1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 Δεν ήμουν ερωτευμένος μαζί του. 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 Ξέρω ότι όλοι έτσι νόμιζαν. 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 Αλλά δεν ήμουν. 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 Τον αγαπούσα. Φυσικά. 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 Ήταν αδύνατο να μην αγαπήσεις τον Φίλιξ. 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 Κι αυτό ήταν ένα μέρος από το πρόβλημα. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 Όλοι τον αγαπούσαν. Όλοι ήθελαν να είναι κοντά του. 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 Κι αυτό τον εξαντλούσε. 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 Δεν τον άφηναν ήσυχο. 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 Ειδικά τα κορίτσια. 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 Χριστέ μου. 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 Τα κορίτσια. 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 Ήταν ντροπή ο τρόπος που όλοι του έκαναν τον δούλο. 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 Πιστεύω ότι γι' αυτό του άρεσα εγώ τόσο πολύ. 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 Τον προστάτευα. 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 Ήμουν ειλικρινής μαζί του. 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 Τον καταλάβαινα. 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 Τον αγαπούσα. 19 00:01:47,543 --> 00:01:48,834 Τον αγαπούσα. 20 00:01:48,834 --> 00:01:50,876 Τον... αγαπούσα. 21 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 Ήμουν, όμως, ερωτευμένος μαζί του; 22 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}Με νευριάζεις. Είναι εκνευριστικό αυτό. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}Το πήρα στην Ινδία. 24 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 Κοίτα εδώ κασκόλ. 25 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 Φίλε, ωραίο μπουφάν. 26 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 - Κι η γραβάτα; - Αίσχος. 27 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 Θεέ μου. 28 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΤΑΞΗ ΤΟΥ 2006 29 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 Πολύ ποιητικό αυτό. 30 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 Είναι τέλειο. 31 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 Μπορώ να καθίσω; 32 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 Μπορώ; 33 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 Με λένε Μάικλ Γκέιβι. 34 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - Όλιβερ. - Όλιβερ τι; 35 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 Όλιβερ Κουίκ. 36 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 Ούτε εσύ έχεις φίλους εδώ, Όλιβερ Κουίκ; 37 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 Όλοι έτσι δεν είναι; Πρώτη μέρα είναι. 38 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 Κοίτα γύρω σου. 39 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 Εγώ κι εσύ είμαστε, φίλε. 40 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 Κι η κοπέλα με την αγοραφοβία. Αλλά είναι στο δωμάτιό της. Προφανώς. 41 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 Τι σπουδάζεις; 42 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 Εγώ μαθηματικά. 43 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 Είμαι ιδιοφυΐα. Δεν μου αρέσουν καν τα μαθηματικά. 44 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 Απλώς τα ξέρω. Είναι στο μυαλό μου. Τα πάντα. 45 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - Ρώτα με κάτι. - Δεν πειράζει. 46 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - Έλα. - Σε πιστεύω. 47 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - Σε παρακαλώ. Έλα. - Όχι. Πιστεύω... 48 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 Τότε, ρώτα με κάτι, γαμώτο! 49 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 Τετρακόσια είκοσι τρία επί εβδομήντα οχτώ. 50 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 Τριάντα δύο χιλιάδες εννιακόσια ενενήντα τέσσερα. 51 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 Πώς σου φαίνεται η Οξφόρδη; 52 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 Ωραία. Ναι. Ευχαριστώ. 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 Έρχεσαι από μακριά; 54 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 Απ' το Πρέσκοτ. 55 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - Από πού; - Απ' το Πρέσκοτ. 56 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 Μέρσεϊσαϊντ; 57 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 Δεν έχω πάει. 58 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 Ποτέ. 59 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 Πρέσκοτ. 60 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 Διάβασες τα βιβλία για το καλοκαίρι; 61 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 Ναι. Τα διάβασα. 62 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - Τα διάβασα όλα. - Όλα; 63 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - Ήταν 50 βιβλία. Τρελός είσαι; - Νόμιζα ότι έπρεπε... 64 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 Ήταν κι η αγγλική Βίβλος! 65 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 Πέρασες το καλοκαίρι διαβάζοντας τη Βίβλο; 66 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 Η λίστα είναι προαιρετική. 67 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - Εγώ δεν έχω διαβάσει τα μισά. - Συγγνώμη. 68 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 Ξέρεις πού είναι ο άλλος; Έχει αργήσει 20 λεπτά. 69 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 Καλά, λέω να ξεκινήσουμε, λοιπόν. 70 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 Λυπάμαι πολύ. Συγγνώμη που άργησα. Με συγχωρείτε! 71 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 Λυπάμαι πολύ. Χάθηκα. 72 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 Χαίρω πολύ. Συγγνώμη. 73 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 Είσαι ο Φάρλι... 74 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 Σταρτ. Έτσι; 75 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 Καλοσύνη σου που ήρθες, τελικά. 76 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 Μήπως έχεις κάποια συγγένεια με τη Φρεντερίκα Σταρτ; 77 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - Είναι η μητέρα μου. - Όχι! 78 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 Την ήξερα όταν ήμουν στην ηλικία σου. Σπουδάζαμε εδώ. 79 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 Τότε ήταν Φρεντερίκα Κάτον. Πριν πάει στην Αμερική. 80 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 Δεν το πιστεύω! 81 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 Θεέ μου. Θα της το πω. 82 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 Θα ενθουσιαστεί όταν μάθει ότι έχω καθηγητή έναν φίλο της. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 Δεν ήμουν... φίλος της. 84 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 Μάλλον... θαυμαστής. 85 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 Ναι. Από μακριά. 86 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 Δεν νομίζω ότι μιλήσαμε ποτέ. 87 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 Καλύτερα μη με αναφέρεις. 88 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 Να ξεκινήσουμε; 89 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 "Ο Τ. Κ. Τσέστερτον θα το έχει. 90 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 "Όλα αυτά τα εξωφρενικά ψέματα. 91 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 "Συνεπώς, το σχήμα του στίχου γίνεται, 92 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 "όπως στο Η Τελευταία μου Δούκισσα του Μπράουνινγκ, να μοιάζει κάτι ζωντανό". 93 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 Ναι. Πολύ ωραία. 94 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 Πολλές ωραίες ιδέες. Ενδιαφέρον. 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 "Συνεπώς..." 96 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 Συγγνώμη, το "συνεπώς". 97 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 Αστεία λέξη. 98 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 - Γιατί; - Δεν ξέρω. 99 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 Δεν τη χρησιμοποιούμε ποτέ, έτσι; 100 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 Είναι κάπως φλύαρο, δεν νομίζετε; 101 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - Βασικά, όχι. - Όχι. 102 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 Όχι. Το χρησιμοποίησες εφτά φορές. 103 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - Όχι, δεν... - Ναι, τόσες ήταν. Τις μέτρησα. 104 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 Μάλλον σ' την είπε, Όλιβερ. 105 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 Επικρίνεις το στιλ της εργασίας μου κι όχι την ουσία; 106 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 Αυτό είναι... 107 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 - Τι είναι; - Τεμπελιά. 108 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 Είναι λογικό να κρίνουμε τη ρητορική ενός επιχειρήματος. 109 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - Δεν είναι το τι λες, αλλά το πώς. - Σωστά. 110 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 Ναι, ειδικά αν δεν έχεις διαβάσει τα ποιήματα. 111 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 Ανυπομονώ για τη δική σου εργασία. 112 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 Όλιβερ. 113 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 Όλιβερ! 114 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 Σου πήρα μια γκοφρέτα. 115 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Ευχαριστώ. 116 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 Ξέρεις ότι έχει ένα χριστουγεννιάτικο πάρτι απόψε; 117 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 ΔΠΓ, εμείς οι δύο. 118 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 Δεν προσκληθήκαμε, γαμώτο. 119 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 Μπορεί να πάει ο καθένας. 120 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 Όχι. Θέλει πρόσκληση. Σ' τη βάζουν στη θυρίδα σου. 121 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - Δεν έχω κοιτάξει. - Κοίταξα εγώ. Δεν έχεις. 122 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 Αναθεματισμένοι ηλίθιοι. 123 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - Λες και θα πηγαίναμε. - Ναι. 124 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 Λες και θέλουμε να μιλήσουμε με τους βλάκες! 125 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - Ναι. - Όχι. 126 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - Περνάμε και μόνοι μας καλά, έτσι; - Ναι. 127 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 - Θα τη φας; - Όχι, πάρ' την. 128 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 Είσαι καλά; 129 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 Ναι. Έπαθα λάστιχο. 130 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - Ατυχία. - Ναι. 131 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 Προσπαθώ να το φτιάξω. 132 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 Και, φυσικά, έχω αργήσει ήδη δέκα λεπτά για το μάθημά μου. 133 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 Γαμώτο. 134 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 - Πού είναι; - Στην οδό Ίφλι. 135 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 Να πάρει. 136 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 Ναι. Μ' έχει ήδη στο μάτι που δεν πήγα τις προάλλες... 137 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 Κοίτα, εγώ δεν έχω να πάω πουθενά. Απλώς επιστρέφω αυτά τα βιβλία. 138 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Πάρε το ποδήλατο. 139 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 Όχι. Δεν μπορώ. Θα βρέξει και δεν θέλω... 140 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 Αλήθεια, δεν πειράζει. 141 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 Μου το επιστρέφεις αργότερα. 142 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - Στο ίδιο κολέγιο πάμε... - Αλήθεια; 143 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 Ναι. 144 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. Μιλάς σοβαρά; 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 Είσαι πολύ καλός. Σ' ευχαριστώ. 146 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 Σίγουρα; Είναι πολύς ο δρόμος μέχρι το κολέγιο. 147 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 Θες να πάρω το δικό σου; 148 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 Όχι. Συγγνώμη, νόμιζα... 149 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 Μπορώ να το πάω. Δεν είναι πολύ μακριά. 150 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 Σ' ευχαριστώ. Δεν ξέρω το όνομά σου. 151 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - Με λένε Φίλιξ. - Όλιβερ. 152 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 - Όλιβερ; - Ναι. 153 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 Όλιβερ, σ' αγαπώ. 154 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 Σ' αγαπώ... 155 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 Σ' αγαπώ! Σοβαρολογώ. 156 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 Ευχαριστώ πολύ, φίλε! 157 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 Είσαι πολύ καλός. Με έσωσες. Αλήθεια. 158 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 Σ' ευχαριστώ. Θα το αφήσω στο υπόστεγο με τα ποδήλατα. 159 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - Ναι, εντάξει. - Τα λέμε, Όλι! 160 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 Ο Τζέιμσον κοιτάζει συνέχεια τα βυζιά της 161 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 και αγνοεί εντελώς το γεγονός ότι δεν ξέρει την προπαίδεια. 162 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 Την προπαίδεια, Όλιβερ! 163 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 Ας πάει να σπουδάσει ιστορία της τέχνης. 164 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 Όλιβερ; 165 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 - Ναι; - Δεν είσαι φοβερή παρέα. 166 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 Συγγνώμη. 167 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 Χριστέ μου! 168 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 Πάω να κατουρήσω. Μου παραγγέλνεις άλλη μια μπίρα; 169 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - Ναι. - Ευχαριστώ. 170 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Ορίστε. 171 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - Άλλη μια μπίρα. - Ναι. 172 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 Να τος! Όλι! Όλιβερ! 173 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Έλα εδώ, φίλε. 174 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 Έλα εδώ. 175 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 Έλα. Ναι. Έλα εδώ. 176 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 Ωχ, όχι. 177 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 Γεια σου, φίλε. 178 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 Γεια. 179 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 Αυτός εδώ είναι ο ήρωάς μου. 180 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 Τους έλεγα ότι με έσωσες χτες! 181 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 Τι γλύκας! 182 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - Ευχαριστώ. - Γλύκας. 183 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 Κάθισε. Σου χρωστάω ένα ποτό. Κάντε του χώρο. 184 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 Συγγνώμη, είσαι με φίλο; 185 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 Όχι, έφυγε. 186 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 - Δεν θα το πιστέψετε. - Σε ποιο κολέγιο είσαι; 187 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 Κυριολεκτικά, σταμάτησε... 188 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - Στο δικό σου. - Ναι. 189 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 Και τι σπουδάζεις; 190 00:13:49,001 --> 00:14:02,126 Σφηνάκια! 191 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - Μια στιγμή. Jägerbombs! - Ναι! 192 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 - Jägerbombs! - Ναι. 193 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - Σειρά σου, φίλε. - Λέω να πάω για ύπνο. 194 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 Στάσου, όχι! 195 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 Δεν φεύγεις τώρα που είναι σειρά σου. 196 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - Δεν φεύγω. - Έτσι μου φάνηκε. 197 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 Έλα τώρα. 198 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 Εντάξει. 199 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 Καλά, εντάξει. 200 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - Φάρλι. - Τι; 201 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - Άσ' τον ήσυχο, φίλε. - Τι; 202 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 Θα του κοστίσει μια περιουσία. 203 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 Κανόνες της παμπ, Φίλιξ. 204 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 Είναι η σειρά μου. Δεν μπορώ... 205 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 Δεν μπορώ να πάω και να ζητήσω λεφτά. 206 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - Δεν με νοιάζει. - Σου το ζητάω. 207 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 Να σε πληρώσω αύριο; 208 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 Συγγνώμη, φίλε. Λείπουν πολλά. 209 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 Σε παρακαλώ, θα σ' τα φέρω αύριο. 210 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 Όχι. 211 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - Σε παρακαλώ... - Έλεος. 212 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 Σκέφτηκα ότι θες βοήθεια, φίλε. 213 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 Σου έπεσε αυτό δίπλα στα πόδια σου. 214 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 Σκέφτηκα να το κλέψω, αλλά είπα να κάνω το σωστό. 215 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 Σ' ευχαριστώ. 216 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 Θα σου τα επιστρέψω αύριο. 217 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 Δεν ξέρω τι εννοείς, φίλε. 218 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 Σ' ευχαριστώ, Όλι! 219 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - Ευχαριστώ, Όλι. Θεέ μου. - Όλι! 220 00:15:25,418 --> 00:15:30,251 Όλι! 221 00:15:30,251 --> 00:15:32,876 Όλι! 222 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 Ο Φάρλι ουσιαστικά μεγάλωσε μαζί μας. 223 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 Δεν ήξερα ότι ήσασταν ξαδέρφια. 224 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 Ναι, η θεία μου, η μαμά του Φάρλι, πήγε στην Αμερική 225 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 όταν ήταν 19 για να ξεφύγει από τους "ψυχρούς Άγγλους". 226 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 - Τσιγάρο; - Δεν καπνίζω. 227 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 Ναι, η θεία Φρεντ παντρεύτηκε έναν τρελό που της έφαγε τα λεφτά 228 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 και ένα μεγάλο κομμάτι των χρημάτων του πατέρα μου, μέχρι που την ξέκοψε. 229 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - Σαν βιβλίο του Ίβλιν Γουό. - Ναι. 230 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 Πολλοί χαρακτήρες του βασίζονται στην οικογένειά μου. 231 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 Ναι, είχε εμμονή με το σπίτι μας. 232 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 Ο πατέρας μου είχε ενοχές για όλα αυτά 233 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 κι αποφάσισε να πληρώσει τις σπουδές του Φάρλι. 234 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - Τυχερός ο Φάρλι. - Δεν κέρδισε και τίποτα. 235 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 Αποβλήθηκε από σχεδόν όλα τα σχολεία. 236 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 Πηδιόταν με καθηγητές. 237 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 - Εσύ; - Δεν έχω πηδηχτεί με καθηγητή. 238 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 Όχι ακόμα. 239 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - Είναι ο ντιτζέι Σάντοου. - Είναι παθολογικό, φίλε. 240 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 Τόσοι ψυχοπαθείς από οικοτροφεία. 241 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 Τι σας διδάσκουν; 242 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - Λατινικά, πόλο, κακοποίηση παιδιών. - Ξέρω. 243 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 Χαριτωμένος. 244 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 Ο Φίλιξ μωρό. 245 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 Εγώ δεν έχω φωτογραφίες απ' όταν ήμουν παιδί. 246 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 Δεν έχω πολλά να πω. 247 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 Έλα. Σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων είσαι; 248 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 Χριστέ μου. Έχεις καθόλου αδέρφια; 249 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 Οι γονείς σου; 250 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 Δεν έχω αδέρφια. 251 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - Κι οι γονείς μου... - Τι; 252 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - Δεν τους βλέπω πολύ. - Γιατί; 253 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 Απλώς... Έχουν... 254 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - Έχουν προβλήματα. - Τι; 255 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 Τι είδους; Τι εννοείς "προβλήματα"; 256 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 Ψυχολογικά, εθισμού, τέτοια. 257 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - Ο πατέρας μου ήταν βαποράκι. - Βαποράκι; 258 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 Χάλια θα ήταν. Σίγουρα. 259 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - Ναι. - Ήταν χάλια; 260 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 Είναι δύσκολα. 261 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 Ναι. 262 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 Χέσ' τους. 263 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 Είσαι πηγή έμπνευσης. Σοβαρά. 264 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - Σ' ευχαριστώ. - Είσαι κουλ. 265 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 Μπορείς να διαλέξεις την Ίντια ή την Άναμπελ και να την πας σπίτι; 266 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 Φαίνονται χάλια. 267 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 Α μπε μπα μπλομ. 268 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 Του κίθε μπλομ. Μπλιμ μπλομ. 269 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 Βγήκες, πρόσκοπε. 270 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Τι διάολο, φίλε; Την ψήνω εδώ και μία ώρα. 271 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 Θέλω, έστω, να μου τον παίξει. 272 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 Το ξέρω. Όλοι θέλουμε να μας τον παίξει, φίλε. 273 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 Βρες έναν τίτλο και ένα τεράστιο κάστρο. 274 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 Όλιβερ Κουίκ. 275 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 Φαίνεσαι διαφορετικός. 276 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 Αλήθεια; 277 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 Θα σε βαρεθεί. 278 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 Ορίστε; 279 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 Γλείφτη. 280 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 Να έρθει ο Όλιβερ; 281 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - Μωρό μου. - Τι; 282 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 Δεν ξέρω. Είναι λίγο περίεργος. 283 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 Δεν ξέρει να μιλάει. Δίπλα σε ποιον να τον βάλω; 284 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 Δεν ξέρω. Σε καμιά σέξι φίλη σου; 285 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 Συγγνώμη, Φίλιξ. 286 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 Κανείς δεν θέλει να κάτσει μαζί του. 287 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 Γιατί όχι; 288 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 Επειδή είναι εδώ με υποτροφία κι αγοράζει φτηνόρουχα από την Όξφαμ. 289 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 Σκληρό. 290 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 Πολύ σκληρό αυτό. 291 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - Είσαι πολύ σνομπ. - Συγγνώμη. 292 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 Αναθεματισμένη ζέστη. 293 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 Το ξέρω. 294 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 Τι μυρίζει; 295 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 Δεν ξέρω. 296 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 Όχι. 297 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 Τι; Τι εννοείς; 298 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 Είναι αηδιαστικό, Φίλιξ. 299 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - Μια χαρά είναι. - Θα καθαρίσω. 300 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 Μόνο οι πλούσιοι είναι τόσο βρόμικοι. 301 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - Άντε γαμήσου. - Έχεις πίτσα στο πάτωμα. 302 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - Σταμάτα. Θα καθαρίσω. - Όχι, δεν θα καθαρίσεις. 303 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 Αποκλείεται να καθαρίσεις. 304 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - Ποτέ δεν θα καθαρίσεις. - Θα καθαρίσω. 305 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 Δεν θα καθαρίσεις. 306 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 Όλι, θα καθαρίσω. Σ' το είπα. 307 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 Σταμάτα! Δεν είμαι παιδί. Μπορώ και μόνος μου. 308 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 Εγώ απλώς... 309 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 Κάνει πολλή ζέστη. Βράζουν αυτά τα δωμάτια. 310 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 Προτιμούν να πεθάνουμε από τη ζέστη 311 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 παρά να χαλάσουν την ξύλινη επένδυση 312 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 και να βάλουν κλιματισμό. 313 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 - Αγχώνεσαι με τις εξετάσεις; - Δεν αγχώνομαι, Όλιβερ. 314 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Θα με τρελάνεις... 315 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 Έχω να κάνω επαναλήψεις. Μπορεί να τα πούμε αργότερα, εντάξει; 316 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 Στο Κινγκς Aρμς; 317 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 Ναι. Μπορεί. Θα σου στείλω μήνυμα. 318 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 Εντάξει. Ωραία. 319 00:23:15,084 --> 00:23:17,293 Γεια. 320 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 Κοίταξα να δω αν είναι μέσα ο Φίλιξ. 321 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 Είχαμε ραντεβού. 322 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 Είναι όλοι στην παμπ. 323 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 Εντάξει. 324 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 Δεν είπε κάτι. 325 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 Ήταν εκεί η Ίντια; 326 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 Ναι. 327 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - Λυπάμαι. - Θεέ μου. Όχι. 328 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 Δεν με νοιάζει. 329 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 Έχεις κανένα ποτό; 330 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 Θα ήθελες να έχω; 331 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 Λες να ζηλέψει; 332 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Ειλικρινά; 333 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 Δεν νομίζω ότι θα δώσει σημασία. 334 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 Γεια σου, μαμά. 335 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 Όλι, τι έγινε; 336 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 Έλα εδώ. 337 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 Πώς έγινε αυτό; 338 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 Χτύπησε το κεφάλι στο πεζοδρόμιο. 339 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 Μάλλον μεθυσμένος, απ' όσο ξέρω τον πατέρα μου. 340 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - Να πάρει. - Ή τύφλα στη μαστούρα. 341 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 Είμαι... 342 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - Λυπάμαι πολύ, Όλι. - Είμαι απλώς σε σοκ. 343 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 Η μαμά σου είναι καλά; 344 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 Δεν καταλάβαινα τι έλεγε. 345 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 Πράγμα φυσιολογικό για εκείνη. 346 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 Θα σου δώσουν απαλλαγή. Δεν μπορείς να δώσεις εξετάσεις τώρα. 347 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - Πρέπει να πας σπίτι σου. - Όχι. 348 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 Δεν μπορώ να τις χάσω. 349 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - Φυσικά και μπορείς να τις χάσεις. - Όχι, δεν μπορώ. 350 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 Όχι. 351 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 Δεν είμαι σαν εσένα, Φίλιξ. 352 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 Μόνο αυτό έχω. 353 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - Γεια, Όλιβερ. - Γεια. 354 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - Ωραίο κοστούμι. - Ευχαριστώ. 355 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 Είναι νοικιασμένο, έτσι; 356 00:26:38,334 --> 00:26:39,501 - Ναι. - Ναι. 357 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 Τα μανίκια είναι πολύ μακριά. 358 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 Πάντα να κοιτάς τα μανίκια. 359 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 Δεν είναι κακό. 360 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 Σχεδόν περνάς. 361 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 Για τι πράγμα; 362 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 Δεν ξέρω. 363 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 Για αληθινός άνθρωπος. 364 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - Γεια, φίλε. - Γεια. 365 00:27:02,168 --> 00:27:03,293 Όλι! 366 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 - Γεια! - Γεια. 367 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 Πάμε. Έλα μαζί μου. 368 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 Στάσου. 369 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 Πού πάμε; 370 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 Θα χάσουμε τον χορό, Φίλιξ. 371 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 Έλα τώρα. 372 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 Τι γίνεται, Φίλιξ; 373 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 Σκεφτόμουν πώς θα μπορούσα... 374 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 Πέρασες πολύ χάλια τελευταία. 375 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 Και τα πέρασες όλα με πολύ θάρρος. 376 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 Φίλιξ, έλα τώρα. 377 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 Στην οικογένειά μου έχουμε μια παράδοση. 378 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 Όταν πεθαίνει κάποιος, γράφουμε το όνομά του σε μια πέτρα 379 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 και την πετάμε στο ποτάμι. 380 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 Ο προπάππους μου την ξεκίνησε όταν πέθανε ο γιος του στον πόλεμο. 381 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 Εγώ το έκανα για τον σκύλο μου. 382 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 Δεν ξέρω, απλώς... Βοήθησε. Λίγο. 383 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 Τώρα μου φαίνεται ηλίθιο. 384 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 Όχι. Δεν είναι ηλίθιο. 385 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 Σ' ευχαριστώ. 386 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 Κάτι είναι, έτσι; 387 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 Λοιπόν, τι κάνω; 388 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 Δεν ξέρω. Μπορείς να πεις κάτι ή... 389 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 Μπορούμε απλώς να καθίσουμε εδώ χωρίς να πούμε κάτι. 390 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 Και μετά... απλώς την πετάς. 391 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 Δεν είναι καλό αυτό. 392 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 Γαμώτο. 393 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 ΜΠΑΜΠΑΣ 394 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 Θα πας στο σπίτι σου; 395 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 Αλήθεια; 396 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 Δεν νομίζω να πάω ποτέ ξανά σπίτι. 397 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 Κι η μαμά σου; 398 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 Ξέρεις την πρώτη φορά που άγγιξα το λαρύγγι της μαμάς μου; 399 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 Ήμουν οχτώ. 400 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 Ο πατέρας μου μού είπε 401 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 να της χώσω τα δάχτυλά μου για να κάνει εμετό, 402 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 αλλιώς... 403 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 θα πέθαινε στον ύπνο της. 404 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 Οπότε, "σπίτι" δεν σημαίνει το ίδιο για μένα και για σένα, Φίλιξ. 405 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 Η αναθεματισμένη βρομιά, το χάλι. Δεν μπορώ να το αντέξω. 406 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 Απλώς δεν μπορώ. 407 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 Γιατί δεν έρχεσαι σπίτι μαζί μου; 408 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 Έλα στο Σάλτμπερν. 409 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - Όχι. - Ναι. 410 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - Θα σας είμαι βάρος. - Χέσε μας! 411 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 Για να μην τρελαθώ. Σοβαρά. 412 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - Θα είναι περίεργα. - Δεν νομίζω. 413 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 Η μαμά μου καλεί κόσμο για μήνες. 414 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 Και ξέρεις κάτι; Αν μας βαρεθείς, φεύγεις. 415 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Σ' το υπόσχομαι. 416 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 Και τον πίστεψα. 417 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 Στο Σάλτμπερν. 418 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 Κύριε Κουίκ. 419 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 Νωρίς ήρθατε. 420 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 Πήρα το πρώτο τρένο. 421 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 Να μας ενημερώνετε άλλη φορά. 422 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 Βλέπετε, οι πύλες δεν ήταν ανοιχτές. 423 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 Δεν πειράζει... 424 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 Στείλαμε κάποιον να σας πάρει. 425 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - Λυπάμαι πολύ. - Δεν πειράζει. 426 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 Ελάτε μαζί μου. 427 00:32:06,126 --> 00:32:07,209 Πω πω. 428 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 Είναι εκπληκτικό. 429 00:32:13,001 --> 00:32:15,668 Απίστευτο. Απλώς απίστευτο. 430 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 Αφήστε τη βαλίτσα σας εκεί. Θα σας τη φέρουν. 431 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 Όλι! Ευτυχώς, ήρθες! 432 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 Ντάνκαν, θα τον πάω εγώ. 433 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 Όλιβερ, μη σε τρομάζει ο Ντάνκαν. 434 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 Ντάνκαν, σταμάτα να τρομάζεις τους φίλους μου. 435 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - Θα προσπαθήσω, Φίλιξ. - Έλα, φίλε. 436 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - Έλα. - Είναι τρομακτικός. 437 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 Καλός είναι. Απλώς λίγο περίεργος. 438 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 Εντάξει. 439 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 Λοιπόν... 440 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 Κόκκινη σκάλα. 441 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 Εδώ, κατά λάθος, έβαλα δάχτυλο στην ξαδέρφη μου. 442 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 Ντουλάπι του Ερρίκου Ζ'. 443 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 Το φάντασμα της γιαγιάς. 444 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 Γεια σου, γιαγιά. 445 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 Πράσινο δωμάτιο, κήπος, ένας απαίσιος Ρούμπενς. 446 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 Σπασμένο πιάνο. 447 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 Μπλε δωμάτιο. 448 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 Είναι μπλε. 449 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 Και το δωμάτιο του βασιλιά. 450 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 Βασικά, το κρεβάτι έχει ακόμα χύσια του Ερρίκου Η'. 451 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 Η μακριά γαλαρία. 452 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 Νεκρός συγγενής, νεκροί συγγενείς. 453 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 Το παλιό αρκουδάκι του μπαμπά. 454 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 Τα έργα του Σέξπιρ και ο λαβύρινθος. 455 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 Ναι. Σχεδόν τελειώσαμε. 456 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 Εντάξει! 457 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 Το δωμάτιό μου. 458 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 Εσύ θα μείνεις δίπλα. 459 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 Το μπάνιο. 460 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 Το μπάνιο μας είναι κοινό. Ελπίζω να μη σε πειράζει. 461 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 Αλλιώς, θα πηγαίνεις χιλιόμετρα μακριά στην άλλη πλευρά. 462 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 Βεστιάριο. 463 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 Και... 464 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 Το δωμάτιό σου! 465 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 Χαίρομαι που ήρθες, φίλε. 466 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 Εντάξει. Θα σε αφήσω ήσυχο. 467 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 Ένα πράγμα μόνο. 468 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 Η μαμά μου έχει φοβία με τα γένια και τα μούσια. Σου άφησα ξυραφάκι στο μπάνιο. 469 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 - Τι; - Ναι, δεν ξέρω. 470 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 Τα θεωρεί ανθυγιεινά. Κάτι με τον πατέρα της. 471 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 Βλακείες. Εμένα δεν μου επιτρέπουν να φοράω το σκουλαρίκι μου. 472 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 - Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω; - Όχι. Να είσαι ο εαυτός σου. 473 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 Θα σε λατρέψουν. Είναι χαλαροί, αλήθεια. 474 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 Θα είμαστε στη βιβλιοθήκη. 475 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Στη βιβλιοθήκη; 476 00:34:30,043 --> 00:34:32,084 ΟΙ ΠΑΙΧΤΕΣ ΚΑΤΟΝ 477 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 Θεέ μου. 478 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 Δεν θα έχουν κέντρο αποτοξίνωσης στο Λίβερπουλ. 479 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 Όχι, δεν νομίζω ότι έχουν. 480 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 Όλοι καταστρέφονται. Υποθέτω. 481 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 - Πού είναι το Λίβερπουλ; - Στη θάλασσα νομίζω. 482 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 Αγάπη μου, πού είναι το Λίβερπουλ; 483 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 Βόρεια. 484 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - Βόρεια. - Ναι. 485 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 Λέγεται Πρέσκοτ. 486 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 Καμιά παραγκούπολη θα είναι. 487 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 Καμιά κατάληψη. 488 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 Οι γονείς του ήταν βαποράκια. 489 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 Θεέ μου! Η μητέρα του είναι αλκοολική. 490 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 Αυτό επηρεάζει τα μωρά. Τα τραυματίζει. 491 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 Βγαίνουν μεθυσμένα. 492 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 Είναι αλήθεια ότι έχωσε τα δάχτυλά του στο λαρύγγι της; 493 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - Φάρλι, αυτά είναι προσωπικά. - Εσύ μας τα είπες. 494 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 Εμπιστευτικά. 495 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 Απαίσιο. Φαντάζεσαι να μου το έκαναν εμένα αυτό; 496 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 Η μητέρα του ήταν άρρωστη. Κι ήταν οχτώ χρονών. 497 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 Στους φτωχούς αυτά συμβαίνουν πιο συχνά. 498 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 Να τον κάνουμε να περάσει καλά. 499 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 Καλή τύχη. Δεν χαμογελάει πολύ. 500 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 Ο Φάρλι τον βρίσκει απαίσιο. Γιατί τον κάνεις παρέα; 501 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 Φτωχός, άσχημος, και με γονείς τοξικομανείς. 502 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - Δεν καταλαβαίνω... - Και να τος. 503 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - Για σένα λέγαμε. - Μη λες ανοησίες. 504 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 Φάρλι, λες απαίσια ψέματα. 505 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 Δεν λέγαμε για σένα. 506 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 Γεια σου, Όλιβερ, καλέ μου. 507 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 Τι όμορφα μάτια. 508 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 - Υπέροχα! - Σας το είπα ότι δεν είναι άσχημος. 509 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 Εσύ, καλέ μου, είσαι ευγενικός με όλους. Δεν σε εμπιστεύομαι. 510 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 Όλιβερ, η ασχήμια με τρομάζει. 511 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 Απ' όταν ήμουν μικρή. Δεν ξέρω γιατί. 512 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - Ίσως επειδή είσαι κακός άνθρωπος. - Μη λες κακίες. 513 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 Σε είδε η Βενίσια; 514 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 Θεέ μου, θα τρελαθεί. 515 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 Τριγυρίζει όλη μέρα στο σπίτι, 516 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - ελπίζοντας να σε συναντήσει. - Ναι, καλά. 517 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Σταματήστε. Μόλις έφτασε το παιδί. 518 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 Όλιβερ, χαιρόμαστε που σε γνωρίζουμε. 519 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 - Καλό το ταξίδι; - Ναι, ευχαριστώ, κύριε. 520 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 Θεέ μου, άσε τα "κύριε". Δεν τα δεχόμαστε αυτά εδώ. 521 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 Εμπρός. Έλα κάθισε δίπλα μου. 522 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 Από εδώ η φίλη μου η Πάμελα που μένει μαζί μας. 523 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 Γεια σου. 524 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 Πάμελα, καλή μου, πας να ζητήσεις τσάι από την Άννι; 525 00:36:46,751 --> 00:36:47,793 Ναι. 526 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 Ναι. Ποια είναι η Άννι; 527 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 Θα τη βρεις, καλή μου. Η Άννι. 528 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - Θα τη βρεις. - Καλά. Θα τη βρω. 529 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - Στην κουζίνα. - Στην κουζίνα. 530 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 Η Άννι στην κουζίνα. Στην κουζίνα. 531 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 Ωραία. 532 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - Έφυγες. - Καλά. 533 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 Την καημένη. Μένει εδώ μέχρι να σταθεί στα πόδια της ξανά. 534 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 Ήταν απαίσια η περυσινή χρονιά της. Χάλια. 535 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 Αλλά, Όλιβερ, πέρασες κι εσύ χάλια. 536 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 Θεέ μου, στενοχωρήθηκα για τον πατέρα σου. 537 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 Ήταν πολύ τραγικό. 538 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 Έχω χάσει πολλούς φίλους από ναρκωτικά. 539 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 Πολλούς και καλούς μου φίλους. 540 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 Αυτή είναι η ρίζα των βασάνων της Πάμελα. 541 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 Και το μόνο ενδιαφέρον πράγμα πάνω της. 542 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 Φάρλι! 543 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 Είναι βαρετή, αλλά πολύ όμορφη. 544 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 Ομολογουμένως, είναι πολύ όμορφη. 545 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 Η ομορφιά της, όμως, είναι κατάρα. Οι άντρες... Δεν θα το πίστευες. 546 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 Ο τελευταίος είναι ένας φρικτός Ρώσος δισεκατομμυριούχος. 547 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 Κακάσχημος, φυσικά. 548 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 Έχει καταφύγει εδώ πολλούς μήνες, κρύβεται από αυτόν. 549 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 Τέλος πάντων, ας πούμε κάτι άλλο. 550 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 Πες μου για τη μητέρα σου. Πώς αντέχει; 551 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 - Πίνει ακόμα; - Σταμάτα! 552 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - Αγνόησέ τον. - Είσαι αγενής. 553 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 Τίποτα δεν με σοκάρει. 554 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 Απολύτως τίποτα. Πες μου τα πάντα. 555 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Γαμώτο. 556 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 Όλι, λυπάμαι. Η μαμά μου έκανε διαρκώς αγενείς ερωτήσεις. 557 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 Μην το πάρεις προσωπικά. 558 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 Κάποιος βόλεψε τα πράγματά μου. 559 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 Ναι, ξέχασα να σου πω ότι τα κάνουν αυτά εδώ. 560 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 Οι υπηρέτριες ενημερώνουν τη μαμά μου. 561 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 Ελπίζω να μην είχες τίποτα σκανδαλώδες. 562 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 Μόνο τα παλιά μου μποξεράκια. Θεέ μου. 563 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 Όχι, τα έχουν συνηθίσει αυτά. Μην ανησυχείς. 564 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 Ο Ντάνκαν θα ενθουσιαστεί. 565 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 Ελπίζω να μη σε πειράζει. Είπα να φέρουν ένα παλιό σακάκι για το δείπνο. 566 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 Ντυνόμαστε για το δείπνο, και δεν ήθελα να νιώσεις άσχημα. 567 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 Ντύνεστε για το δείπνο; 568 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 Ναι. Επίσημα. 569 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Μπορούσα να φέρω. 570 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 Όχι! Μη λες ανοησίες. Έχω να σου δώσω. Τσάμπα θα το είχες. 571 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 Έχεις μανικετόκουμπα; 572 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 Όχι. 573 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 Δεν πειράζει. Θα βρούμε. Θα σου φέρω εγώ. 574 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 Χάρηκα πολύ που ήρθες, Ολ. 575 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 Συγγνώμη που όλα είναι τόσο παλιομοδίτικα. 576 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 Όχι, ωραία είναι. 577 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 Δεν ξέρω. 578 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 Τον γνώρισα στην αποτοξίνωση... 579 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 Ήταν υπέροχος στην αρχή και μετά 580 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 οι συνεργάτες του στη δουλειά άρχισαν να πέφτουν από παράθυρα. 581 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 - Ξέρεις; - Ναι. Γλιτώσατε παρά τρίχα. 582 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 Έτσι νομίζω. 583 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 Μιλούσε συνέχεια Ρωσικά κι ακούγονταν όλα ρομαντικά, 584 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 κι εγώ δεν ξέρω στα Ρωσικά το "πουτάνα". 585 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 Οπότε, όλα μου ακούγονταν σαν ωραία ποιήματα. 586 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 Ο πατέρας μου έλεγε ότι θα βρεθώ στον πάτο του Τάμεση. 587 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 Ως τώρα, όλα καλά. 588 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς την Έλσπεθ. 589 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - Με έσωσε. - Μη γίνεσαι μελό, Πάμελα. 590 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 Θα χαρούμε να σε φιλοξενήσουμε όσο θες. 591 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 Για πάντα; 592 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 Όχι. Νομίζω ότι βρήκα μέρος. 593 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - Μπράβο, καλή μου. - Ωραία! 594 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 Ο ξάδερφός μου έχει διαμέρισμα. 595 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 Θα είσαι εντάξει σε ένα ωραίο διαμερισματάκι. 596 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 Είναι μια γκαρσονιέρα... 597 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 Μ' άρεσε που έμενα σε γκαρσονιέρα στα 20. Απελευθερώνεστε όλοι στο ίδιο δωμάτιο. 598 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 Κι έχεις λιγότερο καθάρισμα. 599 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 Αλλά θα είναι χάλια όταν φύγεις. Πώς θα το αντέξω; 600 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 Θα μπορούσα να μείνω λίγο ακόμα. 601 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - Όχι. - Όχι, καλή μου! 602 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 Θες τόσο πολύ να πας σε δικό σου διαμέρισμα. 603 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 Σε καταλαβαίνω. 604 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - Γεια. - Να πάρει, με τρόμαξες. 605 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 Συγγνώμη. Εγώ... 606 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 Νόμιζα ότι υπνοβατείς. 607 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 Όχι. Ήθελα να δω το φεγγάρι. 608 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 Είναι σχεδόν πανσέληνος. 609 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 610 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 Όχι. 611 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 Ότι είμαστε έτοιμοι να τρελαθούμε. 612 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 Συγγνώμη, πρέπει να κρυώνεις. 613 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 Είμαι ψυχρόαιμη. 614 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 Όλοι είμαστε ψυχρόαιμοι. Δεν το είδες; 615 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 Δεν είστε. 616 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 Ήσασταν καλοί μαζί μου. 617 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 Τι γλυκός. 618 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 Καταλαβαίνω γιατί σε συμπαθεί ο Φίλιξ. 619 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 Είσαι πολύ... 620 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 Πολύ τι; 621 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 Δεν ξέρω. 622 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 Αληθινός. 623 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 Νομίζω ότι μ' αρέσεις περισσότερο από τον περυσινό. 624 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 Καληνύχτα. 625 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 - Τι... - Έτοιμο το πρωινό. 626 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 627 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 Καλημέρα. 628 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 - Κοιμήθηκες καλά, φίλε; - Ναι. 629 00:43:02,459 --> 00:43:03,459 Γεια. 630 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 Όλιβερ, φάε πρωινό. 631 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 Μπορώ να έχω κι εγώ αγγλικό πρωινό; 632 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 Το πρωινό είναι στο πλάι, καλέ μου. Σερβιρίσου. 633 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 Πώς θέλετε τα αυγά σας; 634 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - Δεν πειράζει. Μπορώ εγώ... - Όχι τα αυγά. 635 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 Τα αυγά σ' τα φτιάχνουν. 636 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 Ακριβώς! 637 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 Και όλα τα άλλα είναι στο πλάι. 638 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 Τηγανητά. Μάτια, παρακαλώ. 639 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 Όλι, λέγαμε για τη βιογραφία της Σέλεϊ. 640 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 Ποιας Σέλεϊ; Της αδερφής της Μπελίντα; 641 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 Ή του Πέρσι Μπις Σέλεϊ; Του ποιητή. 642 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 Του ρομαντικού ποιητή. 643 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 Ξέρετε την ιστορία για τον σωσία του Σέλεϊ; 644 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 Τον σωσία του; 645 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 Η οικονόμος του καθάριζε τα δωμάτιά του, 646 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 και πέρασε ο Σέλεϊ από ένα παράθυρο και τη χαιρέτησε. 647 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 Τον χαιρέτησε κι εκείνη, και τότε σκέφτηκε ότι ο Σέλεϊ ήταν στην Ιταλία. 648 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 Ήταν στον πάνω όροφο. 649 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 Βι, σταμάτα! Δεν θα κοιμηθώ. Δεν... 650 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 Λίγες ώρες αργότερα πνίγηκε. 651 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 Με ανατρίχιασες! 652 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - Κοίτα, Πάμελα. - Όχι. 653 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - Πηδούσε την αδερφή του. - Για όνομα! 654 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 Αυτός ήταν ο Μπάιρον. 655 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 Μια που το έφερε η κουβέντα, 656 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 Έλι, άκουσες ότι η Έιντα το έσκασε με τον Τομ Πράιορ; 657 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - Μου το είπες. Φυσικό ήταν. - Ευχαριστώ. 658 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 Ο άντρας της ήταν φρικτός. 659 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 Έτσι λες; Εγώ δεν τον είχα για τόσο κακό. 660 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 Μπορεί. 661 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 Όλα καλά, Όλι; 662 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 Φυσικά. Απλώς... 663 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 Τα αυγά είναι μελάτα... 664 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 Μου φέρνουν αναγούλα. 665 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 Συγγνώμη. 666 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 Λυπάμαι πολύ. 667 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 Συγγνώμη. 668 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Εδώ είμαστε, Όλι. 669 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 - Γεια σου, φίλε. - Γεια. 670 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 Δεν επιτρέπονται μποξεράκια στο χωράφι. 671 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 Κοίτα να δεις. 672 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 Άφησέ τον ήσυχο. 673 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 Μπράβο σου. 674 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 Τι έκπληξη. 675 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 Πρόσεξε τα γαϊδουράγκαθα. 676 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 Έχει παντού γαϊδουράγκαθα. Είναι της εποχής. 677 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 Λες ο Χάρι, η Ερμιόνη κι ο Ρόναλντ να έκαναν παρτούζα; 678 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 Τι; 679 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - Σίγουρα. - Λες να πηδήχτηκαν; 680 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 Αν δεν το έκαναν, έχασαν την ευκαιρία. 681 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 Γαμώτο! 682 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 Θεέ μου. 683 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 - Γιατί είναι βρεγμένη; - Επειδή ήταν στο πηγάδι. 684 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 Γαμώτο! 685 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 - Τι είναι αυτά; - Πιάτα του Παλισί. 686 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 Του Μπερνάρ Παλισί; Του Ουγενότου κεραμοποιού του 16ου αιώνα; 687 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 Ναι. Τον ξέρεις; 688 00:46:58,334 --> 00:46:59,168 {\an8}ΣΑΛΤΜΠΕΡΝ 689 00:46:59,168 --> 00:47:00,376 {\an8}Μ' αρέσουν τα έργα του, 690 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 αλλά δεν είχα δει ποτέ μου κάποιο. 691 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 Πολύ παράξενο. 692 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 Σταματήστε! 693 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 Δικός μας ο πόντος! 694 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 Πιες. 695 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 Ο ΛΑΒΥΡΙΝΘΟΣ ΤΟΥ ΣΑΛΤΜΠΕΡΝ 696 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 Θέλετε βοήθεια; 697 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 Εγώ... Συγγνώμη. 698 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 Δεν έγινε κάτι. 699 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 Πολλοί χάνονται στο Σάλτμπερν. 700 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 Ωραία. 701 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 Καληνύχτα, φίλε. 702 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 Όλιβερ, καλέ μου. 703 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 Πάντα συνεπής. 704 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - Καημένη Βι. Το αγόρι έφυγε τρέχοντας. - Γιατί; 705 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 Το δίνει τσάμπα. Δεν είναι εγκρατής σεξουαλικά. 706 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 Έτσι ήταν απ' τα 14 της. 707 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 Η μητέρα μου το έλεγε. 708 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 Γεννήθηκε μαζοχίστρια. 709 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - Κι είναι και το φαγητό. - Δηλαδή; 710 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 Ξέρεις. Είναι ανορεξική. 711 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 Νομίζαμε ότι θα το ξεπεράσει. Τον εμετό. 712 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 Δεν το ήξερα αυτό. 713 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 Ακριβώς! Δεν βοηθάει καν! Χάσιμο χρόνου είναι. 714 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 Ειλικρινά. Αλλά αν βρει το σωστό αγόρι ή κορίτσι, δεν με νοιάζει... Ό,τι βρει. 715 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 Εγώ ήμουν λεσβία για λίγο. 716 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 Αλλά ήταν πολλά τα υγρά στο τέλος. Οι άντρες είναι ωραίοι και στεγνοί. 717 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 Δεν θα ήταν εύκολο για τη Βενίσια, 718 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 μ' εσάς για μητέρα. 719 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 - Γιατί; - Έτσι. 720 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 Τι εννοείς; 721 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 Είστε αναθεματισμένα όμορφη. 722 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 Τι λέτε να φορέσει η Πάμελα απόψε; 723 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 Τι; Δεν είναι εδώ. 724 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 - Είναι... - Έφυγε. 725 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 Ο Τζέιμς είπε ότι θα ήταν καλύτερα να την πάρει το πρωί χωρίς σκηνές. 726 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 Τι άλλο να της έλεγα πια. 727 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 Ναι, φαινόταν λίγο χαμένη. 728 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 Δεν έχει τακτ. Γίνεται κολλιτσίδα. 729 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 Χαλάει τη διάθεση όλων. 730 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 Κι είναι τόσο στιλάτη, που δεν της φαίνεται! 731 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 Λες ότι έχει τρελό κέφι. 732 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 Δεν έχει, όμως, καθόλου χαρακτήρα. 733 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 Ξέρω ότι πέρασε άσχημα τα τελευταία χρόνια. 734 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 Ειλικρινά, μας τα είπε όλα. 735 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 Αν ήταν όλα αλήθεια... 736 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 Τι εννοείς; 737 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. 738 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 Όχι. Μίλα. 739 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 Όχι. Δεν ξέρω. Απλώς... 740 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 Οι ιστορίες της είχαν κάποιες αντιφάσεις. 741 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 Νόμιζα ότι το προσέξατε. 742 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 Ναι, το πρόσεξα. Απολύτως! 743 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 Η αυτολύπηση. 744 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 Ο συναισθηματικός εκβιασμός. 745 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 Ξέρετε. 746 00:52:35,126 --> 00:52:36,209 Ναι. 747 00:52:36,209 --> 00:52:37,293 Ναι! 748 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 Θεέ μου! Ένιωθα ενοχές το απόγευμα, 749 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 αλλά έχεις δίκιο. 750 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 Είχε κάτι το κακό μέσα της. 751 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 Ναι. 752 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 Ευτυχώς έχουμε εσένα, Όλιβερ. Είσαι τόσο οξυδερκής. 753 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 Θράσος έχεις. 754 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 Κι εσύ κάθεσαι με ένα διάφανο νυχτικό κάτω απ' το παράθυρό μου. 755 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 Σπίτι μου είναι. Μπορώ να πάω όπου θέλω. 756 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 Εντάξει. 757 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 Και θες να είσαι με ένα διάφανο νυχτικό 758 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 κάτω απ' το παράθυρό μου. 759 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 Δεν το σκέφτηκα αυτό. 760 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 Σκέτο μαζοχίστρια είσαι, λοιπόν; 761 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 Δεν τρως τίποτα. 762 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 Τρώω. 763 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 Δεν το κρατάς το φαγητό. 764 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 Είσαι πολύ όμορφη, Βενίσια. 765 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου. 766 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 Αύριο, λοιπόν, 767 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 θα φας. 768 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 Και θα μείνεις στο τραπέζι. 769 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 Καταλαβαίνεις; 770 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 Ναι. 771 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 Ωραία. 772 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 Θα μπορούσα να σε φάω. 773 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 Όλι, 774 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 είναι οι λάθος μέρες του μήνα. 775 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 Λες να με ανησυχεί αυτό; 776 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 Ευτυχώς για σένα είμαι βρικόλακας. 777 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 Κάτι έχεις εκεί. 778 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 Ηλίθιο αγοράκι. 779 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 Ναι, ενοχλητική φιλενάδα. 780 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 Ποτέ δεν θυμάμαι τον παχουλό. Πώς τον λένε; 781 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 Είναι γιατρός στο Παρίσι. Δεν θυμάμαι το όνομά του. 782 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 Αλλά δίνει ροφήματα, στα οποία προσθέτεις νερό. 783 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 784 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 - Κοιμήθηκες καλά; - Όχι, φίλε. 785 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 Είμαστε 30 για δείπνο αύριο το βράδυ. 786 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - Οι Στόπφορντ-Σάκβιλ το ακύρωσαν. - Κρίμα. 787 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 Θεέ μου. Ξέχασα το κωλοδείπνο. 788 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 Ποιος θα έρθει για δείπνο; 789 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - Οι Χένρι. - Όχι. Σας παρακαλώ. 790 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 - Ποιοι είναι; - Φίλοι του μπαμπά. 791 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 Όλους τους λένε Χένρι. 792 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 Όχι όλους. Τους περισσότερους. 793 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - Θα είναι ωραία. - Θα μας παρενοχλήσει ο Χένρι. 794 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 Ξέρετε ποιος. 795 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 Θα σε βάλω δίπλα στον Όλιβερ. Να σε παρενοχλήσει αυτός. 796 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 Όλιβερ, ήθελα να προτείνω να κάνουμε κάτι ωραίο στα γενέθλιά σου. 797 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 Ένα σωστό πάρτι. 798 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 Χωρίς Χένρι. Κάτι όντως ωραίο. 799 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 Τι λες, καλέ μου; 800 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 Αν το θέλει ο Όλιβερ, το θεωρώ εξαιρετική ιδέα. 801 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 Νομίζω ότι ο Όλιβερ θα προτιμούσε να πηδήξει από το παράθυρο. 802 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 - Τι είδους πάρτι; - Δεν ξέρω. Ό,τι θες. 803 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 Τι λες κι εσύ; Εκατό άτομα; 804 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 - Εκατό; - Ή διακόσια. 805 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 Πάντα καταλήγεις στα διακόσια σ' αυτά τα πάρτι. 806 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 Κάλεσε όποιον θες. 807 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - Όλους τους φίλους σου. - Τι φίλους; 808 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 Τι λέτε να μεταμφιεστούμε; 809 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 Ναι! 810 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 Θα φορέσω την πανοπλία μου, Έλσπεθ. 811 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 Υπέροχη ιδέα, καλέ μου. 812 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 Να έχουμε ένα θέμα. Τι λέτε για το Όνειρο Θερινής Νυκτός; 813 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - Υπέροχα. - Φέρτε τις πρόστυχες νεράιδες. 814 01:00:03,293 --> 01:00:04,334 Γεια. 815 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 Γεια. 816 01:00:13,084 --> 01:00:14,334 Φίλιξ. 817 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 - Όλα καλά; - Ναι. Γιατί; 818 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 Νομίζω ότι κάτι σε ενοχλεί. 819 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - Δεν με ενοχλεί τίποτα. - Καλά. 820 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 Μόνο η απρέπεια. Αυτό μόνο. 821 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 - Τι εννοείς; - Εσύ τι λες; 822 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 Την έπεσες στη Βενίσια, Όλι. 823 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 Τι νομίζεις ότι της την έπεσα; 824 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 Ο Φάρλι σας είδε. Είναι περίεργο όλο αυτό. 825 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 Είσαι φίλος μου. Υποτίθεται ότι είσαι μαζί μου. 826 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 Δεν ήθελα να ντροπιάσω τη Βενίσια. 827 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 Τι εννοείς; 828 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 Την είδα έξω και πήγα να δω αν είναι καλά. 829 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 Νομίζω ότι κατάλαβε λάθος 830 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 και πήγε να με φιλήσει. 831 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 Κι εγώ την απομάκρυνα ευγενικά. 832 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 Ο Φάρλι λέει ότι πήγες να τη φας. 833 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 Και τον πιστεύεις; 834 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 Εγώ και η Βενίσια; 835 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 Έλα τώρα. 836 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 - Γιατί δεν μου το είπες; - Απλώς... 837 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 Σκέφτηκα να μη σ' το πω. 838 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 Ήταν μεθυσμένη. Λογικά δεν θυμάται τίποτα. 839 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 Σκέτη ντροπή είναι. 840 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 Κι ο βλάκας ο Φάρλι. Όλο ανακατεύεται. 841 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 Κάποιος πρέπει να μας διασκεδάζει. 842 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Σωστά. 843 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 Γι' αυτό τον αγαπάμε. 844 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 Δόξα τω Θεώ. 845 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 Νόμιζα ότι θα έχουμε ό,τι με τον Έντι. 846 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 - Ποιον; - Ήταν ο κολλητός μου στο σχολείο. 847 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 Κι ήρθε να μείνει μαζί μας. 848 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 Κάπως... 849 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 άρχισε να ερωτεύεται τη Βενίσια 850 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 και... Δεν ξέρω, η κατάσταση έγινε περίεργη. 851 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 Χάλασε η φιλία μας. 852 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 Είναι απίστευτο. 853 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - Να είσαι σκληρός μαζί της. - Δεν μπορώ να της πω όχι, Φίλιξ. 854 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 Το ξέρω. Το είπες αυτό. Καταλαβαίνω. 855 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - Δεν καταλαβαίνεις. Είναι ντροπή. - Είναι δύσκολο. 856 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 Συγγνώμη, αλλά είναι σκατά. 857 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 Θα κάνετε πάρτι στον Όλιβερ με 200 άτομα 858 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 κι η μητέρα μου ζει στη βρόμα. 859 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - Δεν ζει έτσι, φίλε. - Δεν έχει να πληρώσει τους λογαριασμούς. 860 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 Εντάξει; Στη βρόμα θα καταλήξει. 861 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 Γι' αυτό ο πατέρας μου ανησυχεί και τη βοηθάει. 862 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 Δεν της δίνει απλώς λεφτά. Θέλει να σταθεί στα πόδια της. 863 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 Ναι, σίγουρα έτσι είναι. 864 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - Φάρλι. - Ξέρεις πώς φαίνεται όλο αυτό. 865 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 Έτσι; 866 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 Αναγκάζομαι να ζητιανεύω. 867 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 Τι υπονοείς; 868 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 Νομίζω ότι ξέρεις τι υπονοώ, Φίλιξ. 869 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 Ρώτα τον Λίαμ και τον Τζόσουα. 870 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 Ποιοι είναι οι Λίαμ και Τζόσουα; 871 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 Οι υπηρέτες σου. 872 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 Αυτό είναι... 873 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - Αυτό ήταν φτηνό, Φάρλι. Χριστέ μου. - Καλά. 874 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 - Αυτό θες να πεις; - Τέλεια. 875 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 Ότι είμαι ρατσιστής; 876 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 Τι διάολο; Είμαστε οικογένεια. 877 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 Δεν προσέχουμε καν ότι είσαι διαφορετικός. 878 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 Δεν ξέρω τα ονόματα κανενός υπηρέτη. 879 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 Τους αλλάζουμε συνέχεια. 880 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - Φυσικά. - Και, παρεμπιπτόντως, 881 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 ο πατέρας μου είναι περισσότερο γενναιόδωρος από πολλούς. 882 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 Πολύ περισσότερο. 883 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 Αλλά... 884 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 Μπορεί να κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 885 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 Ο πατέρας της δεν έχει ιδέα. 886 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 - Πώς ξέρεις τον πατέρα της; - Όλοι τον ξέρουν. 887 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 Ο Φίλιξ σού είπε να απομακρυνθείς; 888 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 Ξέρω. Εσύ πώς ξέρεις; 889 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 Ίσως πρέπει απλώς να είμαστε λίγο πιο προσεκτικοί. 890 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 Όχι, ευχαριστώ. 891 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 Με απογοητεύεις. 892 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 Είσαι άλλο ένα απ' τα παιχνίδια του. 893 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 Θύμωσες. 894 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 Όχι, μην ανησυχείς. Το έχω συνηθίσει. 895 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 Ποτέ δεν μοιραζόταν τα παιχνίδια του. 896 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 Ευχαριστώ. 897 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 Ακόμα κι αυτά με τα οποία δεν παίζει πια. 898 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 Γεια σου. Πώς είναι ο υπέροχος γιος σου; 899 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 Βενίσια. 900 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 Βενίσια... 901 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - Εγώ πρώτη. Είσαι αριστερά μου. - Συγγνώμη. 902 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 Φυσικά. 903 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 Πόσο καιρό ξέρεις τους Κάτον; 904 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 Από πάντα. Και για πάντα. 905 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 - Και πώς... - Ο Τζέιμς βάφτισε τον σύζυγό μου. 906 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι; Καιρό; 907 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 Ναι. 908 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 Υπέροχα. 909 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 Γιατί; 910 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 Γιατί είπες "υπέροχα"; 911 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 Είναι ηλίθιος. 912 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 Για τον πυθμένα του ωκεανού. 913 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 - Έχετε παιδιά; - Ναι. 914 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 Δύο. Όχι, τρία. Τρία αγόρια. 915 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - Θα 'ναι ζόρικο. - Είναι σε οικοτροφείο. 916 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 Αυτό είναι το καλό του οικοτροφείου. Δεν τα βλέπεις σχεδόν ποτέ. 917 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 - Πού... - Χεν, καλέ μου. Σώσε με. 918 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 Είχε δύο κωλοτρυπίδες. 919 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 Πώς να ήξερα ότι ήταν πόρνη; 920 01:06:17,626 --> 01:06:21,376 Θέλω να τα πω 921 01:06:22,168 --> 01:06:23,293 {\an8}Πάμε... 922 01:06:23,293 --> 01:06:25,084 {\an8}ΚΑΡΑΟΚΕ 923 01:06:25,084 --> 01:06:27,376 - Θέλω να τα πω - Έλα 924 01:06:27,376 --> 01:06:29,959 - Η Σότι φορούσε τζιν - Τζιν 925 01:06:29,959 --> 01:06:32,543 - Μπότες με γουνάκι - Με γουνάκι 926 01:06:32,543 --> 01:06:35,584 Όλο το κλαμπ την κοιτούσε 927 01:06:35,584 --> 01:06:37,793 - Μπήκε στην πίστα - Μπήκε στην πίστα 928 01:06:37,793 --> 01:06:38,834 Κι αμέσως 929 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 Η Σότι έσκυψε χαμηλά... 930 01:06:41,709 --> 01:06:43,876 Χέσ' το. Πάω για ένα ποτό. 931 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 Κι εγώ. 932 01:06:44,959 --> 01:06:47,084 - Τα Reebok με τις γραμμές - Τις γραμμές 933 01:06:47,084 --> 01:06:50,834 Γύρισε Και χτύπησε το κωλαράκι... 934 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 Γαμάς, φτύνεις ή παντρεύεσαι. 935 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 Ριχάρδος Γ', 936 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 Ερρίκος Ζ' ή Ερρίκος Η'; 937 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 Εγώ θα πηδούσα τον Ριχάρδο Γ'. 938 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 Είναι τόσο ανασφαλής που σίγουρα θα έκανε όλη τη δουλειά. 939 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 Ή μπορείς να πηδήξεις εμένα. 940 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 Γιατί είπες στον Φίλιξ για μένα και τη Βενίσια; 941 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 Δεν σκέφτηκα ότι θα αντιδρούσε τόσο έντονα. 942 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 Το σκέφτηκες. 943 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 Ναι, το σκέφτηκα. 944 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 Ξέρεις... 945 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 Αν θες να μιλήσεις σε κάποιον, μίλα σ' εμένα, Φάρλι. 946 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 Τι εννοείς; 947 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 Ξέρω ότι περνάς δύσκολα στο σπίτι. 948 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 Ξέρω πώς είναι. 949 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 Το να μην έχεις καμία σιγουριά... 950 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 είναι τρομακτικό. 951 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 Σε κάνει μοναχικό. 952 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 Πρέπει να νιώθεις πολύ αμήχανα που τους ζητάς ελεημοσύνη. 953 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - Και ξέρω ότι εμένα με μισείς. - Εγώ... 954 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 Δεν σε μισώ. 955 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 Αλλά αν θα ήθελες να τους μιλήσω και να δούμε... 956 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 αν μπορώ κάπως να βοηθήσω, 957 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 απλώς πες το μου. 958 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Εντάξει. 959 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 Λέω να πάω να τον απαλλάξω από το μαρτύριό του. 960 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 Εντάξει. 961 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 Μπράβο, Χένρι! Ήσουν τέλειος! 962 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 Ένα χειροκρότημα για τον Χένρι. 963 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 Ωραία. Ώρα τώρα να ανεβάσουμε το κέφι. 964 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 Έχουμε εδώ έναν ταλαντούχο τραγουδιστή. 965 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 Είναι ο κολλητός μας. 966 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 Ο Όλιβερ Κουίκ. 967 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 - Όλιβερ! - Έλα, σήκω. 968 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - Όχι. - Ναι. Μην ντρέπεσαι. 969 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 Δεν ξέρω το τραγούδι! 970 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 Οι στίχοι είναι στην οθόνη, Όλιβερ! Αυτό είναι το καλό! 971 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 Εσύ! 972 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 Με ντύνεις Είμαι η μαριονέτα σου 973 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 Μου αγοράζεις πράγματα Και μ' αρέσει 974 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 Μου φέρνεις φαγητό Που χρειάζομαι 975 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 Μου δίνεις αγάπη Και την παίρνω 976 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 Και μας βλέπεις με συμπόνοια 977 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 Με όλα όσα βλέπουμε 978 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 Ποτέ δεν θέλω κάτι Είναι εύκολο 979 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 Εσύ μου αγοράζεις ό,τι θέλω 980 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 Κοίτα, όμως, τις ελπίδες μου 981 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 Κοίτα τα όνειρά μου 982 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 Τα λεφτά που χαλάμε 983 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 Σ' ΑΓΑΠΩ ΜΟΥ ΠΛΗΡΩΝΕΙΣ ΤΟ ΝΟΙΚΙ 984 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 Σ' αγαπώ Μου πληρώνεις το νοίκι 985 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 - Πες τους τα! - Φάρλι. 986 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 Τι; 987 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 Είναι και δικό σου τραγούδι, Φάρλι, τελείωσέ το. 988 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 Μόνο αν επιμένεις. 989 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 Με πήγες σ' ένα εστιατόριο στο Μπρόντγουεϊ 990 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 Για να μου δείξεις ποιος... 991 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 Τι διάολο κάνεις; 992 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 Εσύ τι λες ότι κάνω; 993 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 Λέω ότι είσαι σε λάθος δωμάτιο. 994 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 Αλήθεια; 995 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 Θα κάτσεις φρόνιμος, Φάρλι; 996 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 Όχι. 997 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 Θα κάτσεις φρόνιμος; 998 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 Όχι. 999 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 Μη με κάνεις να ξαναρωτήσω. 1000 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 Πες το. 1001 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 Θα κάτσω φρόνιμος. 1002 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 Τι διάολο... 1003 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - Δεν θα το έκανα αυτό. - Φρικτό! 1004 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 Γιατί να το κάνω αυτό; 1005 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - Δεν ξέρω. - Σ' το ορκίζομαι. Λάθος κάνεις. 1006 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 Κάποια παρεξήγηση έγινε. Σίγουρα... 1007 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 Βι, τι διάολο συμβαίνει; 1008 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 Ο Φάρλι. 1009 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 - Τι έγινε; - Πήγε να κλέψει κάτι. 1010 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 Τι εννοείς; 1011 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - Φύγε. - Δεν γίνεται τίποτα. 1012 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 Είναι βλάκας. 1013 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 - Φύγε! - Σε παρακαλώ. 1014 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 Γαμώτο! 1015 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 Είναι εξωφρενικό. 1016 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 Τι πραγματικά συνέβη; 1017 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 Έστειλε ένα μέιλ στο Sotheby's ότι θα πάει ένα πιάτο Παλισί. 1018 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 Ο βλάκας. Ο πατέρας μου κι ο πρόεδρός τους ήταν συμμαθητές. 1019 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 Δάγκωσε το χέρι που τον τάιζε. 1020 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 Η μαμά κι ο μπαμπάς θα του έδιναν ό,τι ζητούσε. 1021 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 Προφανώς, βαρέθηκε να ζητάει. 1022 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 Γελοίο. Είναι πιο κακομαθημένος από εμάς. 1023 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 Έλα τώρα, Βι, δέξου ότι είναι λίγο σκοτεινό 1024 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 το να ζητιανεύεις συνέχεια. 1025 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - Θα βάλω τα κλάματα. - Ναι, καλά. 1026 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - Ήταν απίστευτα ανόητο... - Παιδιά. 1027 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 Όλιβερ, μην πεις κάτι, εντάξει; 1028 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 Τι να πω αν τον αναφέρουν; 1029 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - Δεν θα πουν κάτι. - Τι υπέροχη μέρα. 1030 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 Δεν θυμάμαι ξανά τόσο ζεστό καλοκαίρι. 1031 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - Είναι αποπνικτικά. - Είναι πιο ζεστό από πέρυσι. 1032 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 Δεν πίστευα ότι θα ήταν δυνατό αυτό, κι όμως... 1033 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 Είναι πιο ζεστά κι απ' τα Μπαρμπέιντος. 1034 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 - Τα Μπαρμπέιντος! - Το πιστεύω. 1035 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 Ειλικρινά, δεν έχω ξανανιώσει περισσότερη ζέστη. 1036 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 Πάω να δω αν ο Ρόμπερτ προσέχει τις ορτανσίες. 1037 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 Καλά κάνεις, αγάπη μου. 1038 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 Τι ευλογία! 1039 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 Ευλογία. 1040 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 Αυτό το τραγούδι. Είχα πολύ καιρό να το ακούσω. 1041 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 Παλιά, όταν ήμουν μοντέλο, έκανα παρέα μαζί τους. 1042 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 Βρετανική ποπ, Blur, Oasis. 1043 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 Θεέ μου, τι πάρτι. 1044 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 Και τότε βγήκε το Common People. 1045 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 Όλοι νόμιζαν ότι γράφτηκε για μένα. 1046 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 Πράγμα που είναι εντελώς γελοίο. 1047 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 Ίσα που γνώριζα τον Τζάρβις. 1048 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 - Τι; - Εκείνη ήταν από την Ελλάδα. 1049 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 Είχε δίψα για γνώση. Αδύνατον να ήμουν εγώ. 1050 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 Ποτέ δεν θέλησα να μάθω τίποτα. 1051 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 Μακάρι να μην έπρεπε να πάμε στο Λονδίνο. 1052 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - Δεν ήξερα ότι θα πάτε. - Είναι η κηδεία της Πάμελα. 1053 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 Πέθανε η Πάμελα; 1054 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 Ναι. 1055 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 Έκανε τα πάντα για την προσοχή. 1056 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 Καλημέρα, εορτάζοντα. 1057 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 Ντύσου, θα πάμε βόλτα με το αμάξι. 1058 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 Πού; 1059 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 Είναι έκπληξη. Φόρα κάτι ωραίο. 1060 01:17:03,001 --> 01:17:05,084 Και δεν μπορώ να κοιτάξω 1061 01:17:05,084 --> 01:17:08,334 Με σκοτώνει... 1062 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 Πόσο ακόμα; 1063 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 Δεν είναι πολύ μακριά. 1064 01:17:39,918 --> 01:17:43,293 Πες μου ότι... Φίλιξ, είσαι... 1065 01:17:43,293 --> 01:17:44,209 ΠΡΕΣΚΟΤ 1066 01:17:44,209 --> 01:17:46,251 - Άκουσέ με. - Όχι. Τι έκανες; 1067 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 Τι έκανες; 1068 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 Η μητέρα σου κάλεσε πριν μία βδομάδα. 1069 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 Είχες αφήσει το κινητό στο μπάνιο και σκέφτηκα... Το σήκωσα. 1070 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 Είχες να της μιλήσεις βδομάδες. 1071 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 Και σκέφτηκα να βοηθήσω. 1072 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 Στο τηλέφωνο ήταν... Μου ακούστηκε νηφάλια, φίλε. 1073 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 Δεν είχε ιδέα πού είσαι. Ήθελε να σου στείλει κάρτα γενεθλίων. 1074 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 Σε παρακαλώ, πάμε πίσω. Φίλιξ, μη με πας εκεί. 1075 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 Όλι, είναι η μαμά σου. Η οικογένειά σου. 1076 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - Μόνο εκείνη έχεις... - Δεν καταλαβαίνεις! Όχι! 1077 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 Σε ικετεύω. Σε παρακαλώ, όχι. 1078 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 Δεν δέχομαι το όχι σου. Λυπάμαι πολύ. 1079 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 Πρέπει να το διορθώσεις αυτό. 1080 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 Να η πινακίδα. "Λεωφόρος Τσόρτσιλ". Ναι. 1081 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 Στο 138. 1082 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 Αυτό είναι; 1083 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 Ωραία είναι εδώ, φίλε. Φαίνεται ότι έχει καθαρίσει. 1084 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 Υπέροχα είναι. 1085 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 Πάμε. 1086 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 Άσε με να πάω μέσα μόνος. 1087 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 Δεν σε αφήνω, φίλε. Ήρθαμε μαζί. 1088 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 ΠΗΓΑ ΓΙΑ ΨΑΡΕΜΑ 1089 01:19:33,334 --> 01:19:34,501 Όλιβερ! 1090 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 Θεέ μου. Ζεις! 1091 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 Δεν σε αναγνώρισα. 1092 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 Χρόνια πολλά, καλέ μου. 1093 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 Εσύ θα είσαι ο Φίλιξ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 1094 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 Ο μπαμπάς είναι στον κήπο. 1095 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 - Ο πατέρας του; - Ναι. 1096 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 Πηγαίνει πάνω κάτω όλο το πρωί. Ανυπομονεί. 1097 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 Ελάτε. Περάστε. 1098 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 Τζεφ! 1099 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 Ήταν στη Μύκονο. Πάμε κάθε καλοκαίρι. 1100 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 Όχι πια. Τα παιδιά έχουν μεγαλώσει. 1101 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 Παιδιά; 1102 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - Είπες ότι είσαι μοναχοπαίδι. - Όχι. 1103 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 Σου έχω πει για τις αδερφές μου. 1104 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 Ναι. Πρέπει να το ξέχασα. 1105 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 Δεν εκπλήσσομαι αν δεν είπε τίποτα. 1106 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 Πάντα ήθελε να είναι μοναχοπαίδι. Όλο μόνος του χανόταν. 1107 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 Σίγουρα. Ναι. 1108 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 Δεν ήξεραν τι να κάνουν μαζί του στο σχολείο. Ήταν πολύ έξυπνος. 1109 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 Γι' αυτό πιστεύω ότι δυσκολευόταν να κάνει φίλους. 1110 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 Οι άλλοι τον ζήλευαν. 1111 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 Και τώρα 1112 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 μπήκε πρώτος με υποτροφία στην Οξφόρδη. 1113 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 Πρώτος; 1114 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 Είναι πολύ μετριόφρων. Δεν το ήξερα αυτό. 1115 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 Είναι δύσκολα που δεν τον βλέπουμε. 1116 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 Ναι, αλλά θα είναι πολλή η πίεση. 1117 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - Ναι, φυσικά είναι. - Δεν το φαντάζομαι καν. 1118 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 Δουλεύει μέρα και νύχτα, κι από πάνω 1119 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - έχει τον σύλλογο, το θέατρο. - Ναι, το θέατρο. 1120 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - Την κωπηλασία. - Την κωπηλασία; 1121 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - Ναι. - Πρέπει να φύγω. 1122 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 - Τι εννοείς; - Έχω φοβερή ημικρανία. 1123 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 Δεν πας πάνω να ξαπλώσεις, καλέ μου; 1124 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 Έστρωσα το κρεβάτι, μήπως μείνεις. 1125 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 Πρέπει να γυρίσουμε. 1126 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 Πρέπει να πάμε στο πάρτι μου. 1127 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 Η μητέρα σου μαγείρευε όλο το πρωί. 1128 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - Δεν πειράζει. - Πειράζει. 1129 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - Πειράζει. - Δεν πειράζει, αν δεν είναι καλά. 1130 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - Είναι άπρεπο. - Δεν πειράζει. 1131 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - Μακαρόνια με κιμά έκανα. - Και τούρτα. 1132 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - Δεν πειράζει. - Θα μείνουμε. 1133 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 Θα θέλαμε πολύ να μείνουμε. 1134 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 Όλι, πάρε ένα χάπι, για όνομα του Θεού. 1135 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 Λατρεύω τα μακαρόνια με κιμά. 1136 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 Φίλιξ, κοίτα. 1137 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 Φίλιξ, σε παρακαλώ. Να σου εξηγήσω... 1138 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 Το καλύτερο θα ήταν να πας σπίτι σου μετά το πάρτι. 1139 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 Είναι αργά να το ακυρώσουμε. Και το καλοκαίρι τελειώνει. 1140 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 Οπότε θα κάνουμε το πάρτι σου απόψε και... 1141 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 θα τα πούμε στην Οξφόρδη. 1142 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 Μπορούμε να είμαστε φίλοι, έτσι; 1143 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 Θα το λέμε αυτό και θα γελάμε. 1144 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 Δεν ξέρω γιατί τα είπα αυτά. Ήταν ηλίθιο... 1145 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 Είναι πολύ αλλόκοτο. Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω. 1146 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 Είσαι μεγάλος ψεύτης, Όλι. 1147 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 Γιατί είπες ψέματα; 1148 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 Ήθελα μόνο να γίνω φίλος σου. 1149 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - Ας τελειώνουμε απόψε. - Δεν θα το πεις στους δικούς σου, έτσι; 1150 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 Φυσικά όχι. Αρκετά ανατριχιαστικό είναι ήδη όλο αυτό. 1151 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 - Ντάνκαν; - Ναι; 1152 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 Την ορχιδέα. 1153 01:23:30,293 --> 01:23:31,501 Γεια! 1154 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 Η κόρη του Τζορτζ. 1155 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 Θεέ μου, φτυστή η μητέρα της. 1156 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 Είδατε τον Φίλιξ; 1157 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 Όχι. 1158 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 - Ποια είναι η καλύτερη ατάκα; - Δεν ξέρω. 1159 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 Φίλιξ, να σου μιλήσω λίγο; 1160 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - Δεν θα με αγνοείς για πάντα. - Θα προσπαθήσω. 1161 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 Φίλιξ, πρέπει να μιλήσουμε. 1162 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - Φίλιξ, έλα τώρα. - Ήμουν καλός ως τώρα. 1163 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 Δεν πας στον διάολο να ενοχλήσεις άλλον; 1164 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 Τι έγινε τώρα; 1165 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - Γεια σου, Φάρλι. - Πώς με κατάλαβες; 1166 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 Απ' τον σφραγιδόλιθο. 1167 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 Όντως τα παρατηρείς όλα, έτσι; 1168 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 Σε είδαν ή ακόμα; 1169 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 Όχι. 1170 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 Θα τρελαθούν. 1171 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 Αμφιβάλλω. 1172 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 Αυτοί με κάλεσαν. 1173 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 Θεέ μου, η έκφρασή σου! 1174 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 Δεν μπορεί να σε κάλεσαν. 1175 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 Όλιβερ, δεν θα καταλάβεις ποτέ. 1176 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 Αυτό το μέρος... 1177 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 δεν είναι για σένα. 1178 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 Είναι ένα αναθεματισμένο όνειρο. 1179 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 Μια ιστορία που θα λες στα χοντρά παιδιά σου τα Χριστούγεννα. 1180 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 Το μοναδικό, σαν ονείρωξη, 1181 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 χρυσό καλοκαίρι του Όλιβερ. 1182 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 Θα το θυμάσαι, θα το λες, θα τραβάς μαλακία 1183 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 και θ' αναρωτιέσαι πώς θα το ξαναζήσεις. 1184 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 Αλλά δεν θα το ξαναζήσεις. 1185 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 Επειδή το καλοκαίρι σου τελείωσε. 1186 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 Όπως κι εσύ... 1187 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 Εσύ... 1188 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 θα πάρεις το τρένο 1189 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 για το εφιαλτικό εργοστάσιο όπου σας φτιάχνουν 1190 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 κι εγώ θα γυρίσω εδώ. 1191 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 Δεν είναι όνειρο αυτό για μένα. 1192 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 Είναι το σπίτι μου. 1193 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 Ό,τι κι αν γίνει, πάντα θα γυρίζω. 1194 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 Άλλη φορά, προσπάθησε πιο πολύ. 1195 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 Σκατά, δεν θυμάμαι το όνομά του. 1196 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - Φίλιξ. - Χριστέ μου. 1197 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 - Τι κάνεις εδώ; - Θέλω να σου μιλήσω. 1198 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 - Μας έπαιρνες μάτι; - Όχι. 1199 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 - Ξέρετε κάτι; Είστε αηδιαστικοί. - Πλάκα μου κάνεις; 1200 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 Θεέ μου. 1201 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 Τι σκατά έχεις πάθει, Όλιβερ; 1202 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - Άσε με ήσυχο. - Όχι, πρέπει να μιλήσουμε. 1203 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - Όχι. Είσαι τρελός; - Δεν μπορείς να με πετάξεις. 1204 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 Φύγε μακριά μου! 1205 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 Γαμώτο. 1206 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 Σου έδωσα αυτό που ήθελες! 1207 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 Όπως κάνουν όλοι. 1208 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 Όλοι προσποιούνται για τον Φίλιξ. 1209 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 Λυπάμαι αν η παράστασή μου δεν ήταν αρκετά καλή. 1210 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 Νομίζω... 1211 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 Πρέπει να δεις κάποιον να σε βοηθήσει. 1212 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - Σοβαρά. - Όχι, δεν είναι έτσι. 1213 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 Θέλω μόνο να καταλάβεις πόσο πολύ σε αγαπώ. 1214 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 Είσαι ο μόνος φίλος που είχα ποτέ. 1215 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 Κοίτα, αυτό που έκανα, 1216 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 δεν αποδεικνύει πόσο καλός φίλος είμαι; 1217 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 Πόσο καλά σε ξέρω. 1218 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 Το ίδιο άτομο είμαι. 1219 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 Ναι, είμαι ο ίδιος. 1220 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 Δεν ξέρω τι είσαι. 1221 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 Αλλά ξέρω 1222 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 ότι με κάνεις να ανατριχιάζω. 1223 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 Μου έρχεται να ξεράσω. 1224 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 Γαμώτο. 1225 01:31:46,793 --> 01:31:47,834 Γαμώτο. 1226 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 - Είσαι καλύτερα; - Άντε γαμήσου. 1227 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 Λέω να πας να ξαπλώσεις. 1228 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 Δεν με νοιάζει η γνώμη σου πια. 1229 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 Γαμώτο. 1230 01:33:32,459 --> 01:33:33,668 Φίλιξ. 1231 01:33:34,043 --> 01:33:35,251 Φίλιξ! 1232 01:33:37,709 --> 01:33:38,834 Φίλιξ! 1233 01:33:40,793 --> 01:33:42,543 - Φίλιξ. - Φίλιξ! 1234 01:33:44,668 --> 01:33:46,168 Φίλιξ! 1235 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 Δεν χρειάζεται να σας το πω, έτσι; 1236 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 Το ξέρετε ήδη. 1237 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 Διαλέγεις στα τυφλά έναν λαχνό. 1238 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 Μέχρι να σου τύχει ο θάνατος. 1239 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 Και γνωρίζεις ότι κάποια στιγμή... 1240 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 το έδαφος θα υποχωρήσει. 1241 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 Εκεί τελείωσαν όλα. 1242 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 Αγαπημένο μου αγόρι. 1243 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 Αγαπημένε μου. 1244 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 Βοηθήστε με να τον πάρω. 1245 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 Πρέπει να τον πάμε μέσα. Να ζεσταθεί. 1246 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 Πρέπει μόνο να ζεσταθεί. 1247 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 Φίλιξ, αγάπη μου, 1248 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 το φούτερ σου; 1249 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 Πού είναι; 1250 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 Ελάτε. Βοηθήστε με. 1251 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 Δεν νομίζω ότι μπορούμε να τον πάρουμε, Τζέιμς. 1252 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - Η αστυνομία... - Ναι. 1253 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 Ναι. Έλα, καλέ μου. 1254 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 Κοντεύει μεσημέρι. 1255 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 Ναι. 1256 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 - Τι έγινε, Ντάνκαν; - Οι αστυνομικοί, λαίδη μου. 1257 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 Έχουν πρόβλημα. 1258 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 Τι πρόβλημα; 1259 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 Όλο χάνονται στον λαβύρινθο. 1260 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 Και; 1261 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 Να στείλω έναν κηπουρό να τους βοηθήσει; 1262 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 Καλά. 1263 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 Όλιβερ, καλέ μου, μας λες τι έγινε χτες; 1264 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 - Χτες το βράδυ; - Πέρασες καλά; 1265 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 Ναι, ωραία ήταν. 1266 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - Σας ευχαριστώ. - Ωραία. 1267 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - Ήταν ωραία. Τι λες κι εσύ, καλέ μου; - Ναι, θρίαμβος. 1268 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - Ναι, το σπίτι ήταν υπέροχο, έτσι; - Υπέροχο. 1269 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 Και η τούρτα ήταν... 1270 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 Σου άρεσε; 1271 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 Εγώ δεν έφαγα. Έτσι δεν γίνεται πάντα; 1272 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 Όλο τρέχεις τριγύρω και χάνεις το πάρτι. 1273 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 Τι έγινε πάλι; 1274 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 Μπορώ να κλείσω τις κουρτίνες, κύριε; 1275 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 Ο ιατροδικαστής είναι έξω κι ίσως περάσει από το παράθυρο... 1276 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 Ναι, ευχαριστώ. Κλείσ' τες. 1277 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 Συνήθως δεν μου αρέσει η σοκολάτα. 1278 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 Ναι, σε λιγώνει, έτσι δεν είναι; 1279 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 Η χτεσινή ήταν πολύ ελαφριά. 1280 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 Ναι, η Λιν φτιάχνει πάντα εξαιρετικές τούρτες. 1281 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 Ναι, έχει κρύα χέρια. Θέλει κρύα χέρια. 1282 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 Το άκουσα. Για να μη λιώνει το βούτυρο. 1283 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 Αλλά νομίζω ότι αυτό ισχύει για αρτοσκευάσματα κι όχι... 1284 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 Ντάνκαν, κλείσ' τες, για όνομα του Θεού! 1285 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 Μάλιστα. Προσπαθώ. Δεν μπορώ... 1286 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 Λυπάμαι πολύ. 1287 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Λυπάμαι πάρα πολύ. 1288 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 Θεέ μου. 1289 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 Με συγχωρείτε. 1290 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 Όχι, δεν τελειώσαμε το γεύμα. 1291 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 Το φαγητό είναι κρύο. 1292 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 Θέλετε να φάω λες και δεν έγινε τίποτα; 1293 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 - Τι άλλο να κάνουμε; - Κάτι! Οτιδήποτε... 1294 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 Φάρλι, μπορείς να κάνεις ησυχία; 1295 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 Κάθισε και φάε την πίτα! Απλώς φάε! 1296 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 Φάε και σκάσε! 1297 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 Φάε την καταραμένη πίτα! 1298 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 Δεν είσαι ο μόνος που έχει συναισθήματα. 1299 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 Κανείς δεν θέλει τα αμερικάνικά σου συναισθήματα. 1300 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 Εγώ τη βρίσκω πεντανόστιμη. 1301 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 Τι διάολο κάνεις εσύ ακόμα εδώ; 1302 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 Δεν σας φαίνεται περίεργο; 1303 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 Δεν σας φαίνεται παράξενο; 1304 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 Στη θέση σου δεν θα κατηγορούσα. 1305 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 - Ορίστε; - Σταματήστε. 1306 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 - Τι λέει; - Δεν έχω ιδέα. 1307 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 Λέω ότι κι εγώ θα είχα τύψεις. 1308 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 - Τύψεις; - Αν έκανα κι εγώ μυτιές 1309 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 ενώ κάποιος πέθαινε. 1310 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 Άντε γαμήσου. 1311 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 Αυτό δεν είναι άρνηση. 1312 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 Αλήθεια λέει; 1313 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 - Ψάξε το δωμάτιό του. - Μάλιστα. 1314 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 Όχι. 1315 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 Βγες έξω! 1316 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 Όχι, σταθείτε... 1317 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 - Τι συμβαίνει; - Έλσπεθ. 1318 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 - Έλσπεθ; - Μην την κοιτάξεις καν. 1319 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 Βγες έξω. 1320 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 Δεν θα το πω στην αστυνομία. 1321 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 Αυτό μόνο υπόσχομαι, τίποτα άλλο. 1322 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 Ποτέ ξανά. 1323 01:42:02,501 --> 01:42:05,168 ΦΙΛΙΞ 1324 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 Τα λέμε στο σπίτι, Όλιβερ. 1325 01:42:53,501 --> 01:42:57,793 ΦΙΛΙΞ 1326 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - Ήταν καλός ο εφημέριος. - Ναι. 1327 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 Καλύτερος από τον πατέρα του. 1328 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 Εντάξει ήταν. Λίγο παλιομοδίτης. 1329 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 Πολύ παλιομοδίτης. 1330 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 Θυμάστε τη βάφτιση του Φίλιξ; 1331 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 "Το Ρίβερ δεν είναι μεσαίο όνομα". Το θυμάστε; 1332 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 Θυμάμαι ότι του τα έψαλες. 1333 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 Δεν έχει σημασία τώρα. 1334 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 Δεν έχει σημασία ποιο ήταν το μεσαίο του όνομα. 1335 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - Καλή μου. - Είχε δίκιο. 1336 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 Το "Ρίβερ" είναι χαζό. 1337 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 Αλλά όταν διαλέγεις το όνομα του παιδιού σου 1338 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 δεν φαντάζεσαι πώς θα φαίνεται... 1339 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 σκαλισμένο... 1340 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 στο μνήμα. 1341 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - Διαλέγεις γραμματοσειρά... - Τι διαλέξατε; 1342 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 Times New Roman. 1343 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 Σε τοπική πέτρα. 1344 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - Θα είναι καλά, πιστεύω. - Ναι. 1345 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 Καλή επιλογή. Ωραία. 1346 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 Εγώ σας αφήνω. 1347 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 Δεν θα φύγεις, Όλιβερ, έτσι; 1348 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 Πάνω θα πάω. 1349 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 Αλλά δεν θα φύγεις; 1350 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 Δεν φεύγεις από το Σάλτμπερν; 1351 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 Συγγνώμη. 1352 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 Η ευγένειά σου είναι τόσο... 1353 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 ενοχλητική. Το ξέρεις; 1354 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 - Συγγνώμη; - Όλο ζητάς συγγνώμη. 1355 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 Όλο μαζεύεσαι σαν ένας καταραμένος... 1356 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 δουλοπάροικος. 1357 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 Σε είδα. 1358 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 Να κλαις στην εκκλησία στην κηδεία. 1359 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 Σε είδα να κλαις και... 1360 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 σε λυπήθηκα. 1361 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 Σε λυπήθηκα πολύ. 1362 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 Και μετά θυμήθηκα. 1363 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 Και άρχισα να γελάω. 1364 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 Απλώς... 1365 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 Δεν μπορούσα να σταματήσω να γελάω, επειδή... 1366 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 θυμήθηκα ότι... 1367 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 ότι τον ήξερες για... 1368 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 έξι μήνες; 1369 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 Ίσα που τον ήξερες, Όλι. 1370 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 Δεν έχεις καμία σχέση μαζί του, 1371 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 μ' εμάς, 1372 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 μ' αυτό το σπίτι. 1373 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 Τίποτα απολύτως. 1374 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 Είσαι ένα ξένος. 1375 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - Είναι πολύ αργά. - Κι όμως είσαι ακόμα εδώ. 1376 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 Μέσα σε όλα. 1377 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 Ξένος κι επικίνδυνος. 1378 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 Πάω να ξαπλώσω. 1379 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 Όλι, 1380 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 ξέρεις πώς σε λέει ο πατέρας μου; 1381 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 "Σπάιντερμαν". 1382 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 - Αλήθεια; - Επειδή 1383 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 συνέχεια τριγυρίζεις, 1384 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 απλώνεις τον ιστό σου. 1385 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 Τον ιστό του Όλιβερ. 1386 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - Καληνύχτα. Πιες λίγο νερό. - Στάσου. Όλι. 1387 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 Μη στενοχωριέσαι. 1388 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 Εγώ δεν σε θεωρώ αράχνη. 1389 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 Εγώ σε θεωρώ σκόρο. 1390 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 Δίκιο δεν έχω; 1391 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 Ήσυχος. 1392 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 Ακίνδυνος. 1393 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 Που τον τραβάει ό,τι λάμπει. 1394 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 Χτυπάει στο παράθυρο. 1395 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 Κι ελπίζει απεγνωσμένα να μπει. 1396 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 Τα κατάφερες, λοιπόν. 1397 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 Έκανες τρύπες 1398 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 σε όλα. 1399 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 Θα μας φας από μέσα. 1400 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 - Έχεις πιει πολύ. - Ναι. 1401 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 Το αφτερσέιβ του είναι αυτό; 1402 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 Είσαι φρικιό. 1403 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 Σίγουρα φοράς και τα εσώρουχά του, έτσι; 1404 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 Είσαι αηδιαστικός κι αποτυχημένος. 1405 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 Θεέ μου. Εσύ τον έφαγες. 1406 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 Κι έγλειψες και το πιάτο. 1407 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 Διαλύθηκε εντελώς. 1408 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 Το είπε η ίδια. 1409 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 Δεν μπορούσε χωρίς αυτόν. 1410 01:52:01,334 --> 01:52:06,334 {\an8}ΒΕΝΙΣΙΑ 1411 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 1412 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 Είναι όλα καλά; 1413 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 Πόσο σκοπεύεις να μείνεις μαζί μας; 1414 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 Η Έλσπεθ θέλει να σε κρατήσει εδώ. 1415 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 Θα ήταν χαρά μου να μείνω όσο με χρειάζεται. 1416 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 Πολύ ευγενικό αυτό. 1417 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 Αλλά δεν ξέρω αν αυτό είναι καλό για εκείνη ή για εμάς. 1418 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 Είναι ώρα, Όλιβερ, να πας στο σπίτι σου. 1419 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 Διακριτικά. Απόψε. 1420 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 Για να μην αναστατωθεί πολύ. Ελπίζω να καταλαβαίνεις. 1421 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 Αν μπορούσα, θα έφευγα αμέσως. 1422 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 Απλώς δεν νομίζω ότι μπορώ να την αφήσω έτσι όπως είναι. 1423 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 Λοιπόν... 1424 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 Θα ήταν καλύτερο η οικογένεια να θρηνήσει ιδιωτικά. 1425 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 Καταλαβαίνω. Συμφωνώ. 1426 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 Αλλά πιστεύω ότι είναι καλύτερα να μείνω, προς το παρόν. 1427 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 Θέλω το σωστό για εκείνη. 1428 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 Δεν θα φύγεις; 1429 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 Δεν βλέπω τον λόγο. 1430 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 Τι κάνετε; 1431 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 Πόσα θες; 1432 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 Ορίστε; 1433 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 Να φύγεις και να μην ξανάρθεις. Να μην ξαναδείς τη γυναίκα μου. 1434 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 - Γιατί; - Επειδή πρέπει να ξεχάσουμε. 1435 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 Ξέρω ότι περνάς δύσκολα, 1436 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 αλλά μπορείς να κάνεις μια νέα αρχή. 1437 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 Γιατί το κάνετε αυτό; 1438 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 Πόσα θες; 1439 01:54:03,168 --> 01:54:04,293 Πόσα; 1440 01:54:06,001 --> 01:54:07,126 Πόσα; 1441 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 Ευχαριστώ. 1442 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 ΝΕΚΡΟΛΟΓΙΑ ΣΕΡ ΤΖΕΪΜΣ ΚΑΤΟΝ 1443 01:55:39,043 --> 01:55:40,168 Όλιβερ. 1444 01:55:42,126 --> 01:55:43,668 - Όλιβερ. - Έλσπεθ. 1445 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 Θεέ μου! 1446 01:55:46,418 --> 01:55:47,918 Όλι! 1447 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 Είσαι πολύ όμορφος. 1448 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 Δεν το πιστεύω. Θεέ μου. 1449 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 Μεγάλωσες πολύ. Φυσικά και μεγάλωσες. 1450 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 Φυσικά. Τι χαζή που είμαι. 1451 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 Μεγάλωσες. 1452 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 Συγγνώμη. Έχω συγκινηθεί. 1453 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 Διάβασα τα νέα για τον σερ Τζέιμς. 1454 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 Λυπάμαι πάρα πολύ. 1455 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 Δεν περίμενα να αντέξει τόσο. 1456 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 Ξέρεις. 1457 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 Ήταν, όμως, μεγάλο το σοκ. 1458 01:56:23,751 --> 01:56:24,793 Ναι. 1459 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 Τι σύμπτωση που σε είδα. 1460 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 Αγόρασα ένα διαμέρισμα εδώ κοντά. 1461 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 Απίστευτο δεν είναι; 1462 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 Το Σάλτμπερν μού φαινόταν πολύ μεγάλο και μακριά. 1463 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 Πώς είναι το Σάλτμπερν. Ο Ντάνκαν είναι ακόμα εκεί; 1464 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 Θεέ μου! Εκεί είναι. 1465 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 Όλα είναι ίδια. Ακριβώς όπως τα άφησες. 1466 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 Χαίρομαι. 1467 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 Όλι, δεν μ' άρεσε ο τρόπος που σου φέρθηκε ο Τζέιμς. 1468 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 Κι ήθελα να σ' το πω. 1469 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 Έχει περάσει πολύς καιρός. 1470 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 Όχι για μένα. 1471 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 Το σκεφτόμουν συνέχεια και... 1472 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 Να θυμάσαι ότι δεν ήταν στα καλά του 1473 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 μετά απ' όσα έγιναν. 1474 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 Και... 1475 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 Τον συγχώρησες; Καταλαβαίνεις, έτσι; 1476 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 Φυσικά. 1477 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 Είσαι ευτυχισμένος; 1478 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 Όχι ιδιαίτερα. 1479 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 Εσύ; 1480 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 Όχι ιδιαίτερα. 1481 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 Ο καφές σας. 1482 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 Λοιπόν... 1483 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 Έλα να μείνεις. 1484 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 Στο Σάλτμπερν. 1485 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 Δεν σ' εμποδίζει τίποτα τώρα. 1486 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 Ειλικρινά, αυτοί οι τελευταίοι μήνες 1487 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 ήταν οι καλύτεροι της ζωής μου. 1488 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 Είναι κρίμα που αρρώστησες τόσο βαριά. 1489 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 Αλλά είναι τιμή μου που σε φροντίζω. 1490 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 Όπως θα είναι τιμή μου να προσέχω το Σάλτμπερν. 1491 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 Σ' ευχαριστώ που μ' εμπιστεύτηκες. 1492 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 Υπόσχομαι να προσέχω το σπίτι όπως θα το πρόσεχε ο Φίλιξ. 1493 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 Φτάσαμε στο τέλος, έτσι; 1494 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 Κάπως. 1495 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 Δόξα τω Θεώ. 1496 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 Μετά από τόσα τρομερά ατυχήματα. 1497 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 Αλλά... 1498 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 ήταν όντως ατυχήματα, Έλσπεθ; 1499 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 Δεν ξέρω. 1500 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 Τα ατυχήματα είναι γι' ανθρώπους σαν εσένα. 1501 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 Οι υπόλοιποι, δουλεύουμε. 1502 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 Κι αντίθετα μ' εσένα, 1503 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 εγώ ξέρω να δουλεύω. 1504 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 Παρακαλώ, δεν έχω λεφτά. 1505 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 Να σε πληρώσω αύριο; 1506 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 Τι πραγματικά συνέβη; 1507 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 Έστειλε ένα μέιλ στο Sotheby's ότι θα πάει ένα πιάτο Παλισί. 1508 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 Αγόρασα ένα διαμέρισμα εδώ κοντά. 1509 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 Όλιβερ. 1510 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 Δεν ήμουν ερωτευμένος μαζί του. 1511 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 Ξέρω ότι όλοι έτσι νόμιζαν. 1512 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 Αλλά δεν ήμουν. 1513 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 Τον αγαπούσα. 1514 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 Τον αγαπούσα. 1515 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 Τον αγαπούσα. Μα τον Θεό, τον αγαπούσα. 1516 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 Μα μερικές φορές... 1517 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 τον... 1518 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 μισούσα. 1519 02:00:53,168 --> 02:00:55,126 {\an8}ΦΙΛΙΞ 1520 02:00:55,126 --> 02:00:56,709 Τον μισούσα. 1521 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 Ναι, τον μισούσα. 1522 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 Σας μισούσα όλους. 1523 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 Και μου το κάνατε τόσο εύκολο. 1524 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 Κακομαθημένοι και ξέγνοιαστοι. 1525 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 Χωρίς κανέναν φυσικό εχθρό. 1526 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 Βασικά... 1527 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 χωρίς σχεδόν κανέναν. 1528 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος 1529 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου