1 00:00:14,723 --> 00:00:19,685 Hvad foregår her? America's Next Top Model med Nigel Barker? 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,021 Lad os starte showet! 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,689 Peppermint! 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,443 Han er en italiensk hingst med et hjerte af guld. 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,821 Han taler fire sprog, 6 00:00:30,822 --> 00:00:37,327 men hans mest flydende sprog er kærlighedens sprog. 7 00:00:37,328 --> 00:00:41,958 Han er høj, mørk og stormfuld med lidt bagage. 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,376 Er du klar til en udfordring? 9 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 Det er Luca Berrada! 10 00:00:47,338 --> 00:00:48,422 Hvad? 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,302 At strippe er ikke dig. Jeg kan lide det, men for fanden. 12 00:00:53,136 --> 00:00:57,015 Jeg har et spørgsmål til dig, Mavis. Har du haft en god dag? 13 00:00:57,724 --> 00:01:01,477 Nej. Gør det ikke ved mine æggestokke. De har været igennem nok. 14 00:01:01,478 --> 00:01:03,020 Det kan fungere, Mavis. 15 00:01:03,021 --> 00:01:05,105 - Hvad? - Har du haft en god dag? 16 00:01:05,106 --> 00:01:07,149 - Det kan det. - Har du haft en god dag? 17 00:01:07,150 --> 00:01:08,734 Det kan fungere! 18 00:01:08,735 --> 00:01:10,402 Har du haft en god dag? 19 00:01:10,403 --> 00:01:11,570 Det kan fungere. 20 00:01:11,571 --> 00:01:12,906 Hvad kan fungere? 21 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 Hvad så? 22 00:01:26,169 --> 00:01:28,712 {\an8}Okay, Mavis, har du et Daphne-frokostoutfit? 23 00:01:28,713 --> 00:01:32,758 {\an8}Noget gråt og nusset, der får mig til at ligne "folket". 24 00:01:32,759 --> 00:01:36,805 {\an8}Det kan du tro. Der er et perfekt outfit i omklædningsrummet. 25 00:01:37,305 --> 00:01:38,514 Tak. Hej, Nala. 26 00:01:38,515 --> 00:01:39,723 - Hej. - Okay. 27 00:01:39,724 --> 00:01:41,559 Noget nyt om Charles Renee? 28 00:01:42,143 --> 00:01:45,062 Efter jeg gik viralt til modeshowet, 29 00:01:45,063 --> 00:01:47,606 blev jeg inviteret til podcasten Culture Chat. 30 00:01:47,607 --> 00:01:50,484 Jeg elsker Culture Chat. Den er så direkte. 31 00:01:50,485 --> 00:01:55,781 Jeg vil bare promovere butikken og prøve at få og sælge en masse varer. 32 00:01:55,782 --> 00:01:58,283 Jeg har brug for, at du tror på mig. 33 00:01:58,284 --> 00:02:00,120 - Jeg ved, du er vred. - Nej! 34 00:02:00,620 --> 00:02:04,915 For at klare sig i forretningsverdenen må man satse, hvilket du gjorde. 35 00:02:04,916 --> 00:02:09,921 Jeg tror på dig, ellers ville jeg ikke være her. 36 00:02:11,047 --> 00:02:13,465 Hvorfor tænker I altid det værste? 37 00:02:13,466 --> 00:02:16,135 - Det er din tone. - Din måde at tale på. 38 00:02:16,136 --> 00:02:19,221 Jeg vil altid stå bag dig, vi er partnere, 39 00:02:19,222 --> 00:02:23,350 men der skal betales husleje, så hvis det her ikke lykkes, 40 00:02:23,351 --> 00:02:27,020 brænder vi stedet ned og får udbetalt forsikringspengene. 41 00:02:27,021 --> 00:02:28,856 Det er svindel. 42 00:02:28,857 --> 00:02:30,900 Er du hævet over svindel? 43 00:02:32,861 --> 00:02:35,070 Ordet til næste uges projekt er... 44 00:02:35,071 --> 00:02:36,822 {\an8}DAGENS ORD HADSK 45 00:02:36,823 --> 00:02:37,739 "Hadsk". 46 00:02:37,740 --> 00:02:41,161 Husk det, okay? Vi bruger det i jeres næste værk. 47 00:02:41,870 --> 00:02:43,329 Vi ses i næste uge. 48 00:02:44,873 --> 00:02:46,081 Tak, hr. Khalil. 49 00:02:46,082 --> 00:02:48,251 - Så lidt. Vi ses næste uge. - Ja. 50 00:02:50,879 --> 00:02:52,255 - Hej. - Hej. 51 00:02:52,755 --> 00:02:56,258 Undskyld, men der er lukket for tilmelding. 52 00:02:56,259 --> 00:02:57,426 Okay. 53 00:02:57,427 --> 00:03:01,513 Faktisk ville jeg dele en nyhed med dig. 54 00:03:01,514 --> 00:03:03,683 Ja? Hvad så? 55 00:03:04,267 --> 00:03:08,021 - Jeg solgte dit maleri af Peppermint. - Nej. Virkelig? 56 00:03:09,772 --> 00:03:11,316 For 30.000 dollar. 57 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 For 30.000? 58 00:03:15,695 --> 00:03:19,449 Min klient var til udstillingen, og han forelskede sig i det. 59 00:03:20,033 --> 00:03:23,118 Hvad? Er jeg en del af den ene procent nu? 60 00:03:23,119 --> 00:03:24,662 - Ikke endnu. - Ikke endnu? 61 00:03:26,539 --> 00:03:27,582 Hvem er køberen? 62 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 Hvem er køberen? 63 00:03:31,669 --> 00:03:34,129 Bare det ikke var fyren, 64 00:03:34,130 --> 00:03:38,300 der blev ved med at spørge, hvordan jeg overvandt min udsatte ungdom, 65 00:03:38,301 --> 00:03:41,137 eller den rødhårede fyr, der sagde "min ven." 66 00:03:41,721 --> 00:03:44,641 Det var ham, der talte om, hvor sikker Harlem er. 67 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 Skal han have et af mine værker hængende i sit hus... 68 00:03:50,897 --> 00:03:51,731 ...for evigt? 69 00:03:52,607 --> 00:03:53,566 Ja. 70 00:03:55,193 --> 00:03:58,279 Det er et fantastisk tilbud. 71 00:03:58,863 --> 00:04:01,407 Især for en kunstner, der er ny på scenen. 72 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 Ja. 73 00:04:04,827 --> 00:04:09,206 Okay. Jeg er Iman the Don. Velkommen til Culture Chat. 74 00:04:09,207 --> 00:04:11,458 I ved, hvad vi gør her. Vi taler om... 75 00:04:11,459 --> 00:04:12,585 Kultur. 76 00:04:13,169 --> 00:04:15,380 Jeg er Celvin the King. 77 00:04:17,215 --> 00:04:21,385 Hvem har vi her i dag? Vi har stylisten Mavis Beaumont. 78 00:04:21,386 --> 00:04:24,221 Hun gik viralt for at udstille Charles Renee. 79 00:04:24,222 --> 00:04:29,017 Hun siger, han lyver om størrelserne, og startede en protest til modeugen. 80 00:04:29,018 --> 00:04:31,061 Du havde en uheldig kjole på. 81 00:04:31,062 --> 00:04:34,439 Intet var overladt til fantasien. 82 00:04:34,440 --> 00:04:36,191 Ja. Den var fantasiløs. 83 00:04:36,192 --> 00:04:39,821 Personligt foretrækker jeg, at kvinder er bløde og runde. 84 00:04:42,490 --> 00:04:46,119 Det er klamt, men tak for invitationen. 85 00:04:47,537 --> 00:04:52,499 Store personer bliver altid glemt i modebranchen. 86 00:04:52,500 --> 00:04:55,669 Når designere som Charles Renee påstår at hjælpe os, 87 00:04:55,670 --> 00:04:57,379 gør de mere skade end gavn. 88 00:04:57,380 --> 00:04:59,464 Jeg siger bare, Charles Renee, 89 00:04:59,465 --> 00:05:03,051 hvorfor kan du ikke lave en ægte kjole til ægte kvinder? 90 00:05:03,052 --> 00:05:04,804 For fanden. Skud affyret. 91 00:05:05,805 --> 00:05:08,015 Jeg mener, hvad jeg sagde. 92 00:05:08,016 --> 00:05:10,684 Lad Kanye lave tøj til tynde hvide kvinder. 93 00:05:10,685 --> 00:05:14,104 - Det er hans ting. - For helvede. Kanye er i skudlinjen. 94 00:05:14,105 --> 00:05:15,188 Okay. 95 00:05:15,189 --> 00:05:17,607 - Du står fast. - Ja. 96 00:05:17,608 --> 00:05:21,028 Det er netop derfor, vi har Charles Renee på linjen. 97 00:05:21,029 --> 00:05:24,532 - Hvad? - Lad os få det her møde i gang. 98 00:05:25,116 --> 00:05:26,491 - Ja. - Hej. 99 00:05:26,492 --> 00:05:30,829 Mavis siger, at du er snæversynet. 100 00:05:30,830 --> 00:05:33,373 Hun siger også, at du ikke kan sy. 101 00:05:33,374 --> 00:05:35,876 Nej. Jeg bad ham lave en ægte kjole... 102 00:05:35,877 --> 00:05:39,004 Jeg vil gøre det kort. Ikke alle ofre er ægte ofre. 103 00:05:39,005 --> 00:05:39,921 Hvad? 104 00:05:39,922 --> 00:05:42,883 I kan lytte til mig, en verdenskendt designer, 105 00:05:42,884 --> 00:05:44,968 eller denne grådige bedrager. 106 00:05:44,969 --> 00:05:46,470 - Op til jer. - Sådan! 107 00:05:46,471 --> 00:05:49,431 Undskyld mig. Jeg har stylet berømtheder som... 108 00:05:49,432 --> 00:05:50,557 Hør her. 109 00:05:50,558 --> 00:05:53,018 Iman, nogen folk er uden for rækkevidde. 110 00:05:53,019 --> 00:05:56,063 Jeg trådte ud af min komfortzone for store kvinder. 111 00:05:56,064 --> 00:05:59,941 De burde træde ud af deres komfortzone og vise taknemmelighed. 112 00:05:59,942 --> 00:06:01,985 Det er lidt forudindtaget. 113 00:06:01,986 --> 00:06:03,487 Det er et fint ord. 114 00:06:03,488 --> 00:06:07,616 Undskyld. Jeg bliver vred, når der bliver sået tvivl om mit navn. 115 00:06:07,617 --> 00:06:10,744 Jeg bliver vred, når du ikke kalder mig ved rette navn. 116 00:06:10,745 --> 00:06:13,789 Hvorfor kan du ikke tale om store størrelser? 117 00:06:13,790 --> 00:06:15,875 Jeg kan sagtens tale om små pikke. 118 00:06:17,126 --> 00:06:22,214 Jeg troede ikke, du udstillede folk. Er der noget galt med folk med små pikke? 119 00:06:22,215 --> 00:06:24,966 Nej. Det, jeg sagde... 120 00:06:24,967 --> 00:06:27,344 I lytter til Culture Chat, folkens. 121 00:06:27,345 --> 00:06:30,973 Det er tid til at holde en pause. Vi er straks tilbage. 122 00:06:34,477 --> 00:06:35,686 Hvad skete der lige? 123 00:06:38,773 --> 00:06:40,107 Hold op. 124 00:06:40,108 --> 00:06:43,653 Ved du, hvor meget tøj jeg skal sælge for at tjene 30.000? 125 00:06:44,153 --> 00:06:46,155 - Du ved det ikke selv. - Nej. 126 00:06:46,823 --> 00:06:47,949 Du er fantastisk. 127 00:06:48,449 --> 00:06:49,283 Ja. 128 00:06:53,788 --> 00:06:54,705 Hvad så? 129 00:06:55,998 --> 00:06:59,626 Penge forandrer folk. Er det muligt at være både god og rig? 130 00:06:59,627 --> 00:07:02,129 Jeg kender ikke svaret på det spørgsmål. 131 00:07:02,130 --> 00:07:07,134 Jeg vil ikke bruge al min tid på at lave kunst til rige hvide samlere. 132 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 Rejs dig. 133 00:07:09,429 --> 00:07:12,264 - Rejs dig! - Åh gud, hurtige spørgsmål og svar. 134 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 Ja, hurtige spørgsmål og svar. 135 00:07:15,435 --> 00:07:18,895 Hjælper du dig selv ved at tjene penge? 136 00:07:18,896 --> 00:07:20,105 Ja. 137 00:07:20,106 --> 00:07:22,023 Hjælper du andre? 138 00:07:22,024 --> 00:07:23,316 Ja, min mor. 139 00:07:23,317 --> 00:07:26,904 Tror du, at du kan skabe din egen version af succes? 140 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Præcis. 141 00:07:30,324 --> 00:07:33,910 Du bliver aldrig til noget, du vil ikke være. 142 00:07:33,911 --> 00:07:36,663 Bare følg din intuition. 143 00:07:36,664 --> 00:07:41,793 Se lige, hvad jeg opnåede ved at følge min intuition. 144 00:07:41,794 --> 00:07:44,796 Jeg blev ydmyget i en podcast, men jeg klarer det. 145 00:07:44,797 --> 00:07:46,132 Det gør du også. 146 00:07:48,050 --> 00:07:48,885 Ja. 147 00:07:49,802 --> 00:07:51,553 Noget at tænke over. 148 00:07:51,554 --> 00:07:54,015 Jeg har tænkt over mange ting. 149 00:07:56,476 --> 00:07:57,768 De her ting? 150 00:08:00,646 --> 00:08:01,771 "Frugtbar start"? 151 00:08:01,772 --> 00:08:03,483 Ja. Jeg... 152 00:08:05,485 --> 00:08:07,069 Jeg tog på fertilitetsklinik. 153 00:08:08,070 --> 00:08:09,572 - Ja? - Ja. 154 00:08:10,114 --> 00:08:14,201 De gav mig en masse information om mulige donorer. 155 00:08:14,202 --> 00:08:17,204 Højde, vægt, hvor de gik i skole. 156 00:08:17,205 --> 00:08:18,456 Vent. 157 00:08:19,832 --> 00:08:23,586 Du blev så bange for, at du var gravid, at du vil have et barn? 158 00:08:24,795 --> 00:08:27,340 Ja. Jeg vil være mor. 159 00:08:28,674 --> 00:08:33,095 Jeg ved, at jeg ikke kan gøre det alene, men jeg har Marley, 160 00:08:33,596 --> 00:08:34,513 og jeg har dig. 161 00:08:34,514 --> 00:08:38,517 Ja, for fanden. Onkel Khalil! Hvad taler du om? 162 00:08:38,518 --> 00:08:40,519 Vi er snart 40. Jeg er snart 40. 163 00:08:40,520 --> 00:08:43,231 Jeg må i gang med babyprojektet nu. 164 00:08:43,731 --> 00:08:46,359 Det lyder skørt at sige det højt, men... 165 00:08:47,777 --> 00:08:50,403 Jeg må gøre det her uanset hvad. 166 00:08:50,404 --> 00:08:53,533 Uanset hvilket job eller hvilken mand jeg vil have. 167 00:08:54,867 --> 00:08:56,619 Jeg må gøre det her for mig. 168 00:08:57,203 --> 00:08:59,497 - Ved du hvad? - Hvad? 169 00:09:01,707 --> 00:09:02,999 Du bliver en god mor. 170 00:09:03,000 --> 00:09:06,419 - Tak. Sandt. - Du opfostrede nærmest mig. 171 00:09:06,420 --> 00:09:08,714 Jeg drak kun sodavand før din tid. 172 00:09:09,465 --> 00:09:11,676 Tænk, at du stadig har tænder. 173 00:09:12,301 --> 00:09:14,928 Det var vildt, så mange huller du havde. 174 00:09:14,929 --> 00:09:17,722 - Det var helt vildt. - Det var ikke så slemt. 175 00:09:17,723 --> 00:09:19,767 Din mor gik aldrig til tandlægen. 176 00:09:20,726 --> 00:09:23,229 - Sig ikke, jeg sagde det. - Jeg siger intet. 177 00:09:27,984 --> 00:09:31,444 Vil M.STUDIO ikke sende flere jumpsuits? 178 00:09:31,445 --> 00:09:33,905 Culture Chat skulle hjælpe forretningen. 179 00:09:33,906 --> 00:09:35,490 De sociale medier er hårde. 180 00:09:35,491 --> 00:09:39,369 Efter sigende spredte du rygter om Charles Renee for at få likes, 181 00:09:39,370 --> 00:09:42,498 da ingen har hørt om dig og din butik. 182 00:09:44,834 --> 00:09:48,087 Vi har ingen kunder til at se, at vi ikke har noget tøj. 183 00:09:48,754 --> 00:09:52,757 - Se på den lyse side. - Folk skal passe sig selv. 184 00:09:52,758 --> 00:09:55,386 Det er det samme som det med Daphne. 185 00:09:55,886 --> 00:09:59,514 Mode er både din og min rustning, Mavis. 186 00:09:59,515 --> 00:10:04,061 Vi lader ikke nogen idioter online bestemme vores værdi. 187 00:10:05,271 --> 00:10:07,063 Charles Renee er også på den. 188 00:10:07,064 --> 00:10:08,356 Ja. 189 00:10:08,357 --> 00:10:12,027 Han bliver boykottet af de tykke modeller fra modeshowet. 190 00:10:12,028 --> 00:10:13,821 Det trender på TikTok. 191 00:10:14,530 --> 00:10:16,197 Det giver ikke mening, men... 192 00:10:16,198 --> 00:10:20,201 Jeg ville ønske, at minus en plus minus en gav plus to. 193 00:10:20,202 --> 00:10:21,119 Vent. 194 00:10:21,120 --> 00:10:24,372 Charles skal genopbygge sit image og stoppe boykotten. 195 00:10:24,373 --> 00:10:27,500 Du skal have dine sælgere og kunder tilbage. 196 00:10:27,501 --> 00:10:31,463 Måske burde I stikke hovederne sammen. 197 00:10:31,464 --> 00:10:33,673 Du er klog. 198 00:10:33,674 --> 00:10:34,883 Og smuk. 199 00:10:34,884 --> 00:10:40,640 Jeg vil ikke lyde negativ, men hvorfor skulle Charles Renee hjælpe? 200 00:10:41,223 --> 00:10:47,479 Fordi hvis vi sammen kan skabe noget fantastisk i store størrelser, 201 00:10:47,480 --> 00:10:48,648 så vinder alle. 202 00:10:49,315 --> 00:10:51,442 Et samarbejde i stor stil. 203 00:11:13,130 --> 00:11:14,005 - Hej. - Khalil. 204 00:11:14,006 --> 00:11:14,924 Ja. 205 00:11:15,633 --> 00:11:19,427 - Godt, jeg fangede dig. Har du et øjeblik? - Ja. 206 00:11:19,428 --> 00:11:20,346 Ja. 207 00:11:27,937 --> 00:11:29,020 Hvad så? 208 00:11:29,021 --> 00:11:30,272 Så... 209 00:11:31,732 --> 00:11:34,776 Jeg må gøre det klart, hvad jeg vil med min kunst. 210 00:11:34,777 --> 00:11:37,195 Du har hjulpet mig med at blive en kunstner, 211 00:11:37,196 --> 00:11:39,865 folk vil have i deres samling, men... 212 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Jeg vil ikke samles. 213 00:11:44,704 --> 00:11:45,621 Okay. 214 00:11:47,206 --> 00:11:50,334 Jo, jeg vil gerne sælge min kunst, 215 00:11:51,669 --> 00:11:54,587 men jeg vil kunne styre, hvem der ejer den, 216 00:11:54,588 --> 00:11:57,299 hvem jeg sælger den til. 217 00:11:58,217 --> 00:12:01,595 Ikke til den gamle fyr fra udstillingen. 218 00:12:02,179 --> 00:12:03,179 Kom nu. 219 00:12:03,180 --> 00:12:05,558 Hvis du ikke kan acceptere det, så... 220 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 ...må jeg finde en anden. 221 00:12:10,396 --> 00:12:14,024 Du er ekstremt talentfuld, Khalil. 222 00:12:15,067 --> 00:12:16,986 Jeg tror på dig, 223 00:12:18,696 --> 00:12:20,865 men sådan arbejder jeg ikke. 224 00:12:21,866 --> 00:12:24,535 De er mine klienter, så... 225 00:12:26,620 --> 00:12:28,831 Jeg synes, du skal finde en anden. 226 00:12:32,042 --> 00:12:32,877 Okay. 227 00:12:34,003 --> 00:12:38,299 Jeg sætter virkelig pris på alt, du har gjort for mig. 228 00:12:38,799 --> 00:12:39,633 Det gør jeg. 229 00:12:46,140 --> 00:12:47,224 Hvor skal du hen? 230 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 Hørte du mig ikke sige, at du ikke længere er min kunstner? 231 00:12:53,063 --> 00:12:55,608 Jo, så jeg er på vej... 232 00:13:13,042 --> 00:13:15,085 Jeg er ikke længere din kunstner. 233 00:13:56,293 --> 00:13:57,878 Hvad vil du? 234 00:14:02,925 --> 00:14:03,759 Hallo? 235 00:14:04,301 --> 00:14:08,221 - Hej, Luca. - Jeg håber, det er okay. 236 00:14:08,222 --> 00:14:10,932 Jeg var forbi dit hus og talte med Jade. 237 00:14:10,933 --> 00:14:13,519 Åh gud, hun bor der ikke engang... 238 00:14:14,270 --> 00:14:15,436 Det er lige meget. 239 00:14:15,437 --> 00:14:18,648 Du skrev i din sms, at du havde travlt. 240 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 Måske var det en undskyldning, 241 00:14:21,485 --> 00:14:24,363 men når du har travlt, glemmer du at spise, så... 242 00:14:25,531 --> 00:14:29,368 Jeg tog chancen og lavede en sandwich til dig. 243 00:14:32,580 --> 00:14:34,999 Det lyder ikke af meget. 244 00:14:35,833 --> 00:14:37,543 "Jeg lavede en sandwich." 245 00:14:39,712 --> 00:14:42,089 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 246 00:14:49,096 --> 00:14:50,890 Det er et virkelig smukt sted. 247 00:14:51,807 --> 00:14:56,645 Det er så lyst, farverigt og originalt. 248 00:14:57,438 --> 00:14:58,480 Det er meget... 249 00:15:02,568 --> 00:15:03,694 ...meget dig. 250 00:15:06,322 --> 00:15:08,532 Jeg vil ikke forstyrre længere. 251 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 Okay. 252 00:15:14,705 --> 00:15:20,085 Du spurgte mig, om kærlighed er at såre hinanden og komme videre. 253 00:15:21,003 --> 00:15:22,004 Det tror jeg ikke. 254 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 Jeg tror heller ikke, det bare er storslåede gestus. 255 00:15:27,384 --> 00:15:32,139 Jeg tror, det er alle de små ting imellem. 256 00:15:34,183 --> 00:15:35,142 Godnat. 257 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Jeg kommer. 258 00:15:50,199 --> 00:15:51,574 - Hvad så? Hej. - Hej. 259 00:15:51,575 --> 00:15:53,911 - Jeg har brug for din hjælp. - Okay. 260 00:15:54,411 --> 00:15:55,495 Jeg skal bruge maling. 261 00:15:55,496 --> 00:15:58,247 Charles Renee ved intet om farve, men jeg gør. 262 00:15:58,248 --> 00:16:02,585 Vi ved begge noget om farve, og kjolen har brug for et mønster. 263 00:16:02,586 --> 00:16:06,005 Ja, vi finder ud af det, men lad mig spørge dig om noget. 264 00:16:06,006 --> 00:16:10,468 Hvorfor ham? Hvorfor arbejder du så hårdt? Du behøver ikke Charles Renee. 265 00:16:10,469 --> 00:16:15,139 Jeg har aldrig været så tæt på en ægte designer, 266 00:16:15,140 --> 00:16:19,018 og designere kan gøre mode i store størrelser til en realitet. 267 00:16:19,019 --> 00:16:25,316 Jeg ved, at det kun er en kjole, det er en dråbe i havet, 268 00:16:25,317 --> 00:16:28,028 men forandring skal starte et sted, ikke? 269 00:16:28,779 --> 00:16:29,780 Vi gør det. 270 00:16:30,280 --> 00:16:31,699 - Vi gør det. - Vi gør det. 271 00:17:20,330 --> 00:17:22,540 Jeg har ønsket noget af Amy Sherald. 272 00:17:22,541 --> 00:17:24,625 Hun har endelig noget til mig. 273 00:17:24,626 --> 00:17:28,296 Det minder om klubben, hvor Leo DiCaprio spytter en i munden, 274 00:17:28,297 --> 00:17:31,007 så jeg lader Simone vide, at vi er her. 275 00:17:31,008 --> 00:17:32,884 Lad være. Simone kommer ikke. 276 00:17:32,885 --> 00:17:33,886 Hej, Charles. 277 00:17:34,386 --> 00:17:38,765 Jeg har narret dig til at komme herhen, hvilket ikke er helt lovligt, 278 00:17:38,766 --> 00:17:41,642 men jeg tænkte ikke, at du ville tale med mig. 279 00:17:41,643 --> 00:17:42,685 Det er rigtigt. 280 00:17:42,686 --> 00:17:46,397 Ring efter bilen, ring til podcasten, og ring til min advokat. 281 00:17:46,398 --> 00:17:48,274 - I den rækkefølge. - Okay. 282 00:17:48,275 --> 00:17:50,402 Jeg kan hjælpe med at stoppe boykotten. 283 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 Bare giv mig fem minutter af din tid. 284 00:17:56,116 --> 00:17:57,950 Tre et halvt minut. 285 00:17:57,951 --> 00:17:58,993 Godt. 286 00:17:58,994 --> 00:18:01,954 Jeg starter timeren nu. 287 00:18:01,955 --> 00:18:04,041 Lad os gå hurtigere. 288 00:18:08,337 --> 00:18:13,008 Charles Victor Renee, født i Monroe, Louisiana i 1980. 289 00:18:13,675 --> 00:18:16,928 Når de andre drenge legede og spillede basketball, 290 00:18:16,929 --> 00:18:21,307 så du modeshow og tegnede dine egne designs. 291 00:18:21,308 --> 00:18:24,645 Du lavede din første kjole til din søsters skolebal. 292 00:18:25,145 --> 00:18:29,733 Din familie havde ikke mange penge, og du ville lave noget særligt til hende. 293 00:18:31,485 --> 00:18:34,863 Det var den ambition, du tog med på mode- og designskolen, 294 00:18:35,405 --> 00:18:39,742 men efter du blev færdig, som det er typisk for modebranchen, 295 00:18:39,743 --> 00:18:44,664 valgte du at fokusere på tynde kroppe og neutrale farver for at komme frem. 296 00:18:44,665 --> 00:18:50,379 Der er masser af kvinder, kvinder som din søster og mig, 297 00:18:51,046 --> 00:18:55,509 der ønsker og higer efter designertøj. 298 00:19:04,601 --> 00:19:05,435 Vent. 299 00:19:06,687 --> 00:19:12,233 Jeg tog omridset af din kjole med bar ryg, og jeg lavede et fedt tryk på den. 300 00:19:12,234 --> 00:19:15,778 Ved første øjekast giver det nok ikke mening, 301 00:19:15,779 --> 00:19:18,198 det virker lidt kaotisk, men... 302 00:19:19,283 --> 00:19:25,914 Jeg tror ærlig talt, at du og jeg kan skabe noget smukt sammen. 303 00:19:26,665 --> 00:19:28,875 Jeg vil bare sige, jeg elsker kjolen. 304 00:19:28,876 --> 00:19:30,335 Tak! Den er så fed! 305 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 Vi kan sidde. 306 00:19:39,720 --> 00:19:40,554 Vi kan snakke. 307 00:19:57,446 --> 00:20:01,866 Vi besluttede at glemme vores uenigheder i en god sags tjeneste, 308 00:20:01,867 --> 00:20:06,412 for lighed i størrelse er altafgørende for modens fremtid. 309 00:20:06,413 --> 00:20:07,538 Ja, det er. 310 00:20:07,539 --> 00:20:09,040 Med Mavis' ihærdighed, 311 00:20:09,041 --> 00:20:12,251 med Khalil Hollands unikke, smukke stoftryk, 312 00:20:12,252 --> 00:20:13,586 med min ekspertise. 313 00:20:13,587 --> 00:20:17,256 Alt det, I ser i dag, er kun begyndelsen. 314 00:20:17,257 --> 00:20:18,299 - Det er det. - Ja. 315 00:20:18,300 --> 00:20:23,971 Hvordan gik I fra Culture Chat til partnere? 316 00:20:23,972 --> 00:20:24,931 Ved du hvad? 317 00:20:24,932 --> 00:20:30,394 Jeg indså, at det er op til os at skabe plads til alle ved bordet. 318 00:20:30,395 --> 00:20:35,483 I forlængelse af det vil jeg sige, at tykke piger ikke bare er i bevægelse. 319 00:20:35,484 --> 00:20:37,485 Vi er en bevægelse. Okay? 320 00:20:37,486 --> 00:20:40,321 - Okay. Sig det, Mavis. - Ja! 321 00:20:40,322 --> 00:20:41,240 Ja! 322 00:20:44,201 --> 00:20:47,871 Giv en hånd til de store piger 323 00:20:48,872 --> 00:20:52,334 Søster, vær ligeglad, hvad de siger 324 00:20:53,543 --> 00:20:55,294 Tillykke, Mavis. 325 00:20:55,295 --> 00:20:56,837 - Tak. - Ved du hvad? 326 00:20:56,838 --> 00:20:57,797 Hvad? 327 00:20:57,798 --> 00:20:59,966 - Jeg undervurderede dig. - Gjorde du? 328 00:20:59,967 --> 00:21:01,467 - Det gjorde jeg. - Okay. 329 00:21:01,468 --> 00:21:04,513 Du udviste endda designerinstinkter. 330 00:21:05,180 --> 00:21:06,139 Mener du det? 331 00:21:06,932 --> 00:21:08,058 Selv tak. 332 00:21:08,642 --> 00:21:09,685 For glansen. 333 00:21:10,894 --> 00:21:12,145 Det er stort for dig. 334 00:21:12,729 --> 00:21:13,563 Lad os gå. 335 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 - Hav en god aften. - I lige måde. 336 00:21:22,281 --> 00:21:24,741 - Jeg er straks tilbage. - Smut med dig. 337 00:21:25,367 --> 00:21:26,576 Skat. 338 00:21:30,622 --> 00:21:32,331 Se lige dig. Du kom. 339 00:21:32,332 --> 00:21:35,544 - Selvfølgelig. - Det ser dyrt ud. 340 00:21:36,128 --> 00:21:37,837 Er det en kompliment? 341 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 Byrådsmedlem Moore. Herovre. 342 00:21:42,634 --> 00:21:44,302 - Hvad med lidt sjov? - Nej. 343 00:21:44,303 --> 00:21:47,055 - Det bliver ikke sjovere. - Hvad prøver du? 344 00:21:49,766 --> 00:21:52,977 Nå, skat. Jeg troede ikke, du kom. 345 00:21:52,978 --> 00:21:54,479 Jeg måtte komme. 346 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 Hør her, Marley, jeg er ked af det. 347 00:21:58,984 --> 00:22:00,610 Jeg vil ikke ændre dig. 348 00:22:02,029 --> 00:22:07,075 Jeg må også gå på kompromis, hvis du skal med, når jeg fører kampagne. 349 00:22:07,826 --> 00:22:09,494 Er det en invitation? 350 00:22:15,292 --> 00:22:17,044 - Hej. - Hej. 351 00:22:17,627 --> 00:22:19,211 Du gjorde det. 352 00:22:19,212 --> 00:22:20,629 Det var så godt. Se. 353 00:22:20,630 --> 00:22:22,465 - Ja. Vildt. - Vi gjorde det. 354 00:22:22,466 --> 00:22:24,925 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 355 00:22:24,926 --> 00:22:27,679 - Jeg er glad for at være med. - Tak. 356 00:22:28,930 --> 00:22:29,847 Jeg må smutte. 357 00:22:29,848 --> 00:22:34,185 - Hvor skal du hen med det mærkelige smil? - Hvem smiler? 358 00:22:34,186 --> 00:22:36,312 - Dig. - Det er ikke et smil. 359 00:22:36,313 --> 00:22:38,397 Du ligner en tandpastareklame. 360 00:22:38,398 --> 00:22:40,275 Jeg skal mødes med Simone. 361 00:22:41,485 --> 00:22:43,861 - Okay. - Ja. Jeg er på banen igen. 362 00:22:43,862 --> 00:22:45,821 - Tillykke. - Tak. 363 00:22:45,822 --> 00:22:47,323 - Skønt. - Jeg elsker dig. 364 00:22:47,324 --> 00:22:48,407 Jeg elsker dig. 365 00:22:48,408 --> 00:22:50,201 Tillykke med pikken. 366 00:22:50,202 --> 00:22:51,286 Åh gud. Mavis. 367 00:22:52,037 --> 00:22:53,829 Hvad? Tillykke med pikken. 368 00:22:53,830 --> 00:22:55,832 Jeg har altid haft en pik. 369 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 Rom? Jeg har aldrig været i Rom. 370 00:23:03,757 --> 00:23:04,965 Jeg ved det ikke. 371 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 Nej tak. 372 00:23:13,392 --> 00:23:14,767 Hej. 373 00:23:14,768 --> 00:23:17,854 - Sangeren var fantastisk. - Utrolig. 374 00:23:18,647 --> 00:23:19,939 Var hun ikke? 375 00:23:19,940 --> 00:23:21,482 Hele aftenen. 376 00:23:21,483 --> 00:23:23,526 - Fantastisk. - Hele aftenen. 377 00:23:23,527 --> 00:23:24,485 Du gjorde det. 378 00:23:24,486 --> 00:23:25,820 - Day. - Ja. 379 00:23:25,821 --> 00:23:28,782 - Jeg elsker dig. - I lige måde. Du gjorde det. 380 00:23:41,002 --> 00:23:43,463 Lad mig gætte. Sagde Jade, hvor jeg var? 381 00:23:46,716 --> 00:23:48,218 Tak for dem. 382 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Du gik glip af festen. Hvorfor kom du ikke? 383 00:23:53,098 --> 00:23:57,811 Jeg ville ikke trænge mig på. 384 00:23:59,146 --> 00:24:01,523 Det lod til at være en god aften, Mavis. 385 00:24:02,566 --> 00:24:05,861 - Jeg er glad på din vegne. - Tak. 386 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 Det betyder meget, Luca. Virkelig. 387 00:24:11,450 --> 00:24:15,619 Jeg har en masse ting, jeg skal have hjem. 388 00:24:15,620 --> 00:24:18,080 Selvfølgelig. Du må være udmattet. 389 00:24:18,081 --> 00:24:19,248 Jeg er så træt. 390 00:24:19,249 --> 00:24:22,293 - Har du brug for hjælp? - Nej. Jeg er newyorker. 391 00:24:22,294 --> 00:24:23,462 Taxi! 392 00:24:24,629 --> 00:24:26,298 Fandens. Taxi! 393 00:24:28,216 --> 00:24:30,468 Tak. Vent, det var min taxi. 394 00:24:30,469 --> 00:24:31,510 Vent! 395 00:24:31,511 --> 00:24:35,097 - Hvad laver du? - Ud med dig! 396 00:24:35,098 --> 00:24:37,559 Du så hende, og du stjal den fra hende. 397 00:24:38,143 --> 00:24:39,853 Det er hendes taxi. Capisce? 398 00:24:40,353 --> 00:24:41,688 Så siger vi det. 399 00:24:43,440 --> 00:24:46,359 Den skal i bagagerummet. Mange tak. 400 00:24:58,705 --> 00:25:00,332 Vi tales ved, Mavis. 401 00:25:01,249 --> 00:25:02,333 Kom godt hjem. 402 00:25:02,334 --> 00:25:03,460 I lige måde. 403 00:25:22,646 --> 00:25:23,480 Vent! 404 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 Vi skal vist samme vej, hvis du vil have et lift. 405 00:26:20,495 --> 00:26:22,414 EFTER BOGEN AF MICHELLE BUTEAU 406 00:26:47,439 --> 00:26:52,444 Tekster af: Maiken Waldorff