1
00:00:14,597 --> 00:00:18,100
Per il bel culo di Nigel Barker
ad America's Next Top Model,
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,685
che diavolo succede?
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,021
Diamo inizio allo spettacolo!
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,689
Peppermint!
5
00:00:23,690 --> 00:00:27,443
È uno stallone italiano dal cuore d'oro.
6
00:00:27,444 --> 00:00:30,821
Parla quattro lingue,
7
00:00:30,822 --> 00:00:37,327
ma quella che conosce meglio
è la lingua dell'amore.
8
00:00:37,328 --> 00:00:41,958
È alto, moro e tenebroso,
e porta con sé un po' di bagaglio emotivo.
9
00:00:42,584 --> 00:00:44,376
Ma chi è che non ama le sfide?
10
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
È Luca Berrada!
11
00:00:47,338 --> 00:00:48,380
Cosa?
12
00:00:48,381 --> 00:00:52,302
Ora fai gli spogliarelli?
Mi piace, continua, ma che cavolo!
13
00:00:53,136 --> 00:00:55,763
Ho una domanda per te, Mavis.
14
00:00:55,764 --> 00:00:57,598
Com'è stata la tua giornata?
15
00:00:57,599 --> 00:01:01,477
No, non puoi far questo alle mie ovaie.
Ne hanno passate troppe.
16
00:01:01,478 --> 00:01:03,020
Falla funzionare.
17
00:01:03,021 --> 00:01:05,105
- Che cosa?
- Com'è stata?
18
00:01:05,106 --> 00:01:09,319
- Meglio per te. Falla funzionare.
- Com'è stata la tua giornata?
19
00:01:10,487 --> 00:01:11,570
Falla funzionare.
20
00:01:11,571 --> 00:01:12,906
Far funzionare cosa?
21
00:01:16,409 --> 00:01:19,287
MICHELLE BUTEAU: SURVIVAL OF THE THICKEST
22
00:01:24,375 --> 00:01:25,502
Che si dice, belle?
23
00:01:26,086 --> 00:01:28,545
{\an8}Ok, hai un outfit da "pranzo con Daphne"?
24
00:01:28,546 --> 00:01:32,758
{\an8}Qualcosa di grigio, insulso
e che mi faccia sembrare una "del popolo".
25
00:01:32,759 --> 00:01:36,596
{\an8}Certo. C'è un look molto alla mano
che ti aspetta nel camerino.
26
00:01:37,305 --> 00:01:38,514
Grazie. Ciao, Nala.
27
00:01:38,515 --> 00:01:39,723
- Ciao.
- Ok.
28
00:01:39,724 --> 00:01:41,559
Novità su Charles Renee?
29
00:01:42,143 --> 00:01:44,269
La mia protesta è diventata virale
30
00:01:44,270 --> 00:01:47,606
e mi ha fruttato un'ospitata
a Chiacchiere di cultura.
31
00:01:47,607 --> 00:01:50,568
Adoro quel podcast. È davvero trash.
32
00:01:51,069 --> 00:01:55,697
Sarà un modo per pubblicizzare il negozio,
comprare merce e vendere tutto,
33
00:01:55,698 --> 00:01:59,368
quindi mi serve che ti fidi di me,
anche se sei arrabbiata.
34
00:01:59,369 --> 00:02:00,494
Stronza!
35
00:02:00,495 --> 00:02:04,915
Per riuscire negli affari,
devi saper azzardare, come hai fatto tu.
36
00:02:04,916 --> 00:02:09,337
Perciò, sì, mi fido di te,
altrimenti non sarei qui.
37
00:02:11,047 --> 00:02:13,465
Perché dovete pensare sempre male?
38
00:02:13,466 --> 00:02:16,260
- Per via del tuo tono.
- Per i tuoi modi.
39
00:02:16,261 --> 00:02:19,305
Tesoro, io ti appoggerò sempre.
Siamo socie.
40
00:02:19,806 --> 00:02:22,349
Ma l'affitto è in scadenza, perciò, senti,
41
00:02:22,350 --> 00:02:25,144
se mandi tutto a puttane,
bruceremo questo buco
42
00:02:25,145 --> 00:02:27,020
e incasseremo l'assicurazione.
43
00:02:27,021 --> 00:02:28,856
Sarebbe una frode.
44
00:02:28,857 --> 00:02:31,025
E tu sei troppo buona per le frodi?
45
00:02:32,861 --> 00:02:35,071
La parola per il prossimo progetto è...
46
00:02:36,906 --> 00:02:37,740
"rancore".
47
00:02:38,324 --> 00:02:41,161
Pensateci su.
La useremo per le nuove opere.
48
00:02:41,786 --> 00:02:43,454
Ok, alla prossima settimana.
49
00:02:44,873 --> 00:02:46,081
Grazie, sig. Khalil.
50
00:02:46,082 --> 00:02:48,251
- Di nulla. Ci vediamo.
- Certo.
51
00:02:50,837 --> 00:02:52,255
- Ciao.
- Ehi.
52
00:02:52,755 --> 00:02:53,965
Mi dispiace,
53
00:02:54,674 --> 00:02:56,216
le iscrizioni sono chiuse.
54
00:02:56,217 --> 00:03:01,513
Ok. In realtà,
volevo condividere una notizia con te.
55
00:03:01,514 --> 00:03:03,683
Davvero? Cioè?
56
00:03:04,267 --> 00:03:06,268
Ho venduto l'opera su Peppermint.
57
00:03:06,269 --> 00:03:08,021
Non ci credo. Sul serio?
58
00:03:09,731 --> 00:03:11,316
Per 30.000 dollari.
59
00:03:14,194 --> 00:03:15,111
Trentamila?
60
00:03:15,695 --> 00:03:19,449
Un mio cliente che è venuto alla mostra
se n'è innamorato.
61
00:03:20,033 --> 00:03:23,118
Cosa? Ora faccio parte
della schiera dei ricchi?
62
00:03:23,119 --> 00:03:24,746
- Non ancora.
- Non ancora?
63
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
Chi l'ha comprata?
64
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
Chi l'ha comprata?
65
00:03:31,669 --> 00:03:35,547
Ti prego, dimmi che non è il tipo
che continuava a chiedermi
66
00:03:35,548 --> 00:03:38,300
come ho smesso
di essere un giovane a rischio,
67
00:03:38,301 --> 00:03:41,137
o quel rosso che mi chiamava "amico".
68
00:03:41,721 --> 00:03:44,724
È quello che diceva a tutti
che Harlem è sicura ora.
69
00:03:45,725 --> 00:03:48,603
Quindi avrà un mio quadro
appeso in casa sua...
70
00:03:50,897 --> 00:03:51,731
per sempre?
71
00:03:53,107 --> 00:03:53,942
Sì.
72
00:03:55,026 --> 00:03:55,860
Ascolta.
73
00:03:56,361 --> 00:03:58,363
È un'offerta eccezionale.
74
00:03:58,863 --> 00:04:01,407
Specialmente per un artista emergente.
75
00:04:02,700 --> 00:04:03,534
Già.
76
00:04:04,827 --> 00:04:09,206
{\an8}Ok. Sono Iman the Don.
Benvenuti a Chiacchiere di cultura.
77
00:04:09,207 --> 00:04:11,667
{\an8}Sapete che facciamo qui: chiacchieriamo...
78
00:04:11,668 --> 00:04:12,585
{\an8}Di cultura.
79
00:04:13,169 --> 00:04:15,380
{\an8}E io sono Celvin the King.
80
00:04:17,090 --> 00:04:18,590
{\an8}Chi abbiamo con noi oggi?
81
00:04:18,591 --> 00:04:21,218
{\an8}La stylist per taglie forti
Mavis Beaumont,
82
00:04:21,219 --> 00:04:24,388
{\an8}diventata virale
per le sue critiche a Charles Renee.
83
00:04:24,389 --> 00:04:29,142
{\an8}Mavis dice che Renee mente sulle taglie
e ha protestato contro di lui alla NYFW.
84
00:04:29,143 --> 00:04:34,314
{\an8}Hai indossato un abito stretto,
mettendo in mostra un bel po' di carne.
85
00:04:34,315 --> 00:04:36,191
{\an8}Sì, ho mostrato la mia ciccia.
86
00:04:36,192 --> 00:04:39,904
{\an8}Personalmente, preferisco le donne
con tanta carne da toccare.
87
00:04:42,490 --> 00:04:43,491
{\an8}Che schifo.
88
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
{\an8}Grazie per l'invito.
89
00:04:47,537 --> 00:04:52,499
{\an8}Le taglie forti vengono sempre dimenticate
dal mondo della moda,
90
00:04:52,500 --> 00:04:55,711
{\an8}e quando stilisti come Renee
creano qualcosa per noi,
91
00:04:55,712 --> 00:04:57,337
{\an8}non ci calza mai bene.
92
00:04:57,338 --> 00:04:58,547
{\an8}Dico solo questo:
93
00:04:58,548 --> 00:05:03,051
{\an8}"Charles Renee, perché non puoi fare
un bel vestito per donne reali?"
94
00:05:03,052 --> 00:05:04,804
{\an8}Wow. C'è andata giù pesante.
95
00:05:05,805 --> 00:05:07,889
{\an8}Ho detto quel che penso, punto.
96
00:05:07,890 --> 00:05:10,684
{\an8}C'è già Kanye che veste le bianche magre.
97
00:05:10,685 --> 00:05:14,187
{\an8}- È il suo campo.
- Merda, hai tirato in ballo anche Kanye.
98
00:05:14,188 --> 00:05:15,188
{\an8}Ok.
99
00:05:15,189 --> 00:05:17,691
{\an8}- Mantieni salda la tua posizione.
- Sì.
100
00:05:17,692 --> 00:05:21,028
{\an8}Ed è per questo
che abbiamo Charles Renee in linea.
101
00:05:21,029 --> 00:05:24,532
{\an8}- Come, scusa?
