:02:13,465
Por que vocês sempre pensam o pior?
41
00:02:13,466 --> 00:02:16,135
- Tem a ver com seu tom.
- É como você fala.
42
00:02:16,136 --> 00:02:19,221
Amor, eu sempre vou te apoiar.
Nós somos sócias.
43
00:02:19,222 --> 00:02:22,099
Mas o contrato já vai vencer,
então adivinha.
44
00:02:22,100 --> 00:02:25,144
Se ferrar isso,
vamos tacar fogo nessa porra
45
00:02:25,145 --> 00:02:27,020
e receber dinheiro do seguro.
46
00:02:27,021 --> 00:02:28,856
Isso é fraude.
47
00:02:28,857 --> 00:02:30,900
Você é boa demais pra fraude?
48
00:02:32,861 --> 00:02:35,070
A palavra do projeto da semana que vem é...
49
00:02:35,071 --> 00:02:36,947
PALAVRA DO DIA
50
00:02:36,948 --> 00:02:39,449
"Rancoroso". Guardem essa palavra.
51
00:02:39,450 --> 00:02:41,161
Vão usá-la na próxima obra.
52
00:02:41,786 --> 00:02:43,413
Pronto. Até semana que vem.
53
00:02:44,873 --> 00:02:46,081
Obrigado, Sr. Khalil.
54
00:02:46,082 --> 00:02:48,251
- Imagina. Até semana que vem.
- Claro.
55
00:02:50,837 --> 00:02:52,255
- Oi.
- Oi.
56
00:02:52,755 --> 00:02:56,216
Sinto muito,
mas já fechamos as inscrições.
57
00:02:56,217 --> 00:02:57,467
Sem problema.
58
00:02:57,468 --> 00:03:01,513
Fique sabendo que vim contar uma novidade.
59
00:03:01,514 --> 00:03:03,683
É? O que foi?
60
00:03:04,267 --> 00:03:08,021
- Vendi o quadro inspirado na Peppermint.
- Não brinca. É sério?
61
00:03:09,731 --> 00:03:11,316
Por US$ 30 mil.
62
00:03:14,194 --> 00:03:15,611
US$ 30 mil?
63
00:03:15,612 --> 00:03:19,449
Meu cliente estava na mostra
e se apaixonou por ele.
64
00:03:20,033 --> 00:03:23,118
O quê? Faço parte dos 1% da população?
65
00:03:23,119 --> 00:03:24,829
- Ainda não.
- Ainda não?
66
00:03:26,539 --> 00:03:27,582
Quem comprou?
67
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
Quem comprou?
68
00:03:31,669 --> 00:03:35,964
Por favor, diga que não foi o cara
que ficou me perguntando
69
00:03:35,965 --> 00:03:38,300
como superei a juventude vulnerável.
70
00:03:38,301 --> 00:03:41,137
Nem o ruivo que só sabia falar: "Mano."
71
00:03:41,721 --> 00:03:44,724
Foi o cara que repetia
que o Harlem agora é seguro.
72
00:03:45,725 --> 00:03:48,811
Ele vai ter uma arte minha
pendurada na casa dele...
73
00:03:50,897 --> 00:03:51,731
pra sempre?
74
00:03:52,607 --> 00:03:53,566
Vai.
75
00:03:55,193 --> 00:03:58,279
Olha, foi uma oferta espetacular.
76
00:03:58,863 --> 00:04:01,407
Ainda mais pra um artista novo na cena.
77
00:04:02,700 --> 00:04:03,534
É.
78
00:04:04,827 --> 00:04:09,206
Falou. Aqui é Iman the Don.
Bem-vindos ao Culture Chat.
79
00:04:09,207 --> 00:04:11,458
Sabem o que fazemos. Nós falamos de...
80
00:04:11,459 --> 00:04:12,585
Cultura.
81
00:04:13,169 --> 00:04:15,380
E aqui é Celvin the King.
82
00:04:17,215 --> 00:04:21,301
E quem temos aqui hoje?
A estilista plus size Mavis Beaumont.
83
00:04:21,302 --> 00:04:24,304
Ela viralizou ao criticar
o designer Charles Renee
84
00:04:24,305 --> 00:04:26,515
por ele mentir o tamanho das roupas.
85
00:04:26,516 --> 00:04:29,101
E fez um protesto
na New York Fashion Week.
86
00:04:29,102 --> 00:04:31,061
Usou uma numeração desajustada.
87
00:04:31,062 --> 00:04:34,439
As gordurinhas escaparam
pra todo mundo ver.
88
00:04:34,440 --> 00:04:36,191
É, as gordurinhas escaparam.
89
00:04:36,192 --> 00:04:39,821
Pra mim, quanto mais carne, melhor.
90
00:04:42,490 --> 00:04:46,119
Isso é nojento,
mas obrigada por me receberem.
91
00:04:47,537 --> 00:04:50,497
O corpo plus size é sempre esquecido
92
00:04:50,498 --> 00:04:52,499
na indústria da moda.
93
00:04:52,500 --> 00:04:55,669
Designers como Charles Renee
dão uma moral,
94
00:04:55,670 --> 00:04:57,379
mas é sempre desajustada.
95
00:04:57,380 --> 00:04:59,423
Tudo que digo é: Charles Renee,
96
00:04:59,424 --> 00:05:03,135
por que não faz um vestido bonito
pra mulheres com corpos reais?
97
00:05:03,136 --> 00:05:04,804
Eita! Fogo no parquinho.
98
00:05:05,805 --> 00:05:08,015
Pra ser sincera, falei mesmo. É isso.
99
00:05:08,016 --> 00:05:10,684
Ele devia deixar
as brancas magras pro Kanye.
100
00:05:10,685 --> 00:05:14,104
- Isso é coisa dele.
- Caramba. Sobrou pro Kanye.
101
00:05:14,105 --> 00:05:15,188
Falou.
102
00:05:15,189 --> 00:05:17,607
Você está se posicionando com firmeza.
103
00:05:17,608 --> 00:05:21,028
E é por isso que estamos
com Charles Renee na linha.
104
00:05:21,029 --> 00:05:24,532
- Como é que é?
- Vamos agitar esse papo.
105
00:05:25,116 --> 00:05:26,491
- E aí?
- Oi.
106
00:05:26,492 --> 00:05:30,829
Mavis disse que você, Charles,
discrimina com base no tamanho.
107
00:05:30,830 --> 00:05:33,373
E também disse que não sabe costurar.
108
00:05:33,374 --> 00:05:35,876
Não, eu disse "um vestido bonito"...
109
00:05:35,877 --> 00:05:39,004
Quero ser direto.
Nem todo negro é irmão, viu?
110
00:05:39,005 --> 00:05:39,921
Quê?
111
00:05:39,922 --> 00:05:42,883
Podem acreditar em mim,
um designer de renome,
112
00:05:42,884 --> 00:05:44,968
ou nessa fraude querendo atenção.
113
00:05:44,969 --> 00:05:46,970
- Vocês decidem.
- Olha aí!
114
00:05:46,971 --> 00:05:49,431
Dá licença. Já estilizei celebridades...
115
00:05:49,432 --> 00:05:50,557
Escutem.
116
00:05:50,558 --> 00:05:53,018
Iman, por isso não se ajuda ninguém.
117
00:05:53,019 --> 00:05:56,063
Saí da minha zona de conforto
pra acomodar mulheres volumosas.
118
00:05:56,064 --> 00:05:59,941
Elas podiam sair da zona de conforto
e mostrar gratidão.
119
00:05:59,942 --> 00:06:04,029
- Charles, isso é meio controverso.
- Falou a diplomada.
120
00:06:04,030 --> 00:06:07,616
Foi mal. Eu fico bravo
quando meu bom nome é questionado.
121
00:06:07,617 --> 00:06:10,744
É, e eu fico brava
quando não me chama pelo que sou.
122
00:06:10,745 --> 00:06:13,872
Por que não diz "mulher plus size"?
123
00:06:13,873 --> 00:06:15,874
Eu digo "vibe de pau pequeno".
124
00:06:15,875 --> 00:06:18,335
Ué! Não é contra a pressão estética?
125
00:06:18,336 --> 00:06:22,214
Pra você, gente com pau pequeno,
por essência, não vale nada?
126
00:06:22,215 --> 00:06:24,966
Não você. Eu não disse isso.
Eu disse que...
127
00:06:24,967 --> 00:06:27,344
Estão sintonizados no Culture Chat.
128
00:06:27,345 --> 00:06:30,973
Daremos uma pausa por uma causa.
E já voltamos.
129
00:06:34,477 --> 00:06:35,603
O que aconteceu?
130
00:06:38,773 --> 00:06:40,107
Vai fundo.
131
00:06:40,108 --> 00:06:43,653
Sabe quantas roupas
preciso vender pra ganhar US$ 30 mil?
132
00:06:44,153 --> 00:06:46,322
- Não sabe quantas.
- Não sei mesmo.
133
00:06:46,823 --> 00:06:48,281
Mas você é maravilhoso.
134
00:06:48,282 --> 00:06:49,283
Sei.
135
00:06:53,746 --> 00:06:54,705
O que foi?
136
00:06:55,998 --> 00:06:59,626
O dinheiro muda as pessoas.
Dá pra ser uma boa pessoa rica?
137
00:06:59,627 --> 00:07:02,129
É uma pergunta capciosa.
Não sei responder.
138
00:07:02,130 --> 00:07:04,297
Eu não quero gastar todo meu tempo
139
00:07:04,298 --> 00:07:07,134
criando obras
pra colecionadores brancos e ricos.
140
00:07:07,135 --> 00:07:08,428
Levanta.
141
00:07:09,429 --> 00:07:11,097
Khalil, levanta.
142
00:07:11,597 --> 00:07:14,934
- Vou responder numa tacada.
- Claro, numa tacada só.
143
00:07:15,435 --> 00:07:18,895
Khalil, ganhar dinheiro
ajuda você a se ajudar?
144
00:07:18,896 --> 00:07:20,105
Sim.
145
00:07:20,106 --> 00:07:22,023
E ajuda a ajudar os outros?
146
00:07:22,024 --> 00:07:23,316
Sim, minha mãe.
147
00:07:23,317 --> 00:07:26,904
Você acredita que pode criar
sua própria versão do sucesso?
148
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Exato.
149
00:07:30,324 --> 00:07:32,534
Você nunca será o que não quiser ser.
150
00:07:32,535 --> 00:07:33,910
Nunca!
151
00:07:33,911 --> 00:07:36,663
É só seguir sua intuição.
152
00:07:36,664 --> 00:07:39,916
Por exemplo,
olha só o tanto que já conquistei
153
00:07:39,917 --> 00:07:41,710
porque segui minha intuição.
154
00:07:41,711 --> 00:07:44,796
Tá, fui humilhada num podcast,
mas vou dar um jeito.
155
00:07:44,797 --> 00:07:46,132
E você também.
156
00:07:48,050 --> 00:07:48,968
Sim.
157
00:07:49,760 --> 00:07:51,553
Sem dúvida, algo a ponderar.
158
00:07:51,554 --> 00:07:54,015
Eu tenho ponderado muitas coisas.
159
00:07:56,434 --> 00:07:58,019
Isso aqui, por exemplo?
160
00:08:00,646 --> 00:08:01,771
"Inícios férteis"?
161
00:08:01,772 --> 00:08:03,483
Sim. Eu...
162
00:08:05,359 --> 00:08:07,069
Fui a uma clínica de fertilidade.
163
00:08:08,070 --> 00:08:08,904
É?
164
00:08:08,905 --> 00:08:14,201
É, e me deram tantas informações
de possíveis doadores.
165
00:08:14,202 --> 00:08:17,204
A altura, o peso,
que faculdade frequentaram.
166
00:08:17,205 --> 00:08:18,456
Aguenta aí.
167
00:08:19,832 --> 00:08:23,586
Transformou o susto de estar grávida
em ter um bebê?
168
00:08:24,795 --> 00:08:27,340
Sim, eu quero ser mãe.
169
00:08:28,674 --> 00:08:33,012
E sei que não consigo fazer isso sozinha,
mas eu sei que tenho Marley.
170
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
E eu tenho você.
171
00:08:35,097 --> 00:08:38,517
Pode apostar que me tem.
Tio Khalil! Que conversa é essa?
172
00:08:38,518 --> 00:08:43,563
Estamos quase nos 40. Eu estou quase lá.
Preciso entrar no trem que faz bebê logo.
173
00:08:43,564 --> 00:08:46,442
Parece um absurdo falando assim, mas...
174
00:08:47,777 --> 00:08:50,529
Tenho que tomar essa decisão,
seja como for.
175
00:08:50,530 --> 00:08:53,532
Não importa o trabalho que quero.
176
00:08:53,533 --> 00:08:56,619
Nem o homem que quero.
Tenho que fazer isso por mim.
177
00:08:57,203 --> 00:08:59,497
- Sabe uma coisa que eu sei?
- O quê?
178
00:09:01,624 --> 00:09:04,000
- Você vai ser uma mãe ótima.
- Obrigada.
179
00:09:04,001 --> 00:09:06,419
- Você praticamente me criou.
- Verdade.
180
00:09:06,420 --> 00:09:08,714
Eu me enchia de açúcar até te conhecer.
181
00:09:09,465 --> 00:09:11,801
Nem acredito que você ainda tem dente.
182
00:09:12,301 --> 00:09:14,928
Era um absurdo a quantidade de cáries.
183
00:09:14,929 --> 00:09:17,681
- Você tinha de sobra.
- Não era tão ruim.
184
00:09:17,682 --> 00:09:19,767
Sua mãe nunca queria ir ao dentista.
185
00:09:20,726 --> 00:09:23,229
- Não conte pra ela.
- Não conto nada.
186
00:09:27,984 --> 00:09:31,444
Meu Deus! O M.STUDIO
não vai mais mandar macacão pra gente.
187
00:09:31,445 --> 00:09:35,490
- O podcast era pra nos ajudar.
- E estão nos criticando nas redes.
188
00:09:35,491 --> 00:09:39,452
Dizem que encrencou com Charles Renee
por curtidas e visualizações,
189
00:09:39,453 --> 00:09:42,498
que você não tem loja
já que ninguém conhece.
190
00:09:44,750 --> 00:09:48,087
Ao menos não tem cliente
pra ver que não temos roupas.
191
00:09:48,754 --> 00:09:49,671
É o lado bom.
192
00:09:49,672 --> 00:09:52,757
As pessoas precisam
tomar conta da própria vida.
193
00:09:52,758 --> 00:09:55,386
Por isso o lance com Daphne mexeu comigo.
194
00:09:55,928 --> 00:09:59,514
Sabe que a moda é minha armadura, Mavis.
E a sua também.
195
00:09:59,515 --> 00:10:04,061
E não vamos deixar esses otários online
decidirem nosso valor.
196
00:10:05,271 --> 00:10:08,273
- Bom, Charles Renee também está fodido.
- Está.
197
00:10:08,274 --> 00:10:12,027
Umas modelos gordas dele
estão organizando um boicote.
198
00:10:12,028 --> 00:10:13,821
Está bombando no TikTok.
199
00:10:14,530 --> 00:10:17,241
Isso não faz sentido, mas eu queria
200
00:10:17,742 --> 00:10:20,076
que dois fodidos se desfodessem, sacou?
201
00:10:20,077 --> 00:10:21,119
Para tudo.
202
00:10:21,120 --> 00:10:24,289
Charles precisa recuperar a imagem
e parar o boicote.
203
00:10:24,290 --> 00:10:27,500
E você precisa recuperar
seus fornecedores e clientes.
204
00:10:27,501 --> 00:10:31,463
Talvez se vocês se unirem
e agitarem alguma coisa.
205
00:10:31,464 --> 00:10:33,673
Gata, você é esperta.
206
00:10:33,674 --> 00:10:34,883
E charmosa.
207
00:10:34,884 --> 00:10:40,640
Eu não quero julgar,
mas por que Charles Renee nos ajudaria?
208
00:10:41,223 --> 00:10:42,515
Porque, juntos,
209
00:10:42,516 --> 00:10:47,479
se pudermos criar uma peça incrível
que é plus size de verdade,
210
00:10:47,480 --> 00:10:48,814
todos saem ganhando.
211
00:10:49,315 --> 00:10:51,442
Uma colabzinha pra vocês.
212
00:11:13,130 --> 00:11:14,005
- Oi.
- Khalil.
213
00:11:14,006 --> 00:11:14,924
É.
214
00:11:15,716 --> 00:11:17,677
Bom te encontrar! Tem um segundo?
215
00:11:18,177 --> 00:11:19,386
- Claro.
- Tem?
216
00:11:19,387 --> 00:11:20,388
Tenho.
217
00:11:27,937 --> 00:11:29,020
O que foi?
218
00:11:29,021 --> 00:11:30,272
É que...
219
00:11:31,232 --> 00:11:34,776
eu preciso ser claro
sobre o que quero pra minha carreira.
220
00:11:34,777 --> 00:11:37,195
Sei que tem me ajudado a ser o artista
221
00:11:37,196 --> 00:11:39,699
que todos querem ter na coleção, mas...
222
00:11:40,991 --> 00:11:42,535
não quero ser colecionado.
223
00:11:44,704 --> 00:11:45,621
Tá.
224
00:11:47,206 --> 00:11:50,334
Sim, eu quero vender minha arte, é claro.
225
00:11:51,585 --> 00:11:55,506
Mas eu quero poder controlar
quem é o dono dela, pra quem...
226
00:11:56,090 --> 00:11:57,425
pra quem eu a vendo.
227
00:11:58,050 --> 00:12:01,595
Com certeza, não pro cara
da mostra da outra noite.
228
00:12:02,179 --> 00:12:03,179
Fala sério.
229
00:12:03,180 --> 00:12:05,558
E se você não concordar com isso...
230
00:12:07,935 --> 00:12:10,311
acharei outra pessoa com quem trabalhar.
231
00:12:10,312 --> 00:12:14,024
Você é extremamente talentoso, Khalil.
232
00:12:15,025 --> 00:12:16,986
E eu acredito em você, é claro.
233
00:12:18,612 --> 00:12:20,865
Mas meu negócio não funciona assim.
234
00:12:21,782 --> 00:12:22,992
Esses são meus clientes.
235
00:12:23,617 --> 00:12:24,660
Por isso...
236
00:12:26,620 --> 00:12:28,831
deveria trabalhar com outra pessoa.
237
00:12:32,001 --> 00:12:32,877
Tá.
238
00:12:33,961 --> 00:12:36,338
Eu agradeço por tudo
239
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
que você fez por mim. Sério.
240
00:12:46,140 --> 00:12:47,349
Aonde você vai?
241
00:12:48,726 --> 00:12:52,271
Você não me ouviu dizer
que não é mais meu artista?
242
00:12:53,063 --> 00:12:55,608
É, por isso eu estava indo...
243
00:13:13,042 --> 00:13:14,668
Não sou mais seu artista.
244
00:13:56,293 --> 00:13:58,003
E o que você quer fazer?
245
00:14:02,883 --> 00:14:03,801
Oi.
246
00:14:04,301 --> 00:14:06,845
Oi, Luca.
247
00:14:06,846 --> 00:14:10,932
Espero que não tenha problema.
Passei na sua casa e encontrei a Jade.
248
00:14:10,933 --> 00:14:13,519
Caramba, ela nem mora mais lá.
249
00:14:14,270 --> 00:14:15,436
Não faz diferença.
250
00:14:15,437 --> 00:14:18,648
Enfim, você disse na sua mensagem
que está ocupada.
251
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
Talvez fosse um jeito de se afastar.
252
00:14:21,485 --> 00:14:24,446
Mas sei que, quando está ocupada,
esquece de comer.
253
00:14:25,531 --> 00:14:29,368
Eu me arrisquei
e fiz um sanduíche pra você.
254
00:14:32,538 --> 00:14:37,126
Não parece grande coisa depois de dizer:
"Fiz um sanduíche pra você."
255
00:14:39,712 --> 00:14:42,089
Na verdade, não sei o que dizer.
256
00:14:49,013 --> 00:14:50,890
Isso aqui é lindo.
257
00:14:51,765 --> 00:14:56,645
É tão brilhante, colorido e original.
258
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
É muito...
259
00:15:02,484 --> 00:15:03,694
muito você.
260
00:15:06,322 --> 00:15:08,490
É melhor você voltar ao trabalho.
261
00:15:09,992 --> 00:15:10,993
Tá.
262
00:15:14,705 --> 00:15:20,085
Você me perguntou se o amor
é só magoar um ao outro e superar.
263
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Eu acho que não.
264
00:15:22,671 --> 00:15:25,674
Nem que é só atitudes de grande impacto.
265
00:15:27,384 --> 00:15:32,139
Acho que pode ser
todas as pequenas coisas no meio disso.
266
00:15:34,141 --> 00:15:35,142
Boa noite.
267
00:15:46,153 --> 00:15:46,987
Já vou.
268
00:15:50,199 --> 00:15:51,574
- E aí? Oi.
- Oi.
269
00:15:51,575 --> 00:15:53,911
- Tive uma ideia. Preciso de ajuda.
- Tá.
270
00:15:54,411 --> 00:15:55,453
Preciso de tinta.
271
00:15:55,454 --> 00:15:58,373
Charles Renee não entende de cor,
mas eu entendo.
272
00:15:58,374 --> 00:16:02,585
Nós dois entendemos de cor,
e este vestido precisa de uma estampa.
273
00:16:02,586 --> 00:16:06,005
Claro, podemos dar um jeito.
Mas quero perguntar.
274
00:16:06,006 --> 00:16:10,468
Por que ele? Pra que tanto esforço?
Você não precisa do Charles Renée.
275
00:16:10,469 --> 00:16:15,139
Tá. Nunca estive tão perto
de um designer de verdade.
276
00:16:15,140 --> 00:16:19,812
E são eles que podem tornar
a alta-costura plus size uma realidade e...
277
00:16:20,938 --> 00:16:22,606
Eu sei que é um vestido só.
278
00:16:23,107 --> 00:16:25,316
É só um grão de areia no deserto,
279
00:16:25,317 --> 00:16:28,028
mas a mudança tem que começar
em algum lugar.
280
00:16:28,779 --> 00:16:29,780
Foda-se, partiu.
281
00:16:30,322 --> 00:16:31,615
- Partiu.
- Partiu.
282
00:17:20,247 --> 00:17:24,667
Ando atrás da Amy Sherald há um tempo.
Não acredito que ela me conseguiu um.
283
00:17:24,668 --> 00:17:28,337
Sr. Renee, parece a boate
onde Leo DiCaprio cospe na sua boca.
284
00:17:28,338 --> 00:17:30,965
Vou ligar pra Simone
e avisar que chegamos.
285
00:17:30,966 --> 00:17:33,886
Não ligue pra Simone.
Ela não vem. Oi, Charles.
286
00:17:34,386 --> 00:17:36,888
Sei que fiz você vir
com um pretexto falso,
287
00:17:36,889 --> 00:17:38,765
o que não é muito lícito,
288
00:17:38,766 --> 00:17:41,642
mas sei que não falaria comigo
após o podcast.
289
00:17:41,643 --> 00:17:44,479
Isso mesmo.
Greta, chame o carro, o podcast
290
00:17:44,480 --> 00:17:47,356
e meu advogado de verdade, nessa ordem.
291
00:17:47,357 --> 00:17:48,274
Tá.
292
00:17:48,275 --> 00:17:50,402
Acho que consigo parar o boicote.
293
00:17:51,653 --> 00:17:54,573
Eu consigo.
Só preciso de cinco minutos seus.
294
00:17:56,116 --> 00:17:57,950
Três minutos e trinta segundos.
295
00:17:57,951 --> 00:17:58,993
Ótimo.
296
00:17:58,994 --> 00:18:01,954
Iniciando o cronômetro. Vai.
297
00:18:01,955 --> 00:18:04,041
Vamos andar mais rápido então.
298
00:18:08,253 --> 00:18:09,505
Charles Victor Renee.
299
00:18:10,172 --> 00:18:13,008
Nascido em Monroe, Louisiana em 1980.
300
00:18:13,675 --> 00:18:16,928
Enquanto os outros meninos
jogavam Pogs e basquetebol,
301
00:18:16,929 --> 00:18:21,307
você assistia a desfiles
e fazia seus próprios croquis de moda.
302
00:18:21,308 --> 00:18:24,645
Seu primeiro vestido
foi pra formatura da sua irmã.
303
00:18:25,145 --> 00:18:29,733
Sua família não tinha condições,
e você queria fazer algo especial.
304
00:18:31,485 --> 00:18:34,780
Você levou essa ambição
pra faculdade de moda.
305
00:18:35,405 --> 00:18:37,532
Mas, depois da graduação,
306
00:18:37,533 --> 00:18:39,742
como o resto da indústria da moda,
307
00:18:39,743 --> 00:18:44,664
você decidiu se dedicar a corpos magros
e cores neutras pra se destacar.
308
00:18:44,665 --> 00:18:47,458
Mas existem bastantes mulheres
309
00:18:47,459 --> 00:18:50,546
como sua irmã e como eu
310
00:18:51,046 --> 00:18:52,798
que querem e anseiam
311
00:18:53,423 --> 00:18:55,509
vivenciar a alta-costura também.
312
00:19:04,601 --> 00:19:05,602
Espera.
313
00:19:06,603 --> 00:19:09,730
Usei a silhueta
do seu clássico vestido de costas nuas
314
00:19:09,731 --> 00:19:12,233
e fabriquei uma estampa vibrante pra ele.
315
00:19:12,234 --> 00:19:15,778
De primeira, pode não fazer sentido,
316
00:19:15,779 --> 00:19:18,198
parece meio bagunçado,
317
00:19:19,283 --> 00:19:20,909
mas eu acredito de verdade
318
00:19:22,703 --> 00:19:25,914
que você e eu poderíamos criar
algo lindo juntos.
319
00:19:26,665 --> 00:19:28,875
Eu preciso dizer que amei o vestido.
320
00:19:28,876 --> 00:19:30,335
Valeu! Ficou bom, né?
321
00:19:36,216 --> 00:19:37,384
Podemos sentar.
322
00:19:39,720 --> 00:19:40,804
Podemos conversar.
323
00:19:57,446 --> 00:20:02,450
Nós decidimos esquecer nossas diferenças
por um propósito maior,
324
00:20:02,451 --> 00:20:06,412
porque a inclusão nas numerações
é crucial pro futuro da moda.
325
00:20:06,413 --> 00:20:07,538
É, sim.
326
00:20:07,539 --> 00:20:09,207
A persistência da Mavis.
327
00:20:09,208 --> 00:20:12,293
A linda e única estampa do Khalil Holland.
328
00:20:12,294 --> 00:20:13,669
A minha experiência.
329
00:20:13,670 --> 00:20:17,298
Tudo isso que estão vendo hoje
é só o começo.
330
00:20:17,299 --> 00:20:18,299
- É.
- Pois é.
331
00:20:18,300 --> 00:20:23,971
Oi. Como fizeram parceria
depois do Culture Chat?
332
00:20:23,972 --> 00:20:26,850
Sabe, eu percebi que cabe a nós
333
00:20:27,392 --> 00:20:30,394
criar um espaço em que todos caibam.
334
00:20:30,395 --> 00:20:33,231
E só pra complementar o que ele disse.
335
00:20:33,232 --> 00:20:35,483
Gordinhas não são algo passageiro.
336
00:20:35,484 --> 00:20:37,485
Somos o movimento, amor. Falou?
337
00:20:37,486 --> 00:20:40,322
Falou. Fala mesmo, Mav.
338
00:20:44,201 --> 00:20:47,871
Um salve pras gordinhas presentes
339
00:20:48,872 --> 00:20:52,334
Vai lá, mana
Mostra pra galera como se faz...
340
00:20:53,543 --> 00:20:55,294
Parabéns, Mavis.
341
00:20:55,295 --> 00:20:56,837
- Obrigada.
- Quer saber?
342
00:20:56,838 --> 00:20:57,797
O quê?
343
00:20:57,798 --> 00:20:59,966
- Eu te subestimei.
- É mesmo?
344
00:20:59,967 --> 00:21:01,467
- Subestimei.
- Tá.
345
00:21:01,468 --> 00:21:04,513
E você até tem instinto de designer.
346
00:21:05,180 --> 00:21:06,139
Acha mesmo?
347
00:21:06,932 --> 00:21:08,058
De nada.
348
00:21:08,642 --> 00:21:09,685
Pela exposição.
349
00:21:10,811 --> 00:21:12,145
Isso é ótimo pra você.
350
00:21:12,729 --> 00:21:13,563
Vamos.
351
00:21:14,398 --> 00:21:16,483
- Boa noite pra você.
- Você também.
352
00:21:22,281 --> 00:21:24,741
- Eu já volto.
- Vai lá...
353
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
Amor.
354
00:21:30,622 --> 00:21:32,331
Olha só. Você veio.
355
00:21:32,332 --> 00:21:35,544
- Claro.
- Parecendo bem cara.
356
00:21:36,128 --> 00:21:37,837
Isso foi um elogio?
357
00:21:37,838 --> 00:21:39,840
Vereadora Moore. Aqui.
358
00:21:42,551 --> 00:21:44,343
- E uma divertida?
- Nem a pau.
359
00:21:44,344 --> 00:21:47,055
- Esse é o limite.
- Você é da oposição?
360
00:21:49,766 --> 00:21:52,977
Enfim, amor, eu achei que não viria.
361
00:21:52,978 --> 00:21:54,479
Eu tinha que vir.
362
00:21:55,272 --> 00:21:58,483
Olha, Marley, desculpa.
363
00:21:58,984 --> 00:22:00,610
Eu não quero te mudar.
364
00:22:02,029 --> 00:22:03,988
E também terei que ceder
365
00:22:03,989 --> 00:22:07,075
se você estará comigo
no percurso da minha campanha.
366
00:22:07,826 --> 00:22:09,494
Isso é um convite?
367
00:22:15,292 --> 00:22:17,044
- Oi.
- Fala.
368
00:22:17,627 --> 00:22:19,211
Você matou a pau hoje.
369
00:22:19,212 --> 00:22:20,629
Foi tão bom. Olha só.
370
00:22:20,630 --> 00:22:22,465
- Matou a pau.
- Conseguimos.
371
00:22:22,466 --> 00:22:24,925
Eu sei. Não teria conseguido sem você.
372
00:22:24,926 --> 00:22:27,679
- Gostei de ajudar, sabe?
- Valeu.
373
00:22:28,930 --> 00:22:29,847
Tenho que ir.
374
00:22:29,848 --> 00:22:33,309
Aonde vai com esse sorriso estranho
e esses passos largos?
375
00:22:33,310 --> 00:22:36,312
- Que sorriso? Não tem sorriso.
- Olha esse sorriso.
376
00:22:36,313 --> 00:22:38,397
Parece comercial de pasta de dente.
377
00:22:38,398 --> 00:22:40,275
Vou dar uma volta com Simone.
378
00:22:41,485 --> 00:22:43,861
- Saquei.
- Seu amigo recuperou a...
379
00:22:43,862 --> 00:22:45,821
- Parabéns.
- Obrigado.
380
00:22:45,822 --> 00:22:47,323
- Bom pra você.
- Te amo.
381
00:22:47,324 --> 00:22:48,407
- Eu também.
- Tá.
382
00:22:48,408 --> 00:22:51,453
- Parabéns por seu pau funcionar.
- Credo. Mavis...
383
00:22:51,953 --> 00:22:53,829
Parabéns por seu pau funcionar.
384
00:22:53,830 --> 00:22:55,832
Tá, ele sempre funcionou.
385
00:22:58,293 --> 00:23:00,796
Roma? Eu nunca estive em Roma.
386
00:23:03,757 --> 00:23:04,965
Não sei.
387
00:23:04,966 --> 00:23:06,051
Não, obrigado.
388
00:23:13,392 --> 00:23:14,767
Pois é.
389
00:23:14,768 --> 00:23:17,854
- Aquela cantora era maravilhosa.
- Ótima.
390
00:23:18,647 --> 00:23:19,939
Não era?
391
00:23:19,940 --> 00:23:21,482
É, a noite toda.
392
00:23:21,483 --> 00:23:24,485
- Maravilhosa. Você conseguiu.
- A noite toda.
393
00:23:24,486 --> 00:23:25,820
- Day.
- Sim.
394
00:23:25,821 --> 00:23:28,782
- Poxa. Eu te amo tanto.
- Conseguiu. Eu te amo.
395
00:23:40,919 --> 00:23:43,463
Vou adivinhar.
Jade disse onde me encontrar.
396
00:23:46,716 --> 00:23:48,218
Obrigada por isso.
397
00:23:49,302 --> 00:23:51,847
Você perdeu a festa. Por que não entrou?
398
00:23:53,098 --> 00:23:54,724
Eu não queria...
399
00:23:56,726 --> 00:23:57,811
fazer demais.
400
00:23:59,146 --> 00:24:01,523
Mas pareceu uma ótima noite, Mavis.
401
00:24:02,566 --> 00:24:03,859
Estou feliz por você.
402
00:24:04,901 --> 00:24:05,861
Obrigada.
403
00:24:06,736 --> 00:24:09,156
Dou muito valor a isso, Luca, de verdade.
404
00:24:11,450 --> 00:24:15,619
Tenho tanta coisa pra levar pra casa.
405
00:24:15,620 --> 00:24:18,080
Sim, claro. Deve estar exausta.
406
00:24:18,081 --> 00:24:19,248
Estou tão cansada.
407
00:24:19,249 --> 00:24:22,334
- Quer ajuda?
- Não, eu me viro. Sou de Nova York.
408
00:24:22,335 --> 00:24:23,462
Táxi!
409
00:24:24,629 --> 00:24:26,298
Porra. Táxi!
410
00:24:28,216 --> 00:24:30,468
Valeu. Espera.
Esse táxi era meu, cara.
411
00:24:30,469 --> 00:24:32,011
- Ei!
- Rua 72 com a 5a.
412
00:24:32,012 --> 00:24:35,097
- Que porra! É sério isso?
- Sai! Vai! Dá o fora!
413
00:24:35,098 --> 00:24:37,559
Você a viu parada ali e furou.
414
00:24:38,143 --> 00:24:39,853
É o táxi dela, capisce?
415
00:24:40,353 --> 00:24:41,688
Como quiser, cara.
416
00:24:43,440 --> 00:24:46,359
Isto vai no porta-malas. Muito obrigada.
417
00:24:58,705 --> 00:25:00,332
Conversamos depois, Mavis.
418
00:25:01,249 --> 00:25:02,333
Boa viagem.
419
00:25:02,334 --> 00:25:03,460
Você também.
420
00:25:22,646 --> 00:25:23,480
Ei!
421
00:25:25,482 --> 00:25:28,735
Acho que vamos na mesma direção
se quiser uma carona.
422
00:26:20,495 --> 00:26:22,414
INSPIRADO NO LIVRO DE MICHELLE BUTEAU
423
00:26:47,439 --> 00:26:52,444
Legendas: Maria Isabel Rodrigues