1
00:00:14,723 --> 00:00:17,725
Τι στα κομμάτια
2
00:00:17,726 --> 00:00:19,685
γίνεται αυτήν τη στιγμή;
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,021
Ας ξεκινήσουμε το σόου!
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,689
Πέπερμιντ!
5
00:00:23,690 --> 00:00:27,443
Ιταλός επιβήτορας με χρυσή καρδιά.
6
00:00:27,444 --> 00:00:30,821
Μιλάει τέσσερις γλώσσες.
7
00:00:30,822 --> 00:00:37,327
Αλλά τη μεγαλύτερη ευφράδεια
την έχει στη γλώσσα της αγάπης, σκύλες.
8
00:00:37,328 --> 00:00:41,958
Είναι ψηλός, σκοτεινός και θυελλώδης,
με λίγο δύσκολο παρελθόν.
9
00:00:42,584 --> 00:00:46,755
Σε ποιον δεν αρέσουν οι προκλήσεις;
Ο Λούκα Μπεράντα!
10
00:00:47,338 --> 00:00:48,422
Τι;
11
00:00:48,423 --> 00:00:52,302
Εσύ δεν κάνεις στριπτίζ.
Δηλαδή, μ' αρέσει, συνέχισε.
12
00:00:53,136 --> 00:00:54,679
Έχω μια ερώτηση για σένα.
13
00:00:55,847 --> 00:00:57,015
Πώς πέρασες σήμερα;
14
00:00:57,724 --> 00:01:00,476
Όχι. Άσε τις ωοθήκες μου ήσυχες.
15
00:01:00,477 --> 00:01:03,020
- Αρκετά πέρασαν.
- Κάν' το να πετύχει.
16
00:01:03,021 --> 00:01:05,105
- Ποιο;
- Πώς πέρασες σήμερα;
17
00:01:05,106 --> 00:01:07,149
- Κάν' το.
- Πώς πέρασες σήμερα;
18
00:01:07,150 --> 00:01:08,734
Κάν' το να πετύχει!
19
00:01:08,735 --> 00:01:10,402
Πώς πέρασες σήμερα;
20
00:01:10,403 --> 00:01:12,906
- Κάν' το να πετύχει.
- Ποιο;
21
00:01:24,375 --> 00:01:25,502
Τι γίνεται;
22
00:01:26,169 --> 00:01:28,670
{\an8}Μέιβις, έχεις τα ρούχα της Ντάφνι;
23
00:01:28,671 --> 00:01:32,758
{\an8}Κάτι γκρίζο και μουντό
που με κάνει να μοιάζω "του λαού".
24
00:01:32,759 --> 00:01:36,805
{\an8}Φυσικά. Ένα πολύ προσιτό ρούχο
σε περιμένει στο δοκιμαστήριο.
25
00:01:37,305 --> 00:01:38,514
Ευχαριστώ. Γεια, Νάλα.
26
00:01:38,515 --> 00:01:39,723
- Γεια.
- Εντάξει.
27
00:01:39,724 --> 00:01:41,559
Τι νέα από τον Τσαρλς Ρενέ;
28
00:01:42,143 --> 00:01:45,062
Μετά τη viral εμφάνιση στην επίδειξη μόδας
29
00:01:45,063 --> 00:01:47,606
με κάλεσαν στο podcast Culture Chat.
30
00:01:47,607 --> 00:01:50,484
Τέλειο podcast, αλλά είναι χάλια η φάση.
31
00:01:50,485 --> 00:01:53,445
Θα προωθήσω το μαγαζί, όμως,
32
00:01:53,446 --> 00:01:55,781
και θα ξεπουλήσω το απόθεμα.
33
00:01:55,782 --> 00:01:58,283
Θέλω μόνο να πιστέψεις σ' εμένα.
34
00:01:58,284 --> 00:02:00,120
- Ξέρω ότι θύμωσες.
- Μωρή!
35
00:02:00,620 --> 00:02:03,330
Για να πετύχεις,
πρέπει να ρισκάρεις χοντρά,
36
00:02:03,331 --> 00:02:04,915
και το έκανες.
37
00:02:04,916 --> 00:02:07,501
Οπότε, ναι, πιστεύω σ' εσένα.
38
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
Αλλιώς, δεν θα ήμουν εδώ.
39
00:02:11,047 --> 00:02:13,465
Γιατί σκέφτεσαι πάντα το χειρότερο;
40
00:02:13,466 --> 00:02:16,135
- Λόγω του ύφους σου.
- Ο τρόπος που τα λες.
41
00:02:16,136 --> 00:02:19,221
Μωρό μου, πάντα θα σε στηρίζω.
Είμαστε συνεργάτες.
42
00:02:19,222 --> 00:02:22,099
Αλλά το συμβόλαιο εδώ τελειώνει. Μάντεψε.
43
00:02:22,100 --> 00:02:25,144
Αν τα κάνεις σκατά, θα κάψουμε το μαγαζί
44
00:02:25,145 --> 00:02:27,020
και θα πάρουμε την ασφάλεια.
45
00:02:27,021 --> 00:02:28,856
Αυτό είναι απάτη.
46
00:02:28,857 --> 00:02:30,900
Κι εσύ δεν την καταδέχεσαι;
47
00:02:32,861 --> 00:02:35,070
Η λέξη για την επόμενη βδομάδα είναι...
48
00:02:35,071 --> 00:02:36,947
{\an8}Η ΛΕΞΗ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ
49
00:02:36,948 --> 00:02:39,449
"Μνησικακία". Θυμηθείτε την, εντάξει;
50
00:02:39,450 --> 00:02:41,161
Θα τη χρησιμοποιήσουμε.
51
00:02:41,828 --> 00:02:43,329
Τα λέμε την άλλη βδομάδα.
52
00:02:44,873 --> 00:02:46,081
Ευχαριστούμε, κύριε.
53
00:02:46,082 --> 00:02:48,251
- Τα λέμε την άλλη βδομάδα.
- Σίγουρα.
54
00:02:50,837 --> 00:02:52,255
- Γεια.
- Γεια.
55
00:02:52,755 --> 00:02:56,216
Συγγνώμη, έκλεισαν
οι καθυστερημένες εγγραφές.
56
00:02:56,217 --> 00:03:01,513
Εντάξει. Ήθελα να σου πω κάποια νέα.
57
00:03:01,514 --> 00:03:03,683
Ναι; Τι τρέχει;
58
00:03:04,267 --> 00:03:06,268
Πούλησα τον πίνακα της Πέπερμιντ.
59
00:03:06,269 --> 00:03:08,021
Τι λες τώρα. Αλήθεια;
60
00:03:09,731 --> 00:03:11,316
Για 30.000 δολάρια.
61
00:03:14,194 --> 00:03:15,611
Για 30.000 δολάρια;
62
00:03:15,612 --> 00:03:19,449
Ο πελάτης μου ήταν στην έκθεση
και τον ερωτεύτηκε.
63
00:03:20,033 --> 00:03:23,118
Τι; Ανήκω στο ένα τοις εκατό τώρα;
64
00:03:23,119 --> 00:03:24,662
- Όχι ακόμα.
- Όχι ακόμα;
65
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
Ποιος τον αγόρασε;
66
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
Ποιος τον αγόρασε;
67
00:03:31,669 --> 00:03:35,964
Πες μου ότι δεν ήταν ο τύπος
που με ρωτούσε συνέχεια
68
00:03:35,965 --> 00:03:38,300
πώς έπαψα να είμαι "νέος σε κίνδυνο".
69
00:03:38,301 --> 00:03:41,137
Ούτε ο κοκκινομάλλης που έλεγε "Δικέ μου".
70
00:03:41,721 --> 00:03:44,641
Αυτός που έλεγε
ότι το Χάρλεμ είναι ασφαλές τώρα.
71
00:03:45,725 --> 00:03:48,811
Θα έχει ένα δικό μου έργο τέχνης
στο σπίτι του...
72
00:03:50,897 --> 00:03:51,731
για πάντα;
73
00:03:52,607 --> 00:03:53,566
Ναι.
74
00:03:55,193 --> 00:03:58,279
Κοίτα, είναι καταπληκτική προσφορά.
75
00:03:58,863 --> 00:04:01,407
Ειδικά για νέο καλλιτέχνη.
76
00:04:02,700 --> 00:04:03,534
Ναι.
77
00:04:04,827 --> 00:04:09,206
{\an8}Εντάξει. Είμαι η Ιμάν δε Ντον.
Καλώς ήρθατε στο Culture Chat.
78
00:04:09,207 --> 00:04:11,458
{\an8}Ξέρετε τι κάνουμε εδώ. Συζητάμε για...
79
00:04:11,459 --> 00:04:12,585
{\an8}Πολιτισμό.
80
00:04:13,169 --> 00:04:15,380
{\an8}Και το αγόρι σας, ο Κέλβιν δε Κινγκ.
81
00:04:17,215 --> 00:04:21,385
{\an8}Τι έχουμε σήμερα;
Τη στιλίστρια Μέιβις Μπομόντ.
82
00:04:21,386 --> 00:04:24,221
{\an8}Έγινε viral επειδή τα έβαλε
με τον Τσαρλς Ρενέ.
83
00:04:24,222 --> 00:04:26,515
{\an8}Εκείνη λέει
ότι τα μεγέθη του είναι ψεύτικα
84
00:04:26,516 --> 00:04:29,017
{\an8}κι έκανε διαμαρτυρία στην Εβδομάδα Μόδας.
85
00:04:29,018 --> 00:04:31,061
{\an8}Φορούσες νούμερο που δεν σου έκανε.
86
00:04:31,062 --> 00:04:34,439
{\an8}Το σώμα σου ήταν εκτεθειμένο.
87
00:04:34,440 --> 00:04:36,191
{\an8}Ναι, τελείως.
88
00:04:36,192 --> 00:04:39,821
{\an8}Εμένα μου αρέσουν οι τροφαντές γυναίκες.
89
00:04:42,490 --> 00:04:46,119
{\an8}Αηδία. Αλλά ευχαριστώ που με καλέσατε.
90
00:04:47,537 --> 00:04:50,497
Τα plus size σώματα παραβλέπονται
91
00:04:50,498 --> 00:04:52,499
στη βιομηχανία της μόδας.
92
00:04:52,500 --> 00:04:55,669
Σχεδιαστές σαν τον Τσαρλς Ρενέ
μας πετούν ένα κόκαλο
93
00:04:55,670 --> 00:04:57,379
που δεν μας κάνει.
94
00:04:57,380 --> 00:04:59,464
Λέω απλώς, Τσαρλς Ρενέ,
95
00:04:59,465 --> 00:05:03,051
γιατί δεν κάνεις ένα ωραίο φόρεμα
για αληθινές γυναίκες;
96
00:05:03,052 --> 00:05:04,804
Να πάρει, ωραία τα λες.
97
00:05:05,805 --> 00:05:08,015
Είπα ό,τι είχα να πω.
98
00:05:08,016 --> 00:05:10,684
Ας αφήσει τις κοκαλιάρες για τον Κάνιε.
99
00:05:10,685 --> 00:05:14,104
- Είναι ειδικός.
- Αμάν, τον πήραν τα σκάγια τον Κάνιε.
100
00:05:14,105 --> 00:05:15,188
Εντάξει.
101
00:05:15,189 --> 00:05:17,607
- Είπες ό,τι είχες να πεις.
- Ναι.
102
00:05:17,608 --> 00:05:21,028
Γι' αυτό έχουμε στη γραμμή
τον Τσαρλς Ρενέ.
103
00:05:21,029 --> 00:05:24,532
- Ορίστε;
- Ας τα πούμε.
104
00:05:25,116 --> 00:05:26,491
- Ναι.
- Γεια.
105
00:05:26,492 --> 00:05:30,829
Η Μέιβις λέει ότι έχεις θέμα
με τα μεγάλα μεγέθη.
106
00:05:30,830 --> 00:05:33,373
Λέει κι ότι δεν ξέρεις να ράβεις.
107
00:05:33,374 --> 00:05:35,876
Όχι, είπα ότι θέλω ένα ωραίο φόρεμα...
108
00:05:35,877 --> 00:05:39,004
Θα είμαι σύντομος.
Δεν είμαστε όλοι οι μαύροι ίδιοι.
109
00:05:39,005 --> 00:05:39,921
Τι;
110
00:05:39,922 --> 00:05:42,883
Μπορείτε να πιστέψετε
έναν παγκοσμίου φήμης σχεδιαστή
111
00:05:42,884 --> 00:05:44,968
ή μια διψασμένη απατεώνισσα.
112
00:05:44,969 --> 00:05:46,470
- Εσείς αποφασίζετε.
- Ορίστε!
113
00:05:46,471 --> 00:05:49,431
Με συγχωρείς,
αλλά έχω επιμεληθεί διάσημους...
114
00:05:49,432 --> 00:05:50,557
Ακούστε.
115
00:05:50,558 --> 00:05:53,101
Γι' αυτό δεν μπορείς να βοηθήσεις τελικά.
116
00:05:53,102 --> 00:05:56,063
Θέλησα να εξυπηρετήσω
μεγαλόσωμες γυναίκες.
117
00:05:56,064 --> 00:05:59,941
Ας προσπαθήσουν κι εκείνες
να δείξουν λίγη ευγνωμοσύνη.
118
00:05:59,942 --> 00:06:01,985
Τσαρλς, γίνεσαι λίγο εμπρηστικός.
119
00:06:01,986 --> 00:06:03,487
Να τη η κυρία σπουδαγμένη.
120
00:06:03,488 --> 00:06:07,616
{\an8}Συγγνώμη, φουντώνω όταν με λασπολογούν.
121
00:06:07,617 --> 00:06:10,744
Εγώ φουντώνω
όταν δεν με αποκαλείς όπως είμαι.
122
00:06:10,745 --> 00:06:13,872
Γιατί δεν με λες plus size;
Γιατί δεν το λες;
123
00:06:13,873 --> 00:06:15,874
Φέρεσαι σαν μικροτσούτσουνος.
124
00:06:15,875 --> 00:06:18,335
{\an8}Εσύ δεν είσαι ενάντια στο body shaming;
125
00:06:18,336 --> 00:06:22,214
Λες ότι όσοι έχουν
μικρό τσουτσούνι είναι άχρηστοι;
126
00:06:22,215 --> 00:06:24,966
Όχι. Δεν λέω αυτό. Είπα...
127
00:06:24,967 --> 00:06:27,344
Ακούτε το Culture Chat.
128
00:06:27,345 --> 00:06:30,973
{\an8}Επιστρέφουμε μετά το σύντομο διάλειμμα.
129
00:06:34,477 --> 00:06:35,603
Τι ακριβώς έγινε;
130
00:06:38,773 --> 00:06:40,107
Τι λες τώρα!
131
00:06:40,108 --> 00:06:43,653
Ξέρεις πόσα ρούχα πρέπει να πουλήσω
για να βγάλω 30.000;
132
00:06:44,153 --> 00:06:46,322
- Ούτε εσύ ξέρεις.
- Όντως.
133
00:06:46,823 --> 00:06:47,949
Αλλά είσαι φοβερός.
134
00:06:48,449 --> 00:06:49,283
Ναι.
135
00:06:53,788 --> 00:06:54,705
Τι τρέχει;
136
00:06:55,998 --> 00:06:59,626
Τα λεφτά αλλάζουν τον άνθρωπο.
Μπορείς να είσαι πλούσιος και καλός;
137
00:06:59,627 --> 00:07:02,129
Ερώτηση παγίδα. Δεν ξέρω.
138
00:07:02,130 --> 00:07:04,381
Δεν θέλω όλη την ώρα
139
00:07:04,382 --> 00:07:07,134
να φτιάχνω έργα για πλούσιους λευκούς.
140
00:07:07,135 --> 00:07:08,428
Σήκω πάνω.
141
00:07:09,429 --> 00:07:12,264
- Καλίλ, σήκω.
- Αμάν, ερωτήσεις αστραπή.
142
00:07:12,265 --> 00:07:14,684
Ναι, ερωτήσεις αστραπή.
143
00:07:15,435 --> 00:07:18,895
Βγάζοντας λεφτά
θα βοηθήσεις τον εαυτό σου;
144
00:07:18,896 --> 00:07:20,105
Ναι.
145
00:07:20,106 --> 00:07:22,023
Θα βοηθήσεις άλλους;
146
00:07:22,024 --> 00:07:23,316
Ναι, τη μαμά μου.
147
00:07:23,317 --> 00:07:26,904
Πιστεύεις ότι θα δημιουργήσεις
δική σου εκδοχή της επιτυχίας;
148
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Ακριβώς.
149
00:07:30,324 --> 00:07:33,910
Δεν θα γίνεις ποτέ
κάτι που δεν θες να γίνεις.
150
00:07:33,911 --> 00:07:36,663
Ακολούθησε το ένστικτό σου.
151
00:07:36,664 --> 00:07:41,793
Δες πόσα πράγματα ήρθαν
επειδή ακολούθησα το ένστικτό μου.
152
00:07:41,794 --> 00:07:44,796
Με ξεφτίλισαν σε ένα podcast,
αλλά θα βρω άκρη.
153
00:07:44,797 --> 00:07:46,132
Το ίδιο κι εσύ.
154
00:07:48,050 --> 00:07:48,885
Ναι.
155
00:07:49,802 --> 00:07:51,553
Θα το σκεφτώ σίγουρα.
156
00:07:51,554 --> 00:07:54,015
Εγώ σκέφτομαι πολλά.
157
00:07:56,476 --> 00:07:57,768
Σαν αυτό;
158
00:08:00,646 --> 00:08:01,771
"Γόνιμη Αρχή";
159
00:08:01,772 --> 00:08:03,483
Ναι, πήγα...
160
00:08:05,485 --> 00:08:07,069
σε κλινική γονιμότητας.
161
00:08:08,070 --> 00:08:08,904
Ναι;
162
00:08:08,905 --> 00:08:14,201
Μου έδωσαν πληροφορίες για πιθανούς δότες.
163
00:08:14,202 --> 00:08:17,204
Ξέρεις, ύψος, βάρος, σπουδές.
164
00:08:17,205 --> 00:08:18,456
Κάτσε.
165
00:08:19,832 --> 00:08:23,586
Φοβήθηκες από την πιθανή εγκυμοσύνη
και θες να κάνεις παιδί;
166
00:08:24,795 --> 00:08:27,340
Ναι, θέλω να γίνω μαμά.
167
00:08:28,674 --> 00:08:33,428
Δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου,
αλλά έχω τη Μάρλεϊ.
168
00:08:33,429 --> 00:08:34,513
Κι εσένα.
169
00:08:34,514 --> 00:08:38,517
Φυσικά και με έχεις.
Θείος Καλίλ! Αστειεύεσαι;
170
00:08:38,518 --> 00:08:40,519
Πλησιάζω τα 40.
171
00:08:40,520 --> 00:08:43,231
Πρέπει να προλάβω να τεκνοποιήσω.
172
00:08:43,731 --> 00:08:46,359
Ακούγεται τρελό όταν το λέω, αλλά...
173
00:08:47,777 --> 00:08:50,403
Πρέπει να πάρω μια σημαντική απόφαση.
174
00:08:50,404 --> 00:08:53,532
Άσχετα με τη δουλειά που θέλω.
175
00:08:53,533 --> 00:08:56,619
Ή τον άντρα που θέλω.
Πρέπει να το κάνω για μένα.
176
00:08:57,203 --> 00:08:59,497
- Να σου πω τι ξέρω εγώ;
- Τι;
177
00:09:01,707 --> 00:09:02,999
Θα γίνεις υπέροχη μαμά.
178
00:09:03,000 --> 00:09:06,419
- Ευχαριστώ.
- Σχεδόν μεγάλωσες εμένα.
179
00:09:06,420 --> 00:09:08,714
Πριν από σένα έπινα μόνο Mountain Dew.
180
00:09:09,465 --> 00:09:11,676
Απορώ που έχεις ακόμα δόντια.
181
00:09:12,301 --> 00:09:14,928
Ήταν τρελό. Ήσουν γεμάτος κουφάλες.
182
00:09:14,929 --> 00:09:17,764
- Λες και τις έδιναν δώρο.
- Δεν ήταν τόσο χαλιά.
183
00:09:17,765 --> 00:09:19,767
Η μαμά σου δεν ήθελε οδοντιάτρους.
184
00:09:20,726 --> 00:09:23,229
- Μην της το πεις αυτό.
- Δεν λέω τίποτα.
185
00:09:27,984 --> 00:09:31,444
Αμάν, το M.STUDIO λέει
ότι δεν θα μας ξαναστείλει φόρμες.
186
00:09:31,445 --> 00:09:33,822
Το Culture Chat θα μας βοηθούσε.
187
00:09:33,823 --> 00:09:35,490
Μας τσακίζουν στα σόσιαλ.
188
00:09:35,491 --> 00:09:39,327
Λένε ότι τα έβαλες
με τον Τσαρλς Ρενέ για τα like,
189
00:09:39,328 --> 00:09:42,498
ότι δεν έχεις μαγαζί,
αφού κανείς δεν το ξέρει.
190
00:09:44,834 --> 00:09:48,087
Τουλάχιστον δεν έχουμε πελάτες
να δουν ότι δεν έχουμε ρούχα.
191
00:09:48,754 --> 00:09:49,671
Το καλό.
192
00:09:49,672 --> 00:09:52,757
Ο κόσμος να κοιτάει τη δουλειά του.
193
00:09:52,758 --> 00:09:55,386
Γι' αυτό με ζόρισε η φάση με την Ντάφνι.
194
00:09:55,886 --> 00:09:59,514
Η μόδα είναι η πανοπλία μου, Μέιβις.
Και η δική σου.
195
00:09:59,515 --> 00:10:04,061
Δεν θα αφήσουμε τους μαλάκες στο ίντερνετ
να καθορίσουν την αξία μας.
196
00:10:05,271 --> 00:10:07,063
Τουλάχιστον τα έβαλαν και μ' αυτόν.
197
00:10:07,064 --> 00:10:08,356
Ναι.
198
00:10:08,357 --> 00:10:12,027
Κάποια από τα μοντέλα της επίδειξής του
οργανώνουν μποϊκοτάζ.
199
00:10:12,028 --> 00:10:13,821
Τρεντάρει στο TikTok.
200
00:10:14,530 --> 00:10:17,325
Δεν έχει λογική, αλλά μακάρι
201
00:10:17,825 --> 00:10:20,201
δύο τσακισμένοι να ξετσακίζονταν.
202
00:10:20,202 --> 00:10:24,372
Μισό λεπτό. Ο Τσαρλς θέλει
να σταματήσει το μποϊκοτάζ
203
00:10:24,373 --> 00:10:27,500
κι εσύ θες πίσω προμηθευτές και πελάτες.
204
00:10:27,501 --> 00:10:31,463
Ίσως μπορείτε να συνεργαστείτε.
205
00:10:31,464 --> 00:10:33,673
Είσαι έξυπνη, ρε.
206
00:10:33,674 --> 00:10:34,883
Και όμορφη.
207
00:10:34,884 --> 00:10:40,640
Εντάξει, αλλά γιατί να θέλει
να μας βοηθήσει ο Τσαρλς Ρενέ;
208
00:10:41,223 --> 00:10:47,479
Γιατί αν φτιάξουμε μαζί
ένα καταπληκτικό φόρεμα plus size,
209
00:10:47,480 --> 00:10:48,648
κερδίζουν όλοι.
210
00:10:49,315 --> 00:10:51,442
Μια μικρή συνεργασία.
211
00:11:13,130 --> 00:11:14,005
Καλίλ.
212
00:11:14,006 --> 00:11:14,924
Ναι.
213
00:11:15,716 --> 00:11:17,677
Ευτυχώς σε βρήκα. Έχεις ένα λεπτό;
214
00:11:18,177 --> 00:11:19,427
- Φυσικά.
- Ναι;
215
00:11:19,428 --> 00:11:20,346
Ναι.
216
00:11:27,937 --> 00:11:29,020
Τι τρέχει;
217
00:11:29,021 --> 00:11:30,272
Λοιπόν...
218
00:11:31,732 --> 00:11:34,776
Πρέπει να είμαι ξεκάθαρος για το τι θέλω.
219
00:11:34,777 --> 00:11:37,195
Με βοηθάς να γίνω ο καλλιτέχνης
220
00:11:37,196 --> 00:11:39,865
που θα θέλουν όλοι
στη συλλογή τους, αλλά...
221
00:11:41,075 --> 00:11:42,535
Δεν θέλω να με συλλέγουν.
222
00:11:44,704 --> 00:11:45,621
Εντάξει.
223
00:11:47,206 --> 00:11:50,334
Ναι, θέλω να πουλάω τα έργα μου, φυσικά.
224
00:11:51,585 --> 00:11:54,587
Αλλά θέλω να ελέγχω ποιος τα αγοράζει.
225
00:11:54,588 --> 00:11:57,299
Σε ποιον πουλάω.
226
00:11:58,050 --> 00:12:01,595
Και σίγουρα όχι στον τύπο
από την έκθεση τις προάλλες.
227
00:12:02,179 --> 00:12:03,179
Έλα τώρα.
228
00:12:03,180 --> 00:12:05,558
Αν δεν συμφωνείς...
229
00:12:08,018 --> 00:12:10,311
θα πρέπει να συνεργαστώ με άλλον.
230
00:12:10,312 --> 00:12:14,024
Είσαι φοβερά ταλαντούχος, Καλίλ.
231
00:12:15,025 --> 00:12:16,986
Και πιστεύω σ' εσένα, προφανώς.
232
00:12:18,612 --> 00:12:20,865
Αλλά δεν δουλεύω έτσι.
233
00:12:21,866 --> 00:12:22,992
Είναι πελάτες μου.
234
00:12:23,617 --> 00:12:24,535
Οπότε...
235
00:12:26,620 --> 00:12:28,831
Καλύτερα να συνεργαστείς με άλλον.
236
00:12:32,001 --> 00:12:32,877
Εντάξει.
237
00:12:33,961 --> 00:12:36,338
Εκτιμώ όλα
238
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
όσα έκανες για μένα. Αλήθεια.
239
00:12:46,140 --> 00:12:47,349
Πού πας;
240
00:12:48,726 --> 00:12:52,271
Δεν άκουσες που είπα
ότι δεν σε εκπροσωπώ πια;
241
00:12:53,063 --> 00:12:55,608
Ναι, γι' αυτό πήγαινα να...
242
00:13:13,042 --> 00:13:14,668
Δεν με εκπροσωπείς πια.
243
00:13:56,293 --> 00:13:57,878
Τι θες να κάνεις;
244
00:14:02,925 --> 00:14:03,759
Γεια σου.
245
00:14:04,301 --> 00:14:06,886
Γεια σου, Λούκα.
246
00:14:06,887 --> 00:14:08,221
Ελπίζω να μη σε πειράζει.
247
00:14:08,222 --> 00:14:10,932
Πέρασα από το σπίτι σου
και είδα την Τζέιντ.
248
00:14:10,933 --> 00:14:13,519
Καλέ, αυτή δεν μένει καν εκεί...
249
00:14:14,270 --> 00:14:15,436
Δεν έχει σημασία.
250
00:14:15,437 --> 00:14:18,648
Τέλος πάντων, είπες στο μήνυμά σου
ότι έχεις δουλειά.
251
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
Ίσως ήθελες λίγη απόσταση.
252
00:14:21,485 --> 00:14:24,446
Αλλά όταν έχεις δουλειά, ξεχνάς να φας.
253
00:14:25,531 --> 00:14:29,368
Βρήκα ευκαιρία
και σου έφτιαξα ένα σάντουιτς.
254
00:14:32,538 --> 00:14:37,126
Δεν ακούγεται φοβερό όταν το λέω.
"Σου έφτιαξα ένα σάντουιτς".
255
00:14:39,712 --> 00:14:42,089
Βασικά, δεν ξέρω τι να πω.
256
00:14:49,013 --> 00:14:50,890
Είναι πολύ όμορφα εδώ.
257
00:14:51,765 --> 00:14:56,645
Ο χώρος είναι φωτεινός,
πολύχρωμος και πρωτότυπος.
258
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Είναι πολύ...
259
00:15:02,484 --> 00:15:03,694
εσύ.
260
00:15:06,322 --> 00:15:08,490
Θα σε αφήσω να γυρίσεις στη δουλειά.
261
00:15:09,992 --> 00:15:10,993
Εντάξει.
262
00:15:14,705 --> 00:15:20,085
Με ρώτησες αν αγάπη θα πει να πληγώνουμε
ο ένας τον άλλο και να το ξεπερνάμε.
263
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Δεν νομίζω.
264
00:15:22,671 --> 00:15:25,674
Αλλά ούτε εντυπωσιακές χειρονομίες είναι.
265
00:15:27,384 --> 00:15:32,139
Νομίζω ότι ίσως είναι
όλα τα μικρά πράγματα ανάμεσα.
266
00:15:34,141 --> 00:15:35,142
Καληνύχτα.
267
00:15:46,153 --> 00:15:46,987
Έρχομαι.
268
00:15:50,199 --> 00:15:51,574
- Τι κάνεις; Γεια.
- Γεια.
269
00:15:51,575 --> 00:15:53,911
- Έχω μια ιδέα. Θέλω βοήθεια.
- Εντάξει.
270
00:15:54,411 --> 00:15:55,495
Χρειάζομαι μπογιά.
271
00:15:55,496 --> 00:15:58,247
Ο Τσαρλς Ρενέ δεν ξέρει από χρώματα,
αλλά εγώ ξέρω.
272
00:15:58,248 --> 00:16:02,585
Εσύ κι εγώ ξέρουμε,
κι αυτό το φόρεμα θέλει ένα σχέδιο.
273
00:16:02,586 --> 00:16:06,005
Ναι. Θα το βρούμε. Αλλά να σε ρωτήσω κάτι.
274
00:16:06,006 --> 00:16:10,468
Γιατί προσπαθείς τόσο πολύ γι' αυτόν;
Δεν χρειάζεσαι τον Τσαρλς Ρενέ.
275
00:16:10,469 --> 00:16:15,139
Ποτέ δεν έχω βρεθεί τόσο κοντά
σε έναν πραγματικό σχεδιαστή.
276
00:16:15,140 --> 00:16:19,018
Αυτοί μπορούν να κάνουν πραγματικότητα
την plus size μόδα.
277
00:16:19,019 --> 00:16:22,606
Και ξέρω ότι είναι μόνο ένα φόρεμα,
278
00:16:23,107 --> 00:16:25,316
σταγόνα στον ωκεανό,
279
00:16:25,317 --> 00:16:28,028
αλλά η αλλαγή από κάπου ξεκινά.
280
00:16:28,779 --> 00:16:29,780
Ας το κάνουμε.
281
00:16:30,280 --> 00:16:31,573
- Πάμε.
- Πάμε.
282
00:16:49,341 --> 00:16:51,927
{\an8}ΣΕΣΙΛ & ΑΝΙΤΑ
ΠΥΡΕΤΟΣ ΤΟΥ ΜΕΣΟΝΥΧΤΙΟΥ
283
00:17:20,330 --> 00:17:22,540
Ναι, κυνηγούσα την Έιμι Σέραλντ.
284
00:17:22,541 --> 00:17:24,625
Δεν το πιστεύω ότι μου έχει κάτι.
285
00:17:24,626 --> 00:17:28,296
Κύριε Ρενέ, αυτό είναι σαν κλαμπ
όπου θα σε φτύσει ο Ντι Κάπριο.
286
00:17:28,297 --> 00:17:30,965
Παίρνω τη Σιμόν να της πω ότι ήρθαμε.
287
00:17:30,966 --> 00:17:33,886
Μην την πάρεις.
Δεν θα έρθει. Γεια σου, Τσαρλς.
288
00:17:34,386 --> 00:17:36,763
Ξέρω ότι σε ξεγέλασα για να έρθεις,
289
00:17:36,764 --> 00:17:38,765
κάτι που δεν είναι νόμιμο,
290
00:17:38,766 --> 00:17:41,642
μα ήξερα ότι δεν θα συμφωνούσες
να μου μιλήσεις.
291
00:17:41,643 --> 00:17:44,479
Σωστά. Γκρέτα, πάρε το αμάξι, το podcast
292
00:17:44,480 --> 00:17:47,356
και τον δικηγόρο μου, τον αληθινό.
Με αυτήν τη σειρά.
293
00:17:47,357 --> 00:17:48,274
Εντάξει.
294
00:17:48,275 --> 00:17:50,402
Θα σε βοηθήσω να σταματήσεις το μποϊκοτάζ.
295
00:17:51,653 --> 00:17:54,573
Θέλω μόνο πέντε λεπτά από τον χρόνο σου.
296
00:17:56,116 --> 00:17:57,950
Τρία λεπτά και 30 δευτερόλεπτα.
297
00:17:57,951 --> 00:17:58,993
Τέλεια.
298
00:17:58,994 --> 00:18:01,954
Έναρξη χρονοδιακόπτη. Πάμε.
299
00:18:01,955 --> 00:18:04,041
Πάμε πιο γρήγορα.
300
00:18:08,253 --> 00:18:09,505
"Τσαρλς Βίκτορ Ρενέ.
301
00:18:10,172 --> 00:18:13,008
Γεννημένος
στο Μονρό της Λουιζιάνα το 1980.
302
00:18:13,675 --> 00:18:16,928
Όταν τα άλλα αγόρια
έπαιζαν τάπες και μπάσκετ,
303
00:18:16,929 --> 00:18:21,307
εσύ έβλεπες επιδείξεις μόδας
και σχεδίαζες ρούχα.
304
00:18:21,308 --> 00:18:24,520
Το πρώτο σου φόρεμα
ήταν για τον χορό της αδελφής σου.
305
00:18:25,145 --> 00:18:29,733
Η οικογένειά σου δεν είχε λεφτά
κι ήθελες να της φτιάξεις κάτι ξεχωριστό.
306
00:18:31,485 --> 00:18:34,780
Με αυτήν τη φιλοδοξία
έφτασες μέχρι τη σχολή μόδας.
307
00:18:35,405 --> 00:18:37,532
Αλλά αφού αποφοίτησες,
308
00:18:37,533 --> 00:18:39,742
όπως κι οι υπόλοιποι της βιομηχανίας,
309
00:18:39,743 --> 00:18:44,664
επικεντρώθηκες σε αδύνατα σώματα
και ουδέτερα χρώματα.
310
00:18:44,665 --> 00:18:49,085
Αλλά υπάρχουν πολλές γυναίκες
σαν την αδελφή σου,
311
00:18:49,086 --> 00:18:52,798
σαν εμένα, που θέλουν και λαχταρούν
312
00:18:53,423 --> 00:18:55,509
να ζήσουν κι εκείνες την υψηλή μόδα".
313
00:19:04,601 --> 00:19:05,435
Περίμενε.
314
00:19:06,687 --> 00:19:09,564
Πήρα το δικό σου εξώπλατο φόρεμα
315
00:19:09,565 --> 00:19:12,233
και έβαλα πάνω του ένα τολμηρό σχέδιο.
316
00:19:12,234 --> 00:19:15,778
Με την πρώτη ματιά, ναι,
μάλλον δεν βγάζει νόημα,
317
00:19:15,779 --> 00:19:18,198
φαίνεται λίγο χαοτικό, αλλά...
318
00:19:19,283 --> 00:19:20,701
Ειλικρινά πιστεύω...
319
00:19:22,703 --> 00:19:25,914
που θα μπορούσαμε να φτιάξουμε
κάτι όμορφο μαζί.
320
00:19:26,665 --> 00:19:28,875
Εντάξει, μου αρέσει πολύ το φόρεμα.
321
00:19:28,876 --> 00:19:30,335
Δεν είναι ωραίο;
322
00:19:36,216 --> 00:19:37,050
Ας καθίσουμε.
323
00:19:39,720 --> 00:19:40,554
Να τα πούμε.
324
00:19:57,446 --> 00:20:00,990
Αποφασίσαμε
να παραμερίσουμε τις διαφορές μας
325
00:20:00,991 --> 00:20:04,160
για το καλό όλων,
αφού η ισότητα στα μεγέθη
326
00:20:04,161 --> 00:20:06,412
είναι καίρια για το μέλλον της μόδας.
327
00:20:06,413 --> 00:20:07,538
Ναι, είναι.
328
00:20:07,539 --> 00:20:09,040
Με το πείσμα της Μέιβις,
329
00:20:09,041 --> 00:20:12,251
έχουμε το μοναδικό σχέδιο
του Καλίλ Χόλαντ.
330
00:20:12,252 --> 00:20:13,586
Με την πείρα μου.
331
00:20:13,587 --> 00:20:17,298
Αυτό που βλέπετε σήμερα είναι μόνο η αρχή.
332
00:20:17,299 --> 00:20:18,299
- Είναι.
- Ναι.
333
00:20:18,300 --> 00:20:23,971
Πώς καταλήξατε
από τον καβγά στη συνεργασία;
334
00:20:23,972 --> 00:20:26,850
Ξέρεις τι κατάλαβα; Εξαρτάται από εμάς
335
00:20:27,392 --> 00:20:30,394
να δημιουργήσουμε χώρο
για όλους στο τραπέζι.
336
00:20:30,395 --> 00:20:33,231
Και για να συμπληρώσω σε όσα είπε,
337
00:20:33,232 --> 00:20:35,483
εμείς οι παχουλές δεν είμαστε παροδικές.
338
00:20:35,484 --> 00:20:37,485
Είμαστε ένα κίνημα. Εντάξει;
339
00:20:37,486 --> 00:20:40,321
- Ναι. Πες τα, Μέιβ.
- Ναι!
340
00:20:40,322 --> 00:20:41,240
Ναι!
341
00:20:44,201 --> 00:20:47,871
Μια φορά για τα μεγάλα κορίτσια
342
00:20:48,872 --> 00:20:52,334
Ναι, κοπελιά
Δείξ' τους πώς το κάνουν...
343
00:20:53,543 --> 00:20:55,294
Συγχαρητήρια, Μέιβις.
344
00:20:55,295 --> 00:20:56,837
- Ευχαριστώ.
- Ξέρεις κάτι;
345
00:20:56,838 --> 00:20:57,797
Τι;
346
00:20:57,798 --> 00:20:59,966
- Σε υποτίμησα.
- Αλήθεια;
347
00:20:59,967 --> 00:21:01,467
- Ναι.
- Εντάξει.
348
00:21:01,468 --> 00:21:04,513
Και μάλιστα έχεις ένστικτο σχεδιάστριας.
349
00:21:05,180 --> 00:21:06,847
Το πιστεύεις;
350
00:21:06,848 --> 00:21:08,058
Παρακαλώ, λοιπόν.
351
00:21:08,642 --> 00:21:09,685
Για τη λάμψη.
352
00:21:10,894 --> 00:21:12,145
Σπουδαίο για σένα.
353
00:21:12,729 --> 00:21:13,563
Πάμε.
354
00:21:14,398 --> 00:21:16,275
- Καληνύχτα.
- Επίσης.
355
00:21:22,281 --> 00:21:24,741
- Επιστρέφω αμέσως.
- Πήγαινε εκεί.
356
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
Μωρό μου.
357
00:21:30,622 --> 00:21:32,331
Για δες. Ήρθες.
358
00:21:32,332 --> 00:21:35,544
- Φυσικά.
- Φαίνεσαι ντυμένη πανάκριβα.
359
00:21:36,128 --> 00:21:37,837
Φιλοφρόνηση είναι αυτό;
360
00:21:37,838 --> 00:21:39,840
Δημοτικέ σύμβουλε Μουρ. Εδώ.
361
00:21:42,634 --> 00:21:44,302
- Και μια αστεία;
- Όχι.
362
00:21:44,303 --> 00:21:47,055
- Πιο αστεία δεν έχει.
- Αντίπαλος είσαι;
363
00:21:49,766 --> 00:21:52,977
Τέλος πάντων, μωρό μου,
δεν περίμενα να έρθεις.
364
00:21:52,978 --> 00:21:54,479
Έπρεπε.
365
00:21:55,272 --> 00:21:58,483
Άκου, Μάρλεϊ, λυπάμαι πολύ.
366
00:21:58,984 --> 00:22:00,610
Δεν θέλω να σε αλλάξω.
367
00:22:02,029 --> 00:22:03,988
Θα πρέπει να συμβιβαστώ κι εγώ,
368
00:22:03,989 --> 00:22:07,075
αν είναι να είσαι μαζί
στην προεκλογική εκστρατεία.
369
00:22:07,826 --> 00:22:09,494
Πρόσκληση είναι αυτό;
370
00:22:15,292 --> 00:22:17,044
- Γεια.
- Γεια.
371
00:22:17,627 --> 00:22:19,211
Έσκισες απόψε.
372
00:22:19,212 --> 00:22:20,629
Ήταν πολύ καλό.
373
00:22:20,630 --> 00:22:22,465
- Τα καταφέραμε.
- Σκίσαμε.
374
00:22:22,466 --> 00:22:24,925
Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα.
375
00:22:24,926 --> 00:22:27,679
- Χαίρομαι που συμμετείχα.
- Ευχαριστώ.
376
00:22:28,930 --> 00:22:29,847
Πρέπει να φύγω.
377
00:22:29,848 --> 00:22:33,309
Πού πας με αυτό το χαμόγελο
κι αυτό το περπάτημα;
378
00:22:33,310 --> 00:22:35,227
- Ποιος χαμογελάει;
- Εσύ. Δες.
379
00:22:35,228 --> 00:22:36,312
Δεν χαμογελάω.
380
00:22:36,313 --> 00:22:38,397
Σαν διαφήμιση οδοντόκρεμας είσαι.
381
00:22:38,398 --> 00:22:40,275
Πάω να συναντήσω τη Σιμόν.
382
00:22:41,485 --> 00:22:43,861
- Εντάξει.
- Το αγόρι σου έχει στήριξη.
383
00:22:43,862 --> 00:22:45,821
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
384
00:22:45,822 --> 00:22:47,323
- Πολύ χαίρομαι.
- Σ' αγαπώ.
385
00:22:47,324 --> 00:22:48,407
- Κι εγώ.
- Εντάξει.
386
00:22:48,408 --> 00:22:50,201
Μπράβο στο πουλί σου.
387
00:22:50,202 --> 00:22:51,286
Έλεος, Μέιβις.
388
00:22:52,037 --> 00:22:53,829
Τι; Μπράβο που δουλεύει πάλι.
389
00:22:53,830 --> 00:22:55,832
Πάντα δούλευε το πουλί μου.
390
00:22:58,293 --> 00:23:00,796
Ρώμη; Δεν έχω πάει ποτέ στη Ρώμη.
391
00:23:03,757 --> 00:23:04,965
Δεν ξέρω.
392
00:23:04,966 --> 00:23:06,051
Όχι, ευχαριστώ.
393
00:23:13,392 --> 00:23:14,767
Ναι.
394
00:23:14,768 --> 00:23:17,854
- Η τραγουδίστρια ήταν καταπληκτική.
- Απίστευτη.
395
00:23:18,647 --> 00:23:19,939
Δεν ήταν;
396
00:23:19,940 --> 00:23:21,482
Όλη τη νύχτα.
397
00:23:21,483 --> 00:23:23,526
- Καταπληκτική.
- Όλη τη νύχτα.
398
00:23:23,527 --> 00:23:24,485
Τα κατάφερες.
399
00:23:24,486 --> 00:23:25,820
- Ντέι.
- Ναι.
400
00:23:25,821 --> 00:23:28,782
- Θεέ μου. Σ' αγαπώ πολύ.
- Τα κατάφερες. Σ' αγαπώ.
401
00:23:41,002 --> 00:23:43,463
Να μαντέψω. Η Τζέιντ σού είπε πού είμαι.
402
00:23:46,716 --> 00:23:48,218
Ευχαριστώ.
403
00:23:49,302 --> 00:23:51,847
Αλλά έχασες το πάρτι. Γιατί δεν ήρθες;
404
00:23:53,098 --> 00:23:54,724
Δεν ήθελα να...
405
00:23:56,726 --> 00:23:57,811
κάνω πολλά.
406
00:23:59,146 --> 00:24:01,523
Μα φαίνεται πως ήταν υπέροχη βραδιά.
407
00:24:02,566 --> 00:24:03,859
Χαίρομαι για σένα.
408
00:24:04,901 --> 00:24:05,861
Ευχαριστώ.
409
00:24:06,778 --> 00:24:09,156
Σημαίνει πολλά για μένα. Ειλικρινά.
410
00:24:11,450 --> 00:24:15,619
Έχω να κουβαλήσω πράγματα στο σπίτι.
411
00:24:15,620 --> 00:24:18,080
Ναι, φυσικά. Θα είσαι εξαντλημένη.
412
00:24:18,081 --> 00:24:19,248
Είμαι κουρασμένη.
413
00:24:19,249 --> 00:24:22,293
- Θες βοήθεια;
- Όχι. Είμαι Νεοϋορκέζα. Πάμε.
414
00:24:22,294 --> 00:24:23,462
Ταξί!
415
00:24:24,629 --> 00:24:26,298
Γαμώτο. Ταξί!
416
00:24:28,216 --> 00:24:30,468
Ευχαριστώ. Δικό μου ήταν το ταξί.
417
00:24:30,469 --> 00:24:31,510
72η και 5η.
418
00:24:31,511 --> 00:24:35,097
- Τι σκατά; Σοβαρολογείς;
- Βγες έξω! Έλα!
419
00:24:35,098 --> 00:24:37,559
Την είδες να στέκεται και το έκλεψες.
420
00:24:38,143 --> 00:24:39,853
Είναι δικό της το ταξί.
421
00:24:40,353 --> 00:24:41,688
Ό,τι πεις, φίλε.
422
00:24:43,440 --> 00:24:46,359
Αυτό μπαίνει στο πορτμπαγκάζ.
Ευχαριστώ πολύ.
423
00:24:58,705 --> 00:25:00,332
Τα λέμε, Μέιβις.
424
00:25:01,249 --> 00:25:02,333
Να προσέχεις.
425
00:25:02,334 --> 00:25:03,460
Κι εσύ.
426
00:25:25,482 --> 00:25:28,735
Πάμε προς την ίδια κατεύθυνση
αν θες να έρθεις μαζί.
427
00:26:20,495 --> 00:26:22,414
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΜΙΣΕΛ ΜΠΙΟΥΤΟ
428
00:26:47,439 --> 00:26:52,444
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού