1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 Jeg var ikke forelsket i ham. 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 Det troede alle. 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 Men det var jeg ikke. 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 Jeg elskede ham. Selvfølgelig. 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 Det var umuligt ikke at elske Felix. 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 Og det var en del af problemet. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 Alle elskede ham. Alle ville være i nærheden af ham. 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 Det udmattede ham. 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 Folk kunne ikke lade ham være i fred. 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 Især pigerne. 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 Du godeste. 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 Pigerne. 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 Det var faktisk pinligt, hvordan alle kappedes om ham. 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 Jeg tror, det var derfor, han var så glad for mig. 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 Jeg beskyttede ham. 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 Jeg var ærlig over for ham. 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 Jeg forstod ham. 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 Jeg elskede ham. 19 00:01:47,543 --> 00:01:50,876 Jeg elskede ham. 20 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 Men var jeg forelsket i ham? 21 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}Du frustrerer mig. Det er irriterende. 22 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}Jeg fik den i Indien. 23 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 Han har tørklædet. 24 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 Hey, fed jakke. 25 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 - Og slipset? - Så grimt. 26 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 Åh gud. 27 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 VELKOMMEN TIL ÅRGANG 2006 28 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 Det er virkelig poetisk. 29 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 Virkelig sejt. 30 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 Er den plads fri? 31 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 Må jeg? 32 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 Michael Gavey. 33 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - Oliver. - Oliver hvad? 34 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 Oliver Quick. 35 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 Er du også Palle alene i verden, Oliver Quick? 36 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 Er alle ikke det? Det er den første aften. 37 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 Se dig omkring. 38 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 Det er kun dig og mig. 39 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 Og pigen med agorafobi, men hun er på sit værelse. Naturligvis. 40 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 Hvad studerer du? 41 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 Matematik. 42 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 Jeg er et geni. Jeg kan ikke engang lide matematik. 43 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 Jeg kan det bare. I hovedet. Hvad som helst. 44 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - Giv mig et regnestykke. - Ellers tak. 45 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - Kom nu. - Jeg tror på dig. 46 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - Kom nu. - Nej. Jeg tror... 47 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 Kom med et fucking regnestykke! 48 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 Fire hundrede treogtyve gange otteoghalvfjerds? 49 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 Toogtredive tusind ni hundrede fireoghalvfems. 50 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 Hvad synes du om Oxford? 51 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 Godt. Ja, det er godt. Tak. 52 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 Er du kommet langvejs fra? Hjemmefra? 53 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 Prescot. 54 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - Ja. Hvor? - Prescot. 55 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 Merseyside? 56 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 Kender det ikke. 57 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 Kender det ikke. 58 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 Prescot. 59 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 Hvordan gik det med sommerens pensum? 60 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 Okay, tror jeg. 61 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - Jeg læste det hele. - Det hele? 62 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - Der var 50 bøger. Er du skør? - Jeg troede... 63 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 Kong James' Bibel er på den! 64 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 Har du brugt sommeren på at læse Biblen? 65 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 Det pensum er valgfrit. 66 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - Jeg har ikke læst halvdelen af de bøger. - Undskyld. 67 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 Ved du, hvor han er? Han er 20 minutter forsinket. 68 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 Så må vi vel hellere gå i gang. 69 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 Undskyld. Jeg beklager forsinkelsen. 70 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 Beklager virkelig. Jeg for vild. 71 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 Hej, en fornøjelse. Undskyld. 72 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 Du er Farleigh... 73 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 ...Start, går jeg ud fra? 74 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 Pænt af dig at dukke op. 75 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 Du er vel ikke i familie med Frederica Start? 76 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - Det er min mor. - Nej! 77 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 Jeg kendte hende, da jeg var på din alder. Da vi gik her. 78 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 Da hun var Frederica Catton. Før hun tog til USA. 79 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 Vildt! 80 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 Vildt. Det fortæller jeg hende. 81 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 Hun vil elske, at min underviser er hendes ven. 82 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 Nej, ikke ven. 83 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 Nærmere beundrer. 84 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 På lang afstand. 85 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 Vi talte vist aldrig sammen. 86 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 Nej, nævn mig ikke engang. 87 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 Skal vi begynde? 88 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 "G.K. Chesterton ville det sådan. 89 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 "Denne skandaløse galop af løgne. 90 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 "Således kan man sige om stroferne, 91 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 "ligesom i Brownings Last Duchess, at de fremstår levende." 92 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 Okay, ja. Meget fint. 93 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 En masse stof til eftertanke der. Spændende. 94 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 "Således..." 95 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 Undskyld, bare "således". 96 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 Det er et sjovt ord. 97 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 98 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 Bruger vi det i det virkelige liv? 99 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 Det er lidt vidtløftigt, synes du ikke? 100 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - Ikke rigtigt. - Nej. 101 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 Nej. Du brugte det syv gange. 102 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - Nej, jeg gjorde ej... - Jo. Jeg talte. 103 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 Der fik han dig vist, Oliver. 104 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 Så du går efter mit essays stil frem for at se på substansen? 105 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 Det er lidt... 106 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 - Lidt hvad? - Dovent. 107 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 Man har lov til at diskutere et arguments retorik. 108 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - Det er ikke hvad, men hvordan. - God pointe. 109 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 Ja, især hvis man ikke har læst digtene. 110 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 Jeg ser frem til dit essay. 111 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 Oliver. 112 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 Oliver! 113 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 Værsgo, en Crunchie. 114 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Tak. 115 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 Vidste du, at kollegiet holder julefest i aften? 116 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 IFI, mig og dig. 117 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 Ikke fucking inviteret. 118 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 Alle er vel velkomne. 119 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 Nej, det kræver en invitation. Har du fået en i dit dueslag? 120 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - Jeg har ikke kigget. - Det har du ikke. 121 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 Fucking tabere. 122 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - Som om vi ville med. - Ja. 123 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 Hvad skulle vi med de intetsigende røvhuller? 124 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - Ja. - Nej. 125 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - Vi kan selv finde på noget sjovt. - Ja. 126 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 - Spiser du den? - Nej, tag den bare. 127 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 Er du okay? 128 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 Ja. Mit dæk er punkteret. 129 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - Det er uheldigt. - Ja. 130 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 Jeg har prøvet at ordne det. 131 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 Selvfølgelig sker det, når jeg allerede er forsinket. 132 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 Fuck. 133 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 - Hvor er det? - På Iffley Road. 134 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 Shit. 135 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 Jeg pjækkede også i sidste uge, så... 136 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 Jeg skal ikke noget særligt. Jeg ville bare aflevere dem her på biblioteket. 137 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Tag min cykel. 138 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 Nej, det kan jeg ikke. Det ser ud til regn. Jeg vil ikke... 139 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 Det gør virkelig ikke noget. 140 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 Jeg kan bare få den senere. 141 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - Vi bor på samme kollegie. - Gør vi? 142 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 Ja. 143 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 Kæft, det er sødt af dig. Seriøst? 144 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 Det er virkelig sødt. Tak. 145 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 Er du sikker? Den er besværlig at trække hele vejen. 146 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 Skal jeg trække din tilbage? 147 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 Nej, undskyld. Jeg troede, du... 148 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 Jeg kan godt trille den tilbage. Der er ikke så langt. 149 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 Tak. Undskyld, hvad hedder du? 150 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - Jeg hedder Felix. - Oliver. 151 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 - Oliver? - Ja. 152 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 Oliver, jeg elsker dig. 153 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 Jeg elsker... 154 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 Jeg elsker dig! Seriøst. 155 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 Tusind tak, du! 156 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 Så sødt. Du har virkelig reddet mig. 157 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 Tak. Jeg sætter bare din i cykelskuret, okay? 158 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - Ja. Fint. - Okay. Tak, Ollie! 159 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 Jameson stirrer konstant på hendes patter 160 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 og ignorerer fuldstændigt, at hun knap kan sine gangetabeller. 161 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 Gangetabeller, Oliver! 162 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 Fuck nu bare af, og studér kunsthistorie. 163 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 Oliver? 164 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 - Ja? - Ikke ligefrem blændende selskab. 165 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 Undskyld. 166 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 Du milde himmel! 167 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 Jeg skal slå en streg. Henter du en øl mere? 168 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - Ja. - Tak. 169 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Værsgo. 170 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - Endnu en øl. - Ja. 171 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 Der er han! Ollie! Oliver! 172 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Kom her. 173 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 Hey! Kom her. 174 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 Kom her. Ja! Kom her. 175 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 Åh nej. 176 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 Hejsa. 177 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 Hej. 178 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 Den her fyr er min helt. 179 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 Jeg fortalte om, da du reddede min røv! 180 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 Så sødt! 181 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - Tak. - Så sødt. 182 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 Sæt dig. Jeg skylder en drink. Her. 183 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 Er du sammen med nogen? 184 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 Nej. De er lige gået. 185 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 - I vil ikke tro det. - Hvilket kollegie? 186 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 Han stoppede bare... 187 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - Jeres. - Okay. 188 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 Hvad studerer du? 189 00:13:49,001 --> 00:14:02,126 Shots! 190 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - Vent. Jägerbombs! - Ja! 191 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 - Jägerbombs! - Ja. 192 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - Det er din omgang. - Jeg må hellere gå i seng. 193 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 Vent, nej! 194 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 Du slipper ikke for din omgang. 195 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - Det prøver jeg ikke på. - Jo. 196 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 Kom nu. 197 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 Okay. 198 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 Okay, okay. 199 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - Farleigh. - Hvad? 200 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - Lad ham nu være. - Hvad? 201 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 Den omgang vil koste en formue. 202 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 Pubregler, Felix. 203 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 Det er min omgang, jeg... 204 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 Jeg kan ikke gå tilbage og bede om penge. 205 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - Dit problem. - Kom nu. 206 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 Kan jeg ikke betale i morgen? 207 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 Beklager, du er for langt fra. 208 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 Kom nu. Jeg kommer med dem i morgen. 209 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 Nej. 210 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - Kom nu... - For helvede. 211 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 Jeg tænkte, du havde brug for hjælp. 212 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 Og du tabte forresten den her på gulvet. 213 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 Jeg overvejede at stjæle den først. 214 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 Tak. 215 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 Jeg betaler dig tilbage i morgen. 216 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 217 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 Tak, Ollie! 218 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - Tak, Ollie. Åh gud. - Ollie! 219 00:15:25,418 --> 00:15:30,251 Ollie! 220 00:15:30,251 --> 00:15:32,876 Ollie! 221 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 Farleigh voksede nærmest op hos os. 222 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 Jeg vidste ikke, at I var fætre. 223 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 Jo, min tante, Farleighs mor, stak af til USA 224 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 som 19-årig for at undslippe "de koldhjertede englændere". 225 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 - Smøg? - Jeg ryger ikke. 226 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 Tante Fred giftede sig med en galning, der ødslede alt væk, 227 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 også mange af fars penge, indtil han endelig sagde stop. 228 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - Det lyder som en Evelyn Waugh. - Ja. 229 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 Waugh har baseret karakterer på min familie. 230 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 Han var besat af vores hus. 231 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 Far havde så stor skyldfølelse, 232 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 at han besluttede at betale hele Farleighs uddannelse. 233 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - Heldige Farleigh. - Det har ikke hjulpet meget. 234 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 Han blev bortvist fra de fleste skoler 235 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 for at sutte lærerne af. 236 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 - Hvad med dig? - Jeg har ikke suttet nogen lærere af. 237 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 Ikke endnu. 238 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - Det er fucking DJ Shadow. - Han er for vild. 239 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 Alle kostskolepsykopaterne. 240 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 Hvad lærer de én? 241 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - Latin, vandpolo og børnemishandling. - Ja. 242 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 Det er sødt. 243 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 Lille Felix. 244 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 Der er ingen billeder af mig som barn. 245 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 Der er egentlig ikke så meget at sige. 246 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 Er du under vidnebeskyttelse eller hvad 247 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 Du godeste. Har du nogen søskende? 248 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 Og dine forældre? 249 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 Søskende, nej. 250 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - Og mine forældre er... - Hvad? 251 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - Jeg ser dem sjældent. - Hvorfor? 252 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 Bare... De har... 253 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - De har problemer. - Hvad? 254 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 Hvad mener du med problemer? 255 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 Mentalt helbred og afhængighed og sådan. 256 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - Far solgte lidt og sådan. - Solgte? 257 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 Det lyder forfærdeligt. Virkelig. 258 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - Ja. - Var det forfærdeligt? 259 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 Hør, det hele er hårdt. 260 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 Ja. 261 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 Fuck dem. 262 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 Du inspirerer mig. Seriøst. 263 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - Tak. - Virkelig sejt. 264 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 Kan du nu lave okker gokker mellem India og Annabel og tage en med hjem, 265 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 for de ser forpinte ud. 266 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 Okker, gokker, gummiklokker. 267 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 Erle, perle, pif, paf, puf. 268 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 Væk med den beskidte luf. 269 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Hvad fanden? Jeg har talt hende op i en time. 270 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 Jeg vil minimum rives af. 271 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 Det vil vi alle sammen. 272 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 Få dig en titel og et gigantisk fuck-af-slot. 273 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 Oliver Quick. 274 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 Du ser anderledes ud. 275 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 Gør jeg? 276 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 Du vil kede ham. 277 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 Undskyld? 278 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 Fedterøv. 279 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 Må Oliver komme med? 280 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - Skat. - Hvad? 281 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 Jeg ved ikke, han er bare lidt akavet. 282 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 Han er elendig til småsnak. Hvem skulle han sidde ved siden af? 283 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 En af dine lækre venner? 284 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 Beklager, Felix. 285 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 Ingen vil sidde ved siden af Oliver. 286 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 Hvorfor ikke? 287 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 Fordi han er en legatdreng, der køber sit tøj i Oxfam. 288 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 Hårdt. 289 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 Virkelig hårdt sagt. 290 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - Du er så snobbet. - Beklager. 291 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 Her er fucking varmt. 292 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 Ja. 293 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 Hvad er den lugt? 294 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 Jeg ved det ikke. 295 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 Nej. 296 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 Hvad er der? 297 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 Det er ulækkert, Felix. 298 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - Nej da. - Jeg gør rent. 299 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 Kun de rige er så beskidte. 300 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - Fuck af. - Der er pizza på gulvet. 301 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - Stop. Jeg gør det senere. - Det gør du jo ikke. 302 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 Du gør det fucking ikke. 303 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - Du gør det aldrig. - Jo, jeg gør. 304 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 Nej, du gør ej. 305 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 Jeg gør det senere. 306 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 Stop! Jeg er ikke et barn. Jeg kan selv gøre det. 307 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 Jeg er bare... 308 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 Jeg har det bare varmt. Det koger herinde. 309 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 De lader os dø af hedeslag, 310 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 før de ødelægger vægpanelerne 311 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 ved at sætte klimaanlæg i. 312 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 - Er du stresset over eksamenerne? - Nej, Oliver. 313 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Du driver mig til fucking... 314 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 Jeg har noget at læse op på. Vi ses senere, okay? 315 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 Kings Arms senere? 316 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 Ja, måske. Jeg skriver, okay? 317 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 Okay. Selvfølgelig. 318 00:23:15,084 --> 00:23:17,293 Hej. 319 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 Jeg ville bare se, om Felix var der. 320 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 Vi skulle mødes. 321 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 De er nede på pubben. 322 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 Okay. 323 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 Det sagde han ikke. 324 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 Var India der? 325 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 Ja. 326 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - Beklager. - Nej da. 327 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 Jeg er ligeglad. 328 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 Har du noget alkohol? 329 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 Vil du gerne have, at jeg har det? 330 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 Tror du, han bliver jaloux? 331 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Ærligt talt? 332 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 Jeg tror ikke engang, han bemærker det. 333 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 Hej, mor. 334 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 Hvad er der sket? 335 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 Hej, kom her. 336 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 Hvordan skete det? 337 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 Smadrede hovedet ned i fortovet. 338 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 Sikkert fuld, hvis jeg kender far ret. 339 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - For helvede. - Eller helt blæst. 340 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 Jeg... 341 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - Det gør mig virkelig ondt. - Det er bare et chok. 342 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 Er din mor okay? 343 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 Hun var helt usammenhængende. 344 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 Hvilket er ret normalt for hende. 345 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 De må lade dig springe eksamenerne over. Du kan ikke i din tilstand. 346 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - Du må tage hjem. - Nej. 347 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 Jeg må op til eksamen. 348 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - Du kan sagtens springe dem over. - Nej. 349 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 Nej. 350 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 Jeg er ikke som dig, Felix. 351 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 Jeg har kun det her. 352 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - Hej, Oliver. - Hej. 353 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - Flot smoking. - Tak skal du have. 354 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 Wow. Du har lejet den, ikke? 355 00:26:38,334 --> 00:26:39,501 - Ja. - Ja. 356 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 Ærmerne er for lange. 357 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 Du skal altid tjekke ærmerne. 358 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 Men ikke dårligt. 359 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 Du kan næsten gå an. 360 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 Som hvad? 361 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 Det ved jeg ikke. 362 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 En rigtig menneskedreng. 363 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - Hej, kammerat. - Hej. 364 00:27:02,168 --> 00:27:03,293 Ollie! 365 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 - Hej! - Hej. 366 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 Kom, følg efter mig. 367 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 Hov. Vent! 368 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 Hvor skal vi hen? 369 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 Vi går glip af ballet, Felix. 370 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 Kom nu. 371 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 Hvad laver du, Felix? 372 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 Jeg tænkte på, hvordan jeg... 373 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 Du har haft det virkelig hårdt på det sidste. 374 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 Du har taget det så flot. 375 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 Felix, kom nu. 376 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 I min familie har vi en tradition. 377 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 Når nogen dør, skriver vi deres navn på en sten 378 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 og smider den i floden. 379 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 Min oldefar startede den, da hans søn døde i krigen. 380 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 Jeg har kun gjort det for min hund. 381 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 Men jeg ved ikke, det... Det hjalp en lille smule. 382 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 Det føles lidt åndssvagt nu. 383 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 Nej. Det er ikke åndssvagt. 384 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 Tak. 385 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 Bedre end ingenting. 386 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 Så hvad gør jeg? 387 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 Jeg ved det ikke helt. Du kunne vel sige et par ord... 388 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 Vi kan også bare stå her i stilhed lidt. 389 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 Og så smider du den i. 390 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 Det kan ikke være godt. 391 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 Fuck. 392 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 FAR 393 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 Tager du hjem? 394 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 Helt ærligt? 395 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 Jeg tager nok aldrig hjem igen. 396 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 Men hvad med din mor? 397 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 Første gang, jeg mærkede indersiden af min mors hals... 398 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 ...var jeg otte. 399 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 Min far sagde, 400 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 jeg skulle stikke fingrene i halsen på hende, 401 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 for ellers... 402 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 Så ville hun dø i søvne. 403 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 "Hjem" betyder ikke det samme for mig, som det gør for dig. 404 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 Det sted er så beskidt, rodet. Jeg kan ikke. 405 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 Jeg kan bare ikke. 406 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 Hvorfor tager du ikke med mig hjem? 407 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 Kom til Saltburn. 408 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - Nej. - Jo. 409 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - Jeg vil ikke trænge mig på. - Kom nu! 410 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 Ellers går jeg fra forstanden. 411 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - Det ville føles sært. - Nej. 412 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 Mor har gæster i måneder ad gangen. 413 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 Og hvis du bliver træt af os, kan du rejse. 414 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Det lover jeg. 415 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 Og jeg troede på ham. 416 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 Saltburn. 417 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 Hr. Quick. 418 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 Du er her tidligt. 419 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 Jeg tog det tidligere tog. 420 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 Giv besked næste gang. 421 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 Portene var ikke åbne. 422 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 Det er okay... 423 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 Vi sendte nogen for at hente dig. 424 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - Undskyld. - Tænk ikke på det. 425 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 Følg mig. 426 00:32:06,126 --> 00:32:07,209 Wauw. 427 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 Det her er fantastisk. 428 00:32:13,001 --> 00:32:15,668 Wauw. Bare wauw. 429 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 Sæt din taske der, så tager nogen sig af den for dig. 430 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 Ollie! Gudskelov, du er her! 431 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 Duncan, jeg viser ham værelset. 432 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 Lad nu ikke Duncan skræmme dig. 433 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 Skræm ikke mine venner sådan, Duncan. 434 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - Jeg vil forsøge. - Kom med. 435 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - Kom nu. - Han er skræmmende. 436 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 Han er god nok. Han er bare sær. 437 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 Okay. 438 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 Så... 439 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 Den røde trappe. 440 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 Jeg gav min kusine finger her ved et uheld. 441 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 Henrik 7.'s skab. 442 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 Bedstemors spøgelse. 443 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 Hej, bedstemor. 444 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 Det grønne værelse, haven, et hæsligt maleri af Rubens. 445 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 Ødelagt klaver. 446 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 Det blå værelse. 447 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 Det er blåt. 448 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 Og kongens soveværelse. 449 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 Faktisk har sengen stadig lidt af Henrik 8.'s sæd på sig. 450 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 Det lange galleri. 451 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 Død slægtning, døde slægtninge. 452 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 Fars gamle bamse. 453 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 Shakespeares Folio og labyrint. 454 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 Så, ja. Vi bor herinde. 455 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 Okay! 456 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 Mit værelse. 457 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 Du skal bo lige ved siden af. 458 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 Badeværelse. 459 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 Vi deler badeværelse. Jeg håber, det er okay. 460 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 Ellers ville du være helt ovre i den anden ende. 461 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 Omklædningsrum. 462 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 Og... 463 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 Dit værelse! 464 00:33:51,751 --> 00:33:52,793 Wauw. 465 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 Jeg er glad for, du er her. 466 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 Jeg lader dig være. 467 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 Bare én ting. 468 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 Mor har fobi for skæg og stubbe, så jeg har lagt en barbermaskine til dig. 469 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 - Hvad? - Jeg ved ikke. 470 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 Hun synes, det er uhygiejnisk. Noget med hendes far. 471 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 Det er absurd. Jeg må ikke engang have ørering i. 472 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 - Er der andet, jeg bør vide? - Nej, bare vær dig selv. 473 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 De vil elske dig. Det er stille og roligt. 474 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 Vi er i biblioteket. 475 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Biblioteket? 476 00:34:30,043 --> 00:34:32,084 CATTON-LYSTSPILLET 477 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 Åh gud. 478 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 Er der afvænningsklinikker i Liverpool? 479 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 Nej, det tror jeg ikke. 480 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 Alle går vist bare under, tror jeg. 481 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 - Hvor er Liverpool? - Ved havet, tror jeg. 482 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 Skat, hvor er Liverpool? 483 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 Nordpå. 484 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - Nordpå. - Ja. 485 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 Det hedder Prescot. 486 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 Måske et slumkvarter. 487 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 En slags usselt besat hus. 488 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 Hans forældre solgte stoffer. 489 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 Gud! Og hans mor er alkoholiker. 490 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 Spædbørn kan blive traumatiserede. 491 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 De kommer berusede ud. 492 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 Passer det, at han stak fingrene i halsen på sin mor? 493 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - Farleigh, det er privat. - Du fortalte det. 494 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 I fortrolighed. 495 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 Forfærdeligt, skat. Kunne du gøre det? 496 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 Hans mor var syg, da han var otte. 497 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 Den slags sker oftere, når man er fattig. 498 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 Vi gør det vidunderligt for ham. 499 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 Han smiler sjældent. 500 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 Farleigh hader ham. Hvorfor er I venner? 501 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 Ludfattig, grim og hans forældre er misbrugere. 502 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - Jeg forstår ikke... - Her er han. 503 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - Vi talte netop om dig. - Nu ikke fjollet. 504 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 Farleigh, du finder på de skøreste ting. 505 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 Selvfølgelig ikke. 506 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 Hej, kære Oliver. 507 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 Sikke smukke øjne. 508 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 - Hvor vidunderligt! - Jeg sagde, han ikke var grim. 509 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 Men du er sød over for alle, skat. Dig kan man ikke stole på. 510 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 Grimhed skræmmer mig fra vid og sans. 511 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 Siden jeg var barn. Jeg ved ikke hvorfor. 512 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - Måske er du et forfærdeligt menneske. - Vær ikke led. 513 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 Har Venetia set dig endnu? 514 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 Åh gud, hun dør. 515 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 Hun har slænget sig i huset hele dagen 516 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - i håbet om at møde dig. - Som om. 517 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Stop. Den stakkel er lige ankommet. 518 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 Oliver, en fornøjelse endelig at møde dig. 519 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 - Gik turen planmæssigt? - Ja, tak. 520 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 Vær ikke formel. Den slags kan vi ikke holde ud. 521 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 Kom, sæt dig her hos mig. 522 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 Det er min ven, Pamela, som bor hos os for tiden. 523 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 Hej. 524 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 Pamela, søde, kan du spørge Annie om aftensmaden? 525 00:36:46,751 --> 00:36:47,793 Ja. 526 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 Ja. Hvem af dem er Annie? 527 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 Du finder hende. Annie. 528 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - Du regner det ud. - Okay. 529 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - Køkken. - Køkken. 530 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 Så Annie er i køkkenet. 531 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 Okay. 532 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - Afsted. - Okay. 533 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 Stakkel. Hun bor her, mens hun kommer på benene igen. 534 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 Hun har haft et frygteligt år. Rædsomt. 535 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 Men det har du jo også, Oliver. 536 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 Jeg er frygteligt ked af det med din far. 537 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 Hvor er det dog tragisk. 538 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 Jeg har mistet mange til afhængighed. 539 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 Så mange kære venner. 540 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 Det ligger også til bunds for Pamelas rædsler. 541 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 Og det eneste interessante ved hende. 542 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 Farleigh! 543 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 Hun er faktisk kedelig, men åh så smuk. 544 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 Du må indrømme, at hun er meget smuk. 545 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 Det har kun været en forbandelse. De mænd... Du ville ikke tro det! 546 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 Den seneste er en frygtelig, russisk milliardær. 547 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 Fornærmende grim. 548 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 Hun har gemt sig for ham her i månedsvis. 549 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 Men lad os ikke tale om det. 550 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 Skat, fortæl mig om din mor. Hvordan klarer hun sig? 551 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 - Drikker hun stadig? - Stop! 552 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - Ignorer ham. - Det er uhøfligt. 553 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 Intet chokerer mig, Oliver. 554 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 Intet som helst. Fortæl mig alt. 555 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 For helvede. 556 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 Undskyld. Min mor stillede så mange uhøflige spørgsmål. 557 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 Tag det ikke personligt. 558 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 Nogen pakkede min kuffert ud. 559 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 Hov, ja. Det glemte jeg at sige, at de gør her. 560 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 Stuepigerne fortæller mor alt, 561 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 så jeg håber ikke, der var noget skandaløst. 562 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 Bare beskidte underbukser. 563 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 Det er de vant til. Bare rolig. 564 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 Duncan bliver begejstret. 565 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 Jeg håber, det er okay, at jeg fik dem til at hænge en smoking op. 566 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 Middagen er med formel påklædning, så jeg ville forberede dig. 567 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 Formel påklædning? 568 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 Ja, kjole og slips. 569 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Det havde jeg klaret. 570 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 Pjat. Jeg har en ekstra. Det ville være spild. 571 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 Har du manchetknapper? 572 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 Nej. 573 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 Det er okay. Vi ordner det. Jeg finder nogle til dig. 574 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 Jeg er glad for, at du er her. 575 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 Du må undskylde, at det hele er så gammeldags. 576 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 Det er vidunderligt. 577 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 Jeg ved ikke. 578 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 Vi mødtes til afvænning. 579 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 I starten var han vidunderlig, og så 580 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 begyndte alle hans forretningspartnere at falde ud af vinduer. 581 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 - Ikke sandt? - Godt, du slap væk. 582 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 Det var det vel. 583 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 Men han talte russisk hele tiden og det lød så romantisk, 584 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 og jeg kender ikke "luder" på russisk, 585 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 så for mig lød det som smuk poesi. 586 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 Far sagde altid, at jeg ville ende i Themsen. 587 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 Indtil nu går det okay. 588 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 Uden Elspeth var jeg fortabt. 589 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - Hun reddede mig. - Lad nu det ligge. 590 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 Du er velkommen her så længe, du vil. 591 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 For evigt? 592 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 Nej, jeg har måske fundet et sted. 593 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - Sådan, skat. - Godt! 594 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 Min fætter har en lejlighed. 595 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 Den ville passe dig godt. Fint, lille sted. 596 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 Det er nærmere et værelse... 597 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 Jeg elskede at bo på ét værelse, da jeg var i 20'erne. Det er befriende. 598 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 Meget mindre at gøre rent. 599 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 Men hvad skulle jeg dog gøre uden dig? 600 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 Jeg kunne blive lidt længere. 601 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - Nej. - Nej, skat! Nej. 602 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 Du må længes efter at slippe for os og få dit eget. 603 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 Jeg forstår det. 604 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - Hej. - Fuck. Du skræmte mig. 605 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 Undskyld. Jeg... 606 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 Jeg troede, du gik i søvne. 607 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 Nej. Jeg ville se på månen. 608 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 Den er næsten fuld. 609 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 Ved du, hvad det betyder? 610 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 Nej. 611 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 Vi mister alle forstanden om lidt. 612 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 Undskyld, du må fryse. 613 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 Jeg er koldblodig. 614 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 Det er vi alle. Har du ikke bemærket det? 615 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 Det er I ikke. 616 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 Din familie har været så venlige. 617 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 Sødt. 618 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 Jeg kan se, hvorfor Felix kan lide dig så meget. 619 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 Du er så... 620 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 Så hvad? 621 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 Jeg ved det ikke. 622 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 Ægte. 623 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 Du er endnu bedre end ham fra sidste år. 624 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 Godnat. 625 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 - Hvad... - Der er morgenmad. 626 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - Godmorgen. - Godmorgen. 627 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 Godmorgen. 628 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 - Har du sovet godt? - Ja. 629 00:43:02,459 --> 00:43:03,459 Hej. 630 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 Tag noget morgenmad. 631 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 Må jeg også få en fuld engelsk morgenmad? 632 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 Morgenmaden står derhenne, skat. Bare tag. 633 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 Hvordan vil du have dine æg? 634 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - Jeg kan selv hente... - Ikke æggene. 635 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 Æggene tilberedes til dig. 636 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 Præcis! 637 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 Og alt andet står derhenne. 638 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 Stegt let på begge sider, tak. 639 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 Ollie, vi talte om Shelley-biografien. 640 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 Shelley hvem? Belindas søster? 641 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 Eller Percy Bysshe Shelley? Digteren. 642 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 Den romantiske digter. 643 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 Kender du historien om Shelleys dobbeltgænger? 644 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 Hans dobbeltgænger? 645 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 Hans stuepige gjorde et værelse rent, 646 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 da Shelley gik forbi et vindue og vinkede til hende. 647 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 Så vinkede hun tilbage, før hun indså, at Shelley var i Italien. 648 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 Og hun på øverste etage. 649 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 Vee, stop! Jeg kommer ikke til at kunne sove. 650 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 Få timer senere druknede han. 651 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 Det gav mig gåsehud! 652 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - Se, Pamela. - Nej. 653 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - Han kneppede sin søster. - For guds skyld! 654 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 Jeg tror, det var Byron. 655 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 Apropos, 656 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 Ellie, har du hørt, at Ada stak af med Tom Prior? 657 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - Ja, det fortalte du mig. - Tak. 658 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 Hendes mand var rædsom. 659 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 Syntes du? Han var da ikke så slem. 660 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 Måske ikke. 661 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 Er alt i orden, Ollie? 662 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 Selvfølgelig. Det er bare... 663 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 Blødkogte æg, jeg... 664 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 De gør mig lidt dårlig. 665 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 Undskyld. 666 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 Det må du undskylde. 667 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 Undskyld. 668 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Vi er herovre, Ollie. 669 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 - Hej. - Hej. 670 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 Ingen badebukser i marken. 671 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 Jamen dog. 672 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 Lad ham være i fred. 673 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 Godt for dig. 674 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 Sikke en overraskelse. 675 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 Pas på tidslerne. 676 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 Tidslerne er overalt. Det er årstiden. 677 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 Tror du Harry, Hermione og Ron havde en trekant? 678 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 Hvad? 679 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - Helt fucking sikkert. - Tror du, de kneppede alle tre? 680 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 Hvis ikke, så går de glip af en mulighed. 681 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 Fuck! 682 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 Du godeste. 683 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 - Hvorfor er hun våd? - Hun har været i brønden. 684 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 Fuck! 685 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 - Hvad er det? - Palissy-platterne. 686 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 Altså Bernard Palissy? Huguenot-keramikeren fra 1500-tallet? 687 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 Ja. Kender du dem? 688 00:46:59,251 --> 00:47:00,376 {\an8}Jeg beundrer ham, 689 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 men jeg har aldrig set det rigtigt. 690 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 Det er så underligt. 691 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 Stop! 692 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 Vores point! 693 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 Drik. 694 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 SALTBURN-LABYRINTEN 695 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 Kan jeg hjælpe dig? 696 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 Jeg var... Undskyld. 697 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 Helt okay. 698 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 Der er mange, der farer vild i Saltburn. 699 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 Okay. 700 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 Godnat, kammerat. 701 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 Oliver, skat. 702 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 Så punktlig. 703 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - Stakkels Vee. Hun gør drengene vilde. - Hvorfor? 704 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 Hun giver det væk gratis. Hun er seksuelt inkontinent. 705 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 Helt fra hun var 14 år. 706 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 Det sagde min mor altid. 707 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 Født masochist. 708 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - Og så er der det med maden. - Hvad? 709 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 Du ved, "fingre til dessert." 710 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 Vi troede, hun ville vokse fra det. 711 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 Det vidste jeg ikke. 712 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 Præcis, det har ikke hjulpet. Spild af tid. 713 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 Men hvis hun bare fandt den rigtige fyr. Eller pige. Hvad som helst. 714 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 Jeg var lesbisk i et stykke tid. 715 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 Men det blev for vådt for mig. Mænd er så dejligt tørre. 716 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 Det kan ikke have været let for Venetia 717 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 med dig som mor. 718 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 - Hvorfor? - Fordi. 719 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 Fordi hvad? 720 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 Fordi du er så skide smuk. 721 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 Hvad tror du, Pamela har på i aften? 722 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 Hvad? Pamela er her ikke. 723 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 - Er hun... - Hun er væk. 724 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 James mente, det var bedst at fjerne hende i morges uden postyr. 725 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 Vi havde hentydet nok. 726 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 Ja, hun virkede lidt fortabt. 727 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 Diplomatisk. Hun er en total parasit. 728 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 En lyseslukker. 729 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 Man kan ikke se det på hende, fordi hun er så stilet. 730 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 Hun ligner godt selskab. 731 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 Men der foregår intet under overfladen. 732 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 Jeg ved, at hun har haft nogle hårde år, 733 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 men hun blev ved at tale om det. 734 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 Hvis det hele var sandt. 735 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 Hvad mener du? 736 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 Jeg bør tie stille. 737 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 Nej, fortsæt. 738 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 Nej. Jeg ved ikke. Bare... 739 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 Hendes historier hænger ikke altid sammen. 740 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 Du må have bemærket det. 741 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 Ja, det har jeg. Absolut. 742 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 Selvmedlidenheden. 743 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 Den følelsesmæssige afpresning. 744 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 Ikke sandt? 745 00:52:35,126 --> 00:52:36,209 Ja. 746 00:52:36,209 --> 00:52:37,293 Ja! 747 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 Gud! Jeg havde dårlig samvittighed over det, 748 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 men du har ret. 749 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 Der var faktisk noget skræmmende ved hende. 750 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 Ja. 751 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 Det er godt, vi har dig. Du er så klarsynet. 752 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 Du er anmassende. 753 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 Og du står i en gennemsigtig natkjole under mit vindue. 754 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 Det er mit hus. Jeg kan gå, hvor jeg vil. 755 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 Okay. 756 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 Og du vælger at være i en gennemsigtig natkjole 757 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 under mit vindue. 758 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 Jeg havde ikke tænkt over det. 759 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 Så du er bare masochist? 760 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 Du spiser ikke noget. 761 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 Jo, jeg gør. 762 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 Men det bliver ikke nede. 763 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 Du er så smuk, Venetia. 764 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 Du skal passe på dig selv. 765 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 Så i morgen 766 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 skal du spise. 767 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 Og så skal du blive ved bordet. 768 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 Forstår du? 769 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 Ja. 770 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 Godt. 771 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 Jeg kunne spise dig. 772 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 Ollie, 773 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 det er ikke det rigtige tidspunkt på måneden. 774 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 Er der noget, du tror, der bekymrer mig? 775 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 For til dit held er jeg vampyr. 776 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 Du har noget der. 777 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 Din dumme, lille dreng. 778 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 Ja, meget irriterende kæreste. 779 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 Jeg husker aldrig navnet på den tykke. Hvad er det? 780 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 Han er læge i Paris. Jeg erindrer ikke hans navn. 781 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 Men han udleverer pulver, som man blander med vand. 782 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - Godmorgen. - Godmorgen. 783 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 - Har du sovet godt? - Ikke rigtigt. 784 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 Vi bliver 30 til middag i morgen. 785 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - Stopford-Sackville har aflyst. - Sikke en skam. 786 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 Gud. Jeg havde glemt middagen. 787 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 Hvem er det, der kommer? 788 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - Henryerne. - Nej, kom nu. 789 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 - Hvem er Henryerne? - Fars venner. 790 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 De hedder alle Henry. 791 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 Ikke alle. Kun de fleste. 792 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - Det bliver sjovt. - At blive forulempet af Henry. 793 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 Du ved hvilken. 794 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 Du kan sidde ved Oliver. Så kan han forulempe dig. 795 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 Oliver forresten... Vi bør lave noget sjovt på din fødselsdag. 796 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 En rigtig fest. 797 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 Ingen Henryer. Noget reelt sjovt. 798 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 Hvad synes du, skat? 799 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 Hvis Oliver bliver glad, er det fremragende. 800 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 Oliver ligner en, der hellere vil hoppe ud af vinduet. 801 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 - Hvilken slags fest? - Det er op til dig. 802 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 Hvad synes du? Hundrede mennesker? 803 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 - Hundrede? - Eller to. 804 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 Den slags ender altid med to. 805 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 Inviter, hvem du vil. 806 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - Alle dine venner. - Hvilke venner? 807 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 En klæd-ud-fest? 808 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 Ja! 809 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 Jeg kan tage min rustning på. 810 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 God idé, skat. 811 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 Vi kunne have et tema. En skærsommernats drøm? 812 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - Skønt. - Lad de letpåklædte feer komme. 813 01:00:03,293 --> 01:00:04,334 Hej. 814 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 Hej. 815 01:00:13,084 --> 01:00:14,334 Felix. 816 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 - Er alt i orden? - Ja. Hvorfor? 817 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 Du virker irriteret. 818 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - Jeg er ikke irriteret. - Okay. 819 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 Det er bare lidt dårlig stil. 820 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 - Hvad er? - Hvad tror du? 821 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 Du var sammen med Venetia. 822 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 Hvorfor tror du, jeg var det? 823 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 Farleigh så jer. Det giver mig myrekryb. 824 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 Du er min ven. Du skulle være her med mig. 825 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 Jeg ville ikke gøre Venetia flov. 826 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 Hvad mener du? 827 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 Jeg så hende udenfor og gik ned for at se til hende. 828 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 Jeg tror, hun misforstod, for... 829 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 Hun prøvede at kysse mig. 830 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 Jeg afviste hende høfligt. 831 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 Farleigh sagde, I nærmest spiste hinanden. 832 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 Og du tror på ham? 833 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 Mig og Venetia? 834 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 Helt ærligt. 835 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 - Hvorfor sagde du det ikke? - Tja... 836 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 Jeg tænkte, det var uhøfligt. 837 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 Hun var stangstiv. Husker det nok ikke. 838 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 Hun er så pinlig. 839 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 Fuck Farleigh. Sikke en rænkesmed. 840 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 Nogen skal jo underholde os. 841 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Du har ret. 842 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 Derfor elsker vi ham. 843 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 Gudskelov. 844 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 Jeg frygtede en Eddie-situation igen. 845 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 - Eddie? - Han var min bedste ven i skolen 846 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 og kom for at bo hos os. 847 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 Han 848 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 fik en ting for Venetia, 849 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 og så blev det hele bare så akavet. 850 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 Det ødelagde vores venskab. 851 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 Tænk engang. 852 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - Du må stå fast over for hende. - Jeg kan ikke sige nej. 853 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 Det ved jeg. Det sagde du. Jeg forstår. 854 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - Nej, du gør ej. - Det er svært. 855 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 Undskyld, men det er luset. 856 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 I holder en fest for Oliver, 857 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 mens min mor er på spanden. 858 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - Hun er ikke på spanden. - Hun kan ikke betale sine regninger. 859 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 Inden længe ender hun der. 860 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 Og netop derfor prøver far at hjælpe hende. 861 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 Han vil hjælpe hende med at stå på egne ben. 862 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 Ja, ligesom han gør. 863 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - Farleigh. - Du ved, hvordan det her ser ud. 864 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 Ikke? 865 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 At tvinge mig til at komme og tigge. 866 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 Hvad antyder du? 867 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 Du ved, hvad jeg antyder. 868 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 Spørg Liam og Joshua. 869 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 Hvem fanden er Liam og Joshua? 870 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 Jeres lakajer. 871 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 Det er... 872 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - Det er lavt, Farleigh. Seriøst. - Okay. 873 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 - Vil du virkelig derhen? - Alletiders. 874 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 Tale om race? 875 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 Hvad fanden? Vi er din familie. 876 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 Vi bemærker ikke, at du er anderledes eller noget. 877 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 Jeg kender aldrig lakajernes navne. 878 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 De bliver hele tiden skiftet ud. 879 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - Klart. - Og i øvrigt 880 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 har min far været mere gavmild end de fleste. 881 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 Meget mere. 882 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 Men... 883 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 Måske har vi gjort alt, hvad vi kan. 884 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 Hendes far har ingen anelse. 885 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 - Hvordan kender du hendes far? - Ham kender alle. 886 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 Skræmte Felix dig væk? 887 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 Ja, men hvordan ved du det? 888 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 Måske skal vi bare passe lidt bedre på. 889 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 Nej tak. 890 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 Det er bare så skuffende. 891 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 Du er bare hans legetøj. 892 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 Du er oprørt. 893 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 Nej, jeg er vant til det. 894 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 Han deler aldrig sit legetøj. 895 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 Tak. 896 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 Selv det, han ikke leger med mere. 897 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 Hej. Hvordan har din flotte søn det? 898 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 Venetia. 899 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 Venetia... 900 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - Mig først. Du er til venstre. - Undskyld. 901 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 Selvfølgelig. 902 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 Hvor længe har du kendt familien? 903 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 I evigheder. 904 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 - Og hvordan... - Min mand er James' gudsøn. 905 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 Har I været gift længe? 906 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 Ja. 907 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 Dejligt. 908 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 Hvorfor? 909 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 Hvorfor er det dejligt? 910 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 Manden er en idiot. 911 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 Fra havbunden. 912 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 - Har I børn? - Ja. 913 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 To. Nej, tre. Tre drenge. 914 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - Sikke en håndfuld. - De er i skole. 915 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 Det er det smarte ved skolen. Man ser dem knap nok. 916 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 - Hvor er... - Hen, skat. Red mig. 917 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 Hun havde to røvhuller. 918 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 Hvordan skulle jeg vide, at hun var en luder? 919 01:06:17,626 --> 01:06:21,376 Lad mig tale med dem 920 01:06:22,168 --> 01:06:23,293 {\an8}Lad det regne 921 01:06:25,168 --> 01:06:27,376 - Lad mig tale med dem - Kom så 922 01:06:27,376 --> 01:06:29,959 - En dulle i æblejeans - Jeans 923 01:06:29,959 --> 01:06:32,543 - Støvler med pels - Med pels 924 01:06:32,543 --> 01:06:35,584 Hele natklubben kiggede på hende 925 01:06:35,584 --> 01:06:37,793 - Da hun ramte dansegulvet - Da hun ramte dansegulvet 926 01:06:37,793 --> 01:06:38,834 Og pludselig 927 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 Gik hun dybt, dybt, dybt ned Dybt, dybt, dybt 928 01:06:41,709 --> 01:06:43,876 Fuck det her. Jeg henter en drink. 929 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 Også mig. 930 01:06:44,959 --> 01:06:47,084 - Rebooks med velcro - Med velcro 931 01:06:47,084 --> 01:06:50,834 Hun vendte sig Og gav sin røv et klap 932 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 Knep, smid ud, bliv gift. 933 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 Richard 3., 934 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 Henrik 7. eller Henrik 8.? 935 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 Jeg ville kneppe Richard 3. 936 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 Han er så usikker, at man ved, han ville arbejde for det. 937 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 Du kunne også bare kneppe mig. 938 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 Hvorfor fortalte du Felix om mig og Venetia? 939 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 Jeg troede ikke, han ville reagere sådan. 940 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 Jo, du gjorde. 941 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 Ja, det gjorde jeg. 942 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 Du ved... 943 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 Hvis du vil tale med nogen, kan du tale med mig. 944 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 Hvad mener du? 945 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 Jeg ved, at du har det hårdt derhjemme. 946 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 Jeg ved, hvordan det er. 947 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 Når tingene er så usikre... 948 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 Det er skræmmende. 949 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 Og ensomt. 950 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 Og det må være fucking mærkeligt at skulle bede dem om alt. 951 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - Og jeg ved, at du hader mig. - Jeg... 952 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 Jeg hader dig ikke. 953 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 Men hvis du ville have mig til at tale med dem og se, om der... 954 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 Hvis jeg kan gøre noget, 955 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 så bare spørg. 956 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Okay. 957 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 Jeg vil gøre en ende på hans elendighed. 958 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 Okay. 959 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 Flot, Henry! Det var fantastisk! 960 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 Giv Henry et bifald. 961 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 Okay. Lad os give det hele et nøk opad. 962 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 Vi har en meget dygtig sanger her i aften. 963 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 Han er jeres bedste ven og min. 964 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 Oliver Quick. 965 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 - Oliver! - Kom nu, op med dig. 966 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - Nej. - Jo. Nu ikke genert. 967 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 Jeg kender ikke sangen! 968 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 Ordene står på skærmen, Oliver! Det er det bedste ved det hele. 969 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 Dig! 970 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 Du klæder mig på Jeg er din dukke 971 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 Køber ting til mig Kalder mig smukke 972 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 Du giver mig mad Jeg spiser 973 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 Du giver mig kærlighed Jeg fniser 974 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 Og se på os to i sympati 975 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 Med alt udenfor og indeni 976 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 Jeg mangler intet Ren harmoni 977 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 Du køber alt, jeg godt kan li' 978 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 Men se på mine håb 979 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 Se på mine drømme 980 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 Pengene der svinder hen 981 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 JEG ELSKER DIG DU BETALER HUSLEJEN 982 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 Jeg elsker dig Du betaler huslejen... 983 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 - Giv dem besked! - Farleigh. 984 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 Hvad? 985 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 Det er også din sang, Farleigh. Syng færdig. 986 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 Kun hvis du insisterer. 987 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 På restaurant nær ved Broadway 988 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 Du ville vise, hvem du... 989 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 Hvad fanden laver du? 990 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 Hvad tror du, jeg laver? 991 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 Jeg tror, du er gået forkert. 992 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 Er jeg? 993 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 Vil du opføre dig ordentligt, Farleigh? 994 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 Nej. 995 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 Vil du? 996 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 Nej. 997 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 Tving mig ikke til at spørge igen. 998 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 Sig det. 999 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 Jeg opfører mig ordentligt. 1000 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 Hvad fanden er du... 1001 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - Det er ikke mig. - Uanstændigt! 1002 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 Hvorfor skulle jeg det? 1003 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - Det ved jeg ikke. - Det må være en fejl. 1004 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 En misforståelse. Jeg er sikker... 1005 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 Vee, hvad fanden foregår der? 1006 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 Det er Farleigh. 1007 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 - Hvad er der? - Han prøvede at stjæle noget. 1008 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 Hvad snakker du om? 1009 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - Væk. - Jeg kan intet gøre. 1010 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 Han er en fucking idiot. 1011 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 - Flyt dig! - Kom nu. 1012 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 Fuck! 1013 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 Det er skandaløst. 1014 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 Hvad skete der egentlig? 1015 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 Han skrev til Sotheby's, at han havde fundet Palissy-tallerkener. 1016 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 Han ved da, at far har gået i skole med formanden. 1017 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 Man bider ikke hånden, der fodrer én. 1018 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 Mor og far gav ham alt, han bad om. 1019 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 Han blev vel træt af at bede om ting. 1020 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 Latterligt. Han er mere forkælet end os. 1021 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 Kom nu. Du må indrømme, det er lidt dystert, 1022 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 at han måtte tigge sig til ting. 1023 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - Tør øjnene. - Fint nok. 1024 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - Det var utroligt dumt af ham. - Venner. 1025 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 Oliver, sig ikke noget, okay? 1026 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 Hvad, hvis de nævner ham? 1027 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - Det gør de ikke. - Sikke en strålende dag. 1028 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 Jeg har aldrig oplevet så varm en sommer. 1029 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - Stegende. - Endnu varmere end sidste år. 1030 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 Jeg troede ikke, det var muligt. 1031 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 Åbenbart varmere end Barbados. 1032 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 - Barbados! - Det må du nok sige. 1033 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 Jeg tror aldrig, jeg har haft det så varmt. 1034 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 Jeg må tjekke, at Robert holder øje med hortensiaerne. 1035 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 God idé, min elskede. 1036 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 Ren lykke! 1037 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 Ren lykke. 1038 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 Den sang. Jeg har ikke hørt den i evigheder. 1039 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 Jeg hang ud med dem alle, da jeg var model. 1040 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 Britpop, Blur, Oasis. 1041 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 Gud, festerne. 1042 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 Men så udkom Common People. 1043 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 Alle troede, den handlede om mig, 1044 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 hvilket var pinligt og langt ude. 1045 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 Jeg kendte knap nok Jarvis. 1046 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 - Hvad? - Hun kom fra Grækenland. 1047 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 Var videbegærlig. Tydeligvis ikke mig. 1048 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 Jeg vil ikke vide noget. 1049 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 Gid, vi ikke skulle til London. 1050 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - Skal I til London? - Pamelas begravelse. 1051 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 Er Pamela død? 1052 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 Ja. 1053 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 Hun gør alt for opmærksomhed. 1054 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 Hej, fødselsdagsbarn. 1055 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 Tag tøj på. Vi skal køre en tur. 1056 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 Hvorhen? 1057 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 Det er en overraskelse. Tag noget pænt på. 1058 01:17:03,001 --> 01:17:05,084 Og jeg kan ikke kigge 1059 01:17:05,084 --> 01:17:08,334 Det ødelægger mig 1060 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 Er det meget længere? 1061 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 Nej, ikke langt nu. 1062 01:17:39,918 --> 01:17:43,293 Fortæl mig, at du er... Felix, jeg... 1063 01:17:44,293 --> 01:17:46,251 - Ollie... - Nej, hvad har du gjort? 1064 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 Hvad har du gjort? 1065 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 Din mor ringede for en uge siden. 1066 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 Du havde lagt din telefon på badeværelset, så jeg tog den bare. 1067 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 Du har ignoreret hende i ugevis. 1068 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 Jeg ville hjælpe. 1069 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 Og i telefonen lød hun ædru. 1070 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 Hun anede ikke, hvor du var. Hun ville sende et fødselsdagskort. 1071 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 Vær sød at vende om. Du kan ikke køre mig derhen. 1072 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 Ollie, hun er din mor. Hun er din familie. 1073 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - Hun er alt, hvad du... - Du forstår ikke! 1074 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 Jeg beder dig! Lad være. 1075 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 Jeg accepterer ikke et nej. Beklager. 1076 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 Du må løse det her. 1077 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 Se, der er skiltet. Churchill Avenue. 1078 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 Hundrede otteogtredive. 1079 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 Er det her? 1080 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 Det her er da fint. Hun har tydeligvis fået styr på tingene. 1081 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 Her er skønt. 1082 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 Lad os gøre det. 1083 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 Lad mig gå ind uden dig. 1084 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 Jeg går ikke fra dig. Vi er sammen om det. 1085 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 PÅ FISKETUR 1086 01:19:33,334 --> 01:19:34,501 Oliver! 1087 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 Du godeste. Du er i live! 1088 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 Jeg genkendte dig ikke. 1089 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 Tillykke, min skat. 1090 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 Du må være Felix. Det er dejligt at møde dig. 1091 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 Din far er i haven. 1092 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 - Hans far? - Ja. 1093 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 Han kan ikke stå stille, så spændt er han. 1094 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 Kom ind. 1095 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 Jeff! 1096 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 Det var i Mykonos. Vi er der hvert år. 1097 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 Altså ikke længere, nu hvor børnene er store. 1098 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 Børnene? 1099 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - Du sagde, du var enebarn. - Nej. 1100 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 Jeg har altid talt om mine søstre. 1101 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 Ja. Jeg må have glemt det. 1102 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 Han har sikkert ikke nævnt det. 1103 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 Han ønskede sig at være enebarn. Holdt sig for sig selv. 1104 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 Det tror jeg gerne. 1105 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 Skolen var i vildrede. Han var for klog. 1106 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 Derfor havde han svært ved at få venner. 1107 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 De andre var jaloux. 1108 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 Og så nu 1109 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 er han den dygtigste på Oxford. 1110 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 Den dygtigste? 1111 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 Han er så beskeden. Det anede jeg ikke. 1112 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 Det er hårdt ikke at se ham. 1113 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 Men det må være et stort pres. 1114 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - Selvfølgelig. - Det må det være. 1115 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 Han arbejder dag og nat, og så har han 1116 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - fagforeningen, teaterstykkerne. - Ja. 1117 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - Roning. - Roning? 1118 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - Ja. - Jeg er nødt til at gå. 1119 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 - Hvad mener du? - Jeg har en forfærdelig migræne. 1120 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 Læg dig ovenpå lidt, skat. 1121 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 Jeg har redt op, hvis du vil blive. 1122 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 Vi må tilbage. 1123 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 Vi må tilbage til min fest. 1124 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 Din mor har lavet frokost. 1125 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - Det gør ikke noget. - Jo. 1126 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - Jo. - Hvis han har det skidt... 1127 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - Det er ikke okay. - Jo. 1128 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - Det er bare spaghetti. - Og kagen. 1129 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - Glem det. - Vi bliver. 1130 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 Det vil vi meget gerne. 1131 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 Ollie, spis en pille eller noget. For guds skyld. 1132 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 Jeg elsker bolognese. 1133 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 Felix, hør nu. 1134 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 Felix, lad mig forklare... 1135 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 Jeg synes, du bør tage hjem efter din fest. 1136 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 Vi kan ikke aflyse nu. Sommeren er næsten slut, 1137 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 så vi holder din fest i aften, og... 1138 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 Så ses vi på Oxford. 1139 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 Men vi kan stadig være venner? 1140 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 Vi kommer til at grine af det her. 1141 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 Det var dumt af mig at sige det. 1142 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 Det er fucking sært. Hvor skal jeg begynde? 1143 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 Du er en løgnhals, Ollie. 1144 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 Hvorfor løj du? 1145 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 Jeg ville bare være din ven. 1146 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - Lad os bare komme igennem i aften. - Sig ikke noget til din familie. 1147 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 Selvfølgelig ikke. Den er dyster nok allerede. 1148 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 - Duncan? - Ja? 1149 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 Orkidé. 1150 01:23:30,293 --> 01:23:31,501 Hej! 1151 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 Det er Georges datter. 1152 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 Du godeste. Hun ligner sin mor. 1153 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 Har du set Felix? 1154 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 Nej. 1155 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 - Hvilken streg er størst? - Ved jeg ikke. 1156 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 Felix, må jeg tale med dig et øjeblik? 1157 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - Du kan ikke ignorere mig. - Jeg kan prøve. 1158 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 Felix, vi må tale sammen. 1159 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - Kom nu. - Jeg prøvede at være sød. 1160 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 Fuck nu af, og genér en anden. 1161 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 Hvad var det? 1162 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - Hej, Farleigh. - Hvordan vidste du, det var mig? 1163 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 Signetringen. 1164 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 Wow. Du bemærker virkelig alt. 1165 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 Har de set dig endnu? 1166 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 Ikke endnu. 1167 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 Ja. De går amok. 1168 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 Jeg tvivler. 1169 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 De inviterede mig. 1170 01:25:44,168 --> 01:25:45,251 Wauw! 1171 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 Dit ansigtsudtryk. 1172 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 De kan ikke have inviteret dig. 1173 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 Du vil aldrig forstå det. 1174 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 Det her sted... 1175 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 Det er ikke for dig. 1176 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 Det er en drøm. 1177 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 Det er en anekdote, du vil kede dine fede børn med til jul. 1178 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 Dengang-Oliver-fik-revet-den-af- på-en-halmballe, 1179 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 den gyldne store-dreng-sommer. 1180 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 Du vil klamre dig til den, gennemgå den, onanere til den, 1181 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 og du vil tænke på, hvordan du nogensinde kan få det tilbage. 1182 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 Men du får det ikke tilbage. 1183 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 For din sommer er forbi. 1184 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 Så du... 1185 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 Du... 1186 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 ...hopper på et tog 1187 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 til den uhyggelige dukkefabrik, hvor Oliverer fremstilles, 1188 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 og jeg kommer tilbage hertil. 1189 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 Det er ikke en drøm for mig. 1190 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 Det er mit hjem. 1191 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 Så uanset hvad der sker, kommer jeg altid tilbage. 1192 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 Gør dig mere umage næste gang. 1193 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 Shit. Jeg har glemt hans navn. 1194 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - Felix. - Du godeste. 1195 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 - Hvad laver du? - Jeg må tale med dig. 1196 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 - Udspionerede du os? - Nej. 1197 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 - I to er så fucking klamme. - Laver du sjov? 1198 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 Åh gud. 1199 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 Hvad fanden er der galt med dig? 1200 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - Lad mig være i fred. - Nej, vi må tale sammen. 1201 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - Er du vanvittig? - Smid mig ikke bare væk. 1202 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 Fjern dig! 1203 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 Fuck. 1204 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 Jeg gav dig bare, hvad du ville have. 1205 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 Ligesom alle andre gør. 1206 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 Alle laver et show for Felix. 1207 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 Beklager, hvis min optræden ikke var god nok. 1208 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 Jeg tror... 1209 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 Jeg tror, du har brug for hjælp. 1210 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - Seriøst. - Nej, jeg har ej. 1211 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 Du skal forstå, hvor højt jeg elsker dig. 1212 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 Du er den eneste ven, jeg har haft. 1213 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 Se, hvad jeg gjorde. 1214 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 Beviser det ikke, hvor god en ven jeg rent faktisk er? 1215 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 Hvor godt jeg kender dig? 1216 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 Jeg er stadig den samme. 1217 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 Ja, jeg er stadig den samme. 1218 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 Jeg ved ikke, hvad du er. 1219 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 Men jeg ved... 1220 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 ...at du får mit blod til at fryse til is. 1221 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 Jeg har det skidt. 1222 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 Fuck. 1223 01:31:46,793 --> 01:31:47,834 Fuck. 1224 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 - Bedre? - Fuck dig. 1225 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 Jeg synes, du bør gå i seng. 1226 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 Jeg er ligeglad med, hvad du synes. 1227 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 Fuck. 1228 01:33:32,459 --> 01:33:33,668 Felix. 1229 01:33:34,043 --> 01:33:35,251 Felix! 1230 01:33:37,709 --> 01:33:38,834 Felix! 1231 01:33:40,793 --> 01:33:42,543 - Felix. - Felix! 1232 01:33:44,668 --> 01:33:46,168 Felix! 1233 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 Behøver du at få besked? 1234 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 Du ved det allerede. 1235 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 Du drejer håndtaget på en trold i æsken. 1236 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 Går mod verdens ende. 1237 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 Og ved, at når som helst... 1238 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 ...forsvinder jorden under dig. 1239 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 Det var altings slutning. 1240 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 Min kære dreng. 1241 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 Min kære dreng. 1242 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 Hjælp med at flytte ham. 1243 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 Vi må have ham ind. Få ham varmet op. 1244 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 Han skal bare varmes op. 1245 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 Felix, skat. 1246 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 Hvor er din trøje? 1247 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 Hvor er din trøje? 1248 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 Kom nu. Hjælp mig. 1249 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 Jeg tror ikke, vi kan flytte ham. Jeg tror... 1250 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - Jeg tror, politiet... - Ja. 1251 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 Ja. Kom med, skat. 1252 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 Det er frokosttid. 1253 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 Ja. 1254 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 - Hvad er der, Duncan? - Det er politiet, Deres Nåde. 1255 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 De har problemer. 1256 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 Hvilke problemer? 1257 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 De bliver ved at fare vild i labyrinten. 1258 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 Og? 1259 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 Må en af gartnerne hjælpe dem? 1260 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 Fint. 1261 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 Oliver, fortæl os om din aften i går. 1262 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 - Min aften? - Havde du det sjovt? 1263 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 Ja, det var vidunderligt. 1264 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - Tak. - Godt. 1265 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - Jeg tror, det var et hit. Ikke? - Jo. En triumf. 1266 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - Ja, huset så godt ud, ikke? - Smukt. 1267 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 Og den kage var... 1268 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 Kunne du lide den? 1269 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 Jeg smagte den aldrig. Sådan går det altid, ikke? 1270 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 Man løber så meget rundt, at man går glip af festen. 1271 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 Hvad nu? 1272 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 Må jeg trække gardinerne for? 1273 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 Retsmedicineren er udenfor og skal forbi vinduet... 1274 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 Ja. Tak. Træk dem for. 1275 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 Normalt er jeg ikke til chokoladekage. 1276 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 Det kan være lidt tungt, ikke? 1277 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 Men den i aftes var så let. 1278 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 Lynn har altid været ekspert i kager. 1279 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 Kolde hænder. Det kræver kolde hænder. 1280 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 Det har jeg hørt. Så smørret ikke smelter. 1281 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 Men det gælder vist mere for wienerbrød end... 1282 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 Duncan, luk dem nu bare. For guds skyld! 1283 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 Jeg prøver. Jeg kan ikke... 1284 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 Jeg beklager. 1285 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Jeg beklager. 1286 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 Åh gud. 1287 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 Må jeg gå fra bordet? 1288 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 Nej. Vi spiser stadig. 1289 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 Frokosten er kold. 1290 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 Skal jeg sidde, som om intet er hændt? 1291 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 - Hvad kan vi ellers gøre? - Hvad som helst! 1292 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 Farleigh, er du sød at tie stille? 1293 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 Sæt dig og spis den skide tærte! Spis den! 1294 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 Spis den og hold kæft! 1295 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 Spis den skide tærte! 1296 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 Du er ikke den eneste med følelser her. 1297 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 Vi vil ikke have dine amerikanske følelser. 1298 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 Jeg synes, det er lækkert. 1299 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 Hvorfor fanden er du her stadig? 1300 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 Synes ingen andre, det er underligt? 1301 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 Synes ingen andre det? 1302 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 Måske bør du ikke kaste sten. 1303 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 - Undskyld? - Vær sød at stoppe. 1304 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 - Hvad siger han? - Jeg aner det ikke. 1305 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 Jeg siger, at jeg også ville føle skyld. 1306 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 - Skyld? - Hvis det var mig, der sniffede 1307 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 den nat, nogen døde. 1308 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 Rend mig. 1309 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 Det er ikke benægtelse. 1310 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 Er det sandt? 1311 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 - Gennemsøg hans værelse. - Ja. 1312 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 Nej. 1313 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 Ud! 1314 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 Nej, vent... 1315 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 - Hvad sker der? - Elspeth. 1316 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 - Elspeth? - Kig ikke på hende! 1317 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 Ud. 1318 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 Jeg siger intet til politiet. 1319 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 Andet får du ikke 1320 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 nogensinde igen. 1321 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 Vi ses derhjemme, Oliver. 1322 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - Præsten gjorde det godt. - Ja. 1323 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 Meget sødere end hans far. 1324 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 Han var okay. Bare lidt gammeldags. 1325 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 Ekstremt gammeldags. 1326 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 Kan du huske Felix' dåb? 1327 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 "Man kan ikke hedde River til mellemnavn." Husker du det? 1328 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 Jeg husker, at du skældte ham ud. 1329 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 Det betyder intet nu. 1330 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 Det betyder intet, hvad hans mellemnavn er. 1331 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - Skat... - Han havde ret. 1332 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 "River" er ret fjollet. 1333 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 Men man vælger ikke sit barns navn 1334 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 med tanke på, hvordan det en dag vil se ud... 1335 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 Hugget ind i en... 1336 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 ...gravsten. 1337 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - Vælge en skrifttype... - Hvad valgte du? 1338 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 Times New Roman. 1339 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 På lokal sten. 1340 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - Det bliver godt, tror jeg. - Ja. 1341 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 Det er et godt valg. Solidt. 1342 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 Jeg giver jer ro. 1343 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 Du går ikke, vel, Oliver, skat? 1344 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 Jeg ville bare gå ovenpå. 1345 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 Men du forlader os ikke? 1346 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 Du forlader ikke Saltburn? 1347 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 Undskyld. 1348 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 Din høflighed er så... 1349 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 ...skurrende. Vidste du det? 1350 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 - Undskyld? - Altid undskyld. 1351 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 Du piler rundt som en lille fucking... 1352 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 ...træl. 1353 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 Jeg så dig. 1354 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 Hulkende i kirken til begravelsen. 1355 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 Jeg så dig græde, og jeg... 1356 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 Jeg havde så ondt af dig. 1357 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 Så ondt af dig. 1358 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 Og så huskede jeg det. 1359 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 Og jeg begyndte at grine. 1360 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 Jeg... 1361 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 Jeg kunne ikke stoppe med at grine, for jeg... 1362 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 Jeg huskede, at... 1363 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 At du kun havde kendt ham i... 1364 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 ...seks måneder? 1365 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 Du kendte ham knap nok, Ollie. 1366 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 Du har intet at gøre med ham, 1367 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 med os, 1368 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 med stedet her. 1369 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 Slet ingenting. 1370 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 Du er bare en fremmed. 1371 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - Det er meget sent. - Men alligevel er du her. 1372 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 Lige midt i det hele. 1373 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 En fucking farlig fremmed. 1374 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 Jeg går i seng. 1375 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 Ollie, hør... 1376 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 Ved du, hvad far kalder dig? 1377 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 "Spider-Man." 1378 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 - Virkelig? - Fordi du altid 1379 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 bare lusker rundt 1380 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 og væver dit edderkoppeagtige 1381 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 Oliverspind. 1382 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - Godnat. Drik lidt vand. - Hey. Ollie. 1383 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 Vær ikke ked af det. 1384 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 Jeg ser dig ikke som edderkop. 1385 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 Jeg ser dig som en natsværmer. 1386 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 Jeg har ret, ikke? 1387 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 Stille. 1388 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 Ufarlig. 1389 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 Tiltrukket af skinnende ting. 1390 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 Baskende op imod vinduet. 1391 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 Desperat efter at komme ind. 1392 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 Du har gjort det nu. 1393 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 Du har lavet dine huller 1394 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 i alt. 1395 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 Du æder os op indefra. 1396 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 - Du har drukket alt for meget. - Ja. 1397 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 Er det ikke hans aftershave? 1398 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 Du er en fucking freak. 1399 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 Du har sikkert også hans undertøj på, ikke? 1400 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 Din klamme, lille, intetsigende person. 1401 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 Åh gud! Du åd ham op. 1402 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 Og slikkede tallerkenen. 1403 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 Det ødelagde hende helt. 1404 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 Hun sagde det selv. 1405 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 Hun kunne ikke leve uden ham. 1406 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 Tak, fordi du kom. 1407 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 Er alt i orden? 1408 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 Hvor længe planlægger du at blive her? 1409 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 For Elspeth vil ikke lade dig rejse. 1410 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 Jeg kan blive, så længe hun behøver mig. 1411 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 Det er sødt af dig. 1412 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 Men jeg tror ikke, det er godt for hende eller os. 1413 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 Jeg synes, at du bør tage hjem, Oliver. 1414 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 Diskret. I aften. 1415 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 Så hun ikke bliver utilpas. Jeg håber, du forstår. 1416 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 Jeg ville, hvis jeg kunne. 1417 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 Men jeg kan ikke forlade hende i den tilstand. 1418 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 Tja... 1419 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 Familien vil gerne have lov til at sørge i fred. 1420 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 Jeg forstår. Jeg er enig. 1421 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 Men jeg synes, det er bedst, at jeg bliver lidt endnu. 1422 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 Jeg vil gøre det rette for hende. 1423 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 Du vil ikke rejse? 1424 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 Jeg tror ikke, jeg kan. 1425 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 Hvad laver du? 1426 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 Hvor meget? 1427 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 Undskyld mig? 1428 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 For at få dig til at rejse? Bryde kontakten til min kone? 1429 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 - Hvorfor? - Vi må alle komme videre. 1430 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 Jeg ved, at du bor under vanskelige kår, 1431 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 men med dette kan du starte på ny. 1432 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 Hvorfor gør du det? 1433 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 Hvor meget? 1434 01:54:03,168 --> 01:54:04,293 Hvor meget? 1435 01:54:06,001 --> 01:54:07,126 Hvor meget? 1436 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 Tak. 1437 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 NEKROLOG SIR JAMES CATTON 1438 01:55:39,043 --> 01:55:40,168 Oliver. 1439 01:55:42,126 --> 01:55:43,668 - Oliver. - Elspeth. 1440 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 Du godeste! 1441 01:55:46,418 --> 01:55:47,918 Ollie! 1442 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 Hvor ser du godt ud. 1443 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 Det er utroligt. Gud. 1444 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 Du er helt voksen. Selvfølgelig er du det. 1445 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 Selvfølgelig. Fjollet af mig. 1446 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 Du er blevet voksen. 1447 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 Undskyld. Jeg er lidt noget rod. 1448 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 Jeg læste nyheden om sir James. 1449 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 Det gør mig frygteligt ondt. 1450 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 Jeg troede ikke, han ville vente så længe. 1451 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 Du ved. 1452 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 Men det var et slemt chok. 1453 01:56:23,751 --> 01:56:24,793 Ja. 1454 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 Det er sjovt at se dig. 1455 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 Jeg har faktisk købt en lejlighed tæt på. 1456 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 Sikke et tilfælde. 1457 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 Saltburn føltes så stort og så langt væk. 1458 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 Hvordan er Saltburn? Er Duncan der stadig? 1459 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 Gud! Han er der stadig. 1460 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 Alt er som før. Præcis det samme, som da du rejste derfra. 1461 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 Det glæder mig. 1462 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 Jeg kunne ikke lide den måde, James behandlede dig på. 1463 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 Og jeg ville sige noget. 1464 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 Det er længe siden. 1465 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 Ikke for mig. 1466 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 Jeg har tænkt meget over det, og... 1467 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 Han var ikke ved sine fulde fem 1468 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 efter alt det, der skete. 1469 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 Og han... 1470 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 Tilgiver du ham? Forstår du? 1471 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 Selvfølgelig. 1472 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 Blev du lykkelig? 1473 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 Ikke rigtigt. 1474 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 Dig? 1475 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 Ikke rigtigt. 1476 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 Flat white. 1477 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 Så... 1478 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 Kom på besøg. 1479 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 På Saltburn. 1480 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 Kysten er klar nu, ikke? 1481 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 Jeg kan ærligt sige, at de sidste måneder 1482 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 har været de lykkeligste i mit liv. 1483 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 Det er bare en skam, at du blev så syg. 1484 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 Det har været en ære at passe dig. 1485 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 Ligesom det bliver en ære at passe Saltburn. 1486 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 Så tak for din tillid. 1487 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 Jeg lover at passe på huset, som Felix ville have gjort det. 1488 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 Vi nåede frem til sidst, ikke? 1489 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 På en eller anden måde. 1490 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 Gudskelov. 1491 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 Og efter alle de forfærdelige ulykker. 1492 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 Men... 1493 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 Findes ulykker virkelig, Elspeth? 1494 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 Jeg ved det ikke. 1495 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 Ulykker er for folk som jer. 1496 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 For resten af os er der bare arbejde. 1497 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 Og i modsætning til jer 1498 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 forstår jeg at arbejde. 1499 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 Jeg har ingen penge. 1500 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 Kan jeg betale dig i morgen? 1501 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 Hvad skete der egentlig? 1502 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 Han skrev til Sotheby's, at han havde fundet nogle Palissy-tallerkener. 1503 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 Jeg har faktisk købt en lejlighed tæt på. 1504 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 Oliver. 1505 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 Jeg var ikke forelsket i ham. 1506 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 Jeg ved, at alle troede det. 1507 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 Men nej. 1508 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 Jeg elskede ham. 1509 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 Jeg elskede ham. 1510 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 Jeg elskede ham. Ved Gud elskede jeg ham. 1511 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 Men sommetider... 1512 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 Så... 1513 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 Hadede jeg ham. 1514 02:00:55,209 --> 02:00:56,709 Jeg hadede ham. 1515 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 Ja, jeg hadede ham. 1516 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 Jeg hadede jer allesammen. 1517 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 Og I gjorde det så let. 1518 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 Forkælede hunde, der sov ubekymret. 1519 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 Ingen naturlige rovdyr. 1520 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 Eller... 1521 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 Næsten ingen. 1522 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 Tekster af: Sidsel Seeberg 1523 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 Kreativ supervisor Toni Spring