1 00:00:14,723 --> 00:00:17,725 Τι στα κομμάτια 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,685 γίνεται αυτήν τη στιγμή; 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,021 Ας ξεκινήσουμε το σόου! 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,689 Πέπερμιντ! 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,443 Ιταλός επιβήτορας με χρυσή καρδιά. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,821 Μιλάει τέσσερις γλώσσες. 7 00:00:30,822 --> 00:00:37,327 Αλλά τη μεγαλύτερη ευφράδεια την έχει στη γλώσσα της αγάπης, σκύλες. 8 00:00:37,328 --> 00:00:41,958 Είναι ψηλός, σκοτεινός και θυελλώδης, με λίγο δύσκολο παρελθόν. 9 00:00:42,584 --> 00:00:46,755 Σε ποιον δεν αρέσουν οι προκλήσεις; Ο Λούκα Μπεράντα! 10 00:00:47,338 --> 00:00:48,422 Τι; 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,302 Εσύ δεν κάνεις στριπτίζ. Δηλαδή, μ' αρέσει, συνέχισε. 12 00:00:53,136 --> 00:00:54,679 Έχω μια ερώτηση για σένα. 13 00:00:55,847 --> 00:00:57,015 Πώς πέρασες σήμερα; 14 00:00:57,724 --> 00:01:00,476 Όχι. Άσε τις ωοθήκες μου ήσυχες. 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,020 - Αρκετά πέρασαν. - Κάν' το να πετύχει. 16 00:01:03,021 --> 00:01:05,105 - Ποιο; - Πώς πέρασες σήμερα; 17 00:01:05,106 --> 00:01:07,149 - Κάν' το. - Πώς πέρασες σήμερα; 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,734 Κάν' το να πετύχει! 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,402 Πώς πέρασες σήμερα; 20 00:01:10,403 --> 00:01:12,906 - Κάν' το να πετύχει. - Ποιο; 21 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 Τι γίνεται; 22 00:01:26,169 --> 00:01:28,670 {\an8}Μέιβις, έχεις τα ρούχα της Ντάφνι; 23 00:01:28,671 --> 00:01:32,758 {\an8}Κάτι γκρίζο και μουντό που με κάνει να μοιάζω "του λαού". 24 00:01:32,759 --> 00:01:36,805 {\an8}Φυσικά. Ένα πολύ προσιτό ρούχο σε περιμένει στο δοκιμαστήριο. 25 00:01:37,305 --> 00:01:38,514 Ευχαριστώ. Γεια, Νάλα. 26 00:01:38,515 --> 00:01:39,723 - Γεια. - Εντάξει. 27 00:01:39,724 --> 00:01:41,559 Τι νέα από τον Τσαρλς Ρενέ; 28 00:01:42,143 --> 00:01:45,062 Μετά τη viral εμφάνιση στην επίδειξη μόδας 29 00:01:45,063 --> 00:01:47,606 με κάλεσαν στο podcast Culture Chat. 30 00:01:47,607 --> 00:01:50,484 Τέλειο podcast, αλλά είναι χάλια η φάση. 31 00:01:50,485 --> 00:01:53,445 Θα προωθήσω το μαγαζί, όμως, 32 00:01:53,446 --> 00:01:55,781 και θα ξεπουλήσω το απόθεμα. 33 00:01:55,782 --> 00:01:58,283 Θέλω μόνο να πιστέψεις σ' εμένα. 34 00:01:58,284 --> 00:02:00,120 - Ξέρω ότι θύμωσες. - Μωρή! 35 00:02:00,620 --> 00:02:03,330 Για να πετύχεις, πρέπει να ρισκάρεις χοντρά, 36 00:02:03,331 --> 00:02:04,915 και το έκανες. 37 00:02:04,916 --> 00:02:07,501 Οπότε, ναι, πιστεύω σ' εσένα. 38 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 Αλλιώς, δεν θα ήμουν εδώ. 39 00:02:11,047 --> 00:02:13,465 Γιατί σκέφτεσαι πάντα το χειρότερο; 40 00:02:13,466 --> 00:02:16,135 - Λόγω του ύφους σου. - Ο τρόπος που τα λες. 41 00:02:16,136 --> 00:02:19,221 Μωρό μου, πάντα θα σε στηρίζω. Είμαστε συνεργάτες. 42 00:02:19,222 --> 00:02:22,099 Αλλά το συμβόλαιο εδώ τελειώνει. Μάντεψε. 43 00:02:22,100 --> 00:02:25,144 Αν τα κάνεις σκατά, θα κάψουμε το μαγαζί 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,020 και θα πάρουμε την ασφάλεια. 45 00:02:27,021 --> 00:02:28,856 Αυτό είναι απάτη. 46 00:02:28,857 --> 00:02:30,900 Κι εσύ δεν την καταδέχεσαι; 47 00:02:32,861 --> 00:02:35,070 Η λέξη για την επόμενη βδομάδα είναι... 48 00:02:35,071 --> 00:02:36,947 {\an8}Η ΛΕΞΗ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ 49 00:02:36,948 --> 00:02:39,449 "Μνησικακία". Θυμηθείτε την, εντάξει; 50 00:02:39,450 --> 00:02:41,161 Θα τη χρησιμοποιήσουμε. 