1 00:00:59,041 --> 00:01:01,083 Ona âşık değildim. 2 00:01:02,500 --> 00:01:03,916 Herkes öyle sanıyordu. 3 00:01:05,625 --> 00:01:06,875 Ama değildim. 4 00:01:08,041 --> 00:01:10,125 Onu sevdim. Tabii ki. 5 00:01:11,791 --> 00:01:14,041 Felix'i sevmemek imkânsızdı. 6 00:01:14,708 --> 00:01:16,915 Ve bu sorunun bir parçasıydı. 7 00:01:16,916 --> 00:01:20,750 Herkes onu severdi. Herkes onun etrafında olmak isterdi. 8 00:01:21,416 --> 00:01:22,708 Bu onu tüketirdi. 9 00:01:23,375 --> 00:01:25,875 İnsanlar onu rahat bırakmazdı. 10 00:01:26,833 --> 00:01:28,124 Özellikle kızlar. 11 00:01:28,125 --> 00:01:29,415 Tanrım. 12 00:01:29,416 --> 00:01:30,708 Kızlar. 13 00:01:31,125 --> 00:01:34,041 Utanç vericiydi gerçekten. Herkes ona pervaneydi. 14 00:01:35,083 --> 00:01:38,125 Dürüst olmak gerekirse bu yüzden beni çok sevdi. 15 00:01:39,250 --> 00:01:40,416 Onu korudum. 16 00:01:41,125 --> 00:01:42,833 Ona karşı dürüsttüm. 17 00:01:42,834 --> 00:01:44,208 Onu anladım. 18 00:01:45,625 --> 00:01:46,625 Onu sevdim. 19 00:01:47,500 --> 00:01:48,790 Onu sevdim. 20 00:01:48,791 --> 00:01:50,833 Ben onu sevdim. 21 00:01:53,500 --> 00:01:55,708 Peki ona âşık mıydım? 22 00:02:36,583 --> 00:02:39,583 {\an8}Gerçekten sinirimi bozuyorsun. Çok can sıkıcı. 23 00:03:12,291 --> 00:03:14,083 {\an8}Hindistan'dan aldım. 24 00:03:49,125 --> 00:03:50,541 Atkısı var. 25 00:03:51,791 --> 00:03:52,958 Ceket havalıymış. 26 00:03:54,333 --> 00:03:56,791 - Ya kravatı? - Çok banal. 27 00:03:56,792 --> 00:03:58,166 Tanrım. 28 00:03:59,375 --> 00:04:03,083 2006 SINIFI HOŞ GELDİNİZ 29 00:04:20,041 --> 00:04:21,791 Aslında çok şiirselmiş. 30 00:04:22,125 --> 00:04:23,125 Çok havalı. 31 00:04:45,041 --> 00:04:46,083 Burası boş mu? 32 00:05:02,000 --> 00:05:03,125 Oturabilir miyim? 33 00:05:11,833 --> 00:05:13,000 Ben Michael Gavey. 34 00:05:13,583 --> 00:05:15,541 - Oliver. - Oliver ne? 35 00:05:15,542 --> 00:05:16,624 Oliver Quick. 36 00:05:16,625 --> 00:05:19,041 Sen de mi tek tabancasın Oliver Quick? 37 00:05:19,875 --> 00:05:22,333 Herkes öyle değil mi? Bu daha ilk gece. 38 00:05:22,334 --> 00:05:23,333 Etrafına bak. 39 00:05:26,250 --> 00:05:27,499 Bir tek ikimiz öyleyiz. 40 00:05:27,500 --> 00:05:31,166 Bir de agorafobisi olan kız ama elbette o da odasında. 41 00:05:32,166 --> 00:05:33,291 Ne okuyorsun? 42 00:05:33,875 --> 00:05:34,875 Ben matematik. 43 00:05:35,541 --> 00:05:38,125 Dâhiyim. Matematiğe de aslında bayılmam. 44 00:05:38,126 --> 00:05:40,791 Tüm işlemleri kafadan yapabiliyorum. 45 00:05:41,708 --> 00:05:43,666 - Bir şey sor. - Hayır, gerek yok. 46 00:05:44,291 --> 00:05:46,249 - Hadi. - Sana inanmıyor değilim. 47 00:05:46,250 --> 00:05:48,208 - Lütfen. Hadi. - İnanıyorum. 48 00:05:48,209 --> 00:05:50,416 Bana bir soru sor lan! 49 00:05:54,666 --> 00:05:57,583 423 çarpı 78? 50 00:05:57,833 --> 00:06:00,125 32.994. 51 00:06:09,250 --> 00:06:11,333 Oxford'u nasıl buldun? 52 00:06:12,208 --> 00:06:15,458 İyi. Evet, güzel. Teşekkürler. 53 00:06:16,791 --> 00:06:19,125 Uzaktan mı geldin? Memleketin neresi? 54 00:06:20,541 --> 00:06:21,791 Prescot. 55 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 - Neresi? - Prescot. 56 00:06:25,500 --> 00:06:26,625 Merseyside'da? 57 00:06:27,625 --> 00:06:28,625 Hiç gitmedim. 58 00:06:30,250 --> 00:06:31,375 Hiç gitmedim. 59 00:06:33,875 --> 00:06:34,875 Prescot. 60 00:06:36,958 --> 00:06:39,333 Yaz okuma listesinde ne durumdasın? 61 00:06:39,750 --> 00:06:41,458 Evet. Fena değil. 62 00:06:42,208 --> 00:06:44,125 - Hepsini okudum. - Hepsini mi? 63 00:06:44,833 --> 00:06:47,500 - 50 kitap var. Delirdin mi? - Sanmıştım ki biz... 64 00:06:47,501 --> 00:06:49,332 Kral James İncili bile var! 65 00:06:49,333 --> 00:06:51,416 Yazını İncil okuyarak mı geçirdin? 66 00:06:51,417 --> 00:06:52,915 Okuma listesi isteğe bağlı. 67 00:06:52,916 --> 00:06:56,041 - Ben o kitapların yarısını bile okumadım. - Üzgünüm. 68 00:06:59,416 --> 00:07:02,583 Nerede olduğunu biliyor musun? 20 dakika gecikti. 69 00:07:03,166 --> 00:07:05,833 Pekâlâ, o hâlde başlasak iyi olur. 70 00:07:06,041 --> 00:07:09,083 Çok affedersiniz. Üzgünüm, geç kaldım! 71 00:07:09,084 --> 00:07:11,625 Çok affedersiniz. Tamamen kayboldum. 72 00:07:11,626 --> 00:07:13,291 Selam, memnun oldum. Üzgünüm. 73 00:07:13,292 --> 00:07:14,583 Sen Farleigh 74 00:07:15,583 --> 00:07:17,041 Start'sın sanırım. 75 00:07:17,500 --> 00:07:19,125 Sonunda bize katılman güzel. 76 00:07:19,791 --> 00:07:23,833 Frederica Start'ın akrabası olma ihtimalin var mı? 77 00:07:24,458 --> 00:07:26,041 - O benim annem. - Yapma! 78 00:07:27,083 --> 00:07:30,041 Onu senin yaşındayken tanırdım. İkimiz de buradayken. 79 00:07:30,042 --> 00:07:32,791 Amerika'ya gitmeden önce Frederica Catton'ken. 80 00:07:32,792 --> 00:07:33,957 Hadi canım! 81 00:07:33,958 --> 00:07:36,290 Tanrım. Ona söylerim. 82 00:07:36,291 --> 00:07:39,416 Bir arkadaşının hocam olmasına çok sevinir. 83 00:07:39,417 --> 00:07:41,541 Hayır, arkadaş değildik. 84 00:07:42,583 --> 00:07:45,166 Daha çok hayranıydım. 85 00:07:45,750 --> 00:07:47,083 Evet. Uzaktan. 86 00:07:48,041 --> 00:07:50,166 Konuştuğumuzdan bile emin değilim. 87 00:07:50,167 --> 00:07:52,916 Hayır, benden hiç bahsetme. 88 00:07:56,166 --> 00:07:57,291 Başlayalım mı? 89 00:07:58,333 --> 00:08:00,582 "G.K. Chesterton'da vardı. 90 00:08:00,583 --> 00:08:02,833 Muazzam bir yalanlar sarmalı. 91 00:08:03,666 --> 00:08:05,874 Nitekim dizenin biçemi için 92 00:08:05,875 --> 00:08:10,125 Browning'in 'Son Düşes' şiirindeki gibi hayat dolu denebilir." 93 00:08:12,375 --> 00:08:14,708 Tamam, evet. Çok iyi. 94 00:08:16,625 --> 00:08:20,750 Üzerine düşünülecek çok şey var. İlgi çekici. 95 00:08:21,375 --> 00:08:22,500 "Nitekim..." 96 00:08:26,541 --> 00:08:27,958 Affedersin, "nitekim". 97 00:08:28,708 --> 00:08:29,791 Komik bir kelime. 98 00:08:30,791 --> 00:08:32,332 - Neden? - Bilmiyorum. 99 00:08:32,333 --> 00:08:34,875 Günlük hayatta kullanmıyoruz, değil mi? 100 00:08:34,876 --> 00:08:37,291 Biraz ağdalı değil mi sence? 101 00:08:37,292 --> 00:08:39,708 - Hayır, pek sayılmaz. - Hayır. 102 00:08:40,666 --> 00:08:42,582 Sence değil. Yedi kere kullandın. 103 00:08:42,583 --> 00:08:45,250 - Hayır, ben... - Evet, öyle. Saydım. 104 00:08:47,000 --> 00:08:48,707 Seni yakaladı Oliver. 105 00:08:48,708 --> 00:08:52,375 Yani denememin içeriği yerine üslubuna mı takıldın? 106 00:08:52,791 --> 00:08:54,041 Bu biraz... 107 00:08:54,750 --> 00:08:56,125 - Biraz ne? - Tembellik. 108 00:08:56,375 --> 00:08:59,062 Bir argümanın retoriğini tartışmak gayet mantıklı. 109 00:08:59,063 --> 00:09:01,750 - Neyi değil, nasıl tartıştığın önemli. - Haklı. 110 00:09:01,875 --> 00:09:04,916 Evet, özellikle de şiirleri okumadıysan. 111 00:09:05,916 --> 00:09:07,666 Denemeni dört gözle bekliyorum. 112 00:09:37,416 --> 00:09:38,416 Oliver. 113 00:09:39,083 --> 00:09:40,208 Oliver! 114 00:09:40,708 --> 00:09:41,958 Sana Crunchie aldım. 115 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 Teşekkürler. 116 00:09:46,708 --> 00:09:49,541 Akşam okul Noel partisi var, biliyor muydun? 117 00:09:51,041 --> 00:09:53,125 Ben ve sen DD olduk. 118 00:09:53,333 --> 00:09:55,166 Davetli değiliz yani. 119 00:09:55,875 --> 00:09:57,374 Eminim herkes gidebilir. 120 00:09:57,375 --> 00:10:01,125 Hayır. Sadece davetiyeyleymiş. Posta kutuna baktın mı? 121 00:10:01,126 --> 00:10:03,583 - Henüz bakmadım. - Ben baktım. Yoktu. 122 00:10:04,083 --> 00:10:06,124 Lanet olası ezikler. 123 00:10:06,125 --> 00:10:08,291 - Gitmek istiyormuşuz gibi. - Evet. 124 00:10:08,292 --> 00:10:10,458 Sanki o mallarla konuşmak istiyoruz! 125 00:10:10,459 --> 00:10:11,457 - Doğru. - Hayır. 126 00:10:11,458 --> 00:10:14,625 - Kendi eğlencemizi yaratırız, değil mi? - Evet. 127 00:10:14,626 --> 00:10:16,708 - Yiyecek misin? - Hayır, alabilirsin. 128 00:10:59,000 --> 00:11:00,166 İyi misin? 129 00:11:01,291 --> 00:11:03,083 Evet. Lastiğim patladı. 130 00:11:03,666 --> 00:11:05,332 - Şansa bak. - Evet. 131 00:11:05,333 --> 00:11:07,041 Tamir etmeye çalışıyordum. 132 00:11:07,291 --> 00:11:10,208 Gerçi şimdiden derse 10 dakika geç kaldım. 133 00:11:10,209 --> 00:11:11,707 Siktir. 134 00:11:11,708 --> 00:11:14,208 - Nerede? - Iffley Yolu'nda. 135 00:11:14,750 --> 00:11:15,833 Tüh. 136 00:11:16,083 --> 00:11:18,875 Evet. Geçen hafta ektiğim için zaten başım dertte. 137 00:11:26,291 --> 00:11:30,958 Bak, ben bir yere yetişmeyeceğim, bunları kütüphaneye geri götürüyorum. 138 00:11:32,208 --> 00:11:33,208 Bisikletimi al. 139 00:11:35,083 --> 00:11:38,250 Hayır, alamam. Yani... Yağmur yağacak gibi, seni... 140 00:11:38,251 --> 00:11:39,979 Gerçekten önemli değil. 141 00:11:39,980 --> 00:11:41,708 Sonra senden alırım. 142 00:11:42,125 --> 00:11:44,083 - Aynı okuldayız. - Öyle mi? 143 00:11:45,541 --> 00:11:46,583 Evet. 144 00:11:47,708 --> 00:11:49,708 Vay be, çok naziksin. Ciddi misin? 145 00:11:50,833 --> 00:11:52,499 Çok naziksin, sağ ol. 146 00:11:52,500 --> 00:11:55,458 Emin misin? Bunu okula geri götürmek yorucu olur. 147 00:11:56,000 --> 00:11:57,915 Seninkini geri mi götüreyim? 148 00:11:57,916 --> 00:12:00,582 Hayır. Özür dilerim, sandım ki... 149 00:12:00,583 --> 00:12:03,750 Demek istediğim, geri götürürüm. O kadar uzak değil. 150 00:12:04,541 --> 00:12:06,500 Sağ ol. Adını bilmiyorum, üzgünüm. 151 00:12:06,501 --> 00:12:08,165 - Ben Felix. - Oliver. 152 00:12:08,166 --> 00:12:09,750 - Oliver mı? Oliver. - Evet. 153 00:12:10,125 --> 00:12:11,291 Oliver, seni seviyorum. 154 00:12:11,292 --> 00:12:12,915 Seviyorum... 155 00:12:12,916 --> 00:12:15,458 Seni seviyorum! Seviyorum seni. Cidden. 156 00:12:15,459 --> 00:12:16,957 Çok teşekkürler dostum! 157 00:12:16,958 --> 00:12:19,665 Çok naziksin, kurtarıcısın. Gerçekten. 158 00:12:19,666 --> 00:12:22,708 Sağ ol. Pekâlâ. Bisiklet kulübesine bırakırım. 159 00:12:22,709 --> 00:12:24,458 - Tamam. - Pekâlâ. Sağ ol Ollie! 160 00:12:34,208 --> 00:12:36,874 Jameson kızın göğüslerine bakıp duruyor, 161 00:12:36,875 --> 00:12:40,958 çarpım tablosunu doğru düzgün bilmemesini bile umursamıyor. 162 00:12:40,959 --> 00:12:42,249 Çarpım tablosu Oliver! 163 00:12:42,250 --> 00:12:44,458 Git sanat tarihi oku güzelim. 164 00:12:45,125 --> 00:12:46,333 Oliver? 165 00:12:47,166 --> 00:12:49,291 - Evet? - Sohbetine doyum olmuyor. 166 00:12:50,375 --> 00:12:51,583 Özür dilerim. 167 00:12:55,750 --> 00:12:56,958 Vay canına! 168 00:12:57,708 --> 00:13:00,500 İşemeye gidiyorum. Bana bir bira daha al. 169 00:13:00,501 --> 00:13:02,166 - Tamam. - Sağ ol. 170 00:13:05,000 --> 00:13:06,041 Buyurun. 171 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 - Bir tane daha. - Tamam. 172 00:13:09,416 --> 00:13:11,666 İşte orada! Ollie! Oliver! 173 00:13:11,667 --> 00:13:12,958 Gel buraya dostum. 174 00:13:12,959 --> 00:13:14,250 Hey! Buraya gel. 175 00:13:14,708 --> 00:13:16,833 Buraya gel. Evet! Buraya gel. 176 00:13:17,958 --> 00:13:19,041 Olamaz. 177 00:13:19,916 --> 00:13:20,958 Selam dostum. 178 00:13:21,666 --> 00:13:22,624 Selam. 179 00:13:22,625 --> 00:13:24,749 Bu benim kahramanım işte. 180 00:13:24,750 --> 00:13:27,166 Dün beni kurtardığını anlatıyordum. 181 00:13:27,167 --> 00:13:28,082 Çok şirin! 182 00:13:28,083 --> 00:13:29,082 - Sağ ol. - Şirin! 183 00:13:29,083 --> 00:13:31,916 Otur. Sana içki borçluyum. Bize katıl, olur mu? 184 00:13:32,958 --> 00:13:34,291 Pardon, arkadaşınla mısın? 185 00:13:35,500 --> 00:13:37,291 Hayır. Az önce gittiler. 186 00:13:39,541 --> 00:13:41,833 - İnanılmaz. - Hangi okuldasın? 187 00:13:41,834 --> 00:13:43,499 Öylece durdu... 188 00:13:43,500 --> 00:13:44,750 - Sizinkinde. - Peki. 189 00:13:44,751 --> 00:13:46,041 Ne okuyorsun? 190 00:13:48,958 --> 00:13:55,958 Shot, shot! 191 00:14:06,333 --> 00:14:08,166 - Dur, dur. Jägerbomb! - Evet! 192 00:14:08,167 --> 00:14:09,958 - Jägerbomb! - Evet. 193 00:14:10,958 --> 00:14:13,916 - Sıra sende dostum. - Gidip yatmam lazım. 194 00:14:13,917 --> 00:14:15,707 Dur, hayır, hayır! 195 00:14:15,708 --> 00:14:17,750 Sıra sendeyken tüyemezsin. 196 00:14:18,125 --> 00:14:20,208 - Tüymüyorum. - Öyle görünüyor. 197 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 Hadi ama. 198 00:14:27,958 --> 00:14:29,416 Tamam, tamam. 199 00:14:29,958 --> 00:14:31,125 Tamam. 200 00:14:32,458 --> 00:14:33,832 - Farleigh. - Ne? 201 00:14:33,833 --> 00:14:35,936 - Onu rahat bırak dostum. - Ne? 202 00:14:35,937 --> 00:14:38,041 İçkiler ona servete mal olacak. 203 00:14:38,042 --> 00:14:39,166 Pub kuralı bu Felix. 204 00:14:39,916 --> 00:14:41,500 Sıra bende, yapamam... 205 00:14:42,500 --> 00:14:44,625 Geri dönüp onlardan para isteyemem. 206 00:14:44,626 --> 00:14:46,083 - Bana ne? - Rica ediyorum. 207 00:14:47,000 --> 00:14:48,665 Yarın ödeyebilir miyim? 208 00:14:48,666 --> 00:14:50,811 Üzgünüm dostum. Bu para çok az. 209 00:14:50,812 --> 00:14:52,958 Lütfen, parayı yarın getiririm. 210 00:14:53,125 --> 00:14:54,125 Hayır. 211 00:14:54,458 --> 00:14:56,353 - Lütfen, ben... - Yeter ama. 212 00:14:56,354 --> 00:14:58,718 Belki yardım gerekir dedim. 213 00:14:58,719 --> 00:15:01,083 Bunu yere düşürmüşsün. 214 00:15:02,666 --> 00:15:05,375 Araklayacaktım ama doğru olanı yapmak istedim. 215 00:15:11,083 --> 00:15:12,166 Teşekkür ederim. 216 00:15:13,583 --> 00:15:16,208 Yarın geri ödeyeceğim. 217 00:15:18,958 --> 00:15:20,875 Neden bahsettiğini anlamadım. 218 00:15:21,041 --> 00:15:22,166 Teşekkürler Ollie! 219 00:15:23,125 --> 00:15:25,375 - Teşekkürler Ollie. Tanrım. - Ollie! 220 00:15:25,376 --> 00:15:30,207 Ollie, Ollie! 221 00:15:30,208 --> 00:15:32,833 Ollie! Ollie... 222 00:16:09,666 --> 00:16:11,999 Farleigh bizimle büyüdü. 223 00:16:12,000 --> 00:16:14,291 Kuzen olduğunuzu bilmiyordum. 224 00:16:14,750 --> 00:16:18,374 Evet, halam, yani Farleigh'in annesi 19 yaşındayken 225 00:16:18,375 --> 00:16:21,875 "soğuk İngilizlerden" kurtulmak için Amerika'ya kaçmış. 226 00:16:22,791 --> 00:16:24,666 - Sigara? - Ben sigara içmem. 227 00:16:25,500 --> 00:16:28,790 Fred halam bir manyakla evlenmiş, adam onun parasını yemiş. 228 00:16:28,791 --> 00:16:34,000 Babamın da çok parasını yiyince sonunda babam halama parayı kesmiş. 229 00:16:34,500 --> 00:16:36,582 - Evelyn Waugh romanı gibi. - Evet. 230 00:16:36,583 --> 00:16:38,875 Waugh'nun birçok karakteri aileme dayanır. 231 00:16:38,876 --> 00:16:41,541 Evet, bizim eve çok takıntılıydı. 232 00:16:42,083 --> 00:16:44,457 Babam kendini o kadar suçlu hissetti ki 233 00:16:44,458 --> 00:16:47,708 Farleigh'in eğitim masraflarını karşılamaya karar verdi. 234 00:16:48,333 --> 00:16:51,166 - Şanslı Farleigh. - Ona pek de faydası dokunmadı. 235 00:16:51,167 --> 00:16:53,208 Öğretmenleriyle yattığı için 236 00:16:53,209 --> 00:16:54,541 her okuldan kovuldu. 237 00:16:56,708 --> 00:16:59,666 - Peki ya sen? - Ben hiçbiriyle yatmadım. 238 00:16:59,667 --> 00:17:01,000 Henüz yatmadın. 239 00:17:02,541 --> 00:17:05,625 - Lanet olası DJ Shadow. - Herif berbat dostum. 240 00:17:05,626 --> 00:17:07,750 Bütün bu yatılı okul psikopatları 241 00:17:08,125 --> 00:17:09,458 sana ne öğretiyor? 242 00:17:10,583 --> 00:17:15,750 - Latince, su topu ve çocuk istismarı. - Aynen. 243 00:17:15,751 --> 00:17:17,083 Çok şirin. 244 00:17:18,416 --> 00:17:19,500 Bebek Felix. 245 00:17:20,666 --> 00:17:22,749 Hiç çocukluk fotoğrafım yok. 246 00:17:22,750 --> 00:17:25,625 Şey, anlatacak pek bir şey yok. 247 00:17:25,750 --> 00:17:28,874 Hadi ama. Tanık korumada filan mısın? 248 00:17:28,875 --> 00:17:31,958 Hayret bir şey dostum. Senin... Kardeşlerin var mı? 249 00:17:31,959 --> 00:17:33,166 Anne baban nasıl? 250 00:17:33,458 --> 00:17:34,750 Kardeşlerim yok. 251 00:17:35,750 --> 00:17:38,708 - Annemle babam da... - Ne? 252 00:17:39,791 --> 00:17:41,666 - Onları pek görmüyorum. - Neden? 253 00:17:41,667 --> 00:17:44,125 Sadece... Onlar... 254 00:17:45,291 --> 00:17:46,790 - Sorunları var. - Ne? 255 00:17:46,791 --> 00:17:48,957 Ne tür bir... Sorunlar derken? 256 00:17:48,958 --> 00:17:51,728 Ruh sağlığı ve bağımlılık gibi şeyler. 257 00:17:51,729 --> 00:17:54,500 - Babam torbacı falandı. - Torbacı mı? 258 00:17:55,291 --> 00:17:57,083 Çok kötü olmalı. Gerçekten. 259 00:17:58,000 --> 00:18:00,583 - Evet. - Öyle miydi? Çok mu kötüydü? 260 00:18:00,584 --> 00:18:02,791 Bak, bunlar... Zor işler. 261 00:18:04,083 --> 00:18:05,083 Evet. 262 00:18:05,208 --> 00:18:06,208 Siktir et onları. 263 00:18:10,916 --> 00:18:13,416 Cidden benim için bir ilham kaynağısın. 264 00:18:13,417 --> 00:18:14,875 - Sağ ol. - Çok iyi. 265 00:18:17,708 --> 00:18:21,666 Şimdi India ya da Annabel'den birini seçip eve atar mısın? 266 00:18:21,667 --> 00:18:23,708 Çünkü bezmiş gibi görünüyorlar. 267 00:18:23,709 --> 00:18:26,040 O piti piti. 268 00:18:26,041 --> 00:18:29,458 Karamela sepeti. Terazi, lastik, jimnastik. 269 00:18:32,291 --> 00:18:33,583 Sen çıktın. 270 00:18:41,500 --> 00:18:44,958 Ne oluyor lan? Bir saattir tavlamaya çalışıyordum. 271 00:18:44,959 --> 00:18:46,582 Elle yapmasına razıydım. 272 00:18:46,583 --> 00:18:49,040 Biliyorum. Hepimiz ona razıyız lan. 273 00:18:49,041 --> 00:18:51,833 Sen de bir ünvan ve hayvan gibi bir kale edin. 274 00:18:56,250 --> 00:18:57,541 Oliver Quick. 275 00:19:01,083 --> 00:19:02,291 Farklı görünüyorsun. 276 00:19:04,041 --> 00:19:05,166 Öyle mi? 277 00:19:07,583 --> 00:19:08,625 Senden sıkılacak. 278 00:19:10,875 --> 00:19:11,875 Pardon? 279 00:19:16,541 --> 00:19:17,875 Yalaka. 280 00:19:24,875 --> 00:19:26,062 Oliver da gelsin mi? 281 00:19:26,063 --> 00:19:27,250 - Bebeğim. - Ne? 282 00:19:27,666 --> 00:19:30,333 Bilmiyorum, o biraz tuhaf biri. 283 00:19:30,875 --> 00:19:34,375 Sohbet bile edemiyor, kimin yanına oturtacağım? 284 00:19:34,791 --> 00:19:36,583 Güzel bir arkadaşının yanına. 285 00:19:38,875 --> 00:19:40,500 Üzgünüm Felix. 286 00:19:41,333 --> 00:19:43,166 Kimse Oliver'la oturmak istemez. 287 00:19:43,167 --> 00:19:44,207 Neden? 288 00:19:44,208 --> 00:19:49,166 Çünkü hayır kurumundan giyinen burslu bir çocuk. 289 00:19:49,833 --> 00:19:51,124 Acımasızsın. 290 00:19:51,125 --> 00:19:52,666 Çok acımasızsın. 291 00:19:53,000 --> 00:19:54,750 - Feci züppesin. - Üzgünüm. 292 00:20:35,666 --> 00:20:37,791 Hava aşırı sıcak. 293 00:20:40,375 --> 00:20:41,416 Biliyorum. 294 00:20:44,333 --> 00:20:45,375 Bu koku da ne? 295 00:20:49,958 --> 00:20:50,958 Bilmiyorum. 296 00:20:53,500 --> 00:20:55,040 Hayır, hayır. 297 00:20:55,041 --> 00:20:56,624 Ne? Neden bahsediyorsun? 298 00:20:56,625 --> 00:20:58,062 Burası iğrenç Felix. 299 00:20:58,063 --> 00:20:59,500 - Sorun yok. - Temizlerim. 300 00:21:00,250 --> 00:21:02,166 Anca zenginlerin pis olma lüksü var. 301 00:21:02,167 --> 00:21:04,249 - Siktir git. - Yerde pizza var. 302 00:21:04,250 --> 00:21:06,750 - Bırak. Sonra yaparım. - Yapmazsın dostum. 303 00:21:06,751 --> 00:21:08,333 Hayatta yapmazsın. 304 00:21:09,333 --> 00:21:11,291 - Asla yapmazsın. - Yaparım. 305 00:21:11,292 --> 00:21:12,207 Yapmazsın. 306 00:21:12,208 --> 00:21:14,082 Ollie, sonra yaparım dedim. 307 00:21:14,083 --> 00:21:17,208 Dursana be! Çocuk değilim. Kendim yaparım. 308 00:21:24,416 --> 00:21:25,625 Ben sadece... 309 00:21:26,583 --> 00:21:28,791 Sıcakladım. Bu odalar kavruluyor. 310 00:21:28,792 --> 00:21:30,457 Lanet olası ahşap paneller 311 00:21:30,458 --> 00:21:32,416 bozulmasın diye klima takmıyorlar, 312 00:21:32,417 --> 00:21:34,082 kalpten gitmemize razılar. 313 00:21:34,083 --> 00:21:37,416 - Sınavlar için stres mi yapıyorsun? - Alakası yok Oliver. 314 00:21:37,417 --> 00:21:39,000 Senin yüzünden kafayı... 315 00:21:48,208 --> 00:21:52,625 Biraz ders çalışmam lazım. Sonra görüşürüz, tamam mı? 316 00:21:55,375 --> 00:21:56,415 Kings Arms'da mı? 317 00:21:56,416 --> 00:21:59,208 Evet, olabilir. Mesaj atarım, tamam mı? 318 00:22:02,583 --> 00:22:04,333 Tamam. Tabii. 319 00:23:15,041 --> 00:23:17,250 Selam. 320 00:23:17,791 --> 00:23:19,666 Felix'e bakmaya geldim. 321 00:23:20,250 --> 00:23:21,500 Buluşacaktık. 322 00:23:24,166 --> 00:23:25,625 Evet, hepsi pub'da. 323 00:23:27,875 --> 00:23:28,916 Tamam. 324 00:23:29,333 --> 00:23:30,500 Bunu söylememişti. 325 00:23:32,166 --> 00:23:33,208 India orada mıydı? 326 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Evet. 327 00:23:38,416 --> 00:23:40,500 - Üzgünüm. - Tanrım. Üzülme. 328 00:23:41,083 --> 00:23:42,083 Her neyse. 329 00:23:49,875 --> 00:23:51,083 Sende alkol var mı? 330 00:23:53,750 --> 00:23:55,625 Alkolüm olmasını ister miydin? 331 00:24:10,416 --> 00:24:12,583 Sence kıskanır mıydı? 332 00:24:14,500 --> 00:24:15,541 Dürüst olayım mı? 333 00:24:17,000 --> 00:24:19,416 Bence sikine bile takmaz. 334 00:24:51,750 --> 00:24:52,875 Merhaba anne. 335 00:25:02,333 --> 00:25:03,500 Ollie, ne oldu? 336 00:25:08,000 --> 00:25:09,041 İçeri gel. 337 00:25:13,041 --> 00:25:14,125 Nasıl olmuş? 338 00:25:15,458 --> 00:25:17,125 Başını kaldırıma çarpmış. 339 00:25:19,333 --> 00:25:21,916 Babamı tanıyorsam muhtemelen sarhoştur. 340 00:25:22,416 --> 00:25:25,166 - Ha siktir. - Ya da kafası dumanlıdır. 341 00:25:26,000 --> 00:25:27,125 Ben... 342 00:25:28,000 --> 00:25:30,958 - Çok üzgünüm Ollie. - Tam bir şok oldu. 343 00:25:32,750 --> 00:25:33,916 Annen iyi mi? 344 00:25:34,875 --> 00:25:36,708 Tamamen dağılmıştı. 345 00:25:38,458 --> 00:25:41,458 Bu da onun için normal bir şey. 346 00:25:42,083 --> 00:25:45,833 Sınavlarını ertelerler. Girecek durumda değilsin. 347 00:25:45,834 --> 00:25:47,520 - Eve gitmelisin. - Hayır. 348 00:25:47,521 --> 00:25:49,207 Sınavları kaçıramam. 349 00:25:49,208 --> 00:25:51,916 - Tabii ki kaçırabilirsin ya! - Kaçıramam. 350 00:25:52,083 --> 00:25:53,250 Hayır. 351 00:25:53,458 --> 00:25:55,125 Senin gibi değilim Felix. 352 00:25:56,166 --> 00:25:57,416 Başka bir şeyim yok. 353 00:26:28,125 --> 00:26:29,583 - Selam Oliver. - Selam. 354 00:26:32,625 --> 00:26:35,457 - Smokini beğendim. - Sağ ol. 355 00:26:35,458 --> 00:26:38,291 Vay be. Kiralık, değil mi? 356 00:26:38,292 --> 00:26:39,458 - Evet. - Evet. 357 00:26:40,708 --> 00:26:42,375 Evet, kolları çok uzun. 358 00:26:43,500 --> 00:26:45,750 Kolları kontrol etmelisin. 359 00:26:47,833 --> 00:26:48,916 Yine de fena değil. 360 00:26:49,875 --> 00:26:51,625 Neredeyse yutturacaksın. 361 00:26:52,208 --> 00:26:53,208 Neyi? 362 00:26:54,041 --> 00:26:55,125 Bilmem. 363 00:26:55,875 --> 00:26:57,666 Gerçek bir çocuk olduğunu. 364 00:27:00,250 --> 00:27:01,416 - Selam dostum. - Selam. 365 00:27:02,125 --> 00:27:03,250 Ollie! 366 00:27:04,166 --> 00:27:05,458 - Selam dostum! - Selam. 367 00:27:05,459 --> 00:27:06,916 Hadi. Beni takip et. 368 00:27:08,083 --> 00:27:10,041 Hey. Dur, bekle! 369 00:27:10,708 --> 00:27:12,041 Nereye gidiyoruz? 370 00:27:12,791 --> 00:27:14,458 Baloyu kaçıracağız Felix. 371 00:27:17,416 --> 00:27:18,500 Hadi. 372 00:27:19,708 --> 00:27:21,000 Ne oluyor Felix? 373 00:27:21,666 --> 00:27:23,458 Düşündüm de, ben belki... 374 00:27:32,000 --> 00:27:34,520 Çok boktan zamanlar geçiriyorsun. 375 00:27:34,521 --> 00:27:37,041 Her şeyi metanetle göğüsledin. 376 00:27:37,583 --> 00:27:38,875 Felix, hadi ama. 377 00:27:39,958 --> 00:27:42,791 Ailemde bir gelenek vardır. 378 00:27:42,916 --> 00:27:46,916 Biri ölünce adını bir taşa yazıp 379 00:27:46,917 --> 00:27:48,457 nehre atarız. 380 00:27:48,458 --> 00:27:51,541 Büyük büyükbabam oğlu savaşta ölünce bunu başlatmış. 381 00:27:51,542 --> 00:27:53,708 Sadece köpeğim için yapmıştım. 382 00:27:55,000 --> 00:27:58,208 Bilemiyorum, yardımı oldu. Biraz. 383 00:28:02,375 --> 00:28:04,541 Şimdi biraz aptalca geliyor. 384 00:28:04,542 --> 00:28:06,625 Hayır. Aptalca değil. 385 00:28:07,750 --> 00:28:08,833 Sağ ol. 386 00:28:09,791 --> 00:28:11,000 Hiç yoktan iyidir. 387 00:28:19,625 --> 00:28:20,707 Ne yapacağım? 388 00:28:20,708 --> 00:28:24,000 Bilmem ki. Bir şeyler söyleyebilirsin 389 00:28:24,833 --> 00:28:27,625 ya da bir süre sessizce burada durabiliriz. 390 00:28:27,626 --> 00:28:30,166 Sonra da... Atarsın işte. 391 00:28:51,041 --> 00:28:52,333 İyiye işaret değil. 392 00:28:54,416 --> 00:28:56,290 Siktir. 393 00:28:56,291 --> 00:28:58,166 BABA 394 00:29:01,250 --> 00:29:02,500 Eve gidecek misin? 395 00:29:05,208 --> 00:29:06,208 Dürüst olayım mı? 396 00:29:07,916 --> 00:29:09,833 Bir daha eve gideceğimi sanmam. 397 00:29:10,500 --> 00:29:11,791 Ya annen? 398 00:29:16,625 --> 00:29:19,625 Annemin gırtlağına ilk ne zaman elimi soktum dersin? 399 00:29:21,166 --> 00:29:22,208 Sekiz yaşındayken. 400 00:29:23,958 --> 00:29:25,083 Babam 401 00:29:25,958 --> 00:29:28,208 onu kusturmak için sokmamı söyledi, 402 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 aksi takdirde 403 00:29:32,416 --> 00:29:33,833 uykusunda ölürmüş. 404 00:29:37,291 --> 00:29:41,041 Yani senin ev anlayışınla benimki aynı değil Felix. 405 00:29:42,833 --> 00:29:46,666 O pisliğe, dağınıklığa katlanamam. 406 00:29:48,666 --> 00:29:49,750 Yapamam. 407 00:29:54,625 --> 00:29:56,375 Benimle eve gelmeye ne dersin? 408 00:29:56,875 --> 00:29:58,083 Saltburn'e gel. 409 00:29:58,791 --> 00:30:00,082 - Hayır. - Evet. 410 00:30:00,083 --> 00:30:02,500 - Çok zahmet olur. - Hadi lan oradan! 411 00:30:02,501 --> 00:30:04,124 Akıl sağlığımı korurum. 412 00:30:04,125 --> 00:30:05,832 - Tuhaf hissederim. - Hissetmezsin. 413 00:30:05,833 --> 00:30:08,791 Annemin misafirleri bazen aylarca kalıyor. 414 00:30:09,458 --> 00:30:12,208 Ayrıca bizden bıkarsan gidebilirsin. 415 00:30:13,958 --> 00:30:15,000 Söz. 416 00:30:17,416 --> 00:30:18,958 Ve ona inandım. 417 00:30:25,958 --> 00:30:27,166 Saltburn. 418 00:31:30,291 --> 00:31:31,375 Bay Quick. 419 00:31:32,333 --> 00:31:33,375 Erken geldiniz. 420 00:31:34,125 --> 00:31:35,791 Bir önceki trene bindim. 421 00:31:36,333 --> 00:31:38,000 Bir dahakine haber verin. 422 00:31:38,250 --> 00:31:40,333 Kapılar açılmamıştı. 423 00:31:41,208 --> 00:31:42,207 Sorun değil... 424 00:31:42,208 --> 00:31:44,083 Sizi alması için birini yolladık. 425 00:31:46,833 --> 00:31:48,416 - Üzgünüm. - Önemli değil. 426 00:31:49,416 --> 00:31:50,458 Beni takip edin. 427 00:32:06,083 --> 00:32:07,166 Vay canına. 428 00:32:08,875 --> 00:32:10,000 İnanılmaz. 429 00:32:12,958 --> 00:32:15,625 Vay. Tek kelimeyle "vay". 430 00:32:18,875 --> 00:32:21,812 Valizinizi bırakın. Biri alır. 431 00:32:21,813 --> 00:32:24,135 Ollie! Tanrı'ya şükür geldin! 432 00:32:24,136 --> 00:32:26,457 Duncan, odasını gösteririm. 433 00:32:26,458 --> 00:32:29,040 Oliver, Duncan'dan korkmamaya çalış. 434 00:32:29,041 --> 00:32:31,708 Duncan, arkadaşlarımın önünde korkunç olma. 435 00:32:31,709 --> 00:32:33,833 - Denerim Felix. - Gel dostum. 436 00:32:34,083 --> 00:32:35,936 - Hadi. - Çok korkunç biri. 437 00:32:35,937 --> 00:32:37,791 İyidir. Sadece tuhaf biri. 438 00:32:38,708 --> 00:32:39,791 Pekâlâ. 439 00:32:40,291 --> 00:32:42,291 Şimdi... 440 00:32:43,916 --> 00:32:45,250 Kırmızı merdiven. 441 00:32:45,833 --> 00:32:48,208 Burada kazara kuzenimi parmakladım. 442 00:32:49,916 --> 00:32:52,750 VII. Henry'nin dolabı. 443 00:32:52,751 --> 00:32:54,020 Ninemin hayaleti. 444 00:32:54,021 --> 00:32:55,291 Merhaba nine. 445 00:32:56,375 --> 00:33:00,583 Yeşil oda, bahçe, birkaç çirkin Rubens tablosu. 446 00:33:01,333 --> 00:33:02,708 Bozuk piyano. 447 00:33:04,416 --> 00:33:05,665 Mavi oda. 448 00:33:05,666 --> 00:33:06,916 Mavi renk. 449 00:33:09,041 --> 00:33:11,457 Ve kralın yatak odası. 450 00:33:11,458 --> 00:33:14,625 Hatta yatakta hâlâ VIII. Henry'nin atmığı var. 451 00:33:15,625 --> 00:33:17,000 Burası uzun galeri. 452 00:33:17,708 --> 00:33:19,749 Ölü akraba, ölü akrabalar. 453 00:33:19,750 --> 00:33:21,790 Babamın eski ayıcığı. 454 00:33:21,791 --> 00:33:24,791 Shakespeare'in Folyo'su ve labirent. 455 00:33:25,583 --> 00:33:27,333 Evet. Buradan geçiyoruz. 456 00:33:27,458 --> 00:33:28,666 Pekâlâ! 457 00:33:29,708 --> 00:33:31,040 Benim odam. 458 00:33:31,041 --> 00:33:32,791 Sen yan odada kalacaksın. 459 00:33:34,458 --> 00:33:35,916 Banyo. 460 00:33:36,291 --> 00:33:39,186 Bu arada banyoyu paylaşacağız, umarım sorun olmaz. 461 00:33:39,187 --> 00:33:42,083 Yoksa evin diğer ucuna, uzağa gitmen gerekecekti. 462 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 Giyinme odası. 463 00:33:46,000 --> 00:33:47,083 Ve 464 00:33:49,041 --> 00:33:50,250 senin odan! 465 00:33:51,708 --> 00:33:52,750 Vay canına. 466 00:33:55,541 --> 00:33:56,916 Gelmene sevindim dostum. 467 00:33:58,750 --> 00:34:01,708 Seni yalnız bırakayım. 468 00:34:02,208 --> 00:34:03,250 Tek bir şey var. 469 00:34:03,500 --> 00:34:08,250 Annemin sakala, kirli sakala alerjisi var. Banyoya bir jilet bıraktım. 470 00:34:08,251 --> 00:34:09,540 - Ne? - Bilemiyorum. 471 00:34:09,541 --> 00:34:12,624 Hijyenik bulmuyor. Babasıyla alakalı bir şey. 472 00:34:12,625 --> 00:34:15,708 Saçmalık. Burada küpe takmama bile izin yok. 473 00:34:16,625 --> 00:34:20,000 - Bilmem gereken başka bir şey var mı? - Hayır. Kendin ol. 474 00:34:20,001 --> 00:34:22,625 Seni sevecekler. Ortam rahat, inan bana. 475 00:34:23,041 --> 00:34:24,083 Kütüphanedeyiz. 476 00:34:25,291 --> 00:34:26,416 Kütüphanede mi? 477 00:34:30,000 --> 00:34:32,041 CATTON OYUNCULARI 478 00:34:48,375 --> 00:34:49,375 Tanrım. 479 00:34:49,583 --> 00:34:51,708 Liverpool'da rehabilitasyon yoktur. 480 00:34:51,709 --> 00:34:53,374 Evet, olduğunu sanmıyorum. 481 00:34:53,375 --> 00:34:55,624 İnsanlar eriyip gidiyor olmalı. 482 00:34:55,625 --> 00:34:57,833 - Liverpool nerede? - Sanırım sahilde. 483 00:34:57,834 --> 00:34:59,375 Canım, Liverpool nerede? 484 00:35:00,875 --> 00:35:01,915 Kuzeyde. 485 00:35:01,916 --> 00:35:03,166 - Kuzeyde. - Evet. 486 00:35:03,167 --> 00:35:05,165 Adı Prescot. 487 00:35:05,166 --> 00:35:07,208 Berbat bir varoş herhâlde. 488 00:35:08,166 --> 00:35:10,250 Bir tür gecekondu mahallesi. 489 00:35:10,958 --> 00:35:12,832 Anne babası da torbacıymış. 490 00:35:12,833 --> 00:35:14,707 Tanrım! Annesi alkolikmiş. 491 00:35:14,708 --> 00:35:17,000 Bebekler çok etkilenebiliyor. Travma. 492 00:35:17,001 --> 00:35:18,790 Alkolik doğuyorlar. 493 00:35:18,791 --> 00:35:22,083 Annesinin gırtlağına parmaklarını sokmuş mu gerçekten? 494 00:35:22,084 --> 00:35:24,750 - Farleigh, bunlar özel. - Bize sen anlattın. 495 00:35:24,751 --> 00:35:25,999 Sır olarak. 496 00:35:26,000 --> 00:35:28,291 Bu korkunç. Bana yaptığını düşünsene. 497 00:35:28,292 --> 00:35:30,582 Annesi hastaymış. O sekiz yaşlarındayken. 498 00:35:30,583 --> 00:35:33,416 Fakir olunca bu biraz sık yaşanıyor sanırım. 499 00:35:33,417 --> 00:35:35,207 Ona harika vakit geçirtelim. 500 00:35:35,208 --> 00:35:36,790 İyi şanslar. Pek gülümsemiyor. 501 00:35:36,791 --> 00:35:39,416 Farleigh onu korkunç buluyor. Niye arkadaşsınız? 502 00:35:39,417 --> 00:35:42,208 Çok fakir, çekici değil ve ailesi bağımlı. 503 00:35:42,209 --> 00:35:44,770 - Anlamıyorum... - Ve işte geldi. 504 00:35:44,771 --> 00:35:47,333 - Senden bahsediyorduk. - Saçmalama. 505 00:35:48,083 --> 00:35:50,291 Farleigh, berbat şeyler uyduruyorsun. 506 00:35:50,292 --> 00:35:51,291 Konuşmuyorduk. 507 00:35:51,583 --> 00:35:53,083 Oliver, merhaba tatlım. 508 00:35:54,416 --> 00:35:56,499 Gözlerin ne kadar güzel. 509 00:35:56,500 --> 00:35:59,707 - Muhteşem. - Tipsiz olmadığını söylemiştim. 510 00:35:59,708 --> 00:36:03,478 Ama sen herkese nazik yaklaşırsın. Sözüne güvenilmez. 511 00:36:03,479 --> 00:36:07,250 Oliver, çirkinliğe karşı muazzam bir tiksinti duyarım. 512 00:36:07,251 --> 00:36:09,499 Küçücük yaştan beri. Neden bilmem. 513 00:36:09,500 --> 00:36:12,500 - Berbat bir insan olduğundandır. - Acımasız olma. 514 00:36:13,375 --> 00:36:15,250 Venetia seni gördü mü? 515 00:36:15,251 --> 00:36:17,250 Tanrım, bayılacak. 516 00:36:17,750 --> 00:36:20,250 Bütün gün evde bir şeylerin üzerine yayıldı. 517 00:36:20,251 --> 00:36:22,708 - Belki ona rastlarsın diye. - Alakası yok. 518 00:36:22,709 --> 00:36:25,208 Kesin şunu. Zavallı çocuk yeni geldi. 519 00:36:25,209 --> 00:36:27,520 Oliver, nihayet tanışmak çok güzel. 520 00:36:27,521 --> 00:36:29,832 - Yolculuk iyi miydi? - Sağ olun efendim. 521 00:36:29,833 --> 00:36:33,791 Tanrım, "efendim" demek yok. Hayır. Buna tahammül edemeyiz. 522 00:36:33,792 --> 00:36:35,458 Gel. Yanıma otur. 523 00:36:36,125 --> 00:36:38,750 Bu sevgili dostum Pamela, bizimle kalıyor. 524 00:36:38,751 --> 00:36:40,125 Merhaba. 525 00:36:41,541 --> 00:36:44,666 Pamela, Annie'yi bulup çay getirmesini söyler misin? 526 00:36:46,708 --> 00:36:47,750 Tabii. 527 00:36:48,583 --> 00:36:50,291 Tabii. Annie hangisiydi? 528 00:36:50,292 --> 00:36:52,000 Bulursun canım. Annie. 529 00:36:54,541 --> 00:36:56,791 - Halledersin. - Tamam, hallederim. 530 00:36:56,792 --> 00:36:58,457 - Mutfak. - Mutfak. 531 00:36:58,458 --> 00:37:00,958 Mutfak, mutfaktaki Annie. 532 00:37:00,959 --> 00:37:02,083 Tamam. 533 00:37:02,375 --> 00:37:03,416 - Git hadi. - Tamam. 534 00:37:04,541 --> 00:37:07,458 Zavallı Pamela. Toparlanana kadar bizde kalıyor. 535 00:37:07,459 --> 00:37:09,958 Bu yıl berbat günler geçirdi. Korkunç. 536 00:37:09,959 --> 00:37:13,000 Ama sen de öyle Oliver. 537 00:37:13,166 --> 00:37:15,374 Baban için çok üzüldüm. 538 00:37:15,375 --> 00:37:17,583 Anlatılamayacak kadar trajik. 539 00:37:18,500 --> 00:37:20,541 Bağımlılıktan çok dostumu kaybettim. 540 00:37:20,542 --> 00:37:23,124 Çok sevdiğim bir sürü dostumu. 541 00:37:23,125 --> 00:37:25,708 Zavallı Pamela'nın sorununun kökeni de bu. 542 00:37:25,709 --> 00:37:27,958 Tek ilginç yanı da bu. 543 00:37:27,959 --> 00:37:29,249 Farleigh! 544 00:37:29,250 --> 00:37:31,666 Gerçekten sıkıcı biri ama çok güzel. 545 00:37:31,667 --> 00:37:33,832 İtiraf etmek lazım, çok güzel. 546 00:37:33,833 --> 00:37:37,708 Ama bu başına bela oldu. Erkekler konusunda. İnanamazsın. 547 00:37:37,709 --> 00:37:40,500 Sonuncusu korkunç bir Rus milyarderdi. 548 00:37:40,501 --> 00:37:42,083 Tabii ki çirkin ötesiydi. 549 00:37:42,250 --> 00:37:45,458 Ondan saklanmak için buraya sığındı, aylardır kalıyor. 550 00:37:45,791 --> 00:37:47,874 Neyse, bundan söz etmeyelim. 551 00:37:47,875 --> 00:37:51,083 Canım, annenden bahset. Ne durumda? 552 00:37:52,333 --> 00:37:53,832 - Hâlâ içiyor mu? - Kes! 553 00:37:53,833 --> 00:37:55,333 - Ona aldırma. - Kabalık bu. 554 00:37:55,334 --> 00:37:56,875 Hiçbir şeye şaşırmam. 555 00:37:57,291 --> 00:37:59,458 Hiçbir şeye. Her şeyi anlat. 556 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 Ha siktir. 557 00:38:18,291 --> 00:38:21,166 Ollie, annemin kaba soruları için çok üzgünüm. 558 00:38:21,167 --> 00:38:22,957 Üstüne alınma. 559 00:38:22,958 --> 00:38:24,916 Biri bavulumu boşaltmış. 560 00:38:26,291 --> 00:38:29,625 Evet, burada öyle yaptıklarını söylemeyi unuttum. 561 00:38:29,626 --> 00:38:31,457 Hizmetçiler anneme anlatır, 562 00:38:31,458 --> 00:38:33,791 umarım fena bir şey getirmemişsindir. 563 00:38:35,958 --> 00:38:38,457 Sadece eski donlarımı. Tanrım. 564 00:38:38,458 --> 00:38:40,791 Hayır, buna alışkınlar. Merak etme. 565 00:38:41,708 --> 00:38:43,166 Duncan bayılacak. 566 00:38:47,041 --> 00:38:51,208 Umarım sakıncası yoktur. Sana klasik bir yemek ceketi ayarlattım. 567 00:38:51,209 --> 00:38:54,500 Akşam yemeklerinde giyiniriz, gafil avlanmanı istemedim. 568 00:38:54,501 --> 00:38:55,790 Giyinmek mi? 569 00:38:55,791 --> 00:38:58,708 Evet. Resmî kıyafet gibi. 570 00:38:59,541 --> 00:39:00,665 Bilsem getirirdim. 571 00:39:00,666 --> 00:39:03,625 Hayır, saçmalama. Bende yedek var. Gerek yok. 572 00:39:04,708 --> 00:39:06,208 Kol düğmen var mı peki? 573 00:39:07,250 --> 00:39:08,249 Hayır. 574 00:39:08,250 --> 00:39:11,583 Sorun değil, hallederiz. Sana veririm. 575 00:39:14,166 --> 00:39:15,958 Gelmene çok sevindim Ol. 576 00:39:16,333 --> 00:39:20,083 Her şey bu kadar eski usul olduğu için üzgünüm. 577 00:39:22,708 --> 00:39:23,958 Hayır, harika. 578 00:39:32,291 --> 00:39:33,540 Bilmiyorum. 579 00:39:33,541 --> 00:39:35,603 Rehabilitasyonda tanışmıştık. 580 00:39:35,604 --> 00:39:37,665 Başlarda çok kibardı ama sonra 581 00:39:37,666 --> 00:39:40,875 tüm iş ortakları pencereden düşmeye başladı. 582 00:39:41,958 --> 00:39:44,375 - Öyle işte. - Anladım. Kurtulmanız şans. 583 00:39:45,958 --> 00:39:46,791 Sanırım öyle. 584 00:39:46,916 --> 00:39:49,958 Ama hep Rusça konuşuyordu ve çok romantik geliyordu. 585 00:39:49,959 --> 00:39:52,541 Rusça "orospu" ne demek bilmiyorum, 586 00:39:52,542 --> 00:39:55,125 kulağıma hoş bir şiir gibi geldi. 587 00:39:56,875 --> 00:39:59,250 Babam, Thames'in dibini boylayacağımı söylerdi. 588 00:39:59,251 --> 00:40:00,665 Şimdilik iyisiniz. 589 00:40:00,666 --> 00:40:02,916 Elspeth olmasa ne yapardım bilmiyorum. 590 00:40:03,125 --> 00:40:05,791 - Beni kurtardı. - Şunu söyleyip durma Pamela. 591 00:40:05,792 --> 00:40:08,458 Seni dilediğin kadar ağırlamaktan memnunuz. 592 00:40:08,459 --> 00:40:09,500 Sonsuza kadar mı? 593 00:40:09,708 --> 00:40:12,041 Hayır, sanırım bir yer buldum. 594 00:40:12,250 --> 00:40:13,500 - Aferin canım. - Güzel! 595 00:40:13,666 --> 00:40:15,082 Kuzenimin dairesi var. 596 00:40:15,083 --> 00:40:17,750 Tam sana göre. Güzel, küçük bir daire. 597 00:40:17,751 --> 00:40:19,457 Daha çok stüdyo daire gibi. 598 00:40:19,458 --> 00:40:24,000 Yirmilerimde oturdum, bayıldım. Tek odada yaşamak çok rahat. 599 00:40:24,001 --> 00:40:25,499 Temizlik derdi azalıyor. 600 00:40:25,500 --> 00:40:29,166 Ama sen gidince çok kötü olacak. Nasıl alışacağım? 601 00:40:29,167 --> 00:40:31,291 Biraz daha kalabilirim aslında. 602 00:40:31,292 --> 00:40:33,416 - Hayır. - Hayır canım! Hayır. 603 00:40:33,833 --> 00:40:36,625 Bizden kurtulup ev bulmaya can atıyorsundur. 604 00:40:36,626 --> 00:40:37,750 Gayet iyi anlıyorum. 605 00:41:12,708 --> 00:41:15,500 - Selam. - Siktir, beni korkuttun. 606 00:41:16,166 --> 00:41:17,208 Üzgünüm. Ben... 607 00:41:17,708 --> 00:41:19,458 Uyurgezer sandım seni. 608 00:41:20,333 --> 00:41:22,416 Hayır. Ay'a bakmak istedim. 609 00:41:26,875 --> 00:41:28,083 Neredeyse dolunay. 610 00:41:28,458 --> 00:41:30,000 Anlamını bilir misin? 611 00:41:30,875 --> 00:41:31,916 Hayır. 612 00:41:32,916 --> 00:41:34,833 Hepimiz çıldırmak üzereyiz. 613 00:41:39,041 --> 00:41:41,625 Affedersin, eminim üşüyorsundur. 614 00:41:45,625 --> 00:41:46,958 Ben soğukkanlıyım. 615 00:41:48,500 --> 00:41:50,875 Hepimiz soğukkanlıyız, fark etmedin mi? 616 00:41:53,458 --> 00:41:54,708 Soğukkanlı değilsin. 617 00:41:56,291 --> 00:41:58,000 Ailen bana karşı çok iyi. 618 00:41:59,916 --> 00:42:01,000 Ne tatlı. 619 00:42:05,250 --> 00:42:08,083 Felix'in seni neden bu kadar sevdiğini anladım. 620 00:42:10,291 --> 00:42:11,708 Sen çok... 621 00:42:12,291 --> 00:42:13,375 Çok ne? 622 00:42:16,708 --> 00:42:17,708 Bilmiyorum. 623 00:42:24,958 --> 00:42:25,958 Sahicisin. 624 00:42:31,000 --> 00:42:33,500 Seni geçen seneki çocuktan daha çok sevdim. 625 00:42:38,416 --> 00:42:39,625 İyi geceler. 626 00:42:46,416 --> 00:42:48,250 - Ne... - Kahvaltı hazır. 627 00:42:49,750 --> 00:42:51,125 - Günaydın. - Günaydın. 628 00:42:53,125 --> 00:42:54,124 Günaydın. 629 00:42:54,125 --> 00:42:56,875 - İyi uyudun mu dostum? - Evet. 630 00:43:02,416 --> 00:43:03,416 Merhaba. 631 00:43:04,583 --> 00:43:06,082 Oliver, kahvaltı et. 632 00:43:06,083 --> 00:43:08,833 Ben de tam İngiliz kahvaltısı alabilir miyim? 633 00:43:12,125 --> 00:43:14,916 Kahvaltılıklar kenarda canım. Kendin alabilirsin. 634 00:43:15,833 --> 00:43:17,249 Yumurtanız nasıl olsun? 635 00:43:17,250 --> 00:43:19,916 - Onu da kendim... - Yumurtayı değil. 636 00:43:20,500 --> 00:43:23,333 Yumurta sana özel yapılır. 637 00:43:23,334 --> 00:43:24,416 Aynen öyle! 638 00:43:25,041 --> 00:43:27,041 Diğer her şey kenarda. 639 00:43:33,666 --> 00:43:35,416 Yağda. Az pişmiş lütfen. 640 00:43:37,833 --> 00:43:40,000 Shelley biyografisinden konuşuyorduk. 641 00:43:40,416 --> 00:43:42,853 Belinda'nın kardeşi Shelley mi? 642 00:43:42,854 --> 00:43:45,291 Percy Bysshe Shelley. Şair olan. 643 00:43:46,000 --> 00:43:47,250 Romantik Dönem şairi. 644 00:43:48,250 --> 00:43:50,916 Shelley'nin gizemli ikizini biliyor musunuz? 645 00:43:50,917 --> 00:43:52,041 Gizemli ikizi mi? 646 00:43:53,375 --> 00:43:55,374 Kâhyası bir odayı temizliyormuş, 647 00:43:55,375 --> 00:43:58,875 Shelley pencerenin önünden geçerken ona el sallamış. 648 00:43:59,666 --> 00:44:03,541 O da el sallamış ama sonra Shelley'nin İtalya'da olduğunu hatırlamış. 649 00:44:03,542 --> 00:44:04,874 Ayrıca üst kattaymış. 650 00:44:04,875 --> 00:44:07,583 Vee, kes şunu! Uyuyamayacağım. 651 00:44:07,584 --> 00:44:09,208 Shelley akabinde boğulmuş. 652 00:44:11,166 --> 00:44:12,750 Tüylerim ürperdi. 653 00:44:13,291 --> 00:44:15,415 - Bak Pamela. - Olamaz. 654 00:44:15,416 --> 00:44:17,666 - Kız kardeşini becermiş. - Tanrı aşkına! 655 00:44:17,667 --> 00:44:19,000 O Byron'dı sanırım. 656 00:44:19,458 --> 00:44:20,875 Bu arada 657 00:44:21,458 --> 00:44:25,041 Ellie, Ada'nın Tom Prior'la kaçtığını duydun mu? 658 00:44:25,042 --> 00:44:27,125 - Kaçmıştır tabii. - Teşekkürler. 659 00:44:27,126 --> 00:44:28,540 Kocası korkunçtu. 660 00:44:28,541 --> 00:44:31,166 Öyle mi diyorsun? Bana o kadar kötü gelmedi. 661 00:44:31,167 --> 00:44:32,375 Herhâlde. 662 00:44:40,291 --> 00:44:41,458 Sorun mu var Ollie? 663 00:44:42,125 --> 00:44:43,833 Hayır. Sadece... 664 00:44:44,833 --> 00:44:45,875 Cıvık yumurta... 665 00:44:47,750 --> 00:44:49,208 Midemi bulandırıyor. 666 00:44:55,208 --> 00:44:56,208 Özür dilerim. 