1
00:00:14,723 --> 00:00:19,685
Hvad foregår her?
America's Next Top Model med Nigel Barker?
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,021
Lad os starte showet!
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,689
Peppermint!
4
00:00:23,690 --> 00:00:27,443
Han er en italiensk hingst
med et hjerte af guld.
5
00:00:27,444 --> 00:00:30,821
Han taler fire sprog,
6
00:00:30,822 --> 00:00:37,327
men hans mest flydende sprog
er kærlighedens sprog.
7
00:00:37,328 --> 00:00:41,958
Han er høj, mørk og stormfuld
med lidt bagage.
8
00:00:42,584 --> 00:00:44,376
Er du klar til en udfordring?
9
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
Det er Luca Berrada!
10
00:00:47,338 --> 00:00:48,422
Hvad?
11
00:00:48,423 --> 00:00:52,302
At strippe er ikke dig.
Jeg kan lide det, men for fanden.
12
00:00:53,136 --> 00:00:57,015
Jeg har et spørgsmål til dig, Mavis.
Har du haft en god dag?
13
00:00:57,724 --> 00:01:01,477
Nej. Gør det ikke ved mine æggestokke.
De har været igennem nok.
14
00:01:01,478 --> 00:01:03,020
Det kan fungere, Mavis.
15
00:01:03,021 --> 00:01:05,105
- Hvad?
- Har du haft en god dag?
16
00:01:05,106 --> 00:01:07,149
- Det kan det.
- Har du haft en god dag?
17
00:01:07,150 --> 00:01:08,734
Det kan fungere!
18
00:01:08,735 --> 00:01:10,402
Har du haft en god dag?
19
00:01:10,403 --> 00:01:11,570
Det kan fungere.
20
00:01:11,571 --> 00:01:12,906
Hvad kan fungere?
21
00:01:24,375 --> 00:01:25,502
Hvad så?
22
00:01:26,169 --> 00:01:28,712
{\an8}Okay, Mavis,
har du et Daphne-frokostoutfit?
23
00:01:28,713 --> 00:01:32,758
{\an8}Noget gråt og nusset,
der får mig til at ligne "folket".
24
00:01:32,759 --> 00:01:36,805
{\an8}Det kan du tro. Der er et perfekt outfit
i omklædningsrummet.
25
00:01:37,305 --> 00:01:38,514
Tak. Hej, Nala.
26
00:01:38,515 --> 00:01:39,723
- Hej.
- Okay.
27
00:01:39,724 --> 00:01:41,559
Noget nyt om Charles Renee?
28
00:01:42,143 --> 00:01:45,062
Efter jeg gik viralt til modeshowet,
29
00:01:45,063 --> 00:01:47,606
blev jeg inviteret
til podcasten Culture Chat.
30
00:01:47,607 --> 00:01:50,484
Jeg elsker Culture Chat.
Den er så direkte.
31
00:01:50,485 --> 00:01:55,781
Jeg vil bare promovere butikken
og prøve at få og sælge en masse varer.
32
00:01:55,782 --> 00:01:58,283
Jeg har brug for, at du tror på mig.
33
00:01:58,284 --> 00:02:00,120
- Jeg ved, du er vred.
- Nej!
34
00:02:00,620 --> 00:02:04,915
For at klare sig i forretningsverdenen
må man satse, hvilket du gjorde.
35
00:02:04,916 --> 00:02:09,921
Jeg tror på dig,
ellers ville jeg ikke være her.
36
00:02:11,047 --> 00:02:13,465
Hvorfor tænker I altid det værste?
37
00:02:13,466 --> 00:02:16,135
- Det er din tone.
- Din måde at tale på.
38
00:02:16,136 --> 00:02:19,221
Jeg vil altid stå bag dig, vi er partnere,
39
00:02:19,222 --> 00:02:23,350
men der skal betales husleje,
så hvis det her ikke lykkes,
40
00:02:23,351 --> 00:02:27,020
brænder vi stedet ned
og får udbetalt forsikringspengene.
41
00:02:27,021 --> 00:02:28,856
Det er svindel.
42
00:02:28,857 --> 00:02:30,900
Er du hævet over svindel?
43
00:02:32,861 --> 00:02:35,070
Ordet til næste uges projekt er...
44
00:02:35,071 --> 00:02:36,822
{\an8}DAGENS ORD
HADSK
45
00:02:36,823 --> 00:02:37,739
"Hadsk".
46
00:02:37,740 --> 00:02:41,161
Husk det, okay?
Vi bruger det i jeres næste værk.
47
00:02:41,870 --> 00:02:43,329
Vi ses i næste uge.
48
00:02:44,873 --> 00:02:46,081
Tak, hr. Khalil.
49
00:02:46,082 --> 00:02:48,251
- Så lidt. Vi ses næste uge.
- Ja.
50
00:02:50,879 --> 00:02:52,255
- Hej.
- Hej.
51
00:02:52,755 --> 00:02:56,258
Undskyld, men der er lukket
for tilmelding.
52
00:02:56,259 --> 00:02:57,426
Okay.
53
00:02:57,427 --> 00:03:01,513
Faktisk ville jeg dele en nyhed med dig.
54
00:03:01,514 --> 00:03:03,683
Ja? Hvad så?
55
00:03:04,267 --> 00:03:08,021
- Jeg solgte dit maleri af Peppermint.
- Nej. Virkelig?
56
00:03:09,772 --> 00:03:11,316
For 30.000 dollar.
57
00:03:14,194 --> 00:03:15,195
For 30.000?
58
00:03:15,695 --> 00:03:19,449
Min klient var til udstillingen,
og han forelskede sig i det.
59
00:03:20,033 --> 00:03:23,118
Hvad? Er jeg en del af den ene procent nu?
60
00:03:23,119 --> 00:03:24,662
- Ikke endnu.
- Ikke endnu?
61
00:03:26,539 --> 00:03:27,582
Hvem er køberen?
62
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
Hvem er køberen?
63
00:03:31,669 --> 00:03:34,129
Bare det ikke var fyren,
64
00:03:34,130 --> 00:03:38,300
der blev ved med at spørge,
hvordan jeg overvandt min udsatte ungdom,
65
00:03:38,301 --> 00:03:41,137
eller den rødhårede fyr,
der sagde "min ven."
66
00:03:41,721 --> 00:03:44,641
Det var ham, der talte om,
hvor sikker Harlem er.
67
00:03:45,725 --> 00:03:48,811
Skal han have
et af mine værker hængende i sit hus...
68
00:03:50,897 --> 00:03:51,731
...for evigt?
69
00:03:52,607 --> 00:03:53,566
Ja.
70
00:03:55,193 --> 00:03:58,279
Det er et fantastisk tilbud.
71
00:03:58,863 --> 00:04:01,407
Især for en kunstner, der er ny på scenen.
72
00:04:02,700 --> 00:04:03,534
Ja.
73
00:04:04,827 --> 00:04:09,206
Okay. Jeg er Iman the Don.
Velkommen til Culture Chat.
74
00:04:09,207 --> 00:04:11,458
I ved, hvad vi gør her. Vi taler om...
75
00:04:11,459 --> 00:04:12,585
Kultur.
76
00:04:13,169 --> 00:04:15,380
Jeg er Celvin the King.
77
00:04:17,215 --> 00:04:21,385
Hvem har vi her i dag?
Vi har stylisten Mavis Beaumont.
78
00:04:21,386 --> 00:04:24,221
Hun gik viralt
for at udstille Charles Renee.
79
00:04:24,222 --> 00:04:29,017
Hun siger, han lyver om størrelserne,
og startede en protest til modeugen.
80
00:04:29,018 --> 00:04:31,061
Du havde en uheldig kjole på.
81
00:04:31,062 --> 00:04:34,439
Intet var overladt til fantasien.
82
00:04:34,440 --> 00:04:36,191
Ja. Den var fantasiløs.
83
00:04:36,192 --> 00:04:39,821
Personligt foretrækker jeg,
at kvinder er bløde og runde.
84
00:04:42,490 --> 00:04:46,119
Det er klamt, men tak for invitationen.
85
00:04:47,537 --> 00:04:52,499
Store personer bliver altid glemt
i modebranchen.
86
00:04:52,500 --> 00:04:55,669
Når designere som Charles Renee
påstår at hjælpe os,
87
00:04:55,670 --> 00:04:57,379
gør de mere skade end gavn.
88
00:04:57,380 --> 00:04:59,464
Jeg siger bare, Charles Renee,
89
00:04:59,465 --> 00:05:03,051
hvorfor kan du ikke lave
en ægte kjole til ægte kvinder?
90
00:05:03,052 --> 00:05:04,804
For fanden. Skud affyret.
91
00:05:05,805 --> 00:05:08,015
Jeg mener, hvad jeg sagde.
92
00:05:08,016 --> 00:05:10,684
Lad Kanye lave tøj
til tynde hvide kvinder.
93
00:05:10,685 --> 00:05:14,104
- Det er hans ting.
- For helvede. Kanye er i skudlinjen.
94
00:05:14,105 --> 00:05:15,188
Okay.
95
00:05:15,189 --> 00:05:17,607
- Du står fast.
- Ja.
96
00:05:17,608 --> 00:05:21,028
Det er netop derfor,
vi har Charles Renee på linjen.
97
00:05:21,029 --> 00:05:24,532
- Hvad?
- Lad os få det her møde i gang.
98
00:05:25,116 --> 00:05:26,491
- Ja.
- Hej.
99
00:05:26,492 --> 00:05:30,829
Mavis siger, at du er snæversynet.
100
00:05:30,830 --> 00:05:33,373
Hun siger også, at du ikke kan sy.
101
00:05:33,374 --> 00:05:35,876
Nej. Jeg bad ham lave en ægte kjole...
102
00:05:35,877 --> 00:05:39,004
Jeg vil gøre det kort.
Ikke alle ofre er ægte ofre.
103
00:05:39,005 --> 00:05:39,921
Hvad?
104
00:05:39,922 --> 00:05:42,883
I kan lytte til mig,
en verdenskendt designer,
105
00:05:42,884 --> 00:05:44,968
eller denne grådige bedrager.
106
00:05:44,969 --> 00:05:46,470
- Op til jer.
- Sådan!
107
00:05:46,471 --> 00:05:49,431
Undskyld mig.
Jeg har stylet berømtheder som...
108
00:05:49,432 --> 00:05:50,557
Hør her.
109
00:05:50,558 --> 00:05:53,018
Iman, nogen folk er uden for rækkevidde.
110
00:05:53,019 --> 00:05:56,063
Jeg trådte ud af min komfortzone
for store kvinder.
111
00:05:56,064 --> 00:05:59,941
De burde træde ud af deres komfortzone
og vise taknemmelighed.
112
00:05:59,942 --> 00:06:01,985
Det er lidt forudindtaget.
113
00:06:01,986 --> 00:06:03,487
Det er et fint ord.
114
00:06:03,488 --> 00:06:07,616
Undskyld. Jeg bliver vred,
når der bliver sået tvivl om mit navn.
115
00:06:07,617 --> 00:06:10,744
Jeg bliver vred,
når du ikke kalder mig ved rette navn.
116
00:06:10,745 --> 00:06:13,789
Hvorfor kan du ikke tale
om store størrelser?
117
00:06:13,790 --> 00:06:15,875
Jeg kan sagtens tale om små pikke.
118
00:06:17,126 --> 00:06:22,214
Jeg troede ikke, du udstillede folk.
Er der noget galt med folk med små pikke?
119
00:06:22,215 --> 00:06:24,966
Nej. Det, jeg sagde...
120
00:06:24,967 --> 00:06:27,344
I lytter til Culture Chat, folkens.
121
00:06:27,345 --> 00:06:30,973
Det er tid til at holde en pause.
Vi er straks tilbage.
122
00:06:34,477 --> 00:06:35,686
Hvad skete der lige?
123
00:06:38,773 --> 00:06:40,107
Hold op.
124
00:06:40,108 --> 00:06:43,653
Ved du, hvor meget tøj
jeg skal sælge for at tjene 30.000?
125
00:06:44,153 --> 00:06:46,155
- Du ved det ikke selv.
- Nej.
126
00:06:46,823 --> 00:06:47,949
Du er fantastisk.
127
00:06:48,449 --> 00:06:49,283
Ja.
128
00:06:53,788 --> 00:06:54,705
Hvad så?
129
00:06:55,998 --> 00:06:59,626
Penge forandrer folk.
Er det muligt at være både god og rig?
130
00:06:59,627 --> 00:07:02,129
Jeg kender ikke svaret på det spørgsmål.
131
00:07:02,130 --> 00:07:07,134
Jeg vil ikke bruge al min tid
på at lave kunst til rige hvide samlere.
132
00:07:07,135 --> 00:07:08,428
Rejs dig.
133
00:07:09,429 --> 00:07:12,264
- Rejs dig!
- Åh gud, hurtige spørgsmål og svar.
134
00:07:12,265 --> 00:07:14,684
Ja, hurtige spørgsmål og svar.
135
00:07:15,435 --> 00:07:18,895
Hjælper du dig selv ved at tjene penge?
136
00:07:18,896 --> 00:07:20,105
Ja.
137
00:07:20,106 --> 00:07:22,023
Hjælper du andre?
138
00:07:22,024 --> 00:07:23,316
Ja, min mor.
139
00:07:23,317 --> 00:07:26,904
Tror du, at du kan skabe
din egen version af succes?
140
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Præcis.
141
00:07:30,324 --> 00:07:33,910
Du bliver aldrig til noget,
du vil ikke være.
142
00:07:33,911 --> 00:07:36,663
Bare følg din intuition.
143
00:07:36,664 --> 00:07:41,793
Se lige, hvad jeg opnåede
ved at følge min intuition.
144
00:07:41,794 --> 00:07:44,796
Jeg blev ydmyget i en podcast,
men jeg klarer det.
145
00:07:44,797 --> 00:07:46,132
Det gør du også.
146
00:07:48,050 --> 00:07:48,885
Ja.
147
00:07:49,802 --> 00:07:51,553
Noget at tænke over.
148
00:07:51,554 --> 00:07:54,015
Jeg har tænkt over mange ting.
149
00:07:56,476 --> 00:07:57,768
De her ting?
150
00:08:00,646 --> 00:08:01,771
"Frugtbar start"?
151
00:08:01,772 --> 00:08:03,483
Ja. Jeg...
152
00:08:05,485 --> 00:08:07,069
Jeg tog på fertilitetsklinik.
153
00:08:08,070 --> 00:08:09,572
- Ja?
- Ja.
154
00:08:10,114 --> 00:08:14,201
De gav mig en masse information
om mulige donorer.
155
00:08:14,202 --> 00:08:17,204
Højde, vægt, hvor de gik i skole.
156
00:08:17,205 --> 00:08:18,456
Vent.
157
00:08:19,832 --> 00:08:23,586
Du blev så bange for, at du var gravid,
at du vil have et barn?
158
00:08:24,795 --> 00:08:27,340
Ja. Jeg vil være mor.
159
00:08:28,674 --> 00:08:33,095
Jeg ved, at jeg ikke kan gøre det alene,
men jeg har Marley,
160
00:08:33,596 --> 00:08:34,513
og jeg har dig.
161
00:08:34,514 --> 00:08:38,517
Ja, for fanden.
Onkel Khalil! Hvad taler du om?
162
00:08:38,518 --> 00:08:40,519
Vi er snart 40. Jeg er snart 40.
163
00:08:40,520 --> 00:08:43,231
Jeg må i gang med babyprojektet nu.
164
00:08:43,731 --> 00:08:46,359
Det lyder skørt at sige det højt, men...
165
00:08:47,777 --> 00:08:50,403
Jeg må gøre det her uanset hvad.
166
00:08:50,404 --> 00:08:53,533
Uanset hvilket job
eller hvilken mand jeg vil have.
167
00:08:54,867 --> 00:08:56,619
Jeg må gøre det her for mig.
168
00:08:57,203 --> 00:08:59,497
- Ved du hvad?
- Hvad?
169
00:09:01,707 --> 00:09:02,999
Du bliver en god mor.
170
00:09:03,000 --> 00:09:06,419
- Tak. Sandt.
- Du opfostrede nærmest mig.
171
00:09:06,420 --> 00:09:08,714
Jeg drak kun sodavand før din tid.
172
00:09:09,465 --> 00:09:11,676
Tænk, at du stadig har tænder.
173
00:09:12,301 --> 00:09:14,928
Det var vildt, så mange huller du havde.
174
00:09:14,929 --> 00:09:17,722
- Det var helt vildt.
- Det var ikke så slemt.
175
00:09:17,723 --> 00:09:19,767
Din mor gik aldrig til tandlægen.
176
00:09:20,726 --> 00:09:23,229
- Sig ikke, jeg sagde det.
- Jeg siger intet.
177
00:09:27,984 --> 00:09:31,444
Vil M.STUDIO ikke sende flere jumpsuits?
178
00:09:31,445 --> 00:09:33,905
Culture Chat skulle hjælpe forretningen.
179
00:09:33,906 --> 00:09:35,490
De sociale medier er hårde.
180
00:09:35,491 --> 00:09:39,369
Efter sigende spredte du rygter
om Charles Renee for at få likes,
181
00:09:39,370 --> 00:09:42,498
da ingen har hørt om dig og din butik.
182
00:09:44,834 --> 00:09:48,087
Vi har ingen kunder til at se,
at vi ikke har noget tøj.
183
00:09:48,754 --> 00:09:52,757
- Se på den lyse side.
- Folk skal passe sig selv.
184
00:09:52,758 --> 00:09:55,386
Det er det samme som det med Daphne.
185
00:09:55,886 --> 00:09:59,514
Mode er både din og min rustning, Mavis.
186
00:09:59,515 --> 00:10:04,061
Vi lader ikke nogen idioter online
bestemme vores værdi.
187
00:10:05,271 --> 00:10:07,063
Charles Renee er også på den.
188
00:10:07,064 --> 00:10:08,356
Ja.
189
00:10:08,357 --> 00:10:12,027
Han bliver boykottet
af de tykke modeller fra modeshowet.
190
00:10:12,028 --> 00:10:13,821
Det trender på TikTok.
191
00:10:14,530 --> 00:10:16,197
Det giver ikke mening, men...
192
00:10:16,198 --> 00:10:20,201
Jeg ville ønske,
at minus en plus minus en gav plus to.
193
00:10:20,202 --> 00:10:21,119
Vent.
194
00:10:21,120 --> 00:10:24,372
Charles skal genopbygge sit image
og stoppe boykotten.
195
00:10:24,373 --> 00:10:27,500
Du skal have
dine sælgere og kunder tilbage.
196
00:10:27,501 --> 00:10:31,463
Måske burde I stikke hovederne sammen.
197
00:10:31,464 --> 00:10:33,673
Du er klog.
198
00:10:33,674 --> 00:10:34,883
Og smuk.
199
00:10:34,884 --> 00:10:40,640
Jeg vil ikke lyde negativ,
men hvorfor skulle Charles Renee hjælpe?
200
00:10:41,223 --> 00:10:47,479
Fordi hvis vi sammen kan skabe
noget fantastisk i store størrelser,
201
00:10:47,480 --> 00:10:48,648
så vinder alle.
202
00:10:49,315 --> 00:10:51,442
Et samarbejde i stor stil.
203
00:11:13,130 --> 00:11:14,005
- Hej.
- Khalil.
204
00:11:14,006 --> 00:11:14,924
Ja.
205
00:11:15,633 --> 00:11:19,427
- Godt, jeg fangede dig. Har du et øjeblik?
- Ja.
206
00:11:19,428 --> 00:11:20,346
Ja.
207
00:11:27,937 --> 00:11:29,020
Hvad så?
208
00:11:29,021 --> 00:11:30,272
Så...
209
00:11:31,732 --> 00:11:34,776
Jeg må gøre det klart,
hvad jeg vil med min kunst.
210
00:11:34,777 --> 00:11:37,195
Du har hjulpet mig med
at blive en kunstner,
211
00:11:37,196 --> 00:11:39,865
folk vil have i deres samling, men...
212
00:11:41,117 --> 00:11:42,535
Jeg vil ikke samles.
213
00:11:44,704 --> 00:11:45,621
Okay.
214
00:11:47,206 --> 00:11:50,334
Jo, jeg vil gerne sælge min kunst,
215
00:11:51,669 --> 00:11:54,587
men jeg vil kunne styre,
hvem der ejer den,
216
00:11:54,588 --> 00:11:57,299
hvem jeg sælger den til.
217
00:11:58,217 --> 00:12:01,595
Ikke til den gamle fyr fra udstillingen.
218
00:12:02,179 --> 00:12:03,179
Kom nu.
219
00:12:03,180 --> 00:12:05,558
Hvis du ikke kan acceptere det, så...
220
00:12:08,060 --> 00:12:09,895
...må jeg finde en anden.
221
00:12:10,396 --> 00:12:14,024
Du er ekstremt talentfuld, Khalil.
222
00:12:15,067 --> 00:12:16,986
Jeg tror på dig,
223
00:12:18,696 --> 00:12:20,865
men sådan arbejder jeg ikke.
224
00:12:21,866 --> 00:12:24,535
De er mine klienter, så...
225
00:12:26,620 --> 00:12:28,831
Jeg synes, du skal finde en anden.
226
00:12:32,042 --> 00:12:32,877
Okay.
227
00:12:34,003 --> 00:12:38,299
Jeg sætter virkelig pris på alt,
du har gjort for mig.
228
00:12:38,799 --> 00:12:39,633
Det gør jeg.
229
00:12:46,140 --> 00:12:47,224
Hvor skal du hen?
230
00:12:48,726 --> 00:12:52,271
Hørte du mig ikke sige,
at du ikke længere er min kunstner?
231
00:12:53,063 --> 00:12:55,608
Jo, så jeg er på vej...
232
00:13:13,042 --> 00:13:15,085
Jeg er ikke længere din kunstner.
233
00:13:56,293 --> 00:13:57,878
Hvad vil du?
234
00:14:02,925 --> 00:14:03,759
Hallo?
235
00:14:04,301 --> 00:14:08,221
- Hej, Luca.
- Jeg håber, det er okay.
236
00:14:08,222 --> 00:14:10,932
Jeg var forbi dit hus og talte med Jade.
237
00:14:10,933 --> 00:14:13,519
Åh gud, hun bor der ikke engang...
238
00:14:14,270 --> 00:14:15,436
Det er lige meget.
239
00:14:15,437 --> 00:14:18,648
Du skrev i din sms, at du havde travlt.
240
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
Måske var det en undskyldning,
241
00:14:21,485 --> 00:14:24,363
men når du har travlt,
glemmer du at spise, så...
242
00:14:25,531 --> 00:14:29,368
Jeg tog chancen
og lavede en sandwich til dig.
243
00:14:32,580 --> 00:14:34,999
Det lyder ikke af meget.
244
00:14:35,833 --> 00:14:37,543
"Jeg lavede en sandwich."
245
00:14:39,712 --> 00:14:42,089
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
246
00:14:49,096 --> 00:14:50,890
Det er et virkelig smukt sted.
247
00:14:51,807 --> 00:14:56,645
Det er så lyst, farverigt og originalt.
248
00:14:57,438 --> 00:14:58,480
Det er meget...
249
00:15:02,568 --> 00:15:03,694
...meget dig.
250
00:15:06,322 --> 00:15:08,532
Jeg vil ikke forstyrre længere.
251
00:15:09,992 --> 00:15:10,993
Okay.
252
00:15:14,705 --> 00:15:20,085
Du spurgte mig, om kærlighed er
at såre hinanden og komme videre.
253
00:15:21,003 --> 00:15:22,004
Det tror jeg ikke.
254
00:15:22,671 --> 00:15:25,674
Jeg tror heller ikke,
det bare er storslåede gestus.
255
00:15:27,384 --> 00:15:32,139
Jeg tror, det er alle de små ting imellem.
256
00:15:34,183 --> 00:15:35,142
Godnat.
257
00:15:46,153 --> 00:15:46,987
Jeg kommer.
258
00:15:50,199 --> 00:15:51,574
- Hvad så? Hej.
- Hej.
259
00:15:51,575 --> 00:15:53,911
- Jeg har brug for din hjælp.
- Okay.
260
00:15:54,411 --> 00:15:55,495
Jeg skal bruge maling.
261
00:15:55,496 --> 00:15:58,247
Charles Renee ved intet om farve,
men jeg gør.
262
00:15:58,248 --> 00:16:02,585
Vi ved begge noget om farve,
og kjolen har brug for et mønster.
263
00:16:02,586 --> 00:16:06,005
Ja, vi finder ud af det,
men lad mig spørge dig om noget.
264
00:16:06,006 --> 00:16:10,468
Hvorfor ham? Hvorfor arbejder du så hårdt?
Du behøver ikke Charles Renee.
265
00:16:10,469 --> 00:16:15,139
Jeg har aldrig været
så tæt på en ægte designer,
266
00:16:15,140 --> 00:16:19,018
og designere kan gøre mode
i store størrelser til en realitet.
267
00:16:19,019 --> 00:16:25,316
Jeg ved, at det kun er en kjole,
det er en dråbe i havet,
268
00:16:25,317 --> 00:16:28,028
men forandring skal starte et sted, ikke?
269
00:16:28,779 --> 00:16:29,780
Vi gør det.
270
00:16:30,280 --> 00:16:31,699
- Vi gør det.
- Vi gør det.
271
00:17:20,330 --> 00:17:22,540
Jeg har ønsket noget af Amy Sherald.
272
00:17:22,541 --> 00:17:24,625
Hun har endelig noget til mig.
273
00:17:24,626 --> 00:17:28,296
Det minder om klubben,
hvor Leo DiCaprio spytter en i munden,
274
00:17:28,297 --> 00:17:31,007
så jeg lader Simone vide, at vi er her.
275
00:17:31,008 --> 00:17:32,884
Lad være. Simone kommer ikke.
276
00:17:32,885 --> 00:17:33,886
Hej, Charles.
277
00:17:34,386 --> 00:17:38,765
Jeg har narret dig til at komme herhen,
hvilket ikke er helt lovligt,
278
00:17:38,766 --> 00:17:41,642
men jeg tænkte ikke,
at du ville tale med mig.
279
00:17:41,643 --> 00:17:42,685
Det er rigtigt.
280
00:17:42,686 --> 00:17:46,397
Ring efter bilen, ring til podcasten,
og ring til min advokat.
281
00:17:46,398 --> 00:17:48,274
- I den rækkefølge.
- Okay.
282
00:17:48,275 --> 00:17:50,402
Jeg kan hjælpe med at stoppe boykotten.
283
00:17:51,653 --> 00:17:54,573
Bare giv mig fem minutter af din tid.
284
00:17:56,116 --> 00:17:57,950
Tre et halvt minut.
285
00:17:57,951 --> 00:17:58,993
Godt.
286
00:17:58,994 --> 00:18:01,954
Jeg starter timeren nu.
287
00:18:01,955 --> 00:18:04,041
Lad os gå hurtigere.
288
00:18:08,337 --> 00:18:13,008
Charles Victor Renee,
født i Monroe, Louisiana i 1980.
289
00:18:13,675 --> 00:18:16,928
Når de andre drenge
legede og spillede basketball,
290
00:18:16,929 --> 00:18:21,307
så du modeshow
og tegnede dine egne designs.
291
00:18:21,308 --> 00:18:24,645
Du lavede din første kjole
til din søsters skolebal.
292
00:18:25,145 --> 00:18:29,733
Din familie havde ikke mange penge,
og du ville lave noget særligt til hende.
293
00:18:31,485 --> 00:18:34,863
Det var den ambition,
du tog med på mode- og designskolen,
294
00:18:35,405 --> 00:18:39,742
men efter du blev færdig,
som det er typisk for modebranchen,
295
00:18:39,743 --> 00:18:44,664
valgte du at fokusere på tynde kroppe
og neutrale farver for at komme frem.
296
00:18:44,665 --> 00:18:50,379
Der er masser af kvinder,
kvinder som din søster og mig,
297
00:18:51,046 --> 00:18:55,509
der ønsker og higer efter designertøj.
298
00:19:04,601 --> 00:19:05,435
Vent.
299
00:19:06,687 --> 00:19:12,233
Jeg tog omridset af din kjole med bar ryg,
og jeg lavede et fedt tryk på den.
300
00:19:12,234 --> 00:19:15,778
Ved første øjekast
giver det nok ikke mening,
301
00:19:15,779 --> 00:19:18,198
det virker lidt kaotisk, men...
302
00:19:19,283 --> 00:19:25,914
Jeg tror ærlig talt,
at du og jeg kan skabe noget smukt sammen.
303
00:19:26,665 --> 00:19:28,875
Jeg vil bare sige, jeg elsker kjolen.
304
00:19:28,876 --> 00:19:30,335
Tak! Den er så fed!
305
00:19:36,216 --> 00:19:37,050
Vi kan sidde.
306
00:19:39,720 --> 00:19:40,554
Vi kan snakke.
307
00:19:57,446 --> 00:20:01,866
Vi besluttede at glemme vores uenigheder
i en god sags tjeneste,
308
00:20:01,867 --> 00:20:06,412
for lighed i størrelse
er altafgørende for modens fremtid.
309
00:20:06,413 --> 00:20:07,538
Ja, det er.
310
00:20:07,539 --> 00:20:09,040
Med Mavis' ihærdighed,
311
00:20:09,041 --> 00:20:12,251
med Khalil Hollands
unikke, smukke stoftryk,
312
00:20:12,252 --> 00:20:13,586
med min ekspertise.
313
00:20:13,587 --> 00:20:17,256
Alt det, I ser i dag, er kun begyndelsen.
314
00:20:17,257 --> 00:20:18,299
- Det er det.
- Ja.
315
00:20:18,300 --> 00:20:23,971
Hvordan gik I
fra Culture Chat til partnere?
316
00:20:23,972 --> 00:20:24,931
Ved du hvad?
317
00:20:24,932 --> 00:20:30,394
Jeg indså, at det er op til os
at skabe plads til alle ved bordet.
318
00:20:30,395 --> 00:20:35,483
I forlængelse af det vil jeg sige,
at tykke piger ikke bare er i bevægelse.
319
00:20:35,484 --> 00:20:37,485
Vi er en bevægelse. Okay?
320
00:20:37,486 --> 00:20:40,321
- Okay. Sig det, Mavis.
- Ja!
321
00:20:40,322 --> 00:20:41,240
Ja!
322
00:20:44,201 --> 00:20:47,871
Giv en hånd til de store piger
323
00:20:48,872 --> 00:20:52,334
Søster, vær ligeglad, hvad de siger
324
00:20:53,543 --> 00:20:55,294
Tillykke, Mavis.
325
00:20:55,295 --> 00:20:56,837
- Tak.
- Ved du hvad?
326
00:20:56,838 --> 00:20:57,797
Hvad?
327
00:20:57,798 --> 00:20:59,966
- Jeg undervurderede dig.
- Gjorde du?
328
00:20:59,967 --> 00:21:01,467
- Det gjorde jeg.
- Okay.
329
00:21:01,468 --> 00:21:04,513
Du udviste endda designerinstinkter.
330
00:21:05,180 --> 00:21:06,139
Mener du det?
331
00:21:06,932 --> 00:21:08,058
Selv tak.
332
00:21:08,642 --> 00:21:09,685
For glansen.
333
00:21:10,894 --> 00:21:12,145
Det er stort for dig.
334
00:21:12,729 --> 00:21:13,563
Lad os gå.
335
00:21:14,398 --> 00:21:16,275
- Hav en god aften.
- I lige måde.
336
00:21:22,281 --> 00:21:24,741
- Jeg er straks tilbage.
- Smut med dig.
337
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
Skat.
338
00:21:30,622 --> 00:21:32,331
Se lige dig. Du kom.
339
00:21:32,332 --> 00:21:35,544
- Selvfølgelig.
- Det ser dyrt ud.
340
00:21:36,128 --> 00:21:37,837
Er det en kompliment?
341
00:21:37,838 --> 00:21:39,840
Byrådsmedlem Moore. Herovre.
342
00:21:42,634 --> 00:21:44,302
- Hvad med lidt sjov?
- Nej.
343
00:21:44,303 --> 00:21:47,055
- Det bliver ikke sjovere.
- Hvad prøver du?
344
00:21:49,766 --> 00:21:52,977
Nå, skat. Jeg troede ikke, du kom.
345
00:21:52,978 --> 00:21:54,479
Jeg måtte komme.
346
00:21:55,272 --> 00:21:58,483
Hør her, Marley, jeg er ked af det.
347
00:21:58,984 --> 00:22:00,610
Jeg vil ikke ændre dig.
348
00:22:02,029 --> 00:22:07,075
Jeg må også gå på kompromis,
hvis du skal med, når jeg fører kampagne.
349
00:22:07,826 --> 00:22:09,494
Er det en invitation?
350
00:22:15,292 --> 00:22:17,044
- Hej.
- Hej.
351
00:22:17,627 --> 00:22:19,211
Du gjorde det.
352
00:22:19,212 --> 00:22:20,629
Det var så godt. Se.
353
00:22:20,630 --> 00:22:22,465
- Ja. Vildt.
- Vi gjorde det.
354
00:22:22,466 --> 00:22:24,925
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
355
00:22:24,926 --> 00:22:27,679
- Jeg er glad for at være med.
- Tak.
356
00:22:28,930 --> 00:22:29,847
Jeg må smutte.
357
00:22:29,848 --> 00:22:34,185
- Hvor skal du hen med det mærkelige smil?
- Hvem smiler?
358
00:22:34,186 --> 00:22:36,312
- Dig.
- Det er ikke et smil.
359
00:22:36,313 --> 00:22:38,397
Du ligner en tandpastareklame.
360
00:22:38,398 --> 00:22:40,275
Jeg skal mødes med Simone.
361
00:22:41,485 --> 00:22:43,861
- Okay.
- Ja. Jeg er på banen igen.
362
00:22:43,862 --> 00:22:45,821
- Tillykke.
- Tak.
363
00:22:45,822 --> 00:22:47,323
- Skønt.
- Jeg elsker dig.
364
00:22:47,324 --> 00:22:48,407
Jeg elsker dig.
365
00:22:48,408 --> 00:22:50,201
Tillykke med pikken.
366
00:22:50,202 --> 00:22:51,286
Åh gud. Mavis.
367
00:22:52,037 --> 00:22:53,829
Hvad? Tillykke med pikken.
368
00:22:53,830 --> 00:22:55,832
Jeg har altid haft en pik.
369
00:22:58,293 --> 00:23:00,796
Rom? Jeg har aldrig været i Rom.
370
00:23:03,757 --> 00:23:04,965
Jeg ved det ikke.
371
00:23:04,966 --> 00:23:06,051
Nej tak.
372
00:23:13,392 --> 00:23:14,767
Hej.
373
00:23:14,768 --> 00:23:17,854
- Sangeren var fantastisk.
- Utrolig.
374
00:23:18,647 --> 00:23:19,939
Var hun ikke?
375
00:23:19,940 --> 00:23:21,482
Hele aftenen.
376
00:23:21,483 --> 00:23:23,526
- Fantastisk.
- Hele aftenen.
377
00:23:23,527 --> 00:23:24,485
Du gjorde det.
378
00:23:24,486 --> 00:23:25,820
- Day.
- Ja.
379
00:23:25,821 --> 00:23:28,782
- Jeg elsker dig.
- I lige måde. Du gjorde det.
380
00:23:41,002 --> 00:23:43,463
Lad mig gætte. Sagde Jade, hvor jeg var?
381
00:23:46,716 --> 00:23:48,218
Tak for dem.
382
00:23:49,302 --> 00:23:51,847
Du gik glip af festen.
Hvorfor kom du ikke?
383
00:23:53,098 --> 00:23:57,811
Jeg ville ikke trænge mig på.
384
00:23:59,146 --> 00:24:01,523
Det lod til at være en god aften, Mavis.
385
00:24:02,566 --> 00:24:05,861
- Jeg er glad på din vegne.
- Tak.
386
00:24:06,778 --> 00:24:09,156
Det betyder meget, Luca. Virkelig.
387
00:24:11,450 --> 00:24:15,619
Jeg har en masse ting, jeg skal have hjem.
388
00:24:15,620 --> 00:24:18,080
Selvfølgelig. Du må være udmattet.
389
00:24:18,081 --> 00:24:19,248
Jeg er så træt.
390
00:24:19,249 --> 00:24:22,293
- Har du brug for hjælp?
- Nej. Jeg er newyorker.
391
00:24:22,294 --> 00:24:23,462
Taxi!
392
00:24:24,629 --> 00:24:26,298
Fandens. Taxi!
393
00:24:28,216 --> 00:24:30,468
Tak. Vent, det var min taxi.
394
00:24:30,469 --> 00:24:31,510
Vent!
395
00:24:31,511 --> 00:24:35,097
- Hvad laver du?
- Ud med dig!
396
00:24:35,098 --> 00:24:37,559
Du så hende, og du stjal den fra hende.
397
00:24:38,143 --> 00:24:39,853
Det er hendes taxi. Capisce?
398
00:24:40,353 --> 00:24:41,688
Så siger vi det.
399
00:24:43,440 --> 00:24:46,359
Den skal i bagagerummet. Mange tak.
400
00:24:58,705 --> 00:25:00,332
Vi tales ved, Mavis.
401
00:25:01,249 --> 00:25:02,333
Kom godt hjem.
402
00:25:02,334 --> 00:25:03,460
I lige måde.
403
00:25:22,646 --> 00:25:23,480
Vent!
404
00:25:25,482 --> 00:25:28,735
Vi skal vist samme vej,
hvis du vil have et lift.
405
00:26:20,495 --> 00:26:22,414
EFTER BOGEN AF MICHELLE BUTEAU
406
00:26:47,439 --> 00:26:52,444
Tekster af: Maiken Waldorff