- Ravviviamo la conversazione.
102
00:05:25,116 --> 00:05:26,491
{\an8}- Ehilà.
- Ehi.
103
00:05:26,492 --> 00:05:30,829
{\an8}Mavis sostiene
che discrimini le taglie forti
104
00:05:30,830 --> 00:05:33,373
{\an8}e che non sai cucire.
105
00:05:33,374 --> 00:05:35,876
{\an8}No, ho detto che dovrebbe fare...
106
00:05:35,877 --> 00:05:39,004
{\an8}Sarò breve.
Anche tra i neri c'è gente infame.
107
00:05:39,005 --> 00:05:39,921
{\an8}Cosa?
108
00:05:39,922 --> 00:05:42,883
{\an8}Potete fidarvi di me,
uno stilista rinomato,
109
00:05:42,884 --> 00:05:44,968
{\an8}o di quest'arrampicatrice.
110
00:05:44,969 --> 00:05:46,970
{\an8}- A voi la scelta.
- Ci siamo!
111
00:05:46,971 --> 00:05:49,556
{\an8}Scusa. Io ho vestito delle celebrità come...
112
00:05:49,557 --> 00:05:50,557
{\an8}Ascoltate.
113
00:05:50,558 --> 00:05:53,018
{\an8}Ecco che succede a voler fare del bene.
114
00:05:53,019 --> 00:05:56,063
{\an8}Mi sono messo alla prova
per le donne più grosse.
115
00:05:56,064 --> 00:05:59,941
{\an8}Forse dovrebbero riconoscerlo
e mostrare un po' di gratitudine.
116
00:05:59,942 --> 00:06:03,487
{\an8}- Quante frecciatine.
- Volano parole grosse.
117
00:06:03,488 --> 00:06:07,574
{\an8}Scusate, perdo il controllo
quando vogliono infangare il mio nome.
118
00:06:07,575 --> 00:06:10,952
{\an8}E io quando mi danno definizioni
che non mi rispecchiano.
119
00:06:10,953 --> 00:06:15,874
{\an8}Perché non riesci a dire "taglia forte"?
Io non ho problemi a dire "cazzo piccolo".
120
00:06:15,875 --> 00:06:18,335
{\an8}Wow! Non eri contro il body shaming?
121
00:06:18,336 --> 00:06:22,214
{\an8}Stai dicendo
che chi ha il cazzo piccolo è inferiore?
122
00:06:22,215 --> 00:06:24,966
{\an8}No, non ho detto questo.
Parlavo del fatto...
123
00:06:24,967 --> 00:06:27,344
{\an8}State seguendo Chiacchiere di cultura.
124
00:06:27,345 --> 00:06:31,057
{\an8}Ci fermiamo, ma non sbiancate dalla paura,
torniamo presto.
125
00:06:34,477 --> 00:06:35,603
Cos'è successo?
126
00:06:38,773 --> 00:06:40,107
È fantastico.
127
00:06:40,108 --> 00:06:43,653
Sai quanti vestiti devo vendere
per fare 30.000 dollari?
128
00:06:44,153 --> 00:06:46,322
- Non lo sai nemmeno tu.
- È vero.
129
00:06:46,823 --> 00:06:47,949
Ma sei incredibile.
130
00:06:48,449 --> 00:06:49,283
Già.
131
00:06:53,788 --> 00:06:54,705
Che succede?
132
00:06:55,998 --> 00:06:59,626
I soldi cambiano la gente.
Si può essere ricchi e buoni?
133
00:06:59,627 --> 00:07:02,129
Sembra una domanda a trabocchetto.
134
00:07:02,130 --> 00:07:04,423
Non voglio passare tutto il mio tempo
135
00:07:04,424 --> 00:07:07,134
a produrre opere
per collezionisti bianchi.
136
00:07:07,135 --> 00:07:08,428
Alzati.
137
00:07:09,929 --> 00:07:11,054
Khalil, alzati.
138
00:07:11,055 --> 00:07:14,684
- Oddio, le domande a raffica.
- Sì, è ovvio, bello.
139
00:07:15,435 --> 00:07:18,895
Khalil, guadagnare soldi ti è d'aiuto?
140
00:07:18,896 --> 00:07:20,105
Sì.
141
00:07:20,106 --> 00:07:22,023
Ti aiuta ad aiutare gli altri?
142
00:07:22,024 --> 00:07:23,317
Sì, mia madre.
143
00:07:23,901 --> 00:07:26,904
Pensi di poter creare
una tua versione di successo?
144
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Esattamente.
145
00:07:30,324 --> 00:07:33,619
Non sarai mai
qualcuno che non vuoi essere. Mai!
146
00:07:34,120 --> 00:07:37,206
Devi solo... seguire il tuo istinto.
147
00:07:37,748 --> 00:07:41,710
Insomma, guarda quante cose ho creato io
affidandomi al mio intuito.
148
00:07:41,711 --> 00:07:44,796
Mi hanno umiliata in un podcast,
ma risolverò tutto.
149
00:07:44,797 --> 00:07:46,132
E lo farai anche tu.
150
00:07:48,050 --> 00:07:48,885
Già.
151
00:07:49,802 --> 00:07:51,553
Dovrò rifletterci.
152
00:07:51,554 --> 00:07:54,015
Io ho riflettuto su molte cose.
153
00:07:56,476 --> 00:07:57,768
Tipo questa?
154
00:08:00,521 --> 00:08:01,855
"Fertili prospettive"?
155
00:08:01,856 --> 00:08:03,357
Sì, sono andata...
156
00:08:05,234 --> 00:08:07,069
in una clinica della fertilità.
157
00:08:08,070 --> 00:08:08,904
Davvero?
158
00:08:08,905 --> 00:08:14,201
Sì, e mi hanno dato molte informazioni
su possibili donatori.
159
00:08:14,202 --> 00:08:17,204
Altezza, peso, istruzione...
160
00:08:17,205 --> 00:08:18,456
Aspetta.
161
00:08:19,832 --> 00:08:23,586
La paura di aspettare un figlio
te ne ha fatto desiderare uno?
162
00:08:24,712 --> 00:08:25,546
Sì.
163
00:08:26,130 --> 00:08:27,340
Voglio essere madre.
164
00:08:29,175 --> 00:08:31,260
E so di non potercela fare da sola,
165
00:08:31,761 --> 00:08:33,012
ma ho Marley.
166
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
E ho te.
167
00:08:35,097 --> 00:08:38,517
Certo che puoi contare su di me.
Zio Khalil! È ovvio.
168
00:08:38,518 --> 00:08:43,231
Siamo vicini ai 40, io soprattutto.
È una cosa che devo fare ora.
169
00:08:43,731 --> 00:08:46,359
Sembra folle solo a dirlo, ma...
170
00:08:47,777 --> 00:08:50,570
devo prendere questa decisione
a ogni costo.
171
00:08:50,571 --> 00:08:54,824
A prescindere da che lavoro voglia,
o da che uomo voglia.
172
00:08:54,825 --> 00:08:56,619
Devo farlo per me.
173
00:08:57,203 --> 00:08:59,497
- Vuoi sentire cosa so io?
- Cosa?
174
00:09:01,666 --> 00:09:02,999
Sarai un'ottima madre.
175
00:09:03,000 --> 00:09:05,919
- Grazie.
- Insomma, hai cresciuto me.
176
00:09:05,920 --> 00:09:08,714
- Vero.
- Bevevo solo soft drink prima di te.
177
00:09:09,340 --> 00:09:11,842
È un miracolo che tu abbia ancora i denti.
178
00:09:12,343 --> 00:09:15,011
È pazzesco, avevi tantissime carie.
179
00:09:15,012 --> 00:09:17,722
- Sembrava le regalassero.
- Non erano tante.
180
00:09:17,723 --> 00:09:19,767
La colpa era di tua madre.
181
00:09:20,726 --> 00:09:23,229
- Non dirle che l'ho detto.
- Non parlerò.
182
00:09:27,984 --> 00:09:31,403
Oddio, M.STUDIO dice
che non ci manderà altre tute.
183
00:09:31,404 --> 00:09:35,490
- Il podcast doveva favorire gli affari.
- Il web ci sta massacrando.
184
00:09:35,491 --> 00:09:39,160
Dicono che hai attaccato Charles Renee
per visibilità
185
00:09:39,161 --> 00:09:42,498
e che non hai un vero negozio
perché nessuno lo conosce.
186
00:09:44,834 --> 00:09:48,087
Almeno non arriva gente a vedere
che non abbiamo abiti.
187
00:09:48,754 --> 00:09:52,757
- Pensiamo positivo.
- La gente s'impiccia troppo.
188
00:09:52,758 --> 00:09:55,927
Perciò sono in questa situazione di merda
con Daphne.
189
00:09:55,928 --> 00:09:59,514
La moda è la mia corazza, Mavis,
ed è così anche per te.
190
00:09:59,515 --> 00:10:04,061
Non permetteremo a quei coglioni del web
di determinare il nostro valore.
191
00:10:05,271 --> 00:10:08,148
- Almeno anche Renee è nella merda.
- Già.
192
00:10:08,149 --> 00:10:12,027
Le sue modelle curvy
stanno organizzando un boicottaggio.
193
00:10:12,028 --> 00:10:13,821
È in trend su TikTok.
194
00:10:14,447 --> 00:10:15,530
Sembra una follia,
195
00:10:15,531 --> 00:10:20,243
ma vorrei che da due situazioni negative
potesse nascerne una positiva, capite?
196
00:10:20,244 --> 00:10:24,372
A Charles serve riabilitare il suo nome
e impedire il boicottaggio,
197
00:10:24,373 --> 00:10:27,043
e a te riavere fornitori e clienti.
198
00:10:27,585 --> 00:10:31,463
Magari potreste aiutarvi a vicenda?
199
00:10:31,464 --> 00:10:33,673
Sorella, sei intelligente.
200
00:10:33,674 --> 00:10:34,884
E bella.
201
00:10:35,468 --> 00:10:40,640
Ok, non voglio smorzare gli entusiasmi,
ma perché Charles dovrebbe aiutarci?
202
00:10:41,223 --> 00:10:47,479
Perché, se insieme riusciamo a creare
un vero modello figo per taglie forti,
203
00:10:47,480 --> 00:10:48,814
ci guadagniamo tutti.
204
00:10:49,315 --> 00:10:51,442
Una collaborazione fruttuosa.
205
00:11:13,089 --> 00:11:14,005
- Ehi.
- Khalil.
206
00:11:14,006 --> 00:11:14,924
Sì.
207
00:11:15,716 --> 00:11:18,093
Felice di averti trovata. Hai un attimo?
208
00:11:18,094 --> 00:11:19,427
- Certo.
- Sì?
209
00:11:19,428 --> 00:11:20,346
Sì.
210
00:11:27,937 --> 00:11:29,020
Che succede?
211
00:11:29,021 --> 00:11:30,272
Allora...
212
00:11:31,732 --> 00:11:34,776
devo chiarirti
cosa voglio per la mia carriera.
213
00:11:34,777 --> 00:11:37,195
So che mi stai rendendo un artista
214
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
che tutti vogliono
nella propria collezione, ma...
215
00:11:41,075 --> 00:11:42,535
non è ciò che voglio io.
216
00:11:44,704 --> 00:11:45,621
Ok.
217
00:11:47,206 --> 00:11:50,334
Sì, voglio vendere la mia arte,
ovviamente,
218
00:11:51,585 --> 00:11:55,464
ma voglio poter decidere chi può averla,
219
00:11:56,090 --> 00:11:57,508
a chi venderla, insomma.
220
00:11:58,050 --> 00:12:01,595
Sicuramente, non a tipi come il vecchio
che era alla mostra.
221
00:12:02,179 --> 00:12:03,179
Andiamo.
222
00:12:03,180 --> 00:12:05,558
E, se non ti sta bene, allora...
223
00:12:07,935 --> 00:12:10,271
troverò qualcun altro con cui lavorare.
224
00:12:10,896 --> 00:12:11,897
Tu hai...
225
00:12:12,815 --> 00:12:14,358
un talento enorme, Khalil.
226
00:12:15,025 --> 00:12:16,986
E io credo in te, chiaramente.
227
00:12:18,612 --> 00:12:20,865
Ma i miei affari funzionano così.
228
00:12:21,866 --> 00:12:24,535
I miei clienti sono questi, perciò...
229
00:12:26,620 --> 00:12:28,831
dovresti lavorare con qualcun altro.
230
00:12:32,001 --> 00:12:32,877
Ok.
231
00:12:33,961 --> 00:12:36,338
Sappi che apprezzo molto
232
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
tutto ciò che hai fatto per me.
233
00:12:46,140 --> 00:12:47,349
Dove vai?
234
00:12:48,726 --> 00:12:52,271
Non ti ho appena detto
che non sei più un mio artista?
235
00:12:53,063 --> 00:12:55,357
Sì, ecco perché stavo per uscire...
236
00:13:13,000 --> 00:13:14,668
Non sono più un tuo artista.
237
00:13:56,293 --> 00:13:57,878
Che si può fare?
238
00:14:02,925 --> 00:14:03,759
Ciao.
239
00:14:04,301 --> 00:14:05,135
Ehi.
240
00:14:05,970 --> 00:14:08,221
- Luca.
- Spero di non disturbarti.
241
00:14:08,222 --> 00:14:10,932
Ero passato da te e ho incontrato Jade.
242
00:14:10,933 --> 00:14:13,143
Oddio, lei non vive più lì...
243
00:14:14,270 --> 00:14:15,436
Lasciamo stare.
244
00:14:15,437 --> 00:14:18,648
Comunque, mi hai scritto
che sei molto impegnata,
245
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
e forse è per questo che mi ignori,
246
00:14:21,443 --> 00:14:24,446
ma so che quando hai da fare
dimentichi di mangiare.
247
00:14:25,531 --> 00:14:27,074
Così ho colto l'occasione
248
00:14:27,950 --> 00:14:29,368
e ti ho fatto un panino.
249
00:14:32,454 --> 00:14:35,165
Sembra stupido
ora che l'ho detto ad alta voce.
250
00:14:35,708 --> 00:14:37,126
"Ti ho fatto un panino."
251
00:14:39,712 --> 00:14:42,089
Ma non so cosa dire.
252
00:14:49,013 --> 00:14:50,890
Questo posto è bellissimo.
253
00:14:51,765 --> 00:14:56,645
È luminoso, colorato e originale.
254
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
È molto...
255
00:15:02,484 --> 00:15:03,694
Molto da te.
256
00:15:06,322 --> 00:15:08,490
Dovrei lasciarti tornare al lavoro.
257
00:15:09,992 --> 00:15:10,993
Ok.
258
00:15:14,705 --> 00:15:20,085
Mi hai chiesto se amare significa
farsi del male per poi superare la cosa.
259
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Io non credo.
260
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Ma non credo nemmeno
che significhi fare gesti eclatanti.
261
00:15:27,384 --> 00:15:28,218
Per me...
262
00:15:29,345 --> 00:15:32,556
l'amore si vede
in tutti i piccoli gesti quotidiani.
263
00:15:46,153 --> 00:15:46,987
Arrivo.
264
00:15:50,157 --> 00:15:51,407
- Come va? Ehi.
- Ehi.
265
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
- Ho un'idea. Mi serve il tuo aiuto.
- Ok.
266
00:15:54,411 --> 00:15:58,247
Mi serve della vernice.
Charles Renee non conosce i colori, io sì.
267
00:15:58,248 --> 00:16:02,586
Noi due li conosciamo,
e a quest'abito serve una fantasia.
268
00:16:03,170 --> 00:16:07,548
Sì, possiamo dargliene una,
ma dimmi una cosa: perché lui?
269
00:16:07,549 --> 00:16:10,468
Perché tanto impegno?
Charles Renee non ti serve.
270
00:16:10,469 --> 00:16:15,139
Ok. Non sono mai stata
tanto vicina a un vero stilista,
271
00:16:15,140 --> 00:16:19,603
e solo loro possono rendere
l'alta moda per taglie forti una realtà.
272
00:16:20,938 --> 00:16:22,606
So che è soltanto un vestito
273
00:16:23,107 --> 00:16:25,108
e che è una goccia nell'oceano,
274
00:16:25,109 --> 00:16:28,028
ma il cambiamento
deve iniziare da qualche parte.
275
00:16:28,737 --> 00:16:30,196
Fanculo, al lavoro.
276
00:16:30,197 --> 00:16:31,699
- Al lavoro.
- Al lavoro.
277
00:17:20,330 --> 00:17:24,584
Era una vita che volevo un Amy Sherald.
Finalmente ne avrò uno.
278
00:17:24,585 --> 00:17:28,546
Sig. Renee, sembra quel locale
in cui limona Leo DiCaprio.
279
00:17:28,547 --> 00:17:30,965
Chiamo Simone e le dico che siamo qui.
280
00:17:30,966 --> 00:17:33,886
Non chiamarla. Non verrà. Ciao, Charles.
281
00:17:34,386 --> 00:17:38,723
So di averti attirato qui con l'inganno,
il che non è del tutto legale,
282
00:17:38,724 --> 00:17:41,642
ma so anche
che non avresti accettato di vedermi.
283
00:17:41,643 --> 00:17:46,189
Esatto. Greta, chiama l'auto,
il podcast e il mio avvocato, quello vero,
284
00:17:46,190 --> 00:17:47,356
in quest'ordine.
285
00:17:47,357 --> 00:17:48,274
Ok.
286
00:17:48,275 --> 00:17:50,402
Posso aiutarti col boicottaggio.
287
00:17:51,487 --> 00:17:54,573
Davvero. Mi servono solo
cinque minuti del tuo tempo.
288
00:17:56,116 --> 00:17:57,950
Tre minuti e 30 secondi.
289
00:17:57,951 --> 00:17:58,993
D'accordo.
290
00:17:58,994 --> 00:18:01,871
Avvio il timer. Partito.
291
00:18:01,872 --> 00:18:04,041
Ok, camminiamo più veloce, allora.
292
00:18:08,253 --> 00:18:09,505
Charles Victor Renee,
293
00:18:10,172 --> 00:18:13,008
nato a Monroe, in Louisiana, nel 1980.
294
00:18:13,675 --> 00:18:16,928
Quando gli altri ragazzi
giocavano a Pog e a basket,
295
00:18:16,929 --> 00:18:20,432
tu guardavi le sfilate
e disegnavi modelli tuoi.
296
00:18:21,391 --> 00:18:24,478
Hai fatto il primo abito
per il ballo di tua sorella.
297
00:18:25,145 --> 00:18:29,733
I tuoi non potevano spendere molto,
ma tu volevi che avesse un abito speciale.
298
00:18:31,485 --> 00:18:34,780
Poi, il tuo sogno
ti ha condotto alla scuola di moda.
299
00:18:35,405 --> 00:18:39,742
Ma, dopo averla finita, ti sei adeguato
agli standard dell'alta moda,
300
00:18:39,743 --> 00:18:44,622
concentrandoti su corpi magri
e colori neutri per avere successo.
301
00:18:44,623 --> 00:18:50,420
Però, ci sono molte donne
come tua sorella e come me
302
00:18:51,547 --> 00:18:52,798
che desiderano tanto
303
00:18:53,423 --> 00:18:55,509
indossare un abito d'alta moda.
304
00:19:04,601 --> 00:19:05,435
Aspetta.
305
00:19:06,687 --> 00:19:11,650
Ho preso il tuo abito nero scollato dietro
e ho aggiunto una stampa audace.
306
00:19:12,317 --> 00:19:15,862
Certo, a prima vista
potrebbe sembrare senza senso,
307
00:19:15,863 --> 00:19:18,198
o addirittura caotico,
308
00:19:19,283 --> 00:19:20,701
ma credo sinceramente...
309
00:19:22,703 --> 00:19:26,081
che io e te potremmo realizzare
qualcosa di bello insieme.
310
00:19:27,166 --> 00:19:28,875
Ok, devo dire che lo adoro.
311
00:19:28,876 --> 00:19:30,335
Grazie! È bello, vero?
312
00:19:36,216 --> 00:19:37,217
Sediamoci.
313
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
E parliamo.
314
00:19:57,446 --> 00:20:01,782
Allora, abbiamo accantonato le ostilità
per un bene superiore,
315
00:20:01,783 --> 00:20:06,537
perché è fondamentale che l'alta moda
inizi a dare importanza a tutte le taglie.
316
00:20:06,538 --> 00:20:07,538
Esatto.
317
00:20:07,539 --> 00:20:12,251
Con la tenacia di Mavis,
la stupenda stampa di Khalil Holland
318
00:20:12,252 --> 00:20:13,586
e la mia esperienza,
319
00:20:13,587 --> 00:20:17,298
ciò che vedete oggi,
tutto questo, è solo l'inizio.
320
00:20:17,299 --> 00:20:18,299
- Sì.
- Sì.
321
00:20:18,300 --> 00:20:22,637
Ciao. Come siete passati
dalla lite a Chiacchiere di cultura
322
00:20:22,638 --> 00:20:23,971
a una collaborazione?
323
00:20:23,972 --> 00:20:25,139
Sai cos'ho capito?
324
00:20:25,140 --> 00:20:30,394
Che sta a noi creare uno spazio
in cui tutti si sentano a proprio agio.
325
00:20:30,395 --> 00:20:32,647
E, a conferma delle sue parole:
326
00:20:32,648 --> 00:20:35,650
noi donne curvy
non siamo un fenomeno del momento,
327
00:20:35,651 --> 00:20:37,485
siamo un movimento, ok?
328
00:20:37,486 --> 00:20:40,321
- Ok. Puoi dirlo forte, Mav.
- Sì!
329
00:20:40,322 --> 00:20:41,240
Sì!
330
00:20:44,201 --> 00:20:47,871
Fatevi sentire per le ragazze in carne
331
00:20:48,872 --> 00:20:52,334
Forza, sorelle
Mostriamogli di cosa siamo capaci
332
00:20:53,543 --> 00:20:55,294
Congratulazioni, Mavis.
333
00:20:55,295 --> 00:20:56,837
- Grazie.
- Sai una cosa?
334
00:20:56,838 --> 00:20:57,797
Cosa?
335
00:20:57,798 --> 00:21:00,007
- Ti ho sottovalutata.
- Ah, davvero?
336
00:21:00,008 --> 00:21:01,467
- Sì.
- Ok.
337
00:21:01,468 --> 00:21:04,179
E hai anche l'istinto della stilista.
338
00:21:05,013 --> 00:21:06,139
Lo pensi sul serio?
339
00:21:06,932 --> 00:21:08,058
Quindi, prego.
340
00:21:08,558 --> 00:21:10,060
Per averti messa in luce.
341
00:21:10,894 --> 00:21:12,145
Ti gioverà.
342
00:21:12,729 --> 00:21:13,563
Andiamo.
343
00:21:14,398 --> 00:21:16,275
- Buonanotte.
- Anche a te.
344
00:21:22,281 --> 00:21:24,741
- Torno subito.
- Va' pure.
345
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
Tesoro.
346
00:21:30,622 --> 00:21:32,331
Ma guarda, sei venuta.
347
00:21:32,332 --> 00:21:35,544
- Certo.
- E hai un aspetto dannatamente costoso.
348
00:21:36,128 --> 00:21:37,837
È un complimento?
349
00:21:37,838 --> 00:21:39,840
Consigliera comunale Moore. Qui.
350
00:21:42,634 --> 00:21:44,260
- Una divertente?
- No.
351
00:21:44,261 --> 00:21:47,055
- Non è il caso.
- No. Chi sei, un'oppositrice?
352
00:21:49,766 --> 00:21:52,977
Comunque, tesoro,
non pensavo saresti venuta.
353
00:21:52,978 --> 00:21:54,479
Dovevo.
354
00:21:55,272 --> 00:21:58,483
Senti, Marley, mi dispiace tanto.
355
00:21:58,984 --> 00:22:00,610
Io non voglio cambiarti.
356
00:22:02,029 --> 00:22:07,075
Anch'io dovrò scendere a compromessi,
se ti voglio accanto nella mia campagna.
357
00:22:07,826 --> 00:22:09,494
È un invito?
358
00:22:15,292 --> 00:22:17,044
- Ehi.
- Ehi.
359
00:22:17,627 --> 00:22:20,379
- Hai spaccato.
- È stato bellissimo. Guarda.
360
00:22:20,380 --> 00:22:22,715
- Ce l'abbiamo fatta.
- Stai d'incanto.
361
00:22:22,716 --> 00:22:24,925
Lo so. E tu sei stato fondamentale.
362
00:22:24,926 --> 00:22:27,679
- Sono felice di aver partecipato.
- Grazie.
363
00:22:28,889 --> 00:22:29,847
Ora devo andare.
364
00:22:29,848 --> 00:22:33,309
Dove vai tanto di fretta
e con quello strano sorriso?
365
00:22:33,310 --> 00:22:35,102
- Chi sta sorridendo?
- Tu.
366
00:22:35,103 --> 00:22:38,397
- Non è vero.
- Sembri la pubblicità di un dentifricio.
367
00:22:38,398 --> 00:22:40,275
Esco con Simone.
368
00:22:41,485 --> 00:22:43,861
- Ok.
- Mi è tornato quel certo...
369
00:22:43,862 --> 00:22:45,821
- Congratulazioni.
- Grazie.
370
00:22:45,822 --> 00:22:48,532
- Sono felice. Anch'io.
- Ti voglio bene. Ok.
371
00:22:48,533 --> 00:22:51,869
- Lieta che il tuo pene funzioni di nuovo.
- Dio, Mavis.
372
00:22:51,870 --> 00:22:55,916
- Che c'è? Volevo congratularmi.
- Il mio pene ha sempre funzionato.
373
00:22:58,293 --> 00:23:00,796
Roma? Non l'ho mai visitata.
374
00:23:03,757 --> 00:23:04,965
Non lo so.
375
00:23:04,966 --> 00:23:06,051
No, grazie.
376
00:23:13,392 --> 00:23:14,767
Ehi. Sì.
377
00:23:14,768 --> 00:23:17,853
- La cantante è stata fantastica.
- Incredibile.
378
00:23:17,854 --> 00:23:19,939
- Wow.
- Sì, vero?
379
00:23:19,940 --> 00:23:21,482
Per tutta la sera.
380
00:23:21,483 --> 00:23:23,484
- Grandiosa.
- Per tutta la sera.
381
00:23:23,485 --> 00:23:24,485
Ce l'hai fatta.
382
00:23:24,486 --> 00:23:25,778
- Day.
- Sì.
383
00:23:25,779 --> 00:23:28,782
- Ti voglio tanto bene.
- Ce l'hai fatta. Anch'io.
384
00:23:41,002 --> 00:23:43,880
Fammi indovinare.
Jade ti ha detto dove trovarmi.
385
00:23:46,716 --> 00:23:47,634
Grazie.
386
00:23:49,177 --> 00:23:51,847
Ti sei perso la festa.
Perché non sei entrato?
387
00:23:53,098 --> 00:23:54,724
Non volevo...
388
00:23:56,726 --> 00:23:57,811
esagerare.
389
00:23:59,146 --> 00:24:01,523
Ma mi è sembrata una gran serata, Mavis.
390
00:24:02,566 --> 00:24:03,859
Sono felice per te.
391
00:24:04,901 --> 00:24:05,861
Grazie.
392
00:24:06,778 --> 00:24:09,156
Significa molto, Luca, davvero.
393
00:24:11,408 --> 00:24:12,284
Io...
394
00:24:13,452 --> 00:24:15,704
ho un sacco di roba da portare a casa.
395
00:24:16,204 --> 00:24:18,080
Sì, certo. Devi essere esausta.
396
00:24:18,081 --> 00:24:19,248
Decisamente.
397
00:24:19,249 --> 00:24:22,293
- Ti serve aiuto?
- No. Sono una newyorchese, dai.
398
00:24:22,294 --> 00:24:23,462
Taxi!
399
00:24:24,629 --> 00:24:26,298
Cazzo. Taxi!
400
00:24:27,716 --> 00:24:30,301
Grazie. Aspetta, quello è il mio taxi.
401
00:24:30,302 --> 00:24:32,011
- Ehi.
- Tra la 72a e la 5a.
402
00:24:32,012 --> 00:24:35,097
- Che modi sono? Fai sul serio?
- Scendi! Adesso!
403
00:24:35,098 --> 00:24:37,559
L'hai vista e le hai rubato il taxi.
404
00:24:38,143 --> 00:24:39,102
È il suo taxi.
405
00:24:40,353 --> 00:24:41,688
Come vuoi, amico.
406
00:24:43,440 --> 00:24:46,359
Questo va nel bagagliaio. Grazie mille.
407
00:24:58,705 --> 00:25:00,332
Parleremo appena possibile.
408
00:25:01,208 --> 00:25:03,543
- Torna a casa sana e salva.
- Anche tu.
409
00:25:22,646 --> 00:25:23,480
Ehi!
410
00:25:25,315 --> 00:25:28,735
Credo che andiamo nella stessa direzione.
Vuoi uno strappo?
411
00:26:20,495 --> 00:26:22,414
ISPIRATA AL LIBRO DI MICHELLE BUTEAU
412
00:26:47,439 --> 00:26:52,444
Sottotitoli: Letizia Vaglia