51 00:02:41,828 --> 00:02:43,329 Τα λέμε την άλλη βδομάδα. 52 00:02:44,873 --> 00:02:46,081 Ευχαριστούμε, κύριε. 53 00:02:46,082 --> 00:02:48,251 - Τα λέμε την άλλη βδομάδα. - Σίγουρα. 54 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 - Γεια. - Γεια. 55 00:02:52,755 --> 00:02:56,216 Συγγνώμη, έκλεισαν οι καθυστερημένες εγγραφές. 56 00:02:56,217 --> 00:03:01,513 Εντάξει. Ήθελα να σου πω κάποια νέα. 57 00:03:01,514 --> 00:03:03,683 Ναι; Τι τρέχει; 58 00:03:04,267 --> 00:03:06,268 Πούλησα τον πίνακα της Πέπερμιντ. 59 00:03:06,269 --> 00:03:08,021 Τι λες τώρα. Αλήθεια; 60 00:03:09,731 --> 00:03:11,316 Για 30.000 δολάρια. 61 00:03:14,194 --> 00:03:15,611 Για 30.000 δολάρια; 62 00:03:15,612 --> 00:03:19,449 Ο πελάτης μου ήταν στην έκθεση και τον ερωτεύτηκε. 63 00:03:20,033 --> 00:03:23,118 Τι; Ανήκω στο ένα τοις εκατό τώρα; 64 00:03:23,119 --> 00:03:24,662 - Όχι ακόμα. - Όχι ακόμα; 65 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 Ποιος τον αγόρασε; 66 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 Ποιος τον αγόρασε; 67 00:03:31,669 --> 00:03:35,964 Πες μου ότι δεν ήταν ο τύπος που με ρωτούσε συνέχεια 68 00:03:35,965 --> 00:03:38,300 πώς έπαψα να είμαι "νέος σε κίνδυνο". 69 00:03:38,301 --> 00:03:41,137 Ούτε ο κοκκινομάλλης που έλεγε "Δικέ μου". 70 00:03:41,721 --> 00:03:44,641 Αυτός που έλεγε ότι το Χάρλεμ είναι ασφαλές τώρα. 71 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 Θα έχει ένα δικό μου έργο τέχνης στο σπίτι του... 72 00:03:50,897 --> 00:03:51,731 για πάντα; 73 00:03:52,607 --> 00:03:53,566 Ναι. 74 00:03:55,193 --> 00:03:58,279 Κοίτα, είναι καταπληκτική προσφορά. 75 00:03:58,863 --> 00:04:01,407 Ειδικά για νέο καλλιτέχνη. 76 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 Ναι. 77 00:04:04,827 --> 00:04:09,206 {\an8}Εντάξει. Είμαι η Ιμάν δε Ντον. Καλώς ήρθατε στο Culture Chat. 78 00:04:09,207 --> 00:04:11,458 {\an8}Ξέρετε τι κάνουμε εδώ. Συζητάμε για... 79 00:04:11,459 --> 00:04:12,585 {\an8}Πολιτισμό. 80 00:04:13,169 --> 00:04:15,380 {\an8}Και το αγόρι σας, ο Κέλβιν δε Κινγκ. 81 00:04:17,215 --> 00:04:21,385 {\an8}Τι έχουμε σήμερα; Τη στιλίστρια Μέιβις Μπομόντ. 82 00:04:21,386 --> 00:04:24,221 {\an8}Έγινε viral επειδή τα έβαλε με τον Τσαρλς Ρενέ. 83 00:04:24,222 --> 00:04:26,515 {\an8}Εκείνη λέει ότι τα μεγέθη του είναι ψεύτικα 84 00:04:26,516 --> 00:04:29,017 {\an8}κι έκανε διαμαρτυρία στην Εβδομάδα Μόδας. 85 00:04:29,018 --> 00:04:31,061 {\an8}Φορούσες νούμερο που δεν σου έκανε. 86 00:04:31,062 --> 00:04:34,439 {\an8}Το σώμα σου ήταν εκτεθειμένο. 87 00:04:34,440 --> 00:04:36,191 {\an8}Ναι, τελείως. 88 00:04:36,192 --> 00:04:39,821 {\an8}Εμένα μου αρέσουν οι τροφαντές γυναίκες. 89 00:04:42,490 --> 00:04:46,119 {\an8}Αηδία. Αλλά ευχαριστώ που με καλέσατε. 90 00:04:47,537 --> 00:04:50,497 Τα plus size σώματα παραβλέπονται 91 00:04:50,498 --> 00:04:52,499 στη βιομηχανία της μόδας. 92 00:04:52,500 --> 00:04:55,669 Σχεδιαστές σαν τον Τσαρλς Ρενέ μας πετούν ένα κόκαλο 93 00:04:55,670 --> 00:04:57,379 που δεν μας κάνει. 94 00:04:57,380 --> 00:04:59,464 Λέω απλώς, Τσαρλς Ρενέ, 95 00:04:59,465 --> 00:05:03,051 γιατί δεν κάνεις ένα ωραίο φόρεμα για αληθινές γυναίκες; 96 00:05:03,052 --> 00:05:04,804 Να πάρει, ωραία τα λες. 97 00:05:05,805 --> 00:05:08,015 Είπα ό,τι είχα να πω. 98 00:05:08,016 --> 00:05:10,684 Ας αφήσει τις κοκαλιάρες για τον Κάνιε. 99 00:05:10,685 --> 00:05:14,104 - Είναι ειδικός. - Αμάν, τον πήραν τα σκάγια τον Κάνιε. 100 00:05:14,105 --> 00:05:15,188 Εντάξει. 101 00:05:15,189 --> 00:05:17,607 - Είπες ό,τι είχες να πεις. - Ναι. 102 00:05:17,608 --> 00:05:21,028 Γι' αυτό έχουμε στη γραμμή τον Τσαρλς Ρενέ. 103 00:05:21,029 --> 00:05:24,532 - Ορίστε; - Ας τα πούμε. 