1 00:00:14,723 --> 00:00:17,725 这位全美超模大赛的大帅哥 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,685 不会是谁家的那小谁吧? 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,021 节目开始! 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,689 薄荷! 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,443 这匹拥有赤子之心的意大利骏马 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,821 能说四种语言 7 00:00:30,822 --> 00:00:37,327 但他最拿手的就是谈情说爱 8 00:00:37,328 --> 00:00:41,958 他高大帅气又迷人 还带着些许破碎感 9 00:00:42,584 --> 00:00:46,755 嘿 谁不喜欢这种挑战呢? 这可是卢卡! 10 00:00:47,338 --> 00:00:48,422 干嘛呢? 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,302 脱衣舞可不适合你 我虽然挺喜欢 不过你真够呛 12 00:00:53,136 --> 00:00:54,678 我想问你件事 梅维斯 13 00:00:54,679 --> 00:00:55,763 嗯? 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,015 你今天过得怎么样? 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,476 不 绝对不行 我的卵巢受不了这样 16 00:01:00,477 --> 00:01:03,020 - 它们已经受不了了 - 努把力 梅维斯 17 00:01:03,021 --> 00:01:05,105 - 努把力? - 你今天过得怎么样? 18 00:01:05,106 --> 00:01:07,149 - 你最好努把力 - 你今天过得怎么样? 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,734 努把力! 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,402 你今天过得怎么样? 21 00:01:10,403 --> 00:01:12,906 努把力 婊砸? 22 00:01:16,409 --> 00:01:19,287 《大码女孩的生存之道》 23 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 怎么了 婊砸? 24 00:01:26,169 --> 00:01:28,670 {\an8}对了 你给我准备 和达芙妮吃午餐的衣服了吗? 25 00:01:28,671 --> 00:01:32,758 {\an8}那种让我看着土土的 像“普通人”的衣服 26 00:01:32,759 --> 00:01:36,805 {\an8}当然了 在试衣间里给你准备好了 很平民的那种 27 00:01:37,305 --> 00:01:38,514 谢谢 嘿 娜拉 28 00:01:38,515 --> 00:01:39,723 - 嘿 - 好 29 00:01:39,724 --> 00:01:41,559 查尔斯雷尼最近怎么样? 30 00:01:42,143 --> 00:01:45,062 对了 我在时装秀上爆火之后 31 00:01:45,063 --> 00:01:47,606 有个叫做《文化扯淡》的播客找到我 32 00:01:47,607 --> 00:01:50,484 我喜欢《文化扯淡》 宝贝 他们可扯了 33 00:01:50,485 --> 00:01:53,445 但我要好好推广门店 34 00:01:53,446 --> 00:01:55,781 多进点货 卖他个精光 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,283 我真的需要你多给我点信心 36 00:01:58,284 --> 00:02:00,120 - 我知道你很厉害 - 婊砸! 37 00:02:00,620 --> 00:02:03,330 做生意就得敢闯敢拼 38 00:02:03,331 --> 00:02:04,915 这样才能成功 39 00:02:04,916 --> 00:02:07,501 对 我肯定相信你 40 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 不然 我也不会来这里 41 00:02:11,047 --> 00:02:13,465 你们这些小婊砸 为什么总要想最坏的情况? 42 00:02:13,466 --> 00:02:16,135 - 主要是你的语气 - 你一直这样 43 00:02:16,136 --> 00:02:19,221 宝贝 我永远支持你 我们是搭档 44 00:02:19,222 --> 00:02:22,099 但这里的租约快到期了 你猜怎么着? 45 00:02:22,100 --> 00:02:25,144 如果你搞砸了 我们就放把火烧了它 46 00:02:25,145 --> 00:02:27,020 然后拿保险金 47 00:02:27,021 --> 00:02:28,856 这简直就是欺诈 48 00:02:28,857 --> 00:02:30,900 怎么了 你还瞧不上欺诈呢? 49 00:02:32,861 --> 00:02:35,070 下周项目的词是... 50 00:02:35,071 --> 00:02:36,947 {\an8}(每日一语 怨恨) 51 00:02:36,948 --> 00:02:39,449 “怨恨” 要记住好吗? 52 00:02:39,450 --> 00:02:41,161 下堂课里会用到 53 00:02:41,828 --> 00:02:43,329 好了 下周见 54 00:02:44,873 --> 00:02:46,081 谢谢你 卡里尔老师 55 00:02:46,082 --> 00:02:48,251 - 没问题 下周见 - 好的 56 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 - 你好 - 嘿 57 00:02:52,755 --> 00:02:56,216 对不起 但是...迟到已经报不上名了 58 00:02:56,217 --> 00:03:01,513 好吧 其实我想跟你分享一些消息 59 00:03:01,514 --> 00:03:03,683 - 哦 是吗?怎么了? - 嗯 60 00:03:04,267 --> 00:03:06,268 我把你那幅灵感来自薄荷的画卖掉了 61 00:03:06,269 --> 00:03:08,021 不会吧 真的吗? 62 00:03:09,731 --> 00:03:11,316 三万美元 63 00:03:14,194 --> 00:03:15,611 - 三万美元? - 嗯 64 00:03:15,612 --> 00:03:19,449 我的客户看了展 特别喜欢那幅画 65 00:03:20,033 --> 00:03:23,118 什么?我现在是那1%的人了吗? 66 00:03:23,119 --> 00:03:24,662 - 还没有 - 还没有? 67 00:03:26,539 --> 00:03:27,582 谁买的? 68 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 谁买的? 69 00:03:31,669 --> 00:03:35,964 请告诉我不会是那个一直问我 70 00:03:35,965 --> 00:03:38,300 如何克服危险儿时困境的人 71 00:03:38,301 --> 00:03:41,137 也别说是老叫我“兄弟”的那个红毛 72 00:03:41,721 --> 00:03:44,641 是那个老说哈林区现在多安全的人 73 00:03:45,725 --> 00:03:48,811 所以他要把我的画挂在他家... 74 00:03:50,897 --> 00:03:51,731 永远挂着? 75 00:03:52,607 --> 00:03:53,566 对 76 00:03:55,193 --> 00:03:58,279 听着 这是个很棒的提议 77 00:03:58,863 --> 00:04:01,407 尤其对刚出道的艺术家来说 78 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 嗯 79 00:04:04,827 --> 00:04:09,206 好啦 我是唐伊曼 欢迎收听《文化扯淡》 80 00:04:09,207 --> 00:04:11,458 大家都知道我们要干嘛 我们要扯一扯... 81 00:04:11,459 --> 00:04:12,585 {\an8}文化 82 00:04:13,169 --> 00:04:15,380 {\an8}我是你们的朋友王凯文 83 00:04:17,215 --> 00:04:21,385 {\an8}那我们今天请到了谁呢? 有请大码造型师梅维斯博蒙特 84 00:04:21,386 --> 00:04:24,221 {\an8}和设计师查尔斯雷尼决斗后 她走红了 85 00:04:24,222 --> 00:04:26,515 {\an8}她说他谎报尺码 86 00:04:26,516 --> 00:04:29,017 {\an8}在纽约时装周搞了场抗议 87 00:04:29,018 --> 00:04:31,061 {\an8}你穿着那件不合身的衣服 88 00:04:31,062 --> 00:04:34,439 {\an8}整条街都看见了你露出来的赘肉 89 00:04:34,440 --> 00:04:36,191 {\an8}对 赘肉都露出来了 90 00:04:36,192 --> 00:04:39,821 {\an8}我个人还是更喜欢肥美款 91 00:04:42,490 --> 00:04:46,119 {\an8}好恶心 但谢谢你们邀请我 92 00:04:47,537 --> 00:04:50,497 {\an8}大码辣妹在时尚圈 93 00:04:50,498 --> 00:04:52,499 {\an8}总是被遗忘 94 00:04:52,500 --> 00:04:55,669 {\an8}像查尔斯雷尼这种设计师 好不容易垂怜我们一回 95 00:04:55,670 --> 00:04:57,379 {\an8}还是件不合身的衣服 96 00:04:57,380 --> 00:04:59,464 {\an8}我只是想说查尔斯雷尼 97 00:04:59,465 --> 00:05:03,051 {\an8}怎么就不能给真正的大女人 设计一条漂亮裙子? 98 00:05:03,052 --> 00:05:04,804 {\an8}要命 她开炮了 99 00:05:05,805 --> 00:05:08,015 {\an8}说真的 我就是这个意思 100 00:05:08,016 --> 00:05:10,684 {\an8}他还是该把给瘦白女设计衣服的活儿 留给侃爷 101 00:05:10,685 --> 00:05:14,104 {\an8}- 那是他的风格 - 该死的 侃爷中枪了 102 00:05:14,105 --> 00:05:15,188 {\an8}好吧 103 00:05:15,189 --> 00:05:17,607 {\an8}- 所以你是认真的 - 对 104 00:05:17,608 --> 00:05:21,028 {\an8}这就是为什么我们连线了查尔斯雷尼 105 00:05:21,029 --> 00:05:24,532 {\an8}- 你说什么? - 咱们开聊吧 106 00:05:25,116 --> 00:05:26,491 {\an8}- 我在 - 嘿 107 00:05:26,492 --> 00:05:30,829 {\an8}梅维斯在这里说 查尔斯 你歧视体型 108 00:05:30,830 --> 00:05:33,373 {\an8}她还说你不会做衣服 109 00:05:33,374 --> 00:05:35,876 {\an8}不 我说的是我想要一件合适的裙子... 110 00:05:35,877 --> 00:05:39,004 {\an8}让我长话短说 并非所有黑人都是我们自己人好吗? 111 00:05:39,005 --> 00:05:39,921 {\an8}什么? 112 00:05:39,922 --> 00:05:42,883 {\an8}你可以信我这个世界知名设计师的话 113 00:05:42,884 --> 00:05:44,968 {\an8}也可以信这个想出名想疯了的骗子 114 00:05:44,969 --> 00:05:46,470 {\an8}- 决定权在你 - 吵起来了! 115 00:05:46,471 --> 00:05:49,431 {\an8}抱歉 我可给明星当过造型师 真正... 116 00:05:49,432 --> 00:05:50,557 {\an8}嘿 听我说 117 00:05:50,558 --> 00:05:53,018 {\an8}伊曼 这就是为什么 人不能做好事 好吗? 118 00:05:53,019 --> 00:05:56,063 {\an8}我走出了舒适区 给更大号的女性设计衣服 119 00:05:56,064 --> 00:05:58,273 {\an8}也许她们应该走出自己的舒适区 120 00:05:58,274 --> 00:05:59,941 {\an8}至少感恩一点 121 00:05:59,942 --> 00:06:01,985 {\an8}查尔斯 你有点搞事情 122 00:06:01,986 --> 00:06:03,487 {\an8}好吧 井底之蛙 123 00:06:03,488 --> 00:06:07,616 {\an8}抱歉 有人质疑我的名誉 我会很上火 124 00:06:07,617 --> 00:06:10,744 {\an8}那别人不拿我当回事我也会很上火 125 00:06:10,745 --> 00:06:13,872 {\an8}你为什么不能说大码女人? 你为什么不能这么说? 126 00:06:13,873 --> 00:06:15,874 {\an8}我可是敢说小鸡巴能量 127 00:06:15,875 --> 00:06:18,335 {\an8}哇!我还以为你反对身体羞辱 128 00:06:18,336 --> 00:06:22,214 {\an8}所以你是说小鸡巴的人都一文不值? 129 00:06:22,215 --> 00:06:24,966 {\an8}不 不是 我不是这个意思 我说的是... 130 00:06:24,967 --> 00:06:27,344 {\an8}朋友们 现在你收听的是 《文化扯淡》 131 00:06:27,345 --> 00:06:30,973 {\an8}我们休息一下 马上“黑”来 132 00:06:34,477 --> 00:06:35,603 刚才是怎么回事? 133 00:06:38,773 --> 00:06:40,107 厉害 134 00:06:40,108 --> 00:06:43,653 你知道我得卖多少衣服 才能赚到三万美元吗? 135 00:06:44,153 --> 00:06:46,322 - 你也不知道多少吧 - 我的确不知道 136 00:06:46,823 --> 00:06:47,949 但你太棒了 137 00:06:48,449 --> 00:06:49,283 对 138 00:06:53,788 --> 00:06:54,705 怎么了? 139 00:06:55,998 --> 00:06:59,626 金钱会改变人 梅维斯 你能当个有钱的好人吗? 140 00:06:59,627 --> 00:07:02,129 听着像个陷阱问题 我不知道答案 141 00:07:02,130 --> 00:07:04,381 我就是不想把时间都花在 142 00:07:04,382 --> 00:07:07,134 给白人富豪画画上 143 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 起来 144 00:07:09,429 --> 00:07:12,264 - 卡里尔 起来! - 天啊 又搞快问快答 145 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 对 没错 快问快答 146 00:07:15,435 --> 00:07:18,895 卡里尔 赚钱能帮你过得更好吗? 147 00:07:18,896 --> 00:07:20,105 能 148 00:07:20,106 --> 00:07:22,023 赚钱能帮助别人吗? 149 00:07:22,024 --> 00:07:23,316 能 我妈妈 150 00:07:23,317 --> 00:07:26,904 你相信你能创造属于自己的成功吗? 151 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 太能了 152 00:07:30,324 --> 00:07:33,910 你永远不会变成自己不想成为的人 绝不会 153 00:07:33,911 --> 00:07:36,663 只管...跟着你的直觉走 154 00:07:36,664 --> 00:07:39,916 就像...你看看我做的这些破玩意儿 155 00:07:39,917 --> 00:07:41,793 都是我跟着直觉走弄出来的 156 00:07:41,794 --> 00:07:44,796 行吧 我在播客上被骂了 但我会想出办法的 157 00:07:44,797 --> 00:07:46,132 你也会的 158 00:07:48,050 --> 00:07:48,885 嗯 159 00:07:49,802 --> 00:07:51,553 确实值得琢磨 160 00:07:51,554 --> 00:07:54,015 我也在琢磨很多事情 161 00:07:56,476 --> 00:07:57,768 比如这个吗? 162 00:08:00,646 --> 00:08:01,771 《孕育新生》? 163 00:08:01,772 --> 00:08:03,483 对 我... 164 00:08:05,485 --> 00:08:07,069 我去了生育诊所 165 00:08:08,070 --> 00:08:08,904 是吗? 166 00:08:08,905 --> 00:08:14,201 对 他们给了我好多捐精者的信息 167 00:08:14,202 --> 00:08:17,204 他们的身高、体重、上学的地方 168 00:08:17,205 --> 00:08:18,456 等等 169 00:08:19,832 --> 00:08:23,586 你是被怀孕吓得想生孩子了? 170 00:08:24,795 --> 00:08:27,340 对 我想当妈妈 171 00:08:28,674 --> 00:08:33,428 我知道我自己一个人搞不定 但...我知道我有马利 172 00:08:33,429 --> 00:08:34,513 我有你 173 00:08:34,514 --> 00:08:38,517 对 那必须有我 卡里尔舅舅! 你在说什么呢? 174 00:08:38,518 --> 00:08:40,519 我们快40岁了 我快40岁了 175 00:08:40,520 --> 00:08:43,231 我得赶紧上这趟生娃的车才行 176 00:08:43,731 --> 00:08:46,359 说出来有点疯狂 但是... 177 00:08:47,777 --> 00:08:50,403 不管怎样 我都得做这个重大决定 178 00:08:50,404 --> 00:08:53,532 不管我想做什么工作 179 00:08:53,533 --> 00:08:56,619 不管我找什么样的男人 我得为自己做决定 180 00:08:57,203 --> 00:08:59,497 - 你知道我知道什么吗? - 什么? 181 00:09:01,707 --> 00:09:02,999 你会是个好妈妈 182 00:09:03,000 --> 00:09:06,419 - 谢谢 没错 - 我说真的 你都快把我养大了 183 00:09:06,420 --> 00:09:08,714 没遇见你之前 我只喝激浪饮料 184 00:09:09,465 --> 00:09:11,676 你还能有牙真是个奇迹 185 00:09:12,301 --> 00:09:14,928 太夸张了 你蛀牙那么多 186 00:09:14,929 --> 00:09:17,764 - 简直就像白送似的 - 没那么糟 187 00:09:17,765 --> 00:09:19,767 你妈妈从没想过带你去看牙医 188 00:09:20,726 --> 00:09:23,229 - 别告诉她这是我说的 - 我什么都不会告诉她 189 00:09:27,984 --> 00:09:31,444 天啊 MSTUDIO说 他们不送我们连体裤了吗? 190 00:09:31,445 --> 00:09:33,822 《文化扯淡》本来应该帮我拉生意 191 00:09:33,823 --> 00:09:35,490 社交媒体上都在吐槽我们 192 00:09:35,491 --> 00:09:39,327 他们说你撕查尔斯雷尼 就是为了流量和点击 193 00:09:39,328 --> 00:09:42,498 说根本没人听说过我们店 所以根本没有店 194 00:09:44,834 --> 00:09:48,087 至少现在没有客人发现我们无衣可卖 195 00:09:48,754 --> 00:09:49,671 也不算太坏 196 00:09:49,672 --> 00:09:52,757 大家都该管好自己的事 197 00:09:52,758 --> 00:09:55,386 就是因为这样 我才生达芙妮的气 198 00:09:55,886 --> 00:09:59,514 你知道的 时尚是我的盔甲 梅维斯 也是你的 199 00:09:59,515 --> 00:10:04,061 我们不会让那些丑逼在网上 决定我们的价值 200 00:10:05,271 --> 00:10:07,063 至少查尔斯雷尼也完蛋了 201 00:10:07,064 --> 00:10:08,356 对 202 00:10:08,357 --> 00:10:12,027 以前给他走过秀的一些胖模特 现在要联合抵制他 203 00:10:12,028 --> 00:10:13,821 在抖音上很火 204 00:10:14,530 --> 00:10:17,325 这说不通 但是...我真希望 205 00:10:17,825 --> 00:10:20,201 负负得正 你懂我的意思吗? 206 00:10:20,202 --> 00:10:24,372 等等 查尔斯需要洗白 别再被抵制 207 00:10:24,373 --> 00:10:27,500 你需要把供应商和客户拉回来 208 00:10:27,501 --> 00:10:31,463 所以要是你们俩能合作搞点什么 209 00:10:31,464 --> 00:10:33,673 小婊砸 你真聪明 210 00:10:33,674 --> 00:10:34,883 而且漂亮 211 00:10:34,884 --> 00:10:40,640 好吧 我没恶意 但查尔斯雷尼为什么会帮我们呢? 212 00:10:41,223 --> 00:10:42,515 因为我们一起 213 00:10:42,516 --> 00:10:47,479 如果能做一件真正的大码时尚单品 214 00:10:47,480 --> 00:10:48,648 大家都能赢 215 00:10:49,315 --> 00:10:51,442 那就来个联名 216 00:11:13,130 --> 00:11:14,005 - 哟 - 卡里尔 217 00:11:14,006 --> 00:11:14,924 嗯 218 00:11:15,716 --> 00:11:17,677 很高兴找到你 你有时间吗? 219 00:11:18,177 --> 00:11:19,427 - 没问题 - 可以吗? 220 00:11:19,428 --> 00:11:20,346 当然 221 00:11:27,937 --> 00:11:29,020 嘿 怎么了? 222 00:11:29,021 --> 00:11:30,272 所以... 223 00:11:31,732 --> 00:11:34,776 我要说清楚自己的职业目标 224 00:11:34,777 --> 00:11:37,195 我知道你一直在帮我成为那种 225 00:11:37,196 --> 00:11:39,865 人们渴望拥有他们藏品的艺术家 但... 226 00:11:41,075 --> 00:11:42,535 我不想被收藏 227 00:11:44,704 --> 00:11:45,621 好吧 228 00:11:47,206 --> 00:11:50,334 对 我当然想卖掉我的作品 229 00:11:51,585 --> 00:11:54,587 但我想控制谁可以拥有这些东西 230 00:11:54,588 --> 00:11:57,299 比如...卖给谁 231 00:11:58,050 --> 00:12:01,595 我是说 绝对不是那晚展厅的 那个老男孩好吗? 232 00:12:02,179 --> 00:12:03,179 拜托 233 00:12:03,180 --> 00:12:05,558 如果你不能接受 那... 234 00:12:08,018 --> 00:12:10,311 我得去找别人一起工作 235 00:12:10,312 --> 00:12:14,024 你非常...有天赋 卡里尔 236 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 我当然相信你 237 00:12:18,612 --> 00:12:20,865 但我的生意不能这样做 238 00:12:21,866 --> 00:12:22,992 那些是我的客户 239 00:12:23,617 --> 00:12:24,535 所以... 240 00:12:26,620 --> 00:12:28,831 我觉得你应该跟别人一起工作 241 00:12:32,001 --> 00:12:32,877 好吧 242 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 我真的很感激 243 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 你替我做的一切 真的 244 00:12:46,140 --> 00:12:47,349 你要去哪里? 245 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 你刚才没听到我说 你不再是我的艺术家了? 246 00:12:53,063 --> 00:12:55,608 对 所以我要出去... 247 00:13:13,042 --> 00:13:14,668 我不再是你的艺术家了 248 00:13:56,293 --> 00:13:57,878 你想干什么? 249 00:14:02,925 --> 00:14:03,759 你好? 250 00:14:04,301 --> 00:14:06,886 嘿...卢卡 251 00:14:06,887 --> 00:14:08,221 希望没打扰到你 252 00:14:08,222 --> 00:14:10,932 我路过你家 遇到了杰德 253 00:14:10,933 --> 00:14:13,519 天啊 她根本不住在那里... 254 00:14:14,270 --> 00:14:15,436 不过也不重要 255 00:14:15,437 --> 00:14:18,648 不管怎样 你在短信里说你很忙 256 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 可能是在疏远我吧 257 00:14:21,485 --> 00:14:24,446 但我知道你忙起来就忘记吃饭 258 00:14:25,531 --> 00:14:29,368 所以我就赌了一把... 给你做了个三明治 259 00:14:32,538 --> 00:14:37,126 说起来好像没什么特别的 我是说 “我给你做了个三明治” 260 00:14:39,712 --> 00:14:42,089 其实我也不知道说什么好 261 00:14:49,013 --> 00:14:50,890 这地方真漂亮 262 00:14:51,765 --> 00:14:56,645 色彩鲜艳 充满创意 263 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 非常... 264 00:15:02,484 --> 00:15:03,694 非常像你 265 00:15:06,322 --> 00:15:08,490 你还是继续工作吧 266 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 好 267 00:15:14,705 --> 00:15:20,085 你问我爱情是不是 就是互相伤害然后翻篇 268 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 我不这么认为 269 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 但也不只是轰轰烈烈的装模作样 270 00:15:27,384 --> 00:15:32,139 我觉得...它是那些细微的日常点滴 271 00:15:34,141 --> 00:15:35,142 晚安 272 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 来了 273 00:15:50,199 --> 00:15:51,574 - 怎么了?嘿 - 嘿 274 00:15:51,575 --> 00:15:53,911 - 我有个主意 需要你的帮助 - 好的 275 00:15:54,411 --> 00:15:55,495 我需要颜料 276 00:15:55,496 --> 00:15:58,247 查尔斯雷尼不懂颜色 但我懂 277 00:15:58,248 --> 00:16:02,585 我们都懂颜色 这件衣服需要图案 278 00:16:02,586 --> 00:16:06,005 对 我们可以想办法 但我先问问你 279 00:16:06,006 --> 00:16:10,468 为什么是他?你为什么这么努力? 你并不需要查尔斯雷尼 280 00:16:10,469 --> 00:16:15,139 好吧 我从来没有这么近距离地 接触过真正的设计师 281 00:16:15,140 --> 00:16:19,018 他们能让大码高级时装成为现实 282 00:16:19,019 --> 00:16:22,606 那个...我知道这就一条裙子 283 00:16:23,107 --> 00:16:25,316 就是杯水车薪吧 284 00:16:25,317 --> 00:16:28,028 但改变总得从某处开始吧? 285 00:16:28,779 --> 00:16:29,780 去他的 我们来吧 286 00:16:30,280 --> 00:16:31,573 - 来吧 - 来吧 287 00:16:49,341 --> 00:16:51,927 {\an8}(塞西尔和安妮塔 午夜狂热) 288 00:17:20,330 --> 00:17:22,540 对 我追了艾米谢拉德好一阵子 289 00:17:22,541 --> 00:17:24,625 不敢相信 她终于给我找到了一件 290 00:17:24,626 --> 00:17:28,296 好吧 雷尼先生 这里好像那家小李子放飞自我的夜店 291 00:17:28,297 --> 00:17:30,965 我去打给西蒙妮 让她知道我们来了 292 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 别给西蒙打电话 西蒙妮不会来 嗨 查尔斯 293 00:17:34,386 --> 00:17:36,763 我知道是我骗你来这儿 294 00:17:36,764 --> 00:17:38,765 并不那么合法 295 00:17:38,766 --> 00:17:41,642 但我知道播客后 你绝不会跟我说话 296 00:17:41,643 --> 00:17:44,479 没错 格蕾塔 打电话叫车 打给播客 297 00:17:44,480 --> 00:17:47,356 再打给我的律师 真正的律师 一个个轮流打 298 00:17:47,357 --> 00:17:48,274 好 299 00:17:48,275 --> 00:17:50,402 我想我可以帮你不再被抵制 300 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 我真的能 就要你五分钟时间 301 00:17:56,116 --> 00:17:57,950 三分半 302 00:17:57,951 --> 00:17:58,993 好 303 00:17:58,994 --> 00:18:01,954 计时开始 来吧 304 00:18:01,955 --> 00:18:04,041 好 那我们走快点 305 00:18:08,253 --> 00:18:09,505 查尔斯维克多雷尼 306 00:18:10,172 --> 00:18:13,008 1980年出生于路易斯安那州门罗 307 00:18:13,675 --> 00:18:16,928 别的男孩都在拍画片和打篮球的时候 308 00:18:16,929 --> 00:18:21,307 你在看秀场 画自己的设计 309 00:18:21,308 --> 00:18:24,520 你做的第一条裙子是为了妹妹的舞会 310 00:18:25,145 --> 00:18:29,733 你家连打折货都买不起 所以你想给她做点特别的 311 00:18:31,485 --> 00:18:34,780 你带着这份野心 一路读到了时装学校 312 00:18:35,405 --> 00:18:37,532 但你毕业后 313 00:18:37,533 --> 00:18:39,742 就像时尚圈其他人一样 314 00:18:39,743 --> 00:18:44,664 你决定专注于身材和中性颜色 以期出人头地 315 00:18:44,665 --> 00:18:49,085 但有很多女人 就像你妹妹一样 316 00:18:49,086 --> 00:18:52,798 像我一样渴望 317 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 体验高级时装 318 00:19:04,601 --> 00:19:05,435 等等 319 00:19:06,687 --> 00:19:09,564 我拿了你的标志性露背裙的轮廓 320 00:19:09,565 --> 00:19:12,233 加上了大胆的图案 321 00:19:12,234 --> 00:19:15,778 乍一看可能有点怪 322 00:19:15,779 --> 00:19:18,198 有点混乱 但是... 323 00:19:19,283 --> 00:19:20,701 我真的相信... 324 00:19:22,703 --> 00:19:25,914 我们能一起创造出美好的东西 325 00:19:26,623 --> 00:19:28,875 好吧 我得说我喜欢这条裙子 326 00:19:28,876 --> 00:19:30,335 谢谢!是很棒吧? 327 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 我们先坐下 328 00:19:39,720 --> 00:19:40,554 我们聊聊 329 00:19:57,446 --> 00:20:00,990 那个...我们决定放下分歧 330 00:20:00,991 --> 00:20:04,160 为了更大的利益 因为尺码平等 331 00:20:04,161 --> 00:20:06,412 对时尚的未来而言至关重要 332 00:20:06,413 --> 00:20:07,538 对 就是这样 333 00:20:07,539 --> 00:20:09,040 有梅维斯的坚韧 334 00:20:09,041 --> 00:20:12,251 我们有卡里尔霍兰 独一无二的漂亮图案 335 00:20:12,252 --> 00:20:13,586 加上我的专业 336 00:20:13,587 --> 00:20:17,298 大家今天看到的一切只是个开始 337 00:20:17,299 --> 00:20:18,299 - 没错 - 对 338 00:20:18,300 --> 00:20:23,971 你好 我想请问你们怎么 通过《文化扯淡》成了伙伴? 339 00:20:23,972 --> 00:20:26,850 你知道我意识到了什么吗? 我意识到还是得靠自己 340 00:20:27,392 --> 00:20:30,394 创造一个空间 让大家都能上桌 341 00:20:30,395 --> 00:20:33,231 接着他刚说的 342 00:20:33,232 --> 00:20:35,483 胖女孩们 我们不是短暂的流行 343 00:20:35,484 --> 00:20:37,485 我们就是潮流 好吗 亲爱的? 344 00:20:37,486 --> 00:20:40,321 - 好 说得好 梅维斯 - 对! 345 00:20:40,322 --> 00:20:41,240 对! 346 00:20:44,201 --> 00:20:47,871 为在场的大码女孩来首歌 347 00:20:48,872 --> 00:20:52,334 来吧 姐妹 让他们看看真章... 348 00:20:53,543 --> 00:20:55,294 恭喜你 梅维斯 349 00:20:55,295 --> 00:20:56,837 - 谢谢 - 你知道吗? 350 00:20:56,838 --> 00:20:57,797 怎么了? 351 00:20:57,798 --> 00:20:59,966 - 是我低估了你 - 是吗? 352 00:20:59,967 --> 00:21:01,467 - 是的 - 好吧 353 00:21:01,468 --> 00:21:04,513 你还真有点设计师的直觉 354 00:21:05,180 --> 00:21:06,847 - 你真的这么想? - 嗯 355 00:21:06,848 --> 00:21:08,058 不用客气 356 00:21:08,642 --> 00:21:09,685 给我曝光 357 00:21:10,894 --> 00:21:12,145 真是很感谢你 358 00:21:12,729 --> 00:21:13,563 走吧 359 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 - 晚安了 - 你也是 360 00:21:22,281 --> 00:21:24,741 - 我...马上回来 - 去那边吧 361 00:21:25,367 --> 00:21:26,576 宝贝 362 00:21:30,622 --> 00:21:32,331 看看你 你来了 363 00:21:32,332 --> 00:21:35,544 - 当然来 - 你穿得好贵啊 364 00:21:36,128 --> 00:21:37,837 这算是夸奖吗? 365 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 摩尔议员 来这边 366 00:21:42,634 --> 00:21:44,302 - 拍张有意思的怎么样? - 不 367 00:21:44,303 --> 00:21:47,055 - 已经很有意思了 - 你是谁 我的对家吗? 368 00:21:49,766 --> 00:21:52,977 总之 宝贝 我...没想到你会来 369 00:21:52,978 --> 00:21:54,479 我必须来 370 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 听着 马利 我很抱歉 371 00:21:58,984 --> 00:22:00,610 我不想改变你 372 00:22:02,029 --> 00:22:03,988 但我也得妥协 373 00:22:03,989 --> 00:22:07,075 看你想不想跟着我参加竞选活动 374 00:22:07,826 --> 00:22:09,494 这是在邀请我吗? 375 00:22:15,292 --> 00:22:17,127 - 嘿 - 哟 376 00:22:17,627 --> 00:22:19,211 你今晚太厉害了 377 00:22:19,212 --> 00:22:20,629 太棒了 太厉害了 378 00:22:20,630 --> 00:22:22,465 - 哟 超厉害的 - 我们做到了 379 00:22:22,466 --> 00:22:24,925 我知道的 没有你我可做不到 380 00:22:24,926 --> 00:22:27,679 - 我很高兴参与其中 你懂吧? - 谢谢 381 00:22:28,930 --> 00:22:29,847 我得走了 382 00:22:29,848 --> 00:22:33,309 你笑得这么奇怪 跑得这么快 是要去什么地方? 383 00:22:33,310 --> 00:22:35,227 - 谁笑了? - 你 你自己看看 384 00:22:35,228 --> 00:22:36,312 这不是笑 385 00:22:36,313 --> 00:22:38,397 你笑得跟牙医认证的广告似的 386 00:22:38,398 --> 00:22:40,275 我要去找西蒙妮 387 00:22:41,485 --> 00:22:43,861 - 好吧 - 对 听着你兄弟...又行了 388 00:22:43,862 --> 00:22:45,821 - 恭喜你 - 好的 谢谢 389 00:22:45,822 --> 00:22:47,323 - 真替你高兴 - 我爱你 390 00:22:47,324 --> 00:22:48,407 - 我也爱你 - 好的 391 00:22:48,408 --> 00:22:50,201 恭喜你的屌又能硬了 392 00:22:50,202 --> 00:22:51,286 天啊 梅维斯 393 00:22:52,037 --> 00:22:53,829 怎么了?恭喜你的屌又能硬了 394 00:22:53,830 --> 00:22:55,832 好吧 我的屌一直能硬 395 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 罗马?我从没去过罗马 396 00:23:03,757 --> 00:23:04,965 我不知道 397 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 不用了 谢谢 398 00:23:13,392 --> 00:23:14,767 嘿 对 399 00:23:14,768 --> 00:23:17,853 - 天啊 那个歌手好棒 - 太棒了 400 00:23:17,854 --> 00:23:19,939 - 哇 - 是吧? 401 00:23:19,940 --> 00:23:21,482 整个晚上都很棒 402 00:23:21,483 --> 00:23:23,526 - 太棒了 - 整个晚上都很棒 403 00:23:23,527 --> 00:23:24,485 你做到了 404 00:23:24,486 --> 00:23:25,820 - 戴 - 是的 405 00:23:25,821 --> 00:23:28,782 - 天啊 我好爱你 - 你做到了 我爱你 406 00:23:41,002 --> 00:23:43,463 让我猜猜看 是杰德告诉你在哪里可以找到我 407 00:23:46,716 --> 00:23:48,218 谢谢你的这个 408 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 但你错过了派对 怎么没进来? 409 00:23:53,098 --> 00:23:54,724 我不想... 410 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 太过分 411 00:23:59,146 --> 00:24:01,523 但看起来今晚很精彩 梅维斯 412 00:24:02,566 --> 00:24:03,859 我为你高兴 413 00:24:04,901 --> 00:24:05,861 谢谢 414 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 这对我来说真的很重要 卢卡 真的 415 00:24:11,450 --> 00:24:15,619 我...得把这么多东西都搬回家 416 00:24:15,620 --> 00:24:18,080 可不是嘛 你一定累坏了 417 00:24:18,081 --> 00:24:19,248 我好累 418 00:24:19,249 --> 00:24:22,293 - 你需要帮忙吗? - 不 我很好 我可是纽约人 走吧 419 00:24:22,294 --> 00:24:23,462 出租车! 420 00:24:24,629 --> 00:24:26,298 操 出租车! 421 00:24:28,216 --> 00:24:30,301 谢谢 等一下 那是我的出租车 老兄 422 00:24:30,302 --> 00:24:31,510 - 嘿! - 72街和第5大道 423 00:24:31,511 --> 00:24:35,097 - 搞什么鬼?你是来真的吗? - 嘿 出来!快!滚下车! 424 00:24:35,098 --> 00:24:37,559 你明明看见她在等车 还抢着上 425 00:24:38,143 --> 00:24:39,853 这是她的出租车 听懂没? 426 00:24:40,353 --> 00:24:41,688 随便吧 老兄 427 00:24:43,440 --> 00:24:46,359 这个放在后备箱里 非常感谢 428 00:24:58,705 --> 00:25:00,332 回头聊啊 梅维斯 429 00:25:01,249 --> 00:25:02,333 安全回家 430 00:25:02,334 --> 00:25:03,460 你也是 431 00:25:22,646 --> 00:25:23,480 嘿! 432 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 我觉得咱们顺路 你要不要搭个车 433 00:26:20,495 --> 00:26:22,414 (灵感来自于 米歇尔布托的同名著作) 434 00:26:47,439 --> 00:26:52,444 字幕翻译:马特奥