1 00:00:14,597 --> 00:00:18,100 Per il bel culo di Nigel Barker ad America's Next Top Model, 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,685 che diavolo succede? 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,021 Diamo inizio allo spettacolo! 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,689 Peppermint! 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,443 È uno stallone italiano dal cuore d'oro. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,821 Parla quattro lingue, 7 00:00:30,822 --> 00:00:37,327 ma quella che conosce meglio è la lingua dell'amore. 8 00:00:37,328 --> 00:00:41,958 È alto, moro e tenebroso, e porta con sé un po' di bagaglio emotivo. 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,376 Ma chi è che non ama le sfide? 10 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 È Luca Berrada! 11 00:00:47,338 --> 00:00:48,380 Cosa? 12 00:00:48,381 --> 00:00:52,302 Ora fai gli spogliarelli? Mi piace, continua, ma che cavolo! 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,763 Ho una domanda per te, Mavis. 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,598 Com'è stata la tua giornata? 15 00:00:57,599 --> 00:01:01,477 No, non puoi far questo alle mie ovaie. Ne hanno passate troppe. 16 00:01:01,478 --> 00:01:03,020 Falla funzionare. 17 00:01:03,021 --> 00:01:05,105 - Che cosa? - Com'è stata? 18 00:01:05,106 --> 00:01:09,319 - Meglio per te. Falla funzionare. - Com'è stata la tua giornata? 19 00:01:10,487 --> 00:01:11,570 Falla funzionare. 20 00:01:11,571 --> 00:01:12,906 Far funzionare cosa? 21 00:01:16,409 --> 00:01:19,287 MICHELLE BUTEAU: SURVIVAL OF THE THICKEST 22 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 Che si dice, belle? 23 00:01:26,086 --> 00:01:28,545 {\an8}Ok, hai un outfit da "pranzo con Daphne"? 24 00:01:28,546 --> 00:01:32,758 {\an8}Qualcosa di grigio, insulso e che mi faccia sembrare una "del popolo". 25 00:01:32,759 --> 00:01:36,596 {\an8}Certo. C'è un look molto alla mano che ti aspetta nel camerino. 26 00:01:37,305 --> 00:01:38,514 Grazie. Ciao, Nala. 27 00:01:38,515 --> 00:01:39,723 - Ciao. - Ok. 28 00:01:39,724 --> 00:01:41,559 Novità su Charles Renee? 29 00:01:42,143 --> 00:01:44,269 La mia protesta è diventata virale 30 00:01:44,270 --> 00:01:47,606 e mi ha fruttato un'ospitata a Chiacchiere di cultura. 31 00:01:47,607 --> 00:01:50,568 Adoro quel podcast. È davvero trash. 32 00:01:51,069 --> 00:01:55,697 Sarà un modo per pubblicizzare il negozio, comprare merce e vendere tutto, 33 00:01:55,698 --> 00:01:59,368 quindi mi serve che ti fidi di me, anche se sei arrabbiata. 34 00:01:59,369 --> 00:02:00,494 Stronza! 35 00:02:00,495 --> 00:02:04,915 Per riuscire negli affari, devi saper azzardare, come hai fatto tu. 36 00:02:04,916 --> 00:02:09,337 Perciò, sì, mi fido di te, altrimenti non sarei qui. 37 00:02:11,047 --> 00:02:13,465 Perché dovete pensare sempre male? 38 00:02:13,466 --> 00:02:16,260 - Per via del tuo tono. - Per i tuoi modi. 39 00:02:16,261 --> 00:02:19,305 Tesoro, io ti appoggerò sempre. Siamo socie. 40 00:02:19,806 --> 00:02:22,349 Ma l'affitto è in scadenza, perciò, senti, 41 00:02:22,350 --> 00:02:25,144 se mandi tutto a puttane, bruceremo questo buco 42 00:02:25,145 --> 00:02:27,020 e incasseremo l'assicurazione. 43 00:02:27,021 --> 00:02:28,856 Sarebbe una frode. 44 00:02:28,857 --> 00:02:31,025 E tu sei troppo buona per le frodi? 45 00:02:32,861 --> 00:02:35,071 La parola per il prossimo progetto è... 46 00:02:36,906 --> 00:02:37,740 "rancore". 47 00:02:38,324 --> 00:02:41,161 Pensateci su. La useremo per le nuove opere. 48 00:02:41,786 --> 00:02:43,454 Ok, alla prossima settimana. 49 00:02:44,873 --> 00:02:46,081 Grazie, sig. Khalil. 50 00:02:46,082 --> 00:02:48,251 - Di nulla. Ci vediamo. - Certo. 51 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 - Ciao. - Ehi. 52 00:02:52,755 --> 00:02:53,965 Mi dispiace, 53 00:02:54,674 --> 00:02:56,216 le iscrizioni sono chiuse. 54 00:02:56,217 --> 00:03:01,513 Ok. In realtà, volevo condividere una notizia con te. 55 00:03:01,514 --> 00:03:03,683 Davvero? Cioè? 56 00:03:04,267 --> 00:03:06,268 Ho venduto l'opera su Peppermint. 57 00:03:06,269 --> 00:03:08,021 Non ci credo. Sul serio? 58 00:03:09,731 --> 00:03:11,316 Per 30.000 dollari. 59 00:03:14,194 --> 00:03:15,111 Trentamila? 60 00:03:15,695 --> 00:03:19,449 Un mio cliente che è venuto alla mostra se n'è innamorato. 61 00:03:20,033 --> 00:03:23,118 Cosa? Ora faccio parte della schiera dei ricchi? 62 00:03:23,119 --> 00:03:24,746 - Non ancora. - Non ancora? 63 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 Chi l'ha comprata? 64 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 Chi l'ha comprata? 65 00:03:31,669 --> 00:03:35,547 Ti prego, dimmi che non è il tipo che continuava a chiedermi 66 00:03:35,548 --> 00:03:38,300 come ho smesso di essere un giovane a rischio, 67 00:03:38,301 --> 00:03:41,137 o quel rosso che mi chiamava "amico". 68 00:03:41,721 --> 00:03:44,724 È quello che diceva a tutti che Harlem è sicura ora. 69 00:03:45,725 --> 00:03:48,603 Quindi avrà un mio quadro appeso in casa sua... 70 00:03:50,897 --> 00:03:51,731 per sempre? 71 00:03:53,107 --> 00:03:53,942 Sì. 72 00:03:55,026 --> 00:03:55,860 Ascolta. 73 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 È un'offerta eccezionale. 74 00:03:58,863 --> 00:04:01,407 Specialmente per un artista emergente. 75 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 Già. 76 00:04:04,827 --> 00:04:09,206 {\an8}Ok. Sono Iman the Don. Benvenuti a Chiacchiere di cultura. 77 00:04:09,207 --> 00:04:11,667 {\an8}Sapete che facciamo qui: chiacchieriamo... 78 00:04:11,668 --> 00:04:12,585 {\an8}Di cultura. 79 00:04:13,169 --> 00:04:15,380 {\an8}E io sono Celvin the King. 80 00:04:17,090 --> 00:04:18,590 {\an8}Chi abbiamo con noi oggi? 81 00:04:18,591 --> 00:04:21,218 {\an8}La stylist per taglie forti Mavis Beaumont, 82 00:04:21,219 --> 00:04:24,388 {\an8}diventata virale per le sue critiche a Charles Renee. 83 00:04:24,389 --> 00:04:29,142 {\an8}Mavis dice che Renee mente sulle taglie e ha protestato contro di lui alla NYFW. 84 00:04:29,143 --> 00:04:34,314 {\an8}Hai indossato un abito stretto, mettendo in mostra un bel po' di carne. 85 00:04:34,315 --> 00:04:36,191 {\an8}Sì, ho mostrato la mia ciccia. 86 00:04:36,192 --> 00:04:39,904 {\an8}Personalmente, preferisco le donne con tanta carne da toccare. 87 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 {\an8}Che schifo. 88 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 {\an8}Grazie per l'invito. 89 00:04:47,537 --> 00:04:52,499 {\an8}Le taglie forti vengono sempre dimenticate dal mondo della moda, 90 00:04:52,500 --> 00:04:55,711 {\an8}e quando stilisti come Renee creano qualcosa per noi, 91 00:04:55,712 --> 00:04:57,337 {\an8}non ci calza mai bene. 92 00:04:57,338 --> 00:04:58,547 {\an8}Dico solo questo: 93 00:04:58,548 --> 00:05:03,051 {\an8}"Charles Renee, perché non puoi fare un bel vestito per donne reali?" 94 00:05:03,052 --> 00:05:04,804 {\an8}Wow. C'è andata giù pesante. 95 00:05:05,805 --> 00:05:07,889 {\an8}Ho detto quel che penso, punto. 96 00:05:07,890 --> 00:05:10,684 {\an8}C'è già Kanye che veste le bianche magre. 97 00:05:10,685 --> 00:05:14,187 {\an8}- È il suo campo. - Merda, hai tirato in ballo anche Kanye. 98 00:05:14,188 --> 00:05:15,188 {\an8}Ok. 99 00:05:15,189 --> 00:05:17,691 {\an8}- Mantieni salda la tua posizione. - Sì. 100 00:05:17,692 --> 00:05:21,028 {\an8}Ed è per questo che abbiamo Charles Renee in linea. 101 00:05:21,029 --> 00:05:24,532 {\an8}- Come, scusa? - Ravviviamo la conversazione. 102 00:05:25,116 --> 00:05:26,491 {\an8}- Ehilà. - Ehi. 103 00:05:26,492 --> 00:05:30,829 {\an8}Mavis sostiene che discrimini le taglie forti 104 00:05:30,830 --> 00:05:33,373 {\an8}e che non sai cucire. 105 00:05:33,374 --> 00:05:35,876 {\an8}No, ho detto che dovrebbe fare... 106 00:05:35,877 --> 00:05:39,004 {\an8}Sarò breve. Anche tra i neri c'è gente infame. 107 00:05:39,005 --> 00:05:39,921 {\an8}Cosa? 108 00:05:39,922 --> 00:05:42,883 {\an8}Potete fidarvi di me, uno stilista rinomato, 109 00:05:42,884 --> 00:05:44,968 {\an8}o di quest'arrampicatrice. 110 00:05:44,969 --> 00:05:46,970 {\an8}- A voi la scelta. - Ci siamo! 111 00:05:46,971 --> 00:05:49,556 {\an8}Scusa. Io ho vestito delle celebrità come... 112 00:05:49,557 --> 00:05:50,557 {\an8}Ascoltate. 113 00:05:50,558 --> 00:05:53,018 {\an8}Ecco che succede a voler fare del bene. 114 00:05:53,019 --> 00:05:56,063 {\an8}Mi sono messo alla prova per le donne più grosse. 115 00:05:56,064 --> 00:05:59,941 {\an8}Forse dovrebbero riconoscerlo e mostrare un po' di gratitudine. 116 00:05:59,942 --> 00:06:03,487 {\an8}- Quante frecciatine. - Volano parole grosse. 117 00:06:03,488 --> 00:06:07,574 {\an8}Scusate, perdo il controllo quando vogliono infangare il mio nome. 118 00:06:07,575 --> 00:06:10,952 {\an8}E io quando mi danno definizioni che non mi rispecchiano. 119 00:06:10,953 --> 00:06:15,874 {\an8}Perché non riesci a dire "taglia forte"? Io non ho problemi a dire "cazzo piccolo". 120 00:06:15,875 --> 00:06:18,335 {\an8}Wow! Non eri contro il body shaming? 121 00:06:18,336 --> 00:06:22,214 {\an8}Stai dicendo che chi ha il cazzo piccolo è inferiore? 122 00:06:22,215 --> 00:06:24,966 {\an8}No, non ho detto questo. Parlavo del fatto... 123 00:06:24,967 --> 00:06:27,344 {\an8}State seguendo Chiacchiere di cultura. 124 00:06:27,345 --> 00:06:31,057 {\an8}Ci fermiamo, ma non sbiancate dalla paura, torniamo presto. 125 00:06:34,477 --> 00:06:35,603 Cos'è successo? 126 00:06:38,773 --> 00:06:40,107 È fantastico. 127 00:06:40,108 --> 00:06:43,653 Sai quanti vestiti devo vendere per fare 30.000 dollari? 128 00:06:44,153 --> 00:06:46,322 - Non lo sai nemmeno tu. - È vero. 129 00:06:46,823 --> 00:06:47,949 Ma sei incredibile. 130 00:06:48,449 --> 00:06:49,283 Già. 131 00:06:53,788 --> 00:06:54,705 Che succede? 132 00:06:55,998 --> 00:06:59,626 I soldi cambiano la gente. Si può essere ricchi e buoni? 133 00:06:59,627 --> 00:07:02,129 Sembra una domanda a trabocchetto. 134 00:07:02,130 --> 00:07:04,423 Non voglio passare tutto il mio tempo 135 00:07:04,424 --> 00:07:07,134 a produrre opere per collezionisti bianchi. 136 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 Alzati. 137 00:07:09,929 --> 00:07:11,054 Khalil, alzati. 138 00:07:11,055 --> 00:07:14,684 - Oddio, le domande a raffica. - Sì, è ovvio, bello. 139 00:07:15,435 --> 00:07:18,895 Khalil, guadagnare soldi ti è d'aiuto? 140 00:07:18,896 --> 00:07:20,105 Sì. 141 00:07:20,106 --> 00:07:22,023 Ti aiuta ad aiutare gli altri? 142 00:07:22,024 --> 00:07:23,317 Sì, mia madre. 143 00:07:23,901 --> 00:07:26,904 Pensi di poter creare una tua versione di successo? 144 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Esattamente. 145 00:07:30,324 --> 00:07:33,619 Non sarai mai qualcuno che non vuoi essere. Mai! 146 00:07:34,120 --> 00:07:37,206 Devi solo... seguire il tuo istinto. 147 00:07:37,748 --> 00:07:41,710 Insomma, guarda quante cose ho creato io affidandomi al mio intuito. 148 00:07:41,711 --> 00:07:44,796 Mi hanno umiliata in un podcast, ma risolverò tutto. 149 00:07:44,797 --> 00:07:46,132 E lo farai anche tu. 150 00:07:48,050 --> 00:07:48,885 Già. 151 00:07:49,802 --> 00:07:51,553 Dovrò rifletterci. 152 00:07:51,554 --> 00:07:54,015 Io ho riflettuto su molte cose. 153 00:07:56,476 --> 00:07:57,768 Tipo questa? 154 00:08:00,521 --> 00:08:01,855 "Fertili prospettive"? 155 00:08:01,856 --> 00:08:03,357 Sì, sono andata... 156 00:08:05,234 --> 00:08:07,069 in una clinica della fertilità. 157 00:08:08,070 --> 00:08:08,904 Davvero? 158 00:08:08,905 --> 00:08:14,201 Sì, e mi hanno dato molte informazioni su possibili donatori. 159 00:08:14,202 --> 00:08:17,204 Altezza, peso, istruzione... 160 00:08:17,205 --> 00:08:18,456 Aspetta. 161 00:08:19,832 --> 00:08:23,586 La paura di aspettare un figlio te ne ha fatto desiderare uno? 162 00:08:24,712 --> 00:08:25,546 Sì. 163 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 Voglio essere madre. 164 00:08:29,175 --> 00:08:31,260 E so di non potercela fare da sola, 165 00:08:31,761 --> 00:08:33,012 ma ho Marley. 166 00:08:33,513 --> 00:08:34,514 E ho te. 167 00:08:35,097 --> 00:08:38,517 Certo che puoi contare su di me. Zio Khalil! È ovvio. 168 00:08:38,518 --> 00:08:43,231 Siamo vicini ai 40, io soprattutto. È una cosa che devo fare ora. 169 00:08:43,731 --> 00:08:46,359 Sembra folle solo a dirlo, ma... 170 00:08:47,777 --> 00:08:50,570 devo prendere questa decisione a ogni costo. 171 00:08:50,571 --> 00:08:54,824 A prescindere da che lavoro voglia, o da che uomo voglia. 172 00:08:54,825 --> 00:08:56,619 Devo farlo per me. 173 00:08:57,203 --> 00:08:59,497 - Vuoi sentire cosa so io? - Cosa? 174 00:09:01,666 --> 00:09:02,999 Sarai un'ottima madre. 175 00:09:03,000 --> 00:09:05,919 - Grazie. - Insomma, hai cresciuto me. 176 00:09:05,920 --> 00:09:08,714 - Vero. - Bevevo solo soft drink prima di te. 177 00:09:09,340 --> 00:09:11,842 È un miracolo che tu abbia ancora i denti. 178 00:09:12,343 --> 00:09:15,011 È pazzesco, avevi tantissime carie. 179 00:09:15,012 --> 00:09:17,722 - Sembrava le regalassero. - Non erano tante. 180 00:09:17,723 --> 00:09:19,767 La colpa era di tua madre. 181 00:09:20,726 --> 00:09:23,229 - Non dirle che l'ho detto. - Non parlerò. 182 00:09:27,984 --> 00:09:31,403 Oddio, M.STUDIO dice che non ci manderà altre tute. 183 00:09:31,404 --> 00:09:35,490 - Il podcast doveva favorire gli affari. - Il web ci sta massacrando. 184 00:09:35,491 --> 00:09:39,160 Dicono che hai attaccato Charles Renee per visibilità 185 00:09:39,161 --> 00:09:42,498 e che non hai un vero negozio perché nessuno lo conosce. 186 00:09:44,834 --> 00:09:48,087 Almeno non arriva gente a vedere che non abbiamo abiti. 187 00:09:48,754 --> 00:09:52,757 - Pensiamo positivo. - La gente s'impiccia troppo. 188 00:09:52,758 --> 00:09:55,927 Perciò sono in questa situazione di merda con Daphne. 189 00:09:55,928 --> 00:09:59,514 La moda è la mia corazza, Mavis, ed è così anche per te. 190 00:09:59,515 --> 00:10:04,061 Non permetteremo a quei coglioni del web di determinare il nostro valore. 191 00:10:05,271 --> 00:10:08,148 - Almeno anche Renee è nella merda. - Già. 192 00:10:08,149 --> 00:10:12,027 Le sue modelle curvy stanno organizzando un boicottaggio. 193 00:10:12,028 --> 00:10:13,821 È in trend su TikTok. 194 00:10:14,447 --> 00:10:15,530 Sembra una follia, 195 00:10:15,531 --> 00:10:20,243 ma vorrei che da due situazioni negative potesse nascerne una positiva, capite? 196 00:10:20,244 --> 00:10:24,372 A Charles serve riabilitare il suo nome e impedire il boicottaggio, 197 00:10:24,373 --> 00:10:27,043 e a te riavere fornitori e clienti. 198 00:10:27,585 --> 00:10:31,463 Magari potreste aiutarvi a vicenda? 199 00:10:31,464 --> 00:10:33,673 Sorella, sei intelligente. 200 00:10:33,674 --> 00:10:34,884 E bella. 201 00:10:35,468 --> 00:10:40,640 Ok, non voglio smorzare gli entusiasmi, ma perché Charles dovrebbe aiutarci? 202 00:10:41,223 --> 00:10:47,479 Perché, se insieme riusciamo a creare un vero modello figo per taglie forti, 203 00:10:47,480 --> 00:10:48,814 ci guadagniamo tutti. 204 00:10:49,315 --> 00:10:51,442 Una collaborazione fruttuosa. 205 00:11:13,089 --> 00:11:14,005 - Ehi. - Khalil. 206 00:11:14,006 --> 00:11:14,924 Sì. 207 00:11:15,716 --> 00:11:18,093 Felice di averti trovata. Hai un attimo? 208 00:11:18,094 --> 00:11:19,427 - Certo. - Sì? 209 00:11:19,428 --> 00:11:20,346 Sì. 210 00:11:27,937 --> 00:11:29,020 Che succede? 211 00:11:29,021 --> 00:11:30,272 Allora... 212 00:11:31,732 --> 00:11:34,776 devo chiarirti cosa voglio per la mia carriera. 213 00:11:34,777 --> 00:11:37,195 So che mi stai rendendo un artista 214 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 che tutti vogliono nella propria collezione, ma... 215 00:11:41,075 --> 00:11:42,535 non è ciò che voglio io. 216 00:11:44,704 --> 00:11:45,621 Ok. 217 00:11:47,206 --> 00:11:50,334 Sì, voglio vendere la mia arte, ovviamente, 218 00:11:51,585 --> 00:11:55,464 ma voglio poter decidere chi può averla, 219 00:11:56,090 --> 00:11:57,508 a chi venderla, insomma. 220 00:11:58,050 --> 00:12:01,595 Sicuramente, non a tipi come il vecchio che era alla mostra. 221 00:12:02,179 --> 00:12:03,179 Andiamo. 222 00:12:03,180 --> 00:12:05,558 E, se non ti sta bene, allora... 223 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 troverò qualcun altro con cui lavorare. 224 00:12:10,896 --> 00:12:11,897 Tu hai... 225 00:12:12,815 --> 00:12:14,358 un talento enorme, Khalil. 226 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 E io credo in te, chiaramente. 227 00:12:18,612 --> 00:12:20,865 Ma i miei affari funzionano così. 228 00:12:21,866 --> 00:12:24,535 I miei clienti sono questi, perciò... 229 00:12:26,620 --> 00:12:28,831 dovresti lavorare con qualcun altro. 230 00:12:32,001 --> 00:12:32,877 Ok. 231 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 Sappi che apprezzo molto 232 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 tutto ciò che hai fatto per me. 233 00:12:46,140 --> 00:12:47,349 Dove vai? 234 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 Non ti ho appena detto che non sei più un mio artista? 235 00:12:53,063 --> 00:12:55,357 Sì, ecco perché stavo per uscire... 236 00:13:13,000 --> 00:13:14,668 Non sono più un tuo artista. 237 00:13:56,293 --> 00:13:57,878 Che si può fare? 238 00:14:02,925 --> 00:14:03,759 Ciao. 239 00:14:04,301 --> 00:14:05,135 Ehi. 240 00:14:05,970 --> 00:14:08,221 - Luca. - Spero di non disturbarti. 241 00:14:08,222 --> 00:14:10,932 Ero passato da te e ho incontrato Jade. 242 00:14:10,933 --> 00:14:13,143 Oddio, lei non vive più lì... 243 00:14:14,270 --> 00:14:15,436 Lasciamo stare. 244 00:14:15,437 --> 00:14:18,648 Comunque, mi hai scritto che sei molto impegnata, 245 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 e forse è per questo che mi ignori, 246 00:14:21,443 --> 00:14:24,446 ma so che quando hai da fare dimentichi di mangiare. 247 00:14:25,531 --> 00:14:27,074 Così ho colto l'occasione 248 00:14:27,950 --> 00:14:29,368 e ti ho fatto un panino. 249 00:14:32,454 --> 00:14:35,165 Sembra stupido ora che l'ho detto ad alta voce. 250 00:14:35,708 --> 00:14:37,126 "Ti ho fatto un panino." 251 00:14:39,712 --> 00:14:42,089 Ma non so cosa dire. 252 00:14:49,013 --> 00:14:50,890 Questo posto è bellissimo. 253 00:14:51,765 --> 00:14:56,645 È luminoso, colorato e originale. 254 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 È molto... 255 00:15:02,484 --> 00:15:03,694 Molto da te. 256 00:15:06,322 --> 00:15:08,490 Dovrei lasciarti tornare al lavoro. 257 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 Ok. 258 00:15:14,705 --> 00:15:20,085 Mi hai chiesto se amare significa farsi del male per poi superare la cosa. 259 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 Io non credo. 260 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Ma non credo nemmeno che significhi fare gesti eclatanti. 261 00:15:27,384 --> 00:15:28,218 Per me... 262 00:15:29,345 --> 00:15:32,556 l'amore si vede in tutti i piccoli gesti quotidiani. 263 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Arrivo. 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,407 - Come va? Ehi. - Ehi. 265 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 - Ho un'idea. Mi serve il tuo aiuto. - Ok. 266 00:15:54,411 --> 00:15:58,247 Mi serve della vernice. Charles Renee non conosce i colori, io sì. 267 00:15:58,248 --> 00:16:02,586 Noi due li conosciamo, e a quest'abito serve una fantasia. 268 00:16:03,170 --> 00:16:07,548 Sì, possiamo dargliene una, ma dimmi una cosa: perché lui? 269 00:16:07,549 --> 00:16:10,468 Perché tanto impegno? Charles Renee non ti serve. 270 00:16:10,469 --> 00:16:15,139 Ok. Non sono mai stata tanto vicina a un vero stilista, 271 00:16:15,140 --> 00:16:19,603 e solo loro possono rendere l'alta moda per taglie forti una realtà. 272 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 So che è soltanto un vestito 273 00:16:23,107 --> 00:16:25,108 e che è una goccia nell'oceano, 274 00:16:25,109 --> 00:16:28,028 ma il cambiamento deve iniziare da qualche parte. 275 00:16:28,737 --> 00:16:30,196 Fanculo, al lavoro. 276 00:16:30,197 --> 00:16:31,699 - Al lavoro. - Al lavoro. 277 00:17:20,330 --> 00:17:24,584 Era una vita che volevo un Amy Sherald. Finalmente ne avrò uno. 278 00:17:24,585 --> 00:17:28,546 Sig. Renee, sembra quel locale in cui limona Leo DiCaprio. 279 00:17:28,547 --> 00:17:30,965 Chiamo Simone e le dico che siamo qui. 280 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 Non chiamarla. Non verrà. Ciao, Charles. 281 00:17:34,386 --> 00:17:38,723 So di averti attirato qui con l'inganno, il che non è del tutto legale, 282 00:17:38,724 --> 00:17:41,642 ma so anche che non avresti accettato di vedermi. 283 00:17:41,643 --> 00:17:46,189 Esatto. Greta, chiama l'auto, il podcast e il mio avvocato, quello vero, 284 00:17:46,190 --> 00:17:47,356 in quest'ordine. 285 00:17:47,357 --> 00:17:48,274 Ok. 286 00:17:48,275 --> 00:17:50,402 Posso aiutarti col boicottaggio. 287 00:17:51,487 --> 00:17:54,573 Davvero. Mi servono solo cinque minuti del tuo tempo. 288 00:17:56,116 --> 00:17:57,950 Tre minuti e 30 secondi. 289 00:17:57,951 --> 00:17:58,993 D'accordo. 290 00:17:58,994 --> 00:18:01,871 Avvio il timer. Partito. 291 00:18:01,872 --> 00:18:04,041 Ok, camminiamo più veloce, allora. 292 00:18:08,253 --> 00:18:09,505 Charles Victor Renee, 293 00:18:10,172 --> 00:18:13,008 nato a Monroe, in Louisiana, nel 1980. 294 00:18:13,675 --> 00:18:16,928 Quando gli altri ragazzi giocavano a Pog e a basket, 295 00:18:16,929 --> 00:18:20,432 tu guardavi le sfilate e disegnavi modelli tuoi. 296 00:18:21,391 --> 00:18:24,478 Hai fatto il primo abito per il ballo di tua sorella. 297 00:18:25,145 --> 00:18:29,733 I tuoi non potevano spendere molto, ma tu volevi che avesse un abito speciale. 298 00:18:31,485 --> 00:18:34,780 Poi, il tuo sogno ti ha condotto alla scuola di moda. 299 00:18:35,405 --> 00:18:39,742 Ma, dopo averla finita, ti sei adeguato agli standard dell'alta moda, 300 00:18:39,743 --> 00:18:44,622 concentrandoti su corpi magri e colori neutri per avere successo. 301 00:18:44,623 --> 00:18:50,420 Però, ci sono molte donne come tua sorella e come me 302 00:18:51,547 --> 00:18:52,798 che desiderano tanto 303 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 indossare un abito d'alta moda. 304 00:19:04,601 --> 00:19:05,435 Aspetta. 305 00:19:06,687 --> 00:19:11,650 Ho preso il tuo abito nero scollato dietro e ho aggiunto una stampa audace. 306 00:19:12,317 --> 00:19:15,862 Certo, a prima vista potrebbe sembrare senza senso, 307 00:19:15,863 --> 00:19:18,198 o addirittura caotico, 308 00:19:19,283 --> 00:19:20,701 ma credo sinceramente... 309 00:19:22,703 --> 00:19:26,081 che io e te potremmo realizzare qualcosa di bello insieme. 310 00:19:27,166 --> 00:19:28,875 Ok, devo dire che lo adoro. 311 00:19:28,876 --> 00:19:30,335 Grazie! È bello, vero? 312 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 Sediamoci. 313 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 E parliamo. 314 00:19:57,446 --> 00:20:01,782 Allora, abbiamo accantonato le ostilità per un bene superiore, 315 00:20:01,783 --> 00:20:06,537 perché è fondamentale che l'alta moda inizi a dare importanza a tutte le taglie. 316 00:20:06,538 --> 00:20:07,538 Esatto. 317 00:20:07,539 --> 00:20:12,251 Con la tenacia di Mavis, la stupenda stampa di Khalil Holland 318 00:20:12,252 --> 00:20:13,586 e la mia esperienza, 319 00:20:13,587 --> 00:20:17,298 ciò che vedete oggi, tutto questo, è solo l'inizio. 320 00:20:17,299 --> 00:20:18,299 - Sì. - Sì. 321 00:20:18,300 --> 00:20:22,637 Ciao. Come siete passati dalla lite a Chiacchiere di cultura 322 00:20:22,638 --> 00:20:23,971 a una collaborazione? 323 00:20:23,972 --> 00:20:25,139 Sai cos'ho capito? 324 00:20:25,140 --> 00:20:30,394 Che sta a noi creare uno spazio in cui tutti si sentano a proprio agio. 325 00:20:30,395 --> 00:20:32,647 E, a conferma delle sue parole: 326 00:20:32,648 --> 00:20:35,650 noi donne curvy non siamo un fenomeno del momento, 327 00:20:35,651 --> 00:20:37,485 siamo un movimento, ok? 328 00:20:37,486 --> 00:20:40,321 - Ok. Puoi dirlo forte, Mav. - Sì! 329 00:20:40,322 --> 00:20:41,240 Sì! 330 00:20:44,201 --> 00:20:47,871 Fatevi sentire per le ragazze in carne 331 00:20:48,872 --> 00:20:52,334 Forza, sorelle Mostriamogli di cosa siamo capaci 332 00:20:53,543 --> 00:20:55,294 Congratulazioni, Mavis. 333 00:20:55,295 --> 00:20:56,837 - Grazie. - Sai una cosa? 334 00:20:56,838 --> 00:20:57,797 Cosa? 335 00:20:57,798 --> 00:21:00,007 - Ti ho sottovalutata. - Ah, davvero? 336 00:21:00,008 --> 00:21:01,467 - Sì. - Ok. 337 00:21:01,468 --> 00:21:04,179 E hai anche l'istinto della stilista. 338 00:21:05,013 --> 00:21:06,139 Lo pensi sul serio? 339 00:21:06,932 --> 00:21:08,058 Quindi, prego. 340 00:21:08,558 --> 00:21:10,060 Per averti messa in luce. 341 00:21:10,894 --> 00:21:12,145 Ti gioverà. 342 00:21:12,729 --> 00:21:13,563 Andiamo. 343 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 - Buonanotte. - Anche a te. 344 00:21:22,281 --> 00:21:24,741 - Torno subito. - Va' pure. 345 00:21:25,367 --> 00:21:26,576 Tesoro. 346 00:21:30,622 --> 00:21:32,331 Ma guarda, sei venuta. 347 00:21:32,332 --> 00:21:35,544 - Certo. - E hai un aspetto dannatamente costoso. 348 00:21:36,128 --> 00:21:37,837 È un complimento? 349 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 Consigliera comunale Moore. Qui. 350 00:21:42,634 --> 00:21:44,260 - Una divertente? - No. 351 00:21:44,261 --> 00:21:47,055 - Non è il caso. - No. Chi sei, un'oppositrice? 352 00:21:49,766 --> 00:21:52,977 Comunque, tesoro, non pensavo saresti venuta. 353 00:21:52,978 --> 00:21:54,479 Dovevo. 354 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 Senti, Marley, mi dispiace tanto. 355 00:21:58,984 --> 00:22:00,610 Io non voglio cambiarti. 356 00:22:02,029 --> 00:22:07,075 Anch'io dovrò scendere a compromessi, se ti voglio accanto nella mia campagna. 357 00:22:07,826 --> 00:22:09,494 È un invito? 358 00:22:15,292 --> 00:22:17,044 - Ehi. - Ehi. 359 00:22:17,627 --> 00:22:20,379 - Hai spaccato. - È stato bellissimo. Guarda. 360 00:22:20,380 --> 00:22:22,715 - Ce l'abbiamo fatta. - Stai d'incanto. 361 00:22:22,716 --> 00:22:24,925 Lo so. E tu sei stato fondamentale. 362 00:22:24,926 --> 00:22:27,679 - Sono felice di aver partecipato. - Grazie. 363 00:22:28,889 --> 00:22:29,847 Ora devo andare. 364 00:22:29,848 --> 00:22:33,309 Dove vai tanto di fretta e con quello strano sorriso? 365 00:22:33,310 --> 00:22:35,102 - Chi sta sorridendo? - Tu. 366 00:22:35,103 --> 00:22:38,397 - Non è vero. - Sembri la pubblicità di un dentifricio. 367 00:22:38,398 --> 00:22:40,275 Esco con Simone. 368 00:22:41,485 --> 00:22:43,861 - Ok. - Mi è tornato quel certo... 369 00:22:43,862 --> 00:22:45,821 - Congratulazioni. - Grazie. 370 00:22:45,822 --> 00:22:48,532 - Sono felice. Anch'io. - Ti voglio bene. Ok. 371 00:22:48,533 --> 00:22:51,869 - Lieta che il tuo pene funzioni di nuovo. - Dio, Mavis. 372 00:22:51,870 --> 00:22:55,916 - Che c'è? Volevo congratularmi. - Il mio pene ha sempre funzionato. 373 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 Roma? Non l'ho mai visitata. 374 00:23:03,757 --> 00:23:04,965 Non lo so. 375 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 No, grazie. 376 00:23:13,392 --> 00:23:14,767 Ehi. Sì. 377 00:23:14,768 --> 00:23:17,853 - La cantante è stata fantastica. - Incredibile. 378 00:23:17,854 --> 00:23:19,939 - Wow. - Sì, vero? 379 00:23:19,940 --> 00:23:21,482 Per tutta la sera. 380 00:23:21,483 --> 00:23:23,484 - Grandiosa. - Per tutta la sera. 381 00:23:23,485 --> 00:23:24,485 Ce l'hai fatta. 382 00:23:24,486 --> 00:23:25,778 - Day. - Sì. 383 00:23:25,779 --> 00:23:28,782 - Ti voglio tanto bene. - Ce l'hai fatta. Anch'io. 384 00:23:41,002 --> 00:23:43,880 Fammi indovinare. Jade ti ha detto dove trovarmi. 385 00:23:46,716 --> 00:23:47,634 Grazie. 386 00:23:49,177 --> 00:23:51,847 Ti sei perso la festa. Perché non sei entrato? 387 00:23:53,098 --> 00:23:54,724 Non volevo... 388 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 esagerare. 389 00:23:59,146 --> 00:24:01,523 Ma mi è sembrata una gran serata, Mavis. 390 00:24:02,566 --> 00:24:03,859 Sono felice per te. 391 00:24:04,901 --> 00:24:05,861 Grazie. 392 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 Significa molto, Luca, davvero. 393 00:24:11,408 --> 00:24:12,284 Io... 394 00:24:13,452 --> 00:24:15,704 ho un sacco di roba da portare a casa. 395 00:24:16,204 --> 00:24:18,080 Sì, certo. Devi essere esausta. 396 00:24:18,081 --> 00:24:19,248 Decisamente. 397 00:24:19,249 --> 00:24:22,293 - Ti serve aiuto? - No. Sono una newyorchese, dai. 398 00:24:22,294 --> 00:24:23,462 Taxi! 399 00:24:24,629 --> 00:24:26,298 Cazzo. Taxi! 400 00:24:27,716 --> 00:24:30,301 Grazie. Aspetta, quello è il mio taxi. 401 00:24:30,302 --> 00:24:32,011 - Ehi. - Tra la 72a e la 5a. 402 00:24:32,012 --> 00:24:35,097 - Che modi sono? Fai sul serio? - Scendi! Adesso! 403 00:24:35,098 --> 00:24:37,559 L'hai vista e le hai rubato il taxi. 404 00:24:38,143 --> 00:24:39,102 È il suo taxi. 405 00:24:40,353 --> 00:24:41,688 Come vuoi, amico. 406 00:24:43,440 --> 00:24:46,359 Questo va nel bagagliaio. Grazie mille. 407 00:24:58,705 --> 00:25:00,332 Parleremo appena possibile. 408 00:25:01,208 --> 00:25:03,543 - Torna a casa sana e salva. - Anche tu. 409 00:25:22,646 --> 00:25:23,480 Ehi! 410 00:25:25,315 --> 00:25:28,735 Credo che andiamo nella stessa direzione. Vuoi uno strappo? 411 00:26:20,495 --> 00:26:22,414 ISPIRATA AL LIBRO DI MICHELLE BUTEAU 412 00:26:47,439 --> 00:26:52,444 Sottotitoli: Letizia Vaglia