104 00:05:25,116 --> 00:05:26,491 - Ναι. - Γεια. 105 00:05:26,492 --> 00:05:30,829 Η Μέιβις λέει ότι έχεις θέμα με τα μεγάλα μεγέθη. 106 00:05:30,830 --> 00:05:33,373 Λέει κι ότι δεν ξέρεις να ράβεις. 107 00:05:33,374 --> 00:05:35,876 Όχι, είπα ότι θέλω ένα ωραίο φόρεμα... 108 00:05:35,877 --> 00:05:39,004 Θα είμαι σύντομος. Δεν είμαστε όλοι οι μαύροι ίδιοι. 109 00:05:39,005 --> 00:05:39,921 Τι; 110 00:05:39,922 --> 00:05:42,883 Μπορείτε να πιστέψετε έναν παγκοσμίου φήμης σχεδιαστή 111 00:05:42,884 --> 00:05:44,968 ή μια διψασμένη απατεώνισσα. 112 00:05:44,969 --> 00:05:46,470 - Εσείς αποφασίζετε. - Ορίστε! 113 00:05:46,471 --> 00:05:49,431 Με συγχωρείς, αλλά έχω επιμεληθεί διάσημους... 114 00:05:49,432 --> 00:05:50,557 Ακούστε. 115 00:05:50,558 --> 00:05:53,101 Γι' αυτό δεν μπορείς να βοηθήσεις τελικά. 116 00:05:53,102 --> 00:05:56,063 Θέλησα να εξυπηρετήσω μεγαλόσωμες γυναίκες. 117 00:05:56,064 --> 00:05:59,941 Ας προσπαθήσουν κι εκείνες να δείξουν λίγη ευγνωμοσύνη. 118 00:05:59,942 --> 00:06:01,985 Τσαρλς, γίνεσαι λίγο εμπρηστικός. 119 00:06:01,986 --> 00:06:03,487 Να τη η κυρία σπουδαγμένη. 120 00:06:03,488 --> 00:06:07,616 {\an8}Συγγνώμη, φουντώνω όταν με λασπολογούν. 121 00:06:07,617 --> 00:06:10,744 Εγώ φουντώνω όταν δεν με αποκαλείς όπως είμαι. 122 00:06:10,745 --> 00:06:13,872 Γιατί δεν με λες plus size; Γιατί δεν το λες; 123 00:06:13,873 --> 00:06:15,874 Φέρεσαι σαν μικροτσούτσουνος. 124 00:06:15,875 --> 00:06:18,335 {\an8}Εσύ δεν είσαι ενάντια στο body shaming; 125 00:06:18,336 --> 00:06:22,214 Λες ότι όσοι έχουν μικρό τσουτσούνι είναι άχρηστοι; 126 00:06:22,215 --> 00:06:24,966 Όχι. Δεν λέω αυτό. Είπα... 127 00:06:24,967 --> 00:06:27,344 Ακούτε το Culture Chat. 128 00:06:27,345 --> 00:06:30,973 {\an8}Επιστρέφουμε μετά το σύντομο διάλειμμα. 129 00:06:34,477 --> 00:06:35,603 Τι ακριβώς έγινε; 130 00:06:38,773 --> 00:06:40,107 Τι λες τώρα! 131 00:06:40,108 --> 00:06:43,653 Ξέρεις πόσα ρούχα πρέπει να πουλήσω για να βγάλω 30.000; 132 00:06:44,153 --> 00:06:46,322 - Ούτε εσύ ξέρεις. - Όντως. 133 00:06:46,823 --> 00:06:47,949 Αλλά είσαι φοβερός. 134 00:06:48,449 --> 00:06:49,283 Ναι. 135 00:06:53,788 --> 00:06:54,705 Τι τρέχει; 136 00:06:55,998 --> 00:06:59,626 Τα λεφτά αλλάζουν τον άνθρωπο. Μπορείς να είσαι πλούσιος και καλός; 137 00:06:59,627 --> 00:07:02,129 Ερώτηση παγίδα. Δεν ξέρω. 138 00:07:02,130 --> 00:07:04,381 Δεν θέλω όλη την ώρα 139 00:07:04,382 --> 00:07:07,134 να φτιάχνω έργα για πλούσιους λευκούς. 140 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 Σήκω πάνω. 141 00:07:09,429 --> 00:07:12,264 - Καλίλ, σήκω. - Αμάν, ερωτήσεις αστραπή. 142 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 Ναι, ερωτήσεις αστραπή. 143 00:07:15,435 --> 00:07:18,895 Βγάζοντας λεφτά θα βοηθήσεις τον εαυτό σου; 144 00:07:18,896 --> 00:07:20,105 Ναι. 145 00:07:20,106 --> 00:07:22,023 Θα βοηθήσεις άλλους; 146 00:07:22,024 --> 00:07:23,316 Ναι, τη μαμά μου. 147 00:07:23,317 --> 00:07:26,904 Πιστεύεις ότι θα δημιουργήσεις δική σου εκδοχή της επιτυχίας; 148 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Ακριβώς. 149 00:07:30,324 --> 00:07:33,910 Δεν θα γίνεις ποτέ κάτι που δεν θες να γίνεις. 150 00:07:33,911 --> 00:07:36,663 Ακολούθησε το ένστικτό σου. 151 00:07:36,664 --> 00:07:41,793 Δες πόσα πράγματα ήρθαν επειδή ακολούθησα το ένστικτό μου. 152 00:07:41,794 --> 00:07:44,796 Με ξεφτίλισαν σε ένα podcast, αλλά θα βρω άκρη. 153 00:07:44,797 --> 00:07:46,132 Το ίδιο κι εσύ. 154 00:07:48,050 --> 00:07:48,885 Ναι. 155 00:07:49,802 --> 00:07:51,553 Θα το σκεφτώ σίγουρα. 156 00:07:51,554 --> 00:07:54,015 Εγώ σκέφτομαι πολλά. 157 00:07:56,476 --> 00:07:57,768 Σαν αυτό; 158 00:08:00,646 --> 00:08:01,771 "Γόνιμη Αρχή"; 159 00:08:01,772 --> 00:08:03,483 Ναι, πήγα... 160 00:08:05,485 --> 00:08:07,069 σε κλινική γονιμότητας. 161 00:08:08,070 --> 00:08:08,904 Ναι; 162 00:08:08,905 --> 00:08:14,201 Μου έδωσαν πληροφορίες για πιθανούς δότες. 163 00:08:14,202 --> 00:08:17,204 Ξέρεις, ύψος, βάρος, σπουδές. 164 00:08:17,205 --> 00:08:18,456 Κάτσε. 165 00:08:19,832 --> 00:08:23,586 Φοβήθηκες από την πιθανή εγκυμοσύνη και θες να κάνεις παιδί; 166 00:08:24,795 --> 00:08:27,340 Ναι, θέλω να γίνω μαμά. 167 00:08:28,674 --> 00:08:33,428 Δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου, αλλά έχω τη Μάρλεϊ. 168 00:08:33,429 --> 00:08:34,513 Κι εσένα. 169 00:08:34,514 --> 00:08:38,517 Φυσικά και με έχεις. Θείος Καλίλ! Αστειεύεσαι; 170 00:08:38,518 --> 00:08:40,519 Πλησιάζω τα 40. 171 00:08:40,520 --> 00:08:43,231 Πρέπει να προλάβω να τεκνοποιήσω. 172 00:08:43,731 --> 00:08:46,359 Ακούγεται τρελό όταν το λέω, αλλά... 173 00:08:47,777 --> 00:08:50,403 Πρέπει να πάρω μια σημαντική απόφαση. 174 00:08:50,404 --> 00:08:53,532 Άσχετα με τη δουλειά που θέλω. 175 00:08:53,533 --> 00:08:56,619 Ή τον άντρα που θέλω. Πρέπει να το κάνω για μένα. 176 00:08:57,203 --> 00:08:59,497 - Να σου πω τι ξέρω εγώ; - Τι; 177 00:09:01,707 --> 00:09:02,999 Θα γίνεις υπέροχη μαμά. 178 00:09:03,000 --> 00:09:06,419 - Ευχαριστώ. - Σχεδόν μεγάλωσες εμένα. 179 00:09:06,420 --> 00:09:08,714 Πριν από σένα έπινα μόνο Mountain Dew. 180 00:09:09,465 --> 00:09:11,676 Απορώ που έχεις ακόμα δόντια. 181 00:09:12,301 --> 00:09:14,928 Ήταν τρελό. Ήσουν γεμάτος κουφάλες. 182 00:09:14,929 --> 00:09:17,764 - Λες και τις έδιναν δώρο. - Δεν ήταν τόσο χαλιά. 183 00:09:17,765 --> 00:09:19,767 Η μαμά σου δεν ήθελε οδοντιάτρους. 184 00:09:20,726 --> 00:09:23,229 - Μην της το πεις αυτό. - Δεν λέω τίποτα. 185 00:09:27,984 --> 00:09:31,444 Αμάν, το M.STUDIO λέει ότι δεν θα μας ξαναστείλει φόρμες. 186 00:09:31,445 --> 00:09:33,822 Το Culture Chat θα μας βοηθούσε. 187 00:09:33,823 --> 00:09:35,490 Μας τσακίζουν στα σόσιαλ. 188 00:09:35,491 --> 00:09:39,327 Λένε ότι τα έβαλες με τον Τσαρλς Ρενέ για τα like, 189 00:09:39,328 --> 00:09:42,498 ότι δεν έχεις μαγαζί, αφού κανείς δεν το ξέρει. 190 00:09:44,834 --> 00:09:48,087 Τουλάχιστον δεν έχουμε πελάτες να δουν ότι δεν έχουμε ρούχα. 191 00:09:48,754 --> 00:09:49,671 Το καλό. 192 00:09:49,672 --> 00:09:52,757 Ο κόσμος να κοιτάει τη δουλειά του. 193 00:09:52,758 --> 00:09:55,386 Γι' αυτό με ζόρισε η φάση με την Ντάφνι. 194 00:09:55,886 --> 00:09:59,514 Η μόδα είναι η πανοπλία μου, Μέιβις. Και η δική σου. 195 00:09:59,515 --> 00:10:04,061 Δεν θα αφήσουμε τους μαλάκες στο ίντερνετ να καθορίσουν την αξία μας. 196 00:10:05,271 --> 00:10:07,063 Τουλάχιστον τα έβαλαν και μ' αυτόν. 197 00:10:07,064 --> 00:10:08,356 Ναι. 198 00:10:08,357 --> 00:10:12,027 Κάποια από τα μοντέλα της επίδειξής του οργανώνουν μποϊκοτάζ. 199 00:10:12,028 --> 00:10:13,821 Τρεντάρει στο TikTok. 200 00:10:14,530 --> 00:10:17,325 Δεν έχει λογική, αλλά μακάρι 201 00:10:17,825 --> 00:10:20,201 δύο τσακισμένοι να ξετσακίζονταν. 202 00:10:20,202 --> 00:10:24,372 Μισό λεπτό. Ο Τσαρλς θέλει να σταματήσει το μποϊκοτάζ 203 00:10:24,373 --> 00:10:27,500 κι εσύ θες πίσω προμηθευτές και πελάτες. 204 00:10:27,501 --> 00:10:31,463 Ίσως μπορείτε να συνεργαστείτε. 205 00:10:31,464 --> 00:10:33,673 Είσαι έξυπνη, ρε. 206 00:10:33,674 --> 00:10:34,883 Και όμορφη. 207 00:10:34,884 --> 00:10:40,640 Εντάξει, αλλά γιατί να θέλει να μας βοηθήσει ο Τσαρλς Ρενέ; 208 00:10:41,223 --> 00:10:47,479 Γιατί αν φτιάξουμε μαζί ένα καταπληκτικό φόρεμα plus size, 209 00:10:47,480 --> 00:10:48,648 κερδίζουν όλοι. 210 00:10:49,315 --> 00:10:51,442 Μια μικρή συνεργασία. 211 00:11:13,130 --> 00:11:14,005 Καλίλ. 212 00:11:14,006 --> 00:11:14,924 Ναι. 213 00:11:15,716 --> 00:11:17,677 Ευτυχώς σε βρήκα. Έχεις ένα λεπτό; 214 00:11:18,177 --> 00:11:19,427 - Φυσικά. - Ναι; 215 00:11:19,428 --> 00:11:20,346 Ναι. 216 00:11:27,937 --> 00:11:29,020 Τι τρέχει; 217 00:11:29,021 --> 00:11:30,272 Λοιπόν... 218 00:11:31,732 --> 00:11:34,776 Πρέπει να είμαι ξεκάθαρος για το τι θέλω. 219 00:11:34,777 --> 00:11:37,195 Με βοηθάς να γίνω ο καλλιτέχνης 220 00:11:37,196 --> 00:11:39,865 που θα θέλουν όλοι στη συλλογή τους, αλλά... 221 00:11:41,075 --> 00:11:42,535 Δεν θέλω να με συλλέγουν. 222 00:11:44,704 --> 00:11:45,621 Εντάξει. 223 00:11:47,206 --> 00:11:50,334 Ναι, θέλω να πουλάω τα έργα μου, φυσικά. 224 00:11:51,585 --> 00:11:54,587 Αλλά θέλω να ελέγχω ποιος τα αγοράζει. 225 00:11:54,588 --> 00:11:57,299 Σε ποιον πουλάω. 226 00:11:58,050 --> 00:12:01,595 Και σίγουρα όχι στον τύπο από την έκθεση τις προάλλες. 227 00:12:02,179 --> 00:12:03,179 Έλα τώρα. 228 00:12:03,180 --> 00:12:05,558 Αν δεν συμφωνείς... 229 00:12:08,018 --> 00:12:10,311 θα πρέπει να συνεργαστώ με άλλον. 230 00:12:10,312 --> 00:12:14,024 Είσαι φοβερά ταλαντούχος, Καλίλ. 231 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 Και πιστεύω σ' εσένα, προφανώς. 232 00:12:18,612 --> 00:12:20,865 Αλλά δεν δουλεύω έτσι. 233 00:12:21,866 --> 00:12:22,992 Είναι πελάτες μου. 234 00:12:23,617 --> 00:12:24,535 Οπότε... 235 00:12:26,620 --> 00:12:28,831 Καλύτερα να συνεργαστείς με άλλον. 236 00:12:32,001 --> 00:12:32,877 Εντάξει. 237 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 Εκτιμώ όλα 238 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 όσα έκανες για μένα. Αλήθεια. 239 00:12:46,140 --> 00:12:47,349 Πού πας; 240 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 Δεν άκουσες που είπα ότι δεν σε εκπροσωπώ πια; 241 00:12:53,063 --> 00:12:55,608 Ναι, γι' αυτό πήγαινα να... 242 00:13:13,042 --> 00:13:14,668 Δεν με εκπροσωπείς πια. 243 00:13:56,293 --> 00:13:57,878 Τι θες να κάνεις; 244 00:14:02,925 --> 00:14:03,759 Γεια σου. 245 00:14:04,301 --> 00:14:06,886 Γεια σου, Λούκα. 246 00:14:06,887 --> 00:14:08,221 Ελπίζω να μη σε πειράζει. 247 00:14:08,222 --> 00:14:10,932 Πέρασα από το σπίτι σου και είδα την Τζέιντ. 248 00:14:10,933 --> 00:14:13,519 Καλέ, αυτή δεν μένει καν εκεί... 249 00:14:14,270 --> 00:14:15,436 Δεν έχει σημασία. 250 00:14:15,437 --> 00:14:18,648 Τέλος πάντων, είπες στο μήνυμά σου ότι έχεις δουλειά. 251 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 Ίσως ήθελες λίγη απόσταση. 252 00:14:21,485 --> 00:14:24,446 Αλλά όταν έχεις δουλειά, ξεχνάς να φας. 253 00:14:25,531 --> 00:14:29,368 Βρήκα ευκαιρία και σου έφτιαξα ένα σάντουιτς. 254 00:14:32,538 --> 00:14:37,126 Δεν ακούγεται φοβερό όταν το λέω. "Σου έφτιαξα ένα σάντουιτς". 255 00:14:39,712 --> 00:14:42,089 Βασικά, δεν ξέρω τι να πω. 256 00:14:49,013 --> 00:14:50,890 Είναι πολύ όμορφα εδώ. 257 00:14:51,765 --> 00:14:56,645 Ο χώρος είναι φωτεινός, πολύχρωμος και πρωτότυπος. 258 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Είναι πολύ... 259 00:15:02,484 --> 00:15:03,694 εσύ. 260 00:15:06,322 --> 00:15:08,490 Θα σε αφήσω να γυρίσεις στη δουλειά. 261 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 Εντάξει. 262 00:15:14,705 --> 00:15:20,085 Με ρώτησες αν αγάπη θα πει να πληγώνουμε ο ένας τον άλλο και να το ξεπερνάμε. 263 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 Δεν νομίζω. 264 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 Αλλά ούτε εντυπωσιακές χειρονομίες είναι. 265 00:15:27,384 --> 00:15:32,139 Νομίζω ότι ίσως είναι όλα τα μικρά πράγματα ανάμεσα. 266 00:15:34,141 --> 00:15:35,142 Καληνύχτα. 267 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Έρχομαι. 268 00:15:50,199 --> 00:15:51,574 - Τι κάνεις; Γεια. - Γεια. 269 00:15:51,575 --> 00:15:53,911 - Έχω μια ιδέα. Θέλω βοήθεια. - Εντάξει. 270 00:15:54,411 --> 00:15:55,495 Χρειάζομαι μπογιά. 271 00:15:55,496 --> 00:15:58,247 Ο Τσαρλς Ρενέ δεν ξέρει από χρώματα, αλλά εγώ ξέρω. 272 00:15:58,248 --> 00:16:02,585 Εσύ κι εγώ ξέρουμε, κι αυτό το φόρεμα θέλει ένα σχέδιο. 273 00:16:02,586 --> 00:16:06,005 Ναι. Θα το βρούμε. Αλλά να σε ρωτήσω κάτι. 274 00:16:06,006 --> 00:16:10,468 Γιατί προσπαθείς τόσο πολύ γι' αυτόν; Δεν χρειάζεσαι τον Τσαρλς Ρενέ. 275 00:16:10,469 --> 00:16:15,139 Ποτέ δεν έχω βρεθεί τόσο κοντά σε έναν πραγματικό σχεδιαστή. 276 00:16:15,140 --> 00:16:19,018 Αυτοί μπορούν να κάνουν πραγματικότητα την plus size μόδα. 277 00:16:19,019 --> 00:16:22,606 Και ξέρω ότι είναι μόνο ένα φόρεμα, 278 00:16:23,107 --> 00:16:25,316 σταγόνα στον ωκεανό, 279 00:16:25,317 --> 00:16:28,028 αλλά η αλλαγή από κάπου ξεκινά. 280 00:16:28,779 --> 00:16:29,780 Ας το κάνουμε. 281 00:16:30,280 --> 00:16:31,573 - Πάμε. - Πάμε. 282 00:16:49,341 --> 00:16:51,927 {\an8}ΣΕΣΙΛ & ΑΝΙΤΑ ΠΥΡΕΤΟΣ ΤΟΥ ΜΕΣΟΝΥΧΤΙΟΥ 283 00:17:20,330 --> 00:17:22,540 Ναι, κυνηγούσα την Έιμι Σέραλντ. 284 00:17:22,541 --> 00:17:24,625 Δεν το πιστεύω ότι μου έχει κάτι. 285 00:17:24,626 --> 00:17:28,296 Κύριε Ρενέ, αυτό είναι σαν κλαμπ όπου θα σε φτύσει ο Ντι Κάπριο. 286 00:17:28,297 --> 00:17:30,965 Παίρνω τη Σιμόν να της πω ότι ήρθαμε. 287 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 Μην την πάρεις. Δεν θα έρθει. Γεια σου, Τσαρλς. 288 00:17:34,386 --> 00:17:36,763 Ξέρω ότι σε ξεγέλασα για να έρθεις, 289 00:17:36,764 --> 00:17:38,765 κάτι που δεν είναι νόμιμο, 290 00:17:38,766 --> 00:17:41,642 μα ήξερα ότι δεν θα συμφωνούσες να μου μιλήσεις. 291 00:17:41,643 --> 00:17:44,479 Σωστά. Γκρέτα, πάρε το αμάξι, το podcast 292 00:17:44,480 --> 00:17:47,356 και τον δικηγόρο μου, τον αληθινό. Με αυτήν τη σειρά. 293 00:17:47,357 --> 00:17:48,274 Εντάξει. 294 00:17:48,275 --> 00:17:50,402 Θα σε βοηθήσω να σταματήσεις το μποϊκοτάζ. 295 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 Θέλω μόνο πέντε λεπτά από τον χρόνο σου. 296 00:17:56,116 --> 00:17:57,950 Τρία λεπτά και 30 δευτερόλεπτα. 297 00:17:57,951 --> 00:17:58,993 Τέλεια. 298 00:17:58,994 --> 00:18:01,954 Έναρξη χρονοδιακόπτη. Πάμε. 299 00:18:01,955 --> 00:18:04,041 Πάμε πιο γρήγορα. 300 00:18:08,253 --> 00:18:09,505 "Τσαρλς Βίκτορ Ρενέ. 301 00:18:10,172 --> 00:18:13,008 Γεννημένος στο Μονρό της Λουιζιάνα το 1980. 302 00:18:13,675 --> 00:18:16,928 Όταν τα άλλα αγόρια έπαιζαν τάπες και μπάσκετ, 303 00:18:16,929 --> 00:18:21,307 εσύ έβλεπες επιδείξεις μόδας και σχεδίαζες ρούχα. 304 00:18:21,308 --> 00:18:24,520 Το πρώτο σου φόρεμα ήταν για τον χορό της αδελφής σου. 305 00:18:25,145 --> 00:18:29,733 Η οικογένειά σου δεν είχε λεφτά κι ήθελες να της φτιάξεις κάτι ξεχωριστό. 306 00:18:31,485 --> 00:18:34,780 Με αυτήν τη φιλοδοξία έφτασες μέχρι τη σχολή μόδας. 307 00:18:35,405 --> 00:18:37,532 Αλλά αφού αποφοίτησες, 308 00:18:37,533 --> 00:18:39,742 όπως κι οι υπόλοιποι της βιομηχανίας, 309 00:18:39,743 --> 00:18:44,664 επικεντρώθηκες σε αδύνατα σώματα και ουδέτερα χρώματα. 310 00:18:44,665 --> 00:18:49,085 Αλλά υπάρχουν πολλές γυναίκες σαν την αδελφή σου, 311 00:18:49,086 --> 00:18:52,798 σαν εμένα, που θέλουν και λαχταρούν 312 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 να ζήσουν κι εκείνες την υψηλή μόδα". 313 00:19:04,601 --> 00:19:05,435 Περίμενε. 314 00:19:06,687 --> 00:19:09,564 Πήρα το δικό σου εξώπλατο φόρεμα 315 00:19:09,565 --> 00:19:12,233 και έβαλα πάνω του ένα τολμηρό σχέδιο. 316 00:19:12,234 --> 00:19:15,778 Με την πρώτη ματιά, ναι, μάλλον δεν βγάζει νόημα, 317 00:19:15,779 --> 00:19:18,198 φαίνεται λίγο χαοτικό, αλλά... 318 00:19:19,283 --> 00:19:20,701 Ειλικρινά πιστεύω... 319 00:19:22,703 --> 00:19:25,914 που θα μπορούσαμε να φτιάξουμε κάτι όμορφο μαζί. 320 00:19:26,665 --> 00:19:28,875 Εντάξει, μου αρέσει πολύ το φόρεμα. 321 00:19:28,876 --> 00:19:30,335 Δεν είναι ωραίο; 322 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 Ας καθίσουμε. 323 00:19:39,720 --> 00:19:40,554 Να τα πούμε. 324 00:19:57,446 --> 00:20:00,990 Αποφασίσαμε να παραμερίσουμε τις διαφορές μας 325 00:20:00,991 --> 00:20:04,160 για το καλό όλων, αφού η ισότητα στα μεγέθη 326 00:20:04,161 --> 00:20:06,412 είναι καίρια για το μέλλον της μόδας. 327 00:20:06,413 --> 00:20:07,538 Ναι, είναι. 328 00:20:07,539 --> 00:20:09,040 Με το πείσμα της Μέιβις, 329 00:20:09,041 --> 00:20:12,251 έχουμε το μοναδικό σχέδιο του Καλίλ Χόλαντ. 330 00:20:12,252 --> 00:20:13,586 Με την πείρα μου. 331 00:20:13,587 --> 00:20:17,298 Αυτό που βλέπετε σήμερα είναι μόνο η αρχή. 332 00:20:17,299 --> 00:20:18,299 - Είναι. - Ναι. 333 00:20:18,300 --> 00:20:23,971 Πώς καταλήξατε από τον καβγά στη συνεργασία; 334 00:20:23,972 --> 00:20:26,850 Ξέρεις τι κατάλαβα; Εξαρτάται από εμάς 335 00:20:27,392 --> 00:20:30,394 να δημιουργήσουμε χώρο για όλους στο τραπέζι. 336 00:20:30,395 --> 00:20:33,231 Και για να συμπληρώσω σε όσα είπε, 337 00:20:33,232 --> 00:20:35,483 εμείς οι παχουλές δεν είμαστε παροδικές. 338 00:20:35,484 --> 00:20:37,485 Είμαστε ένα κίνημα. Εντάξει; 339 00:20:37,486 --> 00:20:40,321 - Ναι. Πες τα, Μέιβ. - Ναι! 340 00:20:40,322 --> 00:20:41,240 Ναι! 341 00:20:44,201 --> 00:20:47,871 Μια φορά για τα μεγάλα κορίτσια 342 00:20:48,872 --> 00:20:52,334 Ναι, κοπελιά Δείξ' τους πώς το κάνουν... 343 00:20:53,543 --> 00:20:55,294 Συγχαρητήρια, Μέιβις. 344 00:20:55,295 --> 00:20:56,837 - Ευχαριστώ. - Ξέρεις κάτι; 345 00:20:56,838 --> 00:20:57,797 Τι; 346 00:20:57,798 --> 00:20:59,966 - Σε υποτίμησα. - Αλήθεια; 347 00:20:59,967 --> 00:21:01,467 - Ναι. - Εντάξει. 348 00:21:01,468 --> 00:21:04,513 Και μάλιστα έχεις ένστικτο σχεδιάστριας. 349 00:21:05,180 --> 00:21:06,847 Το πιστεύεις; 350 00:21:06,848 --> 00:21:08,058 Παρακαλώ, λοιπόν. 351 00:21:08,642 --> 00:21:09,685 Για τη λάμψη. 352 00:21:10,894 --> 00:21:12,145 Σπουδαίο για σένα. 353 00:21:12,729 --> 00:21:13,563 Πάμε. 354 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 - Καληνύχτα. - Επίσης. 355 00:21:22,281 --> 00:21:24,741 - Επιστρέφω αμέσως. - Πήγαινε εκεί. 356 00:21:25,367 --> 00:21:26,576 Μωρό μου. 357 00:21:30,622 --> 00:21:32,331 Για δες. Ήρθες. 358 00:21:32,332 --> 00:21:35,544 - Φυσικά. - Φαίνεσαι ντυμένη πανάκριβα. 359 00:21:36,128 --> 00:21:37,837 Φιλοφρόνηση είναι αυτό; 360 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 Δημοτικέ σύμβουλε Μουρ. Εδώ. 361 00:21:42,634 --> 00:21:44,302 - Και μια αστεία; - Όχι. 362 00:21:44,303 --> 00:21:47,055 - Πιο αστεία δεν έχει. - Αντίπαλος είσαι; 363 00:21:49,766 --> 00:21:52,977 Τέλος πάντων, μωρό μου, δεν περίμενα να έρθεις. 364 00:21:52,978 --> 00:21:54,479 Έπρεπε. 365 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 Άκου, Μάρλεϊ, λυπάμαι πολύ. 366 00:21:58,984 --> 00:22:00,610 Δεν θέλω να σε αλλάξω. 367 00:22:02,029 --> 00:22:03,988 Θα πρέπει να συμβιβαστώ κι εγώ, 368 00:22:03,989 --> 00:22:07,075 αν είναι να είσαι μαζί στην προεκλογική εκστρατεία. 369 00:22:07,826 --> 00:22:09,494 Πρόσκληση είναι αυτό; 370 00:22:15,292 --> 00:22:17,044 - Γεια. - Γεια. 371 00:22:17,627 --> 00:22:19,211 Έσκισες απόψε. 372 00:22:19,212 --> 00:22:20,629 Ήταν πολύ καλό. 373 00:22:20,630 --> 00:22:22,465 - Τα καταφέραμε. - Σκίσαμε. 374 00:22:22,466 --> 00:22:24,925 Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα. 375 00:22:24,926 --> 00:22:27,679 - Χαίρομαι που συμμετείχα. - Ευχαριστώ. 376 00:22:28,930 --> 00:22:29,847 Πρέπει να φύγω. 377 00:22:29,848 --> 00:22:33,309 Πού πας με αυτό το χαμόγελο κι αυτό το περπάτημα; 378 00:22:33,310 --> 00:22:35,227 - Ποιος χαμογελάει; - Εσύ. Δες. 379 00:22:35,228 --> 00:22:36,312 Δεν χαμογελάω. 380 00:22:36,313 --> 00:22:38,397 Σαν διαφήμιση οδοντόκρεμας είσαι. 381 00:22:38,398 --> 00:22:40,275 Πάω να συναντήσω τη Σιμόν. 382 00:22:41,485 --> 00:22:43,861 - Εντάξει. - Το αγόρι σου έχει στήριξη. 383 00:22:43,862 --> 00:22:45,821 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 384 00:22:45,822 --> 00:22:47,323 - Πολύ χαίρομαι. - Σ' αγαπώ. 385 00:22:47,324 --> 00:22:48,407 - Κι εγώ. - Εντάξει. 386 00:22:48,408 --> 00:22:50,201 Μπράβο στο πουλί σου. 387 00:22:50,202 --> 00:22:51,286 Έλεος, Μέιβις. 388 00:22:52,037 --> 00:22:53,829 Τι; Μπράβο που δουλεύει πάλι. 389 00:22:53,830 --> 00:22:55,832 Πάντα δούλευε το πουλί μου. 390 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 Ρώμη; Δεν έχω πάει ποτέ στη Ρώμη. 391 00:23:03,757 --> 00:23:04,965 Δεν ξέρω. 392 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 Όχι, ευχαριστώ. 393 00:23:13,392 --> 00:23:14,767 Ναι. 394 00:23:14,768 --> 00:23:17,854 - Η τραγουδίστρια ήταν καταπληκτική. - Απίστευτη. 395 00:23:18,647 --> 00:23:19,939 Δεν ήταν; 396 00:23:19,940 --> 00:23:21,482 Όλη τη νύχτα. 397 00:23:21,483 --> 00:23:23,526 - Καταπληκτική. - Όλη τη νύχτα. 398 00:23:23,527 --> 00:23:24,485 Τα κατάφερες. 399 00:23:24,486 --> 00:23:25,820 - Ντέι. - Ναι. 400 00:23:25,821 --> 00:23:28,782 - Θεέ μου. Σ' αγαπώ πολύ. - Τα κατάφερες. Σ' αγαπώ. 401 00:23:41,002 --> 00:23:43,463 Να μαντέψω. Η Τζέιντ σού είπε πού είμαι. 402 00:23:46,716 --> 00:23:48,218 Ευχαριστώ. 403 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Αλλά έχασες το πάρτι. Γιατί δεν ήρθες; 404 00:23:53,098 --> 00:23:54,724 Δεν ήθελα να... 405 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 κάνω πολλά. 406 00:23:59,146 --> 00:24:01,523 Μα φαίνεται πως ήταν υπέροχη βραδιά. 407 00:24:02,566 --> 00:24:03,859 Χαίρομαι για σένα. 408 00:24:04,901 --> 00:24:05,861 Ευχαριστώ. 409 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 Σημαίνει πολλά για μένα. Ειλικρινά. 410 00:24:11,450 --> 00:24:15,619 Έχω να κουβαλήσω πράγματα στο σπίτι. 411 00:24:15,620 --> 00:24:18,080 Ναι, φυσικά. Θα είσαι εξαντλημένη. 412 00:24:18,081 --> 00:24:19,248 Είμαι κουρασμένη. 413 00:24:19,249 --> 00:24:22,293 - Θες βοήθεια; - Όχι. Είμαι Νεοϋορκέζα. Πάμε. 414 00:24:22,294 --> 00:24:23,462 Ταξί! 415 00:24:24,629 --> 00:24:26,298 Γαμώτο. Ταξί! 416 00:24:28,216 --> 00:24:30,468 Ευχαριστώ. Δικό μου ήταν το ταξί. 417 00:24:30,469 --> 00:24:31,510 72η και 5η. 418 00:24:31,511 --> 00:24:35,097 - Τι σκατά; Σοβαρολογείς; - Βγες έξω! Έλα! 419 00:24:35,098 --> 00:24:37,559 Την είδες να στέκεται και το έκλεψες. 420 00:24:38,143 --> 00:24:39,853 Είναι δικό της το ταξί. 421 00:24:40,353 --> 00:24:41,688 Ό,τι πεις, φίλε. 422 00:24:43,440 --> 00:24:46,359 Αυτό μπαίνει στο πορτμπαγκάζ. Ευχαριστώ πολύ. 423 00:24:58,705 --> 00:25:00,332 Τα λέμε, Μέιβις. 424 00:25:01,249 --> 00:25:02,333 Να προσέχεις. 425 00:25:02,334 --> 00:25:03,460 Κι εσύ. 426 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 Πάμε προς την ίδια κατεύθυνση αν θες να έρθεις μαζί. 427 00:26:20,495 --> 00:26:22,414 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΜΙΣΕΛ ΜΠΙΟΥΤΟ 428 00:26:47,439 --> 00:26:52,444 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού