1
00:00:14,723 --> 00:00:17,725
Ini America's Next Top Model
dengan Nigel Barker?
2
00:00:17,726 --> 00:00:19,685
Apa yang berlaku sekarang?
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,021
Mari mulakan pertunjukan!
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,689
Peppermint!
5
00:00:23,690 --> 00:00:27,443
Dia kuda Itali berhati emas.
6
00:00:27,444 --> 00:00:30,821
Dia bertutur dalam empat bahasa.
7
00:00:30,822 --> 00:00:37,327
Tapi bahasanya yang paling fasih
ialah bahasa cinta.
8
00:00:37,328 --> 00:00:41,958
Dia tinggi, gelap, liar
dan ada sedikit kelemahan.
9
00:00:42,584 --> 00:00:46,755
Siapa yang tak suka cabaran?
Inilah Luca Berrada!
10
00:00:47,338 --> 00:00:48,422
Apa?
11
00:00:48,423 --> 00:00:52,302
Awak bukan penari bogel.
Saya suka. Teruskan. Tapi tak sangkanya.
12
00:00:53,136 --> 00:00:54,678
Saya ada soalan, Mavis.
13
00:00:54,679 --> 00:00:55,763
Apa?
14
00:00:55,764 --> 00:00:57,015
Macam mana hari awak?
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,476
Tak boleh.
Jangan buat begini pada ovari saya.
16
00:01:00,477 --> 00:01:03,020
- Ia dah lalui banyak kesukaran.
- Pastikan berjaya.
17
00:01:03,021 --> 00:01:05,105
- Pastikan apa?
- Macam mana hari awak?
18
00:01:05,106 --> 00:01:07,149
- Pastikan berjaya.
- Macam mana hari awak?
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,734
Pastikan berjaya!
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,402
Macam mana hari awak?
21
00:01:10,403 --> 00:01:11,570
Pastikan berjaya.
22
00:01:11,571 --> 00:01:12,906
Pastikan apa yang berjaya?
23
00:01:24,375 --> 00:01:25,502
Apa khabar, semua?
24
00:01:26,169 --> 00:01:28,670
{\an8}Mavis, ada baju untuk saya keluar makan
dengan Daphne?
25
00:01:28,671 --> 00:01:32,758
{\an8}Warna kelabu dan kusam
yang buat saya nampak macam orang biasa.
26
00:01:32,759 --> 00:01:36,805
{\an8}Sudah tentu. Baju orang biasa
di bilik persalinan untuk awak.
27
00:01:37,305 --> 00:01:38,514
Terima kasih. Hei, Nala.
28
00:01:38,515 --> 00:01:39,723
- Hei.
- Okey.
29
00:01:39,724 --> 00:01:41,559
Apa perkembangan isu Charles Renee?
30
00:01:42,143 --> 00:01:45,062
Tular di pertunjukan fesyen
31
00:01:45,063 --> 00:01:47,606
buat saya dijemput
ke audio siar Culture Chat.
32
00:01:47,607 --> 00:01:50,484
Saya suka Culture Chat. Huru-hara.
33
00:01:50,485 --> 00:01:55,781
Tapi saya cuma nak promosikan kedai ini,
dapatkan banyak inventori dan jual barang.
34
00:01:55,782 --> 00:01:58,283
Saya cuma nak awak
percayakan saya sekarang.
35
00:01:58,284 --> 00:02:00,120
- Saya tahu awak marah.
- Hei!
36
00:02:00,620 --> 00:02:03,330
Untuk berjaya dalam perniagaan,
awak kena ambil risiko.
37
00:02:03,331 --> 00:02:04,915
Itulah yang awak buat.
38
00:02:04,916 --> 00:02:07,501
Jadi, ya, saya percayakan awak.
39
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
Kalau tak, saya takkan ada di sini.
40
00:02:11,047 --> 00:02:13,465
Kenapa awak selalu fikir yang buruk?
41
00:02:13,466 --> 00:02:16,135
- Biasanya sebab nada awak.
- Cara cakap.
42
00:02:16,136 --> 00:02:19,221
Saya akan sentiasa sokong awak.
Kita rakan kongsi.
43
00:02:19,222 --> 00:02:22,099
Tapi tak lama lagi kena bayar sewa.
Jadi, tekalah.
44
00:02:22,100 --> 00:02:25,144
Kalau awak gagal,
kita akan bakar kedai ini
45
00:02:25,145 --> 00:02:27,020
dan dapatkan pampasan insurans.
46
00:02:27,021 --> 00:02:28,856
Itu satu penipuan.
47
00:02:28,857 --> 00:02:30,900
Awak terlalu bagus untuk menipu?
48
00:02:32,861 --> 00:02:35,070
Perkataan untuk projek minggu depan...
49
00:02:35,071 --> 00:02:36,947
{\an8}BUSUK HATI
50
00:02:36,948 --> 00:02:39,449
"Busuk Hati." Ingat, okey?
51
00:02:39,450 --> 00:02:41,161
Kita guna dalam karya seterusnya.
52
00:02:41,828 --> 00:02:43,329
Jumpa minggu depan.
53
00:02:44,873 --> 00:02:46,081
Terima kasih, En. Khalil.
54
00:02:46,082 --> 00:02:48,251
- Sam-sama. Jumpa minggu depan.
- Ya.
55
00:02:50,837 --> 00:02:52,255
- Helo.
- Hei.
56
00:02:52,755 --> 00:02:56,216
Maaf, tapi pendaftaran lewat dah ditutup.
57
00:02:56,217 --> 00:03:01,513
Okey. Sebenarnya, saya nak
berkongsi berita dengan awak.
58
00:03:01,514 --> 00:03:03,683
- Ya? Ada apa?
- Ya.
59
00:03:04,267 --> 00:03:06,268
Saya jual lukisan ilham Peppermint.
60
00:03:06,269 --> 00:03:08,021
Biar betul?
61
00:03:09,731 --> 00:03:11,316
Harga jualan 30,000 dolar.
62
00:03:14,194 --> 00:03:15,611
- Harganya 30,000 dolar?
- Ya.
63
00:03:15,612 --> 00:03:19,449
Klien saya berada di pameran itu
dan dia sangat menyukainya.
64
00:03:20,033 --> 00:03:23,118
Apa? Saya dah kaya-raya sekarang?
65
00:03:23,119 --> 00:03:24,996
- Belum lagi.
- Belum lagi?
66
00:03:26,539 --> 00:03:27,582
Siapa yang beli?
67
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
Siapa yang beli?
68
00:03:31,669 --> 00:03:35,964
Tolong cakap
bukan lelaki yang asyik tanya saya
69
00:03:35,965 --> 00:03:38,300
cara saya mengatasi jadi remaja berisiko.
70
00:03:38,301 --> 00:03:41,137
Bukan si rambut merah
yang asyik kata, "Kawan."
71
00:03:41,721 --> 00:03:44,724
Pembelinya lelaki yang asyik cakap
Harlem selamat sekarang.
72
00:03:45,725 --> 00:03:48,811
Supaya dia dapat karya saya
tergantung di rumahnya...
73
00:03:50,897 --> 00:03:51,731
selamanya?
74
00:03:52,607 --> 00:03:53,566
Ya.
75
00:03:55,193 --> 00:03:58,279
Dengarlah. Tawaran itu bagus.
76
00:03:58,863 --> 00:04:01,407
Terutamanya untuk artis baru.
77
00:04:02,700 --> 00:04:03,534
Ya.
78
00:04:04,827 --> 00:04:09,206
{\an8}Baiklah. Saya Iman si Don.
Selamat datang ke Culture Chat.
79
00:04:09,207 --> 00:04:11,458
{\an8}Awak tahu tentang kami.
Kami berbual tentang...
80
00:04:11,459 --> 00:04:12,585
{\an8}Budaya.
81
00:04:13,169 --> 00:04:15,380
{\an8}Ini saya, Celvin si Raja.
82
00:04:17,215 --> 00:04:21,385
{\an8}Siapa bersama kita?
Jurugaya saiz besar, Mavis Beaumont.
83
00:04:21,386 --> 00:04:24,221
{\an8}Dia tular kerana mengkritik
pereka fesyen, Charles Renee.
84
00:04:24,222 --> 00:04:26,515
{\an8}Dia kata Charles menipu
tentang label saiznya.
85
00:04:26,516 --> 00:04:29,017
{\an8}Dia lancarkan protes
di Minggu Fesyen New York.
86
00:04:29,018 --> 00:04:31,061
{\an8}Awak pakai gaun yang tak muat.
87
00:04:31,062 --> 00:04:34,439
{\an8}Nampak lemak awak.
88
00:04:34,440 --> 00:04:36,191
{\an8}Ya. Nampak lemak saya.
89
00:04:36,192 --> 00:04:39,821
{\an8}Secara peribadi,
saya suka wanita berbadan besar.
90
00:04:42,490 --> 00:04:46,119
{\an8}Itu menjijikkan.
Tapi terima kasih kerana jemput saya.
91
00:04:47,537 --> 00:04:50,497
{\an8}Wanita bersaiz besar sentiasa dilupakan
92
00:04:50,498 --> 00:04:52,499
{\an8}dalam industri fesyen.
93
00:04:52,500 --> 00:04:55,669
{\an8}Apabila pereka seperti Charles Renee
buat koleksi saiz besar,
94
00:04:55,670 --> 00:04:57,379
{\an8}selalunya tak muat.
95
00:04:57,380 --> 00:04:59,464
{\an8}Saya nak tanya Charles Renee,
96
00:04:59,465 --> 00:05:03,051
{\an8}kenapa tak boleh reka gaun cantik
untuk wanita berbadan besar?
97
00:05:03,052 --> 00:05:04,804
{\an8}Wah. Kata-kata pedas.
98
00:05:05,805 --> 00:05:08,015
{\an8}Saya cakap jujur. Betul.
99
00:05:08,016 --> 00:05:10,684
{\an8}Biar Kanye pakaikan baju
wanita kulit Putih kurus.
100
00:05:10,685 --> 00:05:14,104
{\an8}- Itu kepakaran dia.
- Alamak. Nama Kanye dipetik.
101
00:05:14,105 --> 00:05:15,188
{\an8}Okey.
102
00:05:15,189 --> 00:05:17,607
{\an8}- Jadi, awak ada perniagaan.
- Ya.
103
00:05:17,608 --> 00:05:21,028
{\an8}Sebab itulah Charles Renee dalam talian.
104
00:05:21,029 --> 00:05:24,532
{\an8}- Apa?
- Mari mulakan perbualan ini.
105
00:05:25,116 --> 00:05:26,491
{\an8}- Ya.
- Hei.
106
00:05:26,492 --> 00:05:30,829
{\an8}Mavis kata awak tipu label saiz.
107
00:05:30,830 --> 00:05:33,373
{\an8}Dia juga kata awak tak boleh menjahit.
108
00:05:33,374 --> 00:05:35,876
{\an8}Saya tak cakap begitu.
Saya cuma nak gaun cantik...
109
00:05:35,877 --> 00:05:39,004
{\an8}Saya nak ringkaskannya.
Tak semua orang kulit Hitam sama.
110
00:05:39,005 --> 00:05:39,921
{\an8}Apa?
111
00:05:39,922 --> 00:05:42,883
{\an8}Kamu boleh dengar cakap saya,
pereka terkenal dunia
112
00:05:42,884 --> 00:05:44,968
{\an8}atau kata-kata penipu dahaga perhatian.
113
00:05:44,969 --> 00:05:46,470
{\an8}- Terpulang.
- Ini dia!
114
00:05:46,471 --> 00:05:49,431
{\an8}Maaf. Saya menggayakan selebriti ternama...
115
00:05:49,432 --> 00:05:50,557
{\an8}Hei, dengar sini.
116
00:05:50,558 --> 00:05:53,018
{\an8}Iman, sebab ini
kita tak boleh tolong orang.
117
00:05:53,019 --> 00:05:56,063
{\an8}Saya keluar dari zon selesa
untuk bantu wanita berbadan besar.
118
00:05:56,064 --> 00:05:58,273
{\an8}Mungkin mereka patut
keluar dari zon selesa
119
00:05:58,274 --> 00:05:59,941
{\an8}dan bersyukur.
120
00:05:59,942 --> 00:06:01,985
{\an8}Charles, itu sindiran tajam.
121
00:06:01,986 --> 00:06:03,487
{\an8}Okey, si bijak pandai.
122
00:06:03,488 --> 00:06:07,616
{\an8}Maaf. Saya tak puas hati
apabila nama baik saya dipersoalkan.
123
00:06:07,617 --> 00:06:10,744
{\an8}Ya, saya tak puas hati
saya tak dipanggil seadanya.
124
00:06:10,745 --> 00:06:13,872
{\an8}Kenapa awak tak boleh sebut
wanita bersaiz besar?
125
00:06:13,873 --> 00:06:15,874
{\an8}Saya boleh cakap lelaki zakar kecil.
126
00:06:15,875 --> 00:06:18,335
{\an8}Wah! Saya sangka
awak tak cemuh rupa fizikal.
127
00:06:18,336 --> 00:06:22,214
{\an8}Maksud awak,
orang berzakar kecil tak berguna?
128
00:06:22,215 --> 00:06:24,966
{\an8}Bukan awak. Bukan itu maksud saya.
129
00:06:24,967 --> 00:06:27,344
{\an8}Kamu semua mendengar Culture Chat.
130
00:06:27,345 --> 00:06:30,973
{\an8}Kita berehat sebentar.
Kembali sebentar lagi.
131
00:06:34,477 --> 00:06:35,812
Apa yang baru berlaku?
132
00:06:38,773 --> 00:06:40,107
Syabas.
133
00:06:40,108 --> 00:06:43,653
Awak tahu berapa helai pakaian
saya perlu jual untuk dapat 30,000 dolar?
134
00:06:44,153 --> 00:06:46,322
- Awak tak tahu.
- Betul.
135
00:06:46,823 --> 00:06:49,283
- Tapi awak menakjubkan.
- Ya.
136
00:06:53,788 --> 00:06:54,705
Kenapa?
137
00:06:55,998 --> 00:06:59,626
Duit mengubah orang, Mavis.
Awak boleh jadi orang kaya yang baik?
138
00:06:59,627 --> 00:07:02,129
Bunyinya macam soalan helah.
Saya tak tahu jawapannya.
139
00:07:02,130 --> 00:07:04,381
Saya tak nak habiskan masa saya
140
00:07:04,382 --> 00:07:07,134
melukis karya untuk pengumpul kaya.
141
00:07:07,135 --> 00:07:08,428
Bangun.
142
00:07:09,429 --> 00:07:12,264
- Bangun, Khalil!
- Alamak. Soalan bertubi-tubi.
143
00:07:12,265 --> 00:07:14,684
Ya, soalan bertubi-tubi.
144
00:07:15,435 --> 00:07:18,895
Khalil, dapat duit bantu diri awak?
145
00:07:18,896 --> 00:07:20,105
Ya.
146
00:07:20,106 --> 00:07:22,023
Dapat duit buat awak bantu orang lain?
147
00:07:22,024 --> 00:07:23,316
Ya, mak saya.
148
00:07:23,317 --> 00:07:26,904
Awak percaya awak boleh cipta
versi kejayaan sendiri?
149
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Tepat sekali.
150
00:07:30,324 --> 00:07:33,910
Awak takkan jadi apa-apa
yang awak tak mahu selamanya.
151
00:07:33,911 --> 00:07:36,663
Ikut saja gerak hati awak.
152
00:07:36,664 --> 00:07:41,793
Tengoklah hasil ciptaan saya
sebab saya ikut gerak hati saya.
153
00:07:41,794 --> 00:07:44,796
Saya dikecam dalam audio siar,
tapi saya akan cari penyelesaian.
154
00:07:44,797 --> 00:07:46,132
Awak pun sama.
155
00:07:48,050 --> 00:07:48,885
Ya.
156
00:07:49,802 --> 00:07:51,553
Saya akan fikirkannya.
157
00:07:51,554 --> 00:07:54,015
Saya dah fikir banyak perkara.
158
00:07:56,476 --> 00:07:57,768
Tentang hal ini?
159
00:08:00,646 --> 00:08:03,483
- "Permulaan kesuburan?"
- Ya. Saya...
160
00:08:05,485 --> 00:08:07,069
Saya ke klinik kesuburan.
161
00:08:08,070 --> 00:08:08,904
Ya?
162
00:08:08,905 --> 00:08:14,201
Ya. Mereka beri saya banyak maklumat
tentang penderma berpotensi.
163
00:08:14,202 --> 00:08:17,204
Tinggi, berat, sekolah mereka.
164
00:08:17,205 --> 00:08:18,456
Sekejap.
165
00:08:19,832 --> 00:08:23,586
Awak teringin dapatkan anak
kerana gagal hamil?
166
00:08:24,795 --> 00:08:27,340
Ya. Saya nak jadi ibu.
167
00:08:28,674 --> 00:08:33,428
Saya tahu saya tak boleh buat sendiri,
tapi saya ada Marley.
168
00:08:33,429 --> 00:08:34,513
Saya ada awak.
169
00:08:34,514 --> 00:08:38,517
Ya, ada saya. Pak Cik Khalil! Tentulah.
170
00:08:38,518 --> 00:08:40,519
Usia kita hampir mencecah 40 tahun.
171
00:08:40,520 --> 00:08:43,231
Saya kena cuba mula
dapatkan anak dengan segera.
172
00:08:43,731 --> 00:08:46,359
Kedengaran gila
untuk saya katakannya, tapi...
173
00:08:47,777 --> 00:08:50,403
Saya kena buat keputusan besar ini.
Tak kira apa pun.
174
00:08:50,404 --> 00:08:53,532
Tak kira kerja yang saya inginkan.
175
00:08:53,533 --> 00:08:56,619
Lelaki yang saya inginkan.
Saya nak buat untuk diri sendiri.
176
00:08:57,203 --> 00:08:59,497
- Satu perkara yang saya tahu.
- Apa?
177
00:09:01,666 --> 00:09:02,999
Awak akan jadi ibu yang hebat.
178
00:09:03,000 --> 00:09:06,419
- Terima kasih. Betul.
- Awak hampir besarkan saya.
179
00:09:06,420 --> 00:09:08,714
Saya cuma minum Mountain Dew
sebelum jumpa awak.
180
00:09:09,465 --> 00:09:11,676
Saya tak percaya awak masih ada gigi.
181
00:09:12,301 --> 00:09:14,928
Awak ada banyak kaviti.
182
00:09:14,929 --> 00:09:17,764
- Awak sepatutnya dah tiada gigi.
- Taklah teruk sangat.
183
00:09:17,765 --> 00:09:19,767
Mak awak tak nak ke klinik gigi.
184
00:09:20,726 --> 00:09:23,229
- Jangan beritahu saya cakap begitu.
- Takkan.
185
00:09:27,984 --> 00:09:31,444
Alamak. M.STUDIO kata
mereka takkan hantar jumpsut lagi?
186
00:09:31,445 --> 00:09:33,822
Culture Chat se patutnya bantu bisnes.
187
00:09:33,823 --> 00:09:35,490
Kita dikecam di media sosial.
188
00:09:35,491 --> 00:09:39,327
Mereka kata awak buat hal dengan
Charles Renee untuk dapat perhatian.
189
00:09:39,328 --> 00:09:42,498
Mereka kata awak tiada kedai
sebab tiada siapa pernah dengar.
190
00:09:44,834 --> 00:09:48,087
Sekurang-kurangnya tiada pelanggan datang
untuk lihat kita tiada baju.
191
00:09:48,754 --> 00:09:49,671
Sinar harapan.
192
00:09:49,672 --> 00:09:52,757
Orang ramai kena jaga tepi kain sendiri.
193
00:09:52,758 --> 00:09:55,386
Sebab itulah pasukan Daphne
buat saya marah.
194
00:09:55,886 --> 00:09:59,514
Fesyen ialah perisai saya, Mavis,
Awak pun sama.
195
00:09:59,515 --> 00:10:04,061
Jangan biar netizen hodoh
menentukan nilai kita.
196
00:10:05,271 --> 00:10:08,356
- Charles Renee juga dalam masalah.
- Ya.
197
00:10:08,357 --> 00:10:12,027
Beberapa model saiz besar yang
peragakan bajunya anjurkan boikot.
198
00:10:12,028 --> 00:10:13,821
Sohor kini di TikTok.
199
00:10:14,530 --> 00:10:17,325
Ini tak masuk akal, tapi saya harap
200
00:10:17,825 --> 00:10:20,201
dua kesilapan akan betulkan semuanya.
Awak faham?
201
00:10:20,202 --> 00:10:24,372
Tunggu. Charles perlu pulihkan imejnya
dan hentikan boikot.
202
00:10:24,373 --> 00:10:27,500
Awak perlu dapatkan pembekal
dan pelanggan kembali.
203
00:10:27,501 --> 00:10:31,463
Mungkin awak dan dia berjumpa
dan buat sesuatu.
204
00:10:31,464 --> 00:10:33,673
Awak memang bijak.
205
00:10:33,674 --> 00:10:34,883
Cantik juga.
206
00:10:34,884 --> 00:10:40,640
Okey, idea bagus, tapi kenapa
Charles Renee nak tolong kita?
207
00:10:41,223 --> 00:10:47,479
Sebab kalau kami berjaya cipta
gaun saiz besar yang cantik,
208
00:10:47,480 --> 00:10:49,230
semua orang menang.
209
00:10:49,231 --> 00:10:51,442
Kerjasama dengan dia.
210
00:11:13,130 --> 00:11:14,005
- Hai.
- Khalil.
211
00:11:14,006 --> 00:11:14,924
Ya.
212
00:11:15,716 --> 00:11:17,677
Mujur jumpa awak. Ada masa?
213
00:11:18,177 --> 00:11:19,427
- Ya.
- Ya?
214
00:11:19,428 --> 00:11:20,346
Ya.
215
00:11:27,937 --> 00:11:29,020
Hei, ada apa?
216
00:11:29,021 --> 00:11:30,272
Jadi...
217
00:11:31,732 --> 00:11:34,776
Saya perlu jelaskan tentang
keinginan saya untuk kerjaya saya.
218
00:11:34,777 --> 00:11:37,195
Saya tahu awak bantu saya jadi artis
219
00:11:37,196 --> 00:11:39,907
yang orang nak sertakan
dalam koleksi mereka, tapi...
220
00:11:41,075 --> 00:11:42,535
Saya tak nak dijadikan koleksi.
221
00:11:44,704 --> 00:11:45,621
Okey.
222
00:11:47,206 --> 00:11:50,334
Ya, saya nak jual karya seni saya.
223
00:11:51,585 --> 00:11:54,587
Tapi saya nak kawal pemilik karya saya.
224
00:11:54,588 --> 00:11:57,299
Siapa yang dapat membelinya.
225
00:11:58,050 --> 00:12:01,595
Maksud saya,
bukan si tua dari pameran lalu.
226
00:12:02,179 --> 00:12:03,179
Tak mungkin.
227
00:12:03,180 --> 00:12:05,558
Kalau awak tak setuju, jadi...
228
00:12:08,018 --> 00:12:10,311
Saya kena cari ejen lain.
229
00:12:10,312 --> 00:12:14,024
Awak sangat berbakat, Khalil.
230
00:12:15,025 --> 00:12:16,986
Saya percaya awak.
231
00:12:18,612 --> 00:12:20,865
Tapi bukan itu cara saya bekerja.
232
00:12:21,866 --> 00:12:22,992
Mereka klien saya.
233
00:12:23,617 --> 00:12:24,535
Jadi...
234
00:12:26,620 --> 00:12:28,831
Saya rasa awak patut bekerja
dengan orang lain.
235
00:12:32,001 --> 00:12:32,877
Okey.
236
00:12:33,961 --> 00:12:36,338
Saya hargai semua
237
00:12:37,548 --> 00:12:39,633
yang awak buat untuk saya. Sungguh.
238
00:12:46,140 --> 00:12:47,349
Awak nak ke mana?
239
00:12:48,726 --> 00:12:52,271
Awak tak dengar saya cakap
awak bukan artis saya lagi?
240
00:12:53,063 --> 00:12:55,608
Ya, sebab itu saya nak beransur...
241
00:13:13,042 --> 00:13:14,668
Saya bukan lagi artis awak.
242
00:13:56,293 --> 00:13:57,878
Apa awak nak buat?
243
00:14:02,925 --> 00:14:03,759
Helo?
244
00:14:04,301 --> 00:14:06,886
Hei. Luca.
245
00:14:06,887 --> 00:14:08,221
Saya harap awak tak kisah.
246
00:14:08,222 --> 00:14:10,932
Saya singgah di rumah awak
dan terserempak dengan Jade.
247
00:14:10,933 --> 00:14:13,519
Oh, Tuhan. Dia tak tinggal di sana...
248
00:14:14,270 --> 00:14:15,436
Itu tak penting.
249
00:14:15,437 --> 00:14:18,648
Awak hantar mesej awak sibuk.
250
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
Mungkin awak cuma menjauhkan diri.
251
00:14:21,485 --> 00:14:24,446
Tapi semasa sibuk, awak lupa makan, jadi...
252
00:14:25,531 --> 00:14:29,368
Saya ambil peluang
dan buat sandwic untuk awak.
253
00:14:32,538 --> 00:14:37,126
Bunyinya macam remeh.
Saya cuma buatkan sandwic.
254
00:14:39,712 --> 00:14:42,089
Sebenarnya, saya tak tahu nak cakap apa.
255
00:14:49,013 --> 00:14:50,890
Cantiknya tempat ini.
256
00:14:51,765 --> 00:14:56,645
Sangat terang, berwarna-warni dan asli.
257
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Nampak macam...
258
00:15:02,484 --> 00:15:03,694
awak.
259
00:15:06,322 --> 00:15:08,490
Sambunglah kerja awak.
260
00:15:09,992 --> 00:15:10,993
Okey.
261
00:15:14,705 --> 00:15:20,085
Awak tanya kalau cinta hanyalah
kita saling menyakiti dan melupakan.
262
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Saya tak rasa begitu.
263
00:15:22,671 --> 00:15:25,674
Saya juga tak rasa
ia hanya tindakan dramatik.
264
00:15:27,384 --> 00:15:32,139
Mungkin ia berkenaan
banyak perkara kecil di antaranya.
265
00:15:34,141 --> 00:15:35,142
Selamat malam.
266
00:15:46,153 --> 00:15:46,987
Sekejap.
267
00:15:50,199 --> 00:15:51,574
- Ada apa? Hei.
- Hei.
268
00:15:51,575 --> 00:15:53,911
- Saya ada idea. Tolong saya.
- Okey.
269
00:15:54,411 --> 00:15:55,495
Saya perlukan cat.
270
00:15:55,496 --> 00:15:58,247
Charles Renee tak arif tentang warna,
tapi saya arif.
271
00:15:58,248 --> 00:16:02,585
Kita berdua arif tentang warna
dan baju ini perlukan corak.
272
00:16:02,586 --> 00:16:06,005
Ya. Kita boleh fikirkannya.
Tapi saya nak tanya.
273
00:16:06,006 --> 00:16:10,468
Kenapa dia? Kenapa awak bekerja keras?
Awak tak perlukan Charles Renee.
274
00:16:10,469 --> 00:16:15,139
Okey. Saya tak pernah serapat ini
dengan pereka sebenar.
275
00:16:15,140 --> 00:16:19,018
Mereka yang boleh buat
fesyen saiz besar atasan satu realiti.
276
00:16:19,019 --> 00:16:22,606
Saya tahu ini cuma satu gaun,
277
00:16:23,107 --> 00:16:25,316
bak setitis air dalam lautan fesyen.
278
00:16:25,317 --> 00:16:28,028
Tapi perubahan bermula
dari langkah kecil, bukan?
279
00:16:28,779 --> 00:16:29,780
Mari mulakan.
280
00:16:30,280 --> 00:16:31,573
- Ayuh.
- Ayuh.
281
00:17:20,330 --> 00:17:22,540
Ya, dah lama saya pujuk Amy Sherald.
282
00:17:22,541 --> 00:17:24,625
Akhirnya dia dapatkan satu untuk saya.
283
00:17:24,626 --> 00:17:28,296
Okey, ini macam kelab
tempat Leo DiCaprio kunjungi.
284
00:17:28,297 --> 00:17:30,965
Saya akan hubungi Simone
dan beritahu dia kita di sini.
285
00:17:30,966 --> 00:17:33,886
Jangan telefon Simone.
Simone takkan datang. Hai, Charles.
286
00:17:34,386 --> 00:17:38,765
Saya tahu saya berbohong
supaya awak ke sini dan itu salah,
287
00:17:38,766 --> 00:17:41,642
tapi saya tahu awak takkan setuju
selepas audio siar itu.
288
00:17:41,643 --> 00:17:44,479
Betul. Greta, hubungi kereta
dan audio siar itu.
289
00:17:44,480 --> 00:17:47,356
Hubungi peguam sebenar saya.
Ikut turutan itu.
290
00:17:47,357 --> 00:17:48,274
Okey.
291
00:17:48,275 --> 00:17:50,527
Saya boleh tolong hentikan boikot itu.
292
00:17:51,653 --> 00:17:54,573
Saya boleh. Saya cuma perlu
lima minit masa awak.
293
00:17:56,116 --> 00:17:57,950
Tiga minit, 30 saat.
294
00:17:57,951 --> 00:17:58,993
Bagus.
295
00:17:58,994 --> 00:18:01,954
Pemasa dimulakan. Mula.
296
00:18:01,955 --> 00:18:04,041
Okey, mari jalan lebih laju.
297
00:18:08,253 --> 00:18:09,505
Charles Victor Renee.
298
00:18:10,172 --> 00:18:13,008
Lahir di Monroe,
Louisiana pada tahun 1980.
299
00:18:13,675 --> 00:18:16,928
Apabila budak lain
bermain Pog dan bola keranjang,
300
00:18:16,929 --> 00:18:21,307
awak menonton pertunjukan peragaan
dan melakar rekaan sendiri.
301
00:18:21,308 --> 00:18:25,061
Gaun pertama yang awak buat
untuk majlis tari-menari kakak awak.
302
00:18:25,062 --> 00:18:29,733
Keluarga awak tak mampu beli TJ Maxx,
dan awak nak cipta gaun istimewa.
303
00:18:31,485 --> 00:18:34,780
Awak teruskan cita-cita itu
ke sekolah fesyen.
304
00:18:35,405 --> 00:18:37,532
Tapi selepas awak tamat belajar,
305
00:18:37,533 --> 00:18:39,742
sama seperti yang lain
dalam industri fesyen,
306
00:18:39,743 --> 00:18:44,664
awak buat keputusan untuk fokus
pada badan kurus dan warna neutral.
307
00:18:44,665 --> 00:18:49,085
Tapi ada ramai wanita
sama seperti kakak awak
308
00:18:49,086 --> 00:18:52,798
dan seperti saya yang ada keinginan
309
00:18:53,423 --> 00:18:55,509
untuk merasai fesyen mewah juga.
310
00:19:04,601 --> 00:19:05,435
Tunggu.
311
00:19:06,687 --> 00:19:09,564
Jadi, saya guna siluet
baju tanpa belakang awak
312
00:19:09,565 --> 00:19:12,233
dan cetak corak padanya.
313
00:19:12,234 --> 00:19:15,778
Sekali pandang, mungkin tak masuk akal,
314
00:19:15,779 --> 00:19:18,198
nampak huru-hara, tapi...
315
00:19:19,283 --> 00:19:20,701
saya percaya...
316
00:19:22,703 --> 00:19:25,914
kita boleh cipta sesuatu
yang indah bersama.
317
00:19:26,665 --> 00:19:28,875
Okey, saya cuma nak cakap
saya suka gaun ini.
318
00:19:28,876 --> 00:19:30,335
Terima kasih! Cantik, bukan?
319
00:19:36,216 --> 00:19:37,259
Kita boleh duduk.
320
00:19:39,678 --> 00:19:40,846
Kita boleh sembang.
321
00:19:57,446 --> 00:20:00,990
Jadi, kami buat keputusan
untuk ketepikan perbezaan pendapat
322
00:20:00,991 --> 00:20:04,160
demi kebaikan semua
kerana kesamaan dalam saiz
323
00:20:04,161 --> 00:20:06,412
penting untuk masa depan fesyen.
324
00:20:06,413 --> 00:20:07,538
Ya, betul.
325
00:20:07,539 --> 00:20:09,040
Dengan kegigihan Mavis.
326
00:20:09,041 --> 00:20:12,251
Corak Khalil Holland unik dan cantik.
327
00:20:12,252 --> 00:20:13,586
Dengan kepakaran saya.
328
00:20:13,587 --> 00:20:17,298
Apa yang anda lihat ini
hanyalah permulaan.
329
00:20:17,299 --> 00:20:18,299
- Ya.
- Ya.
330
00:20:18,300 --> 00:20:23,971
Hai. Ya, macam mana kamu berubah
daripada Culture Chat kepada rakan kongsi?
331
00:20:23,972 --> 00:20:26,850
Saya sedar terpulang kepada kita
332
00:20:27,392 --> 00:20:30,394
untuk mencipta ruang
yang sesuai untuk semua orang.
333
00:20:30,395 --> 00:20:33,231
Tambahan untuk kata-katanya tadi.
334
00:20:33,232 --> 00:20:35,483
Wanita badan besar,
kita bukan tak penting.
335
00:20:35,484 --> 00:20:37,485
Kita satu pergerakan besar. Okey?
336
00:20:37,486 --> 00:20:40,321
- Okey. Bagus, Mav.
- Ya!
337
00:20:40,322 --> 00:20:41,240
Ya!
338
00:20:44,201 --> 00:20:47,871
Sekali untuk gadis-gadis besar di sini
339
00:20:48,872 --> 00:20:52,334
Ayuh, tunjukkan caranya
340
00:20:53,543 --> 00:20:55,294
Tahniah, Mavis.
341
00:20:55,295 --> 00:20:56,837
- Terima kasih.
- Awak tahu tak?
342
00:20:56,838 --> 00:20:57,797
Apa?
343
00:20:57,798 --> 00:20:59,966
- Saya pandang rendah pada awak.
- Betulkah?
344
00:20:59,967 --> 00:21:01,467
- Ya.
- Okey.
345
00:21:01,468 --> 00:21:04,513
Malah awak ada naluri pereka.
346
00:21:05,180 --> 00:21:06,847
- Awak rasa begitu?
- Ya.
347
00:21:06,848 --> 00:21:08,058
Jadi, sama-sama.
348
00:21:08,642 --> 00:21:09,685
Untuk pendedahan ini.
349
00:21:10,894 --> 00:21:12,145
Ini peluang besar awak.
350
00:21:12,729 --> 00:21:13,563
Mari pergi.
351
00:21:14,398 --> 00:21:16,275
- Selamat malam.
- Awak juga.
352
00:21:22,281 --> 00:21:24,741
- Saya akan kembali.
- Pergi ke sana.
353
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
Sayang.
354
00:21:30,622 --> 00:21:32,331
Tengoklah awak. Awak datang.
355
00:21:32,332 --> 00:21:35,544
- Sudah tentu.
- Awak nampak mahal.
356
00:21:36,128 --> 00:21:37,837
Itu satu pujian?
357
00:21:37,838 --> 00:21:40,007
Wakil Rakyat Moore. Pandang sini.
358
00:21:42,634 --> 00:21:44,302
- Buat postur santai?
- Tak nak.
359
00:21:44,303 --> 00:21:47,055
- Pasti seronok.
- Awak pesaing?
360
00:21:49,766 --> 00:21:52,977
Sayang, saya tak sangka awak akan datang.
361
00:21:52,978 --> 00:21:54,479
Saya nak datang.
362
00:21:55,272 --> 00:21:58,483
Marley, saya minta maaf.
363
00:21:58,984 --> 00:22:00,610
Saya tak nak ubah awak.
364
00:22:02,029 --> 00:22:03,988
Saya juga perlu berkompromi
365
00:22:03,989 --> 00:22:07,075
kalau awak nak sertai saya
dalam kempen saya.
366
00:22:07,826 --> 00:22:09,494
Ini satu jemputan?
367
00:22:15,292 --> 00:22:17,044
- Hei.
- Hai.
368
00:22:17,627 --> 00:22:20,629
- Awak hebat malam ini.
- Sangat cantik. Tengoklah.
369
00:22:20,630 --> 00:22:22,465
- Sangat cantik.
- Kita berjaya.
370
00:22:22,466 --> 00:22:24,925
Saya tahu. Saya takkan berjaya tanpa awak.
371
00:22:24,926 --> 00:22:27,679
- Saya gembira dapat terlibat.
- Terima kasih.
372
00:22:28,930 --> 00:22:29,847
Saya kena pergi.
373
00:22:29,848 --> 00:22:33,309
Awak nak ke mana dengan
senyuman pelik dan gaya jalan itu?
374
00:22:33,310 --> 00:22:35,227
- Siapa senyum?
- Awak senyum.
375
00:22:35,228 --> 00:22:36,312
Ini bukan senyuman.
376
00:22:36,313 --> 00:22:38,397
Senyuman yang ramai doktor gigi suka.
377
00:22:38,398 --> 00:22:40,275
Saya mulakan hubungan dengan Simone.
378
00:22:41,485 --> 00:22:43,861
- Okey.
- Ya. Saya dah pulih.
379
00:22:43,862 --> 00:22:45,821
- Tahniah.
- Ya, terima kasih.
380
00:22:45,822 --> 00:22:47,323
- Leganya.
- Sayang awak.
381
00:22:47,324 --> 00:22:48,407
- Sayang awak.
- Ya.
382
00:22:48,408 --> 00:22:50,201
Tahniah zakar awak dah pulih.
383
00:22:50,202 --> 00:22:51,286
Aduhai. Mavis!
384
00:22:52,037 --> 00:22:53,829
Apa? Tahniah zakar awak dah pulih.
385
00:22:53,830 --> 00:22:55,832
Okey. Tiada masalah sejak dulu.
386
00:22:58,293 --> 00:23:00,796
Rom? Saya tak pernah ke Rom.
387
00:23:03,757 --> 00:23:06,051
- Entahlah.
- Tak, terima kasih.
388
00:23:13,392 --> 00:23:14,767
Hei. Ya.
389
00:23:14,768 --> 00:23:17,853
- Penyanyi itu hebat.
- Menakjubkan.
390
00:23:17,854 --> 00:23:19,939
- Wah.
- Betul?
391
00:23:19,940 --> 00:23:21,482
Sepanjang malam.
392
00:23:21,483 --> 00:23:23,526
- Hebat.
- Sepanjang malam.
393
00:23:23,527 --> 00:23:24,485
Awak berjaya.
394
00:23:24,486 --> 00:23:25,820
- Day.
- Ya.
395
00:23:25,821 --> 00:23:28,782
- Oh, Tuhan. Sayang awak.
- Awak berjaya. Sayang awak.
396
00:23:40,961 --> 00:23:43,463
Biar saya teka. Jade beritahu lokasi saya.
397
00:23:46,716 --> 00:23:48,218
Terima kasih untuk bunga ini.
398
00:23:49,302 --> 00:23:51,847
Tapi awak terlepas parti.
Kenapa tak masuk?
399
00:23:53,098 --> 00:23:54,724
Saya tak nak...
400
00:23:56,726 --> 00:23:57,811
buat terlalu banyak.
401
00:23:59,146 --> 00:24:01,523
Nampak macam malam yang hebat, Mavis.
402
00:24:02,566 --> 00:24:03,859
Saya tumpang gembira.
403
00:24:04,901 --> 00:24:05,861
Terima kasih.
404
00:24:06,778 --> 00:24:09,156
Itu sangat bermakna, Luca. Sejujurnya.
405
00:24:11,450 --> 00:24:15,619
Saya kena pulang. Ada banyak kerja.
406
00:24:15,620 --> 00:24:18,080
Ya, sudah tentu. Awak mesti penat.
407
00:24:18,081 --> 00:24:19,248
Saya sangat penat.
408
00:24:19,249 --> 00:24:22,293
- Awak perlukan bantuan?
- Tak. Saya orang New York.
409
00:24:22,294 --> 00:24:23,462
Teksi!
410
00:24:24,629 --> 00:24:26,298
Tak guna. Teksi!
411
00:24:28,216 --> 00:24:30,468
Terima kasih. Tunggu. Itu teksi saya.
412
00:24:30,469 --> 00:24:31,510
- Hei!
- 72 dan 5.
413
00:24:31,511 --> 00:24:35,097
- Apa ini? Awak serius?
- Keluar! Pergi!
414
00:24:35,098 --> 00:24:37,559
Awak nampak dia diri di sana
dan awak curi teksi dia.
415
00:24:38,143 --> 00:24:39,853
Ini teksi dia, faham?
416
00:24:40,353 --> 00:24:41,688
Apa-apalah.
417
00:24:43,440 --> 00:24:46,359
Masukkan ini ke dalam but. Terima kasih.
418
00:24:58,705 --> 00:25:00,332
Kita cakap nanti, Mavis.
419
00:25:01,249 --> 00:25:03,460
- Pulang dengan selamat.
- Awak juga.
420
00:25:22,646 --> 00:25:23,480
Hei!
421
00:25:25,482 --> 00:25:28,735
Kita menuju ke arah yang sama
kalau awak nak tumpang.
422
00:26:20,495 --> 00:26:22,414
DIILHAMKAN OLEH BUKU
KARYA MICHELLE BUTEAU
423
00:26:47,439 --> 00:26:52,444
Terjemahan sari kata oleh Fid