1 00:00:14,723 --> 00:00:17,725 Ini America's Next Top Model dengan Nigel Barker? 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,685 Apa yang berlaku sekarang? 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,021 Mari mulakan pertunjukan! 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,689 Peppermint! 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,443 Dia kuda Itali berhati emas. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,821 Dia bertutur dalam empat bahasa. 7 00:00:30,822 --> 00:00:37,327 Tapi bahasanya yang paling fasih ialah bahasa cinta. 8 00:00:37,328 --> 00:00:41,958 Dia tinggi, gelap, liar dan ada sedikit kelemahan. 9 00:00:42,584 --> 00:00:46,755 Siapa yang tak suka cabaran? Inilah Luca Berrada! 10 00:00:47,338 --> 00:00:48,422 Apa? 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,302 Awak bukan penari bogel. Saya suka. Teruskan. Tapi tak sangkanya. 12 00:00:53,136 --> 00:00:54,678 Saya ada soalan, Mavis. 13 00:00:54,679 --> 00:00:55,763 Apa? 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,015 Macam mana hari awak? 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,476 Tak boleh. Jangan buat begini pada ovari saya. 16 00:01:00,477 --> 00:01:03,020 - Ia dah lalui banyak kesukaran. - Pastikan berjaya. 17 00:01:03,021 --> 00:01:05,105 - Pastikan apa? - Macam mana hari awak? 18 00:01:05,106 --> 00:01:07,149 - Pastikan berjaya. - Macam mana hari awak? 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,734 Pastikan berjaya! 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,402 Macam mana hari awak? 21 00:01:10,403 --> 00:01:11,570 Pastikan berjaya. 22 00:01:11,571 --> 00:01:12,906 Pastikan apa yang berjaya? 23 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 Apa khabar, semua? 24 00:01:26,169 --> 00:01:28,670 {\an8}Mavis, ada baju untuk saya keluar makan dengan Daphne? 25 00:01:28,671 --> 00:01:32,758 {\an8}Warna kelabu dan kusam yang buat saya nampak macam orang biasa. 26 00:01:32,759 --> 00:01:36,805 {\an8}Sudah tentu. Baju orang biasa di bilik persalinan untuk awak. 27 00:01:37,305 --> 00:01:38,514 Terima kasih. Hei, Nala. 28 00:01:38,515 --> 00:01:39,723 - Hei. - Okey. 29 00:01:39,724 --> 00:01:41,559 Apa perkembangan isu Charles Renee? 30 00:01:42,143 --> 00:01:45,062 Tular di pertunjukan fesyen 31 00:01:45,063 --> 00:01:47,606 buat saya dijemput ke audio siar Culture Chat. 32 00:01:47,607 --> 00:01:50,484 Saya suka Culture Chat. Huru-hara. 33 00:01:50,485 --> 00:01:55,781 Tapi saya cuma nak promosikan kedai ini, dapatkan banyak inventori dan jual barang. 34 00:01:55,782 --> 00:01:58,283 Saya cuma nak awak percayakan saya sekarang. 35 00:01:58,284 --> 00:02:00,120 - Saya tahu awak marah. - Hei! 36 00:02:00,620 --> 00:02:03,330 Untuk berjaya dalam perniagaan, awak kena ambil risiko. 37 00:02:03,331 --> 00:02:04,915 Itulah yang awak buat. 38 00:02:04,916 --> 00:02:07,501 Jadi, ya, saya percayakan awak. 39 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 Kalau tak, saya takkan ada di sini. 40 00:02:11,047 --> 00:02:13,465 Kenapa awak selalu fikir yang buruk? 41 00:02:13,466 --> 00:02:16,135 - Biasanya sebab nada awak. - Cara cakap. 42 00:02:16,136 --> 00:02:19,221 Saya akan sentiasa sokong awak. Kita rakan kongsi. 43 00:02:19,222 --> 00:02:22,099 Tapi tak lama lagi kena bayar sewa. Jadi, tekalah. 44 00:02:22,100 --> 00:02:25,144 Kalau awak gagal, kita akan bakar kedai ini 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,020 dan dapatkan pampasan insurans. 46 00:02:27,021 --> 00:02:28,856 Itu satu penipuan. 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,900 Awak terlalu bagus untuk menipu? 48 00:02:32,861 --> 00:02:35,070 Perkataan untuk projek minggu depan... 49 00:02:35,071 --> 00:02:36,947 {\an8}BUSUK HATI 50 00:02:36,948 --> 00:02:39,449 "Busuk Hati." Ingat, okey? 51 00:02:39,450 --> 00:02:41,161 Kita guna dalam karya seterusnya. 52 00:02:41,828 --> 00:02:43,329 Jumpa minggu depan. 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,081 Terima kasih, En. Khalil. 54 00:02:46,082 --> 00:02:48,251 - Sam-sama. Jumpa minggu depan. - Ya. 55 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 - Helo. - Hei. 56 00:02:52,755 --> 00:02:56,216 Maaf, tapi pendaftaran lewat dah ditutup. 57 00:02:56,217 --> 00:03:01,513 Okey. Sebenarnya, saya nak berkongsi berita dengan awak. 58 00:03:01,514 --> 00:03:03,683 - Ya? Ada apa? - Ya. 59 00:03:04,267 --> 00:03:06,268 Saya jual lukisan ilham Peppermint. 60 00:03:06,269 --> 00:03:08,021 Biar betul? 61 00:03:09,731 --> 00:03:11,316 Harga jualan 30,000 dolar. 62 00:03:14,194 --> 00:03:15,611 - Harganya 30,000 dolar? - Ya. 63 00:03:15,612 --> 00:03:19,449 Klien saya berada di pameran itu dan dia sangat menyukainya. 64 00:03:20,033 --> 00:03:23,118 Apa? Saya dah kaya-raya sekarang? 65 00:03:23,119 --> 00:03:24,996 - Belum lagi. - Belum lagi? 66 00:03:26,539 --> 00:03:27,582 Siapa yang beli? 67 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 Siapa yang beli? 68 00:03:31,669 --> 00:03:35,964 Tolong cakap bukan lelaki yang asyik tanya saya 69 00:03:35,965 --> 00:03:38,300 cara saya mengatasi jadi remaja berisiko. 70 00:03:38,301 --> 00:03:41,137 Bukan si rambut merah yang asyik kata, "Kawan." 71 00:03:41,721 --> 00:03:44,724 Pembelinya lelaki yang asyik cakap Harlem selamat sekarang. 72 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 Supaya dia dapat karya saya tergantung di rumahnya... 73 00:03:50,897 --> 00:03:51,731 selamanya? 74 00:03:52,607 --> 00:03:53,566 Ya. 75 00:03:55,193 --> 00:03:58,279 Dengarlah. Tawaran itu bagus. 76 00:03:58,863 --> 00:04:01,407 Terutamanya untuk artis baru. 77 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 Ya. 78 00:04:04,827 --> 00:04:09,206 {\an8}Baiklah. Saya Iman si Don. Selamat datang ke Culture Chat. 79 00:04:09,207 --> 00:04:11,458 {\an8}Awak tahu tentang kami. Kami berbual tentang... 80 00:04:11,459 --> 00:04:12,585 {\an8}Budaya. 81 00:04:13,169 --> 00:04:15,380 {\an8}Ini saya, Celvin si Raja. 82 00:04:17,215 --> 00:04:21,385 {\an8}Siapa bersama kita? Jurugaya saiz besar, Mavis Beaumont. 83 00:04:21,386 --> 00:04:24,221 {\an8}Dia tular kerana mengkritik pereka fesyen, Charles Renee. 84 00:04:24,222 --> 00:04:26,515 {\an8}Dia kata Charles menipu tentang label saiznya. 85 00:04:26,516 --> 00:04:29,017 {\an8}Dia lancarkan protes di Minggu Fesyen New York. 86 00:04:29,018 --> 00:04:31,061 {\an8}Awak pakai gaun yang tak muat. 87 00:04:31,062 --> 00:04:34,439 {\an8}Nampak lemak awak. 88 00:04:34,440 --> 00:04:36,191 {\an8}Ya. Nampak lemak saya. 89 00:04:36,192 --> 00:04:39,821 {\an8}Secara peribadi, saya suka wanita berbadan besar. 90 00:04:42,490 --> 00:04:46,119 {\an8}Itu menjijikkan. Tapi terima kasih kerana jemput saya. 91 00:04:47,537 --> 00:04:50,497 {\an8}Wanita bersaiz besar sentiasa dilupakan 92 00:04:50,498 --> 00:04:52,499 {\an8}dalam industri fesyen. 93 00:04:52,500 --> 00:04:55,669 {\an8}Apabila pereka seperti Charles Renee buat koleksi saiz besar, 94 00:04:55,670 --> 00:04:57,379 {\an8}selalunya tak muat. 95 00:04:57,380 --> 00:04:59,464 {\an8}Saya nak tanya Charles Renee, 96 00:04:59,465 --> 00:05:03,051 {\an8}kenapa tak boleh reka gaun cantik untuk wanita berbadan besar? 97 00:05:03,052 --> 00:05:04,804 {\an8}Wah. Kata-kata pedas. 98 00:05:05,805 --> 00:05:08,015 {\an8}Saya cakap jujur. Betul. 99 00:05:08,016 --> 00:05:10,684 {\an8}Biar Kanye pakaikan baju wanita kulit Putih kurus. 100 00:05:10,685 --> 00:05:14,104 {\an8}- Itu kepakaran dia. - Alamak. Nama Kanye dipetik. 101 00:05:14,105 --> 00:05:15,188 {\an8}Okey. 102 00:05:15,189 --> 00:05:17,607 {\an8}- Jadi, awak ada perniagaan. - Ya. 103 00:05:17,608 --> 00:05:21,028 {\an8}Sebab itulah Charles Renee dalam talian. 104 00:05:21,029 --> 00:05:24,532 {\an8}- Apa? - Mari mulakan perbualan ini. 105 00:05:25,116 --> 00:05:26,491 {\an8}- Ya. - Hei. 106 00:05:26,492 --> 00:05:30,829 {\an8}Mavis kata awak tipu label saiz. 107 00:05:30,830 --> 00:05:33,373 {\an8}Dia juga kata awak tak boleh menjahit. 108 00:05:33,374 --> 00:05:35,876 {\an8}Saya tak cakap begitu. Saya cuma nak gaun cantik... 109 00:05:35,877 --> 00:05:39,004 {\an8}Saya nak ringkaskannya. Tak semua orang kulit Hitam sama. 110 00:05:39,005 --> 00:05:39,921 {\an8}Apa? 111 00:05:39,922 --> 00:05:42,883 {\an8}Kamu boleh dengar cakap saya, pereka terkenal dunia 112 00:05:42,884 --> 00:05:44,968 {\an8}atau kata-kata penipu dahaga perhatian. 113 00:05:44,969 --> 00:05:46,470 {\an8}- Terpulang. - Ini dia! 114 00:05:46,471 --> 00:05:49,431 {\an8}Maaf. Saya menggayakan selebriti ternama... 115 00:05:49,432 --> 00:05:50,557 {\an8}Hei, dengar sini. 116 00:05:50,558 --> 00:05:53,018 {\an8}Iman, sebab ini kita tak boleh tolong orang. 117 00:05:53,019 --> 00:05:56,063 {\an8}Saya keluar dari zon selesa untuk bantu wanita berbadan besar. 118 00:05:56,064 --> 00:05:58,273 {\an8}Mungkin mereka patut keluar dari zon selesa 119 00:05:58,274 --> 00:05:59,941 {\an8}dan bersyukur. 120 00:05:59,942 --> 00:06:01,985 {\an8}Charles, itu sindiran tajam. 121 00:06:01,986 --> 00:06:03,487 {\an8}Okey, si bijak pandai. 122 00:06:03,488 --> 00:06:07,616 {\an8}Maaf. Saya tak puas hati apabila nama baik saya dipersoalkan. 123 00:06:07,617 --> 00:06:10,744 {\an8}Ya, saya tak puas hati saya tak dipanggil seadanya. 124 00:06:10,745 --> 00:06:13,872 {\an8}Kenapa awak tak boleh sebut wanita bersaiz besar? 125 00:06:13,873 --> 00:06:15,874 {\an8}Saya boleh cakap lelaki zakar kecil. 126 00:06:15,875 --> 00:06:18,335 {\an8}Wah! Saya sangka awak tak cemuh rupa fizikal. 127 00:06:18,336 --> 00:06:22,214 {\an8}Maksud awak, orang berzakar kecil tak berguna? 128 00:06:22,215 --> 00:06:24,966 {\an8}Bukan awak. Bukan itu maksud saya. 129 00:06:24,967 --> 00:06:27,344 {\an8}Kamu semua mendengar Culture Chat. 130 00:06:27,345 --> 00:06:30,973 {\an8}Kita berehat sebentar. Kembali sebentar lagi. 131 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Apa yang baru berlaku? 132 00:06:38,773 --> 00:06:40,107 Syabas. 133 00:06:40,108 --> 00:06:43,653 Awak tahu berapa helai pakaian saya perlu jual untuk dapat 30,000 dolar? 134 00:06:44,153 --> 00:06:46,322 - Awak tak tahu. - Betul. 135 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 - Tapi awak menakjubkan. - Ya. 136 00:06:53,788 --> 00:06:54,705 Kenapa? 137 00:06:55,998 --> 00:06:59,626 Duit mengubah orang, Mavis. Awak boleh jadi orang kaya yang baik? 138 00:06:59,627 --> 00:07:02,129 Bunyinya macam soalan helah. Saya tak tahu jawapannya. 139 00:07:02,130 --> 00:07:04,381 Saya tak nak habiskan masa saya 140 00:07:04,382 --> 00:07:07,134 melukis karya untuk pengumpul kaya. 141 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 Bangun. 142 00:07:09,429 --> 00:07:12,264 - Bangun, Khalil! - Alamak. Soalan bertubi-tubi. 143 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 Ya, soalan bertubi-tubi. 144 00:07:15,435 --> 00:07:18,895 Khalil, dapat duit bantu diri awak? 145 00:07:18,896 --> 00:07:20,105 Ya. 146 00:07:20,106 --> 00:07:22,023 Dapat duit buat awak bantu orang lain? 147 00:07:22,024 --> 00:07:23,316 Ya, mak saya. 148 00:07:23,317 --> 00:07:26,904 Awak percaya awak boleh cipta versi kejayaan sendiri? 149 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Tepat sekali. 150 00:07:30,324 --> 00:07:33,910 Awak takkan jadi apa-apa yang awak tak mahu selamanya. 151 00:07:33,911 --> 00:07:36,663 Ikut saja gerak hati awak. 152 00:07:36,664 --> 00:07:41,793 Tengoklah hasil ciptaan saya sebab saya ikut gerak hati saya. 153 00:07:41,794 --> 00:07:44,796 Saya dikecam dalam audio siar, tapi saya akan cari penyelesaian. 154 00:07:44,797 --> 00:07:46,132 Awak pun sama. 155 00:07:48,050 --> 00:07:48,885 Ya. 156 00:07:49,802 --> 00:07:51,553 Saya akan fikirkannya. 157 00:07:51,554 --> 00:07:54,015 Saya dah fikir banyak perkara. 158 00:07:56,476 --> 00:07:57,768 Tentang hal ini? 159 00:08:00,646 --> 00:08:03,483 - "Permulaan kesuburan?" - Ya. Saya... 160 00:08:05,485 --> 00:08:07,069 Saya ke klinik kesuburan. 161 00:08:08,070 --> 00:08:08,904 Ya? 162 00:08:08,905 --> 00:08:14,201 Ya. Mereka beri saya banyak maklumat tentang penderma berpotensi. 163 00:08:14,202 --> 00:08:17,204 Tinggi, berat, sekolah mereka. 164 00:08:17,205 --> 00:08:18,456 Sekejap. 165 00:08:19,832 --> 00:08:23,586 Awak teringin dapatkan anak kerana gagal hamil? 166 00:08:24,795 --> 00:08:27,340 Ya. Saya nak jadi ibu. 167 00:08:28,674 --> 00:08:33,428 Saya tahu saya tak boleh buat sendiri, tapi saya ada Marley. 168 00:08:33,429 --> 00:08:34,513 Saya ada awak. 169 00:08:34,514 --> 00:08:38,517 Ya, ada saya. Pak Cik Khalil! Tentulah. 170 00:08:38,518 --> 00:08:40,519 Usia kita hampir mencecah 40 tahun. 171 00:08:40,520 --> 00:08:43,231 Saya kena cuba mula dapatkan anak dengan segera. 172 00:08:43,731 --> 00:08:46,359 Kedengaran gila untuk saya katakannya, tapi... 173 00:08:47,777 --> 00:08:50,403 Saya kena buat keputusan besar ini. Tak kira apa pun. 174 00:08:50,404 --> 00:08:53,532 Tak kira kerja yang saya inginkan. 175 00:08:53,533 --> 00:08:56,619 Lelaki yang saya inginkan. Saya nak buat untuk diri sendiri. 176 00:08:57,203 --> 00:08:59,497 - Satu perkara yang saya tahu. - Apa? 177 00:09:01,666 --> 00:09:02,999 Awak akan jadi ibu yang hebat. 178 00:09:03,000 --> 00:09:06,419 - Terima kasih. Betul. - Awak hampir besarkan saya. 179 00:09:06,420 --> 00:09:08,714 Saya cuma minum Mountain Dew sebelum jumpa awak. 180 00:09:09,465 --> 00:09:11,676 Saya tak percaya awak masih ada gigi. 181 00:09:12,301 --> 00:09:14,928 Awak ada banyak kaviti. 182 00:09:14,929 --> 00:09:17,764 - Awak sepatutnya dah tiada gigi. - Taklah teruk sangat. 183 00:09:17,765 --> 00:09:19,767 Mak awak tak nak ke klinik gigi. 184 00:09:20,726 --> 00:09:23,229 - Jangan beritahu saya cakap begitu. - Takkan. 185 00:09:27,984 --> 00:09:31,444 Alamak. M.STUDIO kata mereka takkan hantar jumpsut lagi? 186 00:09:31,445 --> 00:09:33,822 Culture Chat se patutnya bantu bisnes. 187 00:09:33,823 --> 00:09:35,490 Kita dikecam di media sosial. 188 00:09:35,491 --> 00:09:39,327 Mereka kata awak buat hal dengan Charles Renee untuk dapat perhatian. 189 00:09:39,328 --> 00:09:42,498 Mereka kata awak tiada kedai sebab tiada siapa pernah dengar. 190 00:09:44,834 --> 00:09:48,087 Sekurang-kurangnya tiada pelanggan datang untuk lihat kita tiada baju. 191 00:09:48,754 --> 00:09:49,671 Sinar harapan. 192 00:09:49,672 --> 00:09:52,757 Orang ramai kena jaga tepi kain sendiri. 193 00:09:52,758 --> 00:09:55,386 Sebab itulah pasukan Daphne buat saya marah. 194 00:09:55,886 --> 00:09:59,514 Fesyen ialah perisai saya, Mavis, Awak pun sama. 195 00:09:59,515 --> 00:10:04,061 Jangan biar netizen hodoh menentukan nilai kita. 196 00:10:05,271 --> 00:10:08,356 - Charles Renee juga dalam masalah. - Ya. 197 00:10:08,357 --> 00:10:12,027 Beberapa model saiz besar yang peragakan bajunya anjurkan boikot. 198 00:10:12,028 --> 00:10:13,821 Sohor kini di TikTok. 199 00:10:14,530 --> 00:10:17,325 Ini tak masuk akal, tapi saya harap 200 00:10:17,825 --> 00:10:20,201 dua kesilapan akan betulkan semuanya. Awak faham? 201 00:10:20,202 --> 00:10:24,372 Tunggu. Charles perlu pulihkan imejnya dan hentikan boikot. 202 00:10:24,373 --> 00:10:27,500 Awak perlu dapatkan pembekal dan pelanggan kembali. 203 00:10:27,501 --> 00:10:31,463 Mungkin awak dan dia berjumpa dan buat sesuatu. 204 00:10:31,464 --> 00:10:33,673 Awak memang bijak. 205 00:10:33,674 --> 00:10:34,883 Cantik juga. 206 00:10:34,884 --> 00:10:40,640 Okey, idea bagus, tapi kenapa Charles Renee nak tolong kita? 207 00:10:41,223 --> 00:10:47,479 Sebab kalau kami berjaya cipta gaun saiz besar yang cantik, 208 00:10:47,480 --> 00:10:49,230 semua orang menang. 209 00:10:49,231 --> 00:10:51,442 Kerjasama dengan dia. 210 00:11:13,130 --> 00:11:14,005 - Hai. - Khalil. 211 00:11:14,006 --> 00:11:14,924 Ya. 212 00:11:15,716 --> 00:11:17,677 Mujur jumpa awak. Ada masa? 213 00:11:18,177 --> 00:11:19,427 - Ya. - Ya? 214 00:11:19,428 --> 00:11:20,346 Ya. 215 00:11:27,937 --> 00:11:29,020 Hei, ada apa? 216 00:11:29,021 --> 00:11:30,272 Jadi... 217 00:11:31,732 --> 00:11:34,776 Saya perlu jelaskan tentang keinginan saya untuk kerjaya saya. 218 00:11:34,777 --> 00:11:37,195 Saya tahu awak bantu saya jadi artis 219 00:11:37,196 --> 00:11:39,907 yang orang nak sertakan dalam koleksi mereka, tapi... 220 00:11:41,075 --> 00:11:42,535 Saya tak nak dijadikan koleksi. 221 00:11:44,704 --> 00:11:45,621 Okey. 222 00:11:47,206 --> 00:11:50,334 Ya, saya nak jual karya seni saya. 223 00:11:51,585 --> 00:11:54,587 Tapi saya nak kawal pemilik karya saya. 224 00:11:54,588 --> 00:11:57,299 Siapa yang dapat membelinya. 225 00:11:58,050 --> 00:12:01,595 Maksud saya, bukan si tua dari pameran lalu. 226 00:12:02,179 --> 00:12:03,179 Tak mungkin. 227 00:12:03,180 --> 00:12:05,558 Kalau awak tak setuju, jadi... 228 00:12:08,018 --> 00:12:10,311 Saya kena cari ejen lain. 229 00:12:10,312 --> 00:12:14,024 Awak sangat berbakat, Khalil. 230 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 Saya percaya awak. 231 00:12:18,612 --> 00:12:20,865 Tapi bukan itu cara saya bekerja. 232 00:12:21,866 --> 00:12:22,992 Mereka klien saya. 233 00:12:23,617 --> 00:12:24,535 Jadi... 234 00:12:26,620 --> 00:12:28,831 Saya rasa awak patut bekerja dengan orang lain. 235 00:12:32,001 --> 00:12:32,877 Okey. 236 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 Saya hargai semua 237 00:12:37,548 --> 00:12:39,633 yang awak buat untuk saya. Sungguh. 238 00:12:46,140 --> 00:12:47,349 Awak nak ke mana? 239 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 Awak tak dengar saya cakap awak bukan artis saya lagi? 240 00:12:53,063 --> 00:12:55,608 Ya, sebab itu saya nak beransur... 241 00:13:13,042 --> 00:13:14,668 Saya bukan lagi artis awak. 242 00:13:56,293 --> 00:13:57,878 Apa awak nak buat? 243 00:14:02,925 --> 00:14:03,759 Helo? 244 00:14:04,301 --> 00:14:06,886 Hei. Luca. 245 00:14:06,887 --> 00:14:08,221 Saya harap awak tak kisah. 246 00:14:08,222 --> 00:14:10,932 Saya singgah di rumah awak dan terserempak dengan Jade. 247 00:14:10,933 --> 00:14:13,519 Oh, Tuhan. Dia tak tinggal di sana... 248 00:14:14,270 --> 00:14:15,436 Itu tak penting. 249 00:14:15,437 --> 00:14:18,648 Awak hantar mesej awak sibuk. 250 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 Mungkin awak cuma menjauhkan diri. 251 00:14:21,485 --> 00:14:24,446 Tapi semasa sibuk, awak lupa makan, jadi... 252 00:14:25,531 --> 00:14:29,368 Saya ambil peluang dan buat sandwic untuk awak. 253 00:14:32,538 --> 00:14:37,126 Bunyinya macam remeh. Saya cuma buatkan sandwic. 254 00:14:39,712 --> 00:14:42,089 Sebenarnya, saya tak tahu nak cakap apa. 255 00:14:49,013 --> 00:14:50,890 Cantiknya tempat ini. 256 00:14:51,765 --> 00:14:56,645 Sangat terang, berwarna-warni dan asli. 257 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Nampak macam... 258 00:15:02,484 --> 00:15:03,694 awak. 259 00:15:06,322 --> 00:15:08,490 Sambunglah kerja awak. 260 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 Okey. 261 00:15:14,705 --> 00:15:20,085 Awak tanya kalau cinta hanyalah kita saling menyakiti dan melupakan. 262 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 Saya tak rasa begitu. 263 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 Saya juga tak rasa ia hanya tindakan dramatik. 264 00:15:27,384 --> 00:15:32,139 Mungkin ia berkenaan banyak perkara kecil di antaranya. 265 00:15:34,141 --> 00:15:35,142 Selamat malam. 266 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Sekejap. 267 00:15:50,199 --> 00:15:51,574 - Ada apa? Hei. - Hei. 268 00:15:51,575 --> 00:15:53,911 - Saya ada idea. Tolong saya. - Okey. 269 00:15:54,411 --> 00:15:55,495 Saya perlukan cat. 270 00:15:55,496 --> 00:15:58,247 Charles Renee tak arif tentang warna, tapi saya arif. 271 00:15:58,248 --> 00:16:02,585 Kita berdua arif tentang warna dan baju ini perlukan corak. 272 00:16:02,586 --> 00:16:06,005 Ya. Kita boleh fikirkannya. Tapi saya nak tanya. 273 00:16:06,006 --> 00:16:10,468 Kenapa dia? Kenapa awak bekerja keras? Awak tak perlukan Charles Renee. 274 00:16:10,469 --> 00:16:15,139 Okey. Saya tak pernah serapat ini dengan pereka sebenar. 275 00:16:15,140 --> 00:16:19,018 Mereka yang boleh buat fesyen saiz besar atasan satu realiti. 276 00:16:19,019 --> 00:16:22,606 Saya tahu ini cuma satu gaun, 277 00:16:23,107 --> 00:16:25,316 bak setitis air dalam lautan fesyen. 278 00:16:25,317 --> 00:16:28,028 Tapi perubahan bermula dari langkah kecil, bukan? 279 00:16:28,779 --> 00:16:29,780 Mari mulakan. 280 00:16:30,280 --> 00:16:31,573 - Ayuh. - Ayuh. 281 00:17:20,330 --> 00:17:22,540 Ya, dah lama saya pujuk Amy Sherald. 282 00:17:22,541 --> 00:17:24,625 Akhirnya dia dapatkan satu untuk saya. 283 00:17:24,626 --> 00:17:28,296 Okey, ini macam kelab tempat Leo DiCaprio kunjungi. 284 00:17:28,297 --> 00:17:30,965 Saya akan hubungi Simone dan beritahu dia kita di sini. 285 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 Jangan telefon Simone. Simone takkan datang. Hai, Charles. 286 00:17:34,386 --> 00:17:38,765 Saya tahu saya berbohong supaya awak ke sini dan itu salah, 287 00:17:38,766 --> 00:17:41,642 tapi saya tahu awak takkan setuju selepas audio siar itu. 288 00:17:41,643 --> 00:17:44,479 Betul. Greta, hubungi kereta dan audio siar itu. 289 00:17:44,480 --> 00:17:47,356 Hubungi peguam sebenar saya. Ikut turutan itu. 290 00:17:47,357 --> 00:17:48,274 Okey. 291 00:17:48,275 --> 00:17:50,527 Saya boleh tolong hentikan boikot itu. 292 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 Saya boleh. Saya cuma perlu lima minit masa awak. 293 00:17:56,116 --> 00:17:57,950 Tiga minit, 30 saat. 294 00:17:57,951 --> 00:17:58,993 Bagus. 295 00:17:58,994 --> 00:18:01,954 Pemasa dimulakan. Mula. 296 00:18:01,955 --> 00:18:04,041 Okey, mari jalan lebih laju. 297 00:18:08,253 --> 00:18:09,505 Charles Victor Renee. 298 00:18:10,172 --> 00:18:13,008 Lahir di Monroe, Louisiana pada tahun 1980. 299 00:18:13,675 --> 00:18:16,928 Apabila budak lain bermain Pog dan bola keranjang, 300 00:18:16,929 --> 00:18:21,307 awak menonton pertunjukan peragaan dan melakar rekaan sendiri. 301 00:18:21,308 --> 00:18:25,061 Gaun pertama yang awak buat untuk majlis tari-menari kakak awak. 302 00:18:25,062 --> 00:18:29,733 Keluarga awak tak mampu beli TJ Maxx, dan awak nak cipta gaun istimewa. 303 00:18:31,485 --> 00:18:34,780 Awak teruskan cita-cita itu ke sekolah fesyen. 304 00:18:35,405 --> 00:18:37,532 Tapi selepas awak tamat belajar, 305 00:18:37,533 --> 00:18:39,742 sama seperti yang lain dalam industri fesyen, 306 00:18:39,743 --> 00:18:44,664 awak buat keputusan untuk fokus pada badan kurus dan warna neutral. 307 00:18:44,665 --> 00:18:49,085 Tapi ada ramai wanita sama seperti kakak awak 308 00:18:49,086 --> 00:18:52,798 dan seperti saya yang ada keinginan 309 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 untuk merasai fesyen mewah juga. 310 00:19:04,601 --> 00:19:05,435 Tunggu. 311 00:19:06,687 --> 00:19:09,564 Jadi, saya guna siluet baju tanpa belakang awak 312 00:19:09,565 --> 00:19:12,233 dan cetak corak padanya. 313 00:19:12,234 --> 00:19:15,778 Sekali pandang, mungkin tak masuk akal, 314 00:19:15,779 --> 00:19:18,198 nampak huru-hara, tapi... 315 00:19:19,283 --> 00:19:20,701 saya percaya... 316 00:19:22,703 --> 00:19:25,914 kita boleh cipta sesuatu yang indah bersama. 317 00:19:26,665 --> 00:19:28,875 Okey, saya cuma nak cakap saya suka gaun ini. 318 00:19:28,876 --> 00:19:30,335 Terima kasih! Cantik, bukan? 319 00:19:36,216 --> 00:19:37,259 Kita boleh duduk. 320 00:19:39,678 --> 00:19:40,846 Kita boleh sembang. 321 00:19:57,446 --> 00:20:00,990 Jadi, kami buat keputusan untuk ketepikan perbezaan pendapat 322 00:20:00,991 --> 00:20:04,160 demi kebaikan semua kerana kesamaan dalam saiz 323 00:20:04,161 --> 00:20:06,412 penting untuk masa depan fesyen. 324 00:20:06,413 --> 00:20:07,538 Ya, betul. 325 00:20:07,539 --> 00:20:09,040 Dengan kegigihan Mavis. 326 00:20:09,041 --> 00:20:12,251 Corak Khalil Holland unik dan cantik. 327 00:20:12,252 --> 00:20:13,586 Dengan kepakaran saya. 328 00:20:13,587 --> 00:20:17,298 Apa yang anda lihat ini hanyalah permulaan. 329 00:20:17,299 --> 00:20:18,299 - Ya. - Ya. 330 00:20:18,300 --> 00:20:23,971 Hai. Ya, macam mana kamu berubah daripada Culture Chat kepada rakan kongsi? 331 00:20:23,972 --> 00:20:26,850 Saya sedar terpulang kepada kita 332 00:20:27,392 --> 00:20:30,394 untuk mencipta ruang yang sesuai untuk semua orang. 333 00:20:30,395 --> 00:20:33,231 Tambahan untuk kata-katanya tadi. 334 00:20:33,232 --> 00:20:35,483 Wanita badan besar, kita bukan tak penting. 335 00:20:35,484 --> 00:20:37,485 Kita satu pergerakan besar. Okey? 336 00:20:37,486 --> 00:20:40,321 - Okey. Bagus, Mav. - Ya! 337 00:20:40,322 --> 00:20:41,240 Ya! 338 00:20:44,201 --> 00:20:47,871 Sekali untuk gadis-gadis besar di sini 339 00:20:48,872 --> 00:20:52,334 Ayuh, tunjukkan caranya 340 00:20:53,543 --> 00:20:55,294 Tahniah, Mavis. 341 00:20:55,295 --> 00:20:56,837 - Terima kasih. - Awak tahu tak? 342 00:20:56,838 --> 00:20:57,797 Apa? 343 00:20:57,798 --> 00:20:59,966 - Saya pandang rendah pada awak. - Betulkah? 344 00:20:59,967 --> 00:21:01,467 - Ya. - Okey. 345 00:21:01,468 --> 00:21:04,513 Malah awak ada naluri pereka. 346 00:21:05,180 --> 00:21:06,847 - Awak rasa begitu? - Ya. 347 00:21:06,848 --> 00:21:08,058 Jadi, sama-sama. 348 00:21:08,642 --> 00:21:09,685 Untuk pendedahan ini. 349 00:21:10,894 --> 00:21:12,145 Ini peluang besar awak. 350 00:21:12,729 --> 00:21:13,563 Mari pergi. 351 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 - Selamat malam. - Awak juga. 352 00:21:22,281 --> 00:21:24,741 - Saya akan kembali. - Pergi ke sana. 353 00:21:25,367 --> 00:21:26,576 Sayang. 354 00:21:30,622 --> 00:21:32,331 Tengoklah awak. Awak datang. 355 00:21:32,332 --> 00:21:35,544 - Sudah tentu. - Awak nampak mahal. 356 00:21:36,128 --> 00:21:37,837 Itu satu pujian? 357 00:21:37,838 --> 00:21:40,007 Wakil Rakyat Moore. Pandang sini. 358 00:21:42,634 --> 00:21:44,302 - Buat postur santai? - Tak nak. 359 00:21:44,303 --> 00:21:47,055 - Pasti seronok. - Awak pesaing? 360 00:21:49,766 --> 00:21:52,977 Sayang, saya tak sangka awak akan datang. 361 00:21:52,978 --> 00:21:54,479 Saya nak datang. 362 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 Marley, saya minta maaf. 363 00:21:58,984 --> 00:22:00,610 Saya tak nak ubah awak. 364 00:22:02,029 --> 00:22:03,988 Saya juga perlu berkompromi 365 00:22:03,989 --> 00:22:07,075 kalau awak nak sertai saya dalam kempen saya. 366 00:22:07,826 --> 00:22:09,494 Ini satu jemputan? 367 00:22:15,292 --> 00:22:17,044 - Hei. - Hai. 368 00:22:17,627 --> 00:22:20,629 - Awak hebat malam ini. - Sangat cantik. Tengoklah. 369 00:22:20,630 --> 00:22:22,465 - Sangat cantik. - Kita berjaya. 370 00:22:22,466 --> 00:22:24,925 Saya tahu. Saya takkan berjaya tanpa awak. 371 00:22:24,926 --> 00:22:27,679 - Saya gembira dapat terlibat. - Terima kasih. 372 00:22:28,930 --> 00:22:29,847 Saya kena pergi. 373 00:22:29,848 --> 00:22:33,309 Awak nak ke mana dengan senyuman pelik dan gaya jalan itu? 374 00:22:33,310 --> 00:22:35,227 - Siapa senyum? - Awak senyum. 375 00:22:35,228 --> 00:22:36,312 Ini bukan senyuman. 376 00:22:36,313 --> 00:22:38,397 Senyuman yang ramai doktor gigi suka. 377 00:22:38,398 --> 00:22:40,275 Saya mulakan hubungan dengan Simone. 378 00:22:41,485 --> 00:22:43,861 - Okey. - Ya. Saya dah pulih. 379 00:22:43,862 --> 00:22:45,821 - Tahniah. - Ya, terima kasih. 380 00:22:45,822 --> 00:22:47,323 - Leganya. - Sayang awak. 381 00:22:47,324 --> 00:22:48,407 - Sayang awak. - Ya. 382 00:22:48,408 --> 00:22:50,201 Tahniah zakar awak dah pulih. 383 00:22:50,202 --> 00:22:51,286 Aduhai. Mavis! 384 00:22:52,037 --> 00:22:53,829 Apa? Tahniah zakar awak dah pulih. 385 00:22:53,830 --> 00:22:55,832 Okey. Tiada masalah sejak dulu. 386 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 Rom? Saya tak pernah ke Rom. 387 00:23:03,757 --> 00:23:06,051 - Entahlah. - Tak, terima kasih. 388 00:23:13,392 --> 00:23:14,767 Hei. Ya. 389 00:23:14,768 --> 00:23:17,853 - Penyanyi itu hebat. - Menakjubkan. 390 00:23:17,854 --> 00:23:19,939 - Wah. - Betul? 391 00:23:19,940 --> 00:23:21,482 Sepanjang malam. 392 00:23:21,483 --> 00:23:23,526 - Hebat. - Sepanjang malam. 393 00:23:23,527 --> 00:23:24,485 Awak berjaya. 394 00:23:24,486 --> 00:23:25,820 - Day. - Ya. 395 00:23:25,821 --> 00:23:28,782 - Oh, Tuhan. Sayang awak. - Awak berjaya. Sayang awak. 396 00:23:40,961 --> 00:23:43,463 Biar saya teka. Jade beritahu lokasi saya. 397 00:23:46,716 --> 00:23:48,218 Terima kasih untuk bunga ini. 398 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Tapi awak terlepas parti. Kenapa tak masuk? 399 00:23:53,098 --> 00:23:54,724 Saya tak nak... 400 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 buat terlalu banyak. 401 00:23:59,146 --> 00:24:01,523 Nampak macam malam yang hebat, Mavis. 402 00:24:02,566 --> 00:24:03,859 Saya tumpang gembira. 403 00:24:04,901 --> 00:24:05,861 Terima kasih. 404 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 Itu sangat bermakna, Luca. Sejujurnya. 405 00:24:11,450 --> 00:24:15,619 Saya kena pulang. Ada banyak kerja. 406 00:24:15,620 --> 00:24:18,080 Ya, sudah tentu. Awak mesti penat. 407 00:24:18,081 --> 00:24:19,248 Saya sangat penat. 408 00:24:19,249 --> 00:24:22,293 - Awak perlukan bantuan? - Tak. Saya orang New York. 409 00:24:22,294 --> 00:24:23,462 Teksi! 410 00:24:24,629 --> 00:24:26,298 Tak guna. Teksi! 411 00:24:28,216 --> 00:24:30,468 Terima kasih. Tunggu. Itu teksi saya. 412 00:24:30,469 --> 00:24:31,510 - Hei! - 72 dan 5. 413 00:24:31,511 --> 00:24:35,097 - Apa ini? Awak serius? - Keluar! Pergi! 414 00:24:35,098 --> 00:24:37,559 Awak nampak dia diri di sana dan awak curi teksi dia. 415 00:24:38,143 --> 00:24:39,853 Ini teksi dia, faham? 416 00:24:40,353 --> 00:24:41,688 Apa-apalah. 417 00:24:43,440 --> 00:24:46,359 Masukkan ini ke dalam but. Terima kasih. 418 00:24:58,705 --> 00:25:00,332 Kita cakap nanti, Mavis. 419 00:25:01,249 --> 00:25:03,460 - Pulang dengan selamat. - Awak juga. 420 00:25:22,646 --> 00:25:23,480 Hei! 421 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 Kita menuju ke arah yang sama kalau awak nak tumpang. 422 00:26:20,495 --> 00:26:22,414 DIILHAMKAN OLEH BUKU KARYA MICHELLE BUTEAU 423 00:26:47,439 --> 00:26:52,444 Terjemahan sari kata oleh Fid