667 00:44:58,166 --> 00:44:59,166 Çok özür dilerim. 668 00:45:00,041 --> 00:45:01,083 Özür dilerim. 669 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 Buradayız Ollie. 670 00:45:16,666 --> 00:45:18,208 - Selam dostum. - Selam. 671 00:45:18,875 --> 00:45:20,958 Tarlada mayo yasak. 672 00:45:30,791 --> 00:45:32,541 Vay vay vay. 673 00:45:33,250 --> 00:45:34,333 Rahat bırak onu. 674 00:45:36,125 --> 00:45:37,166 Ne mutlu sana. 675 00:45:38,500 --> 00:45:39,625 Bu ne sürpriz. 676 00:45:45,500 --> 00:45:46,958 Deve dikenine dikkat. 677 00:45:48,708 --> 00:45:51,083 Her yerde deve dikeni var. Tam mevsimi. 678 00:45:56,583 --> 00:45:59,166 Sizce Harry, Hermione ve Ron üçlü yapmış mıdır? 679 00:45:59,167 --> 00:46:00,250 Ne? 680 00:46:00,625 --> 00:46:03,374 - Hiç şüphesiz. - Düzüşmüşlerdir diyorsun. 681 00:46:03,375 --> 00:46:06,125 Yapmadılarsa büyük fırsat kaçırmışlardır. 682 00:46:16,833 --> 00:46:18,061 Siktir! 683 00:46:18,062 --> 00:46:19,291 Tanrım! 684 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 - Neden ıslak? - Çünkü kuyudaydı. 685 00:46:33,750 --> 00:46:34,750 Siktir! 686 00:46:49,500 --> 00:46:52,290 - Bunlar da ne? - Palissy tabakları. 687 00:46:52,291 --> 00:46:56,208 Bernard Palissy mi? 16. yüzyıl Huguenot seramik ustası. 688 00:46:56,666 --> 00:46:58,083 Evet. Biliyor musun? 689 00:46:59,208 --> 00:47:00,333 {\an8}Hep beğenmişimdir 690 00:47:00,458 --> 00:47:02,541 ama gerçek hayatta hiç görmemiştim. 691 00:47:10,041 --> 00:47:11,458 Bu çok tuhaf. 692 00:47:11,459 --> 00:47:12,540 Dur! 693 00:47:12,541 --> 00:47:13,625 Sayı bizim! 694 00:47:16,541 --> 00:47:17,541 İç. 695 00:47:35,208 --> 00:47:39,416 SALTBURN LABİRENTİ 696 00:47:42,458 --> 00:47:43,625 Yardımcı olayım. 697 00:47:44,791 --> 00:47:46,083 Ben... Özür dilerim. 698 00:47:47,708 --> 00:47:48,708 Sorun değil. 699 00:47:50,041 --> 00:47:52,500 Birçok kişi Saltburn'de kaybolur. 700 00:49:22,375 --> 00:49:23,541 Pekâlâ. 701 00:49:24,583 --> 00:49:25,708 İyi geceler dostum. 702 00:50:18,583 --> 00:50:19,708 Oliver, hayatım. 703 00:50:21,250 --> 00:50:22,291 Tam vaktinde. 704 00:50:23,083 --> 00:50:26,125 - Zavallı Vee. Oğlanları kaçırıp duruyor. - Neden? 705 00:50:26,126 --> 00:50:29,250 Hemen yatıp kalkıyor. Seks konusunda kontrolsüz. 706 00:50:29,251 --> 00:50:30,916 14 yaşından beri öyle. 707 00:50:31,583 --> 00:50:32,958 Annem hep derdi. 708 00:50:33,958 --> 00:50:35,124 Doğuştan mazoşist. 709 00:50:35,125 --> 00:50:37,833 - Bir de yiyecek olayı var. - Ne olayı? 710 00:50:38,250 --> 00:50:39,958 Yediğini kusuyor işte. 711 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 Büyüdükçe geçer sanmıştık. 712 00:50:44,083 --> 00:50:45,624 Bilmiyordum. 713 00:50:45,625 --> 00:50:48,250 Aynen öyle! İşe bile yaramıyor. Zaman kaybı. 714 00:50:48,458 --> 00:50:53,041 Belki doğru erkeği bulursa düzelir. Ya da kızı, fark etmez. Ne olursa. 715 00:50:54,041 --> 00:50:55,957 Bir ara lezbiyendim. 716 00:50:55,958 --> 00:50:59,375 Bana göre fazla ıslaktı. Erkekler gayet kuru ve hoş. 717 00:51:01,416 --> 00:51:03,666 Senin gibi bir anneye sahip olmak 718 00:51:04,541 --> 00:51:05,833 Venetia için zordur. 719 00:51:06,208 --> 00:51:08,000 - Neden? - İşte. 720 00:51:08,001 --> 00:51:09,041 İşte ne? 721 00:51:09,625 --> 00:51:11,625 Çünkü feci güzelsin. 722 00:51:23,916 --> 00:51:26,375 Sence Pamela bu gece ne giyecek? 723 00:51:26,376 --> 00:51:28,833 Ne? Pamela burada değil. 724 00:51:28,834 --> 00:51:30,665 - Yoksa... - Gitti. 725 00:51:30,666 --> 00:51:34,375 James sabah onu olaysız şekilde göndermek iyi olur diye düşündü. 726 00:51:35,166 --> 00:51:36,936 Hep ima ettik ama anlamadı. 727 00:51:36,937 --> 00:51:38,708 Evet, yolunu kaybetmiş gibiydi. 728 00:51:39,125 --> 00:51:41,666 Çok hesaplı. Sülük gibi yapışıyor. 729 00:51:41,667 --> 00:51:43,040 Hep keyif kaçırıyor. 730 00:51:43,041 --> 00:51:45,916 Bakınca anlamak da zor, çok klas görünüyor! 731 00:51:45,917 --> 00:51:47,333 Eğlenceli sanırsın. 732 00:51:47,334 --> 00:51:50,166 Ama içi bomboş. 733 00:51:51,833 --> 00:51:54,041 Birkaç yıldır korkunç günler geçirmiş 734 00:51:54,208 --> 00:51:56,375 ama durmadan da anlatılmaz ki. 735 00:51:57,958 --> 00:51:59,416 Hepsi doğruysa tabii. 736 00:52:02,750 --> 00:52:03,750 O da ne demek? 737 00:52:07,333 --> 00:52:08,708 Bunu söylememeliydim. 738 00:52:10,125 --> 00:52:11,416 Hayır. Devam et. 739 00:52:13,666 --> 00:52:15,750 Hayır. Bilmiyorum. Sadece... 740 00:52:17,166 --> 00:52:20,500 Hikâyeleri bazen biraz tutarsız görünüyordu. 741 00:52:22,958 --> 00:52:24,749 Sen de fark etmişsindir. 742 00:52:24,750 --> 00:52:26,541 Evet, fark ettim. Kesinlikle! 743 00:52:27,458 --> 00:52:28,708 Kendine acıması. 744 00:52:29,875 --> 00:52:31,750 Duygu sömürüsü. 745 00:52:33,583 --> 00:52:34,625 Bilirsin işte. 746 00:52:35,083 --> 00:52:36,166 Evet. 747 00:52:36,167 --> 00:52:37,250 Evet! 748 00:52:37,708 --> 00:52:40,375 Tanrım! Bugün suçluluk hissediyordum 749 00:52:40,376 --> 00:52:41,582 ama haklısın. 750 00:52:41,583 --> 00:52:44,333 Oldukça fesat bir tarafı vardı. 751 00:52:44,750 --> 00:52:45,916 Evet. 752 00:52:46,875 --> 00:52:49,250 İyi ki buradasın Oliver. Sezgilerin çok güçlü. 753 00:53:34,750 --> 00:53:36,000 Haddini aşıyorsun. 754 00:53:38,166 --> 00:53:42,000 Sen de transparan bir gecelikle penceremin önünde duruyorsun. 755 00:53:42,833 --> 00:53:45,458 Burası benim evim. İstediğim yere giderim. 756 00:53:47,166 --> 00:53:48,291 Tamam. 757 00:53:49,416 --> 00:53:52,333 Demek transparan bir gecelikle penceremin önünde 758 00:53:52,334 --> 00:53:53,875 durmak istiyorsun. 759 00:53:57,916 --> 00:53:59,666 Bunu gerçekten düşünmedim. 760 00:54:01,166 --> 00:54:02,791 Sadece mazoşistsin yani. 761 00:54:12,375 --> 00:54:14,166 Hiçbir şey yemiyorsun. 762 00:54:17,583 --> 00:54:18,625 Hayır, yiyorum. 763 00:54:19,916 --> 00:54:21,833 Midende tutmuyorsun. 764 00:54:23,916 --> 00:54:26,708 Çok güzelsin Venetia. 765 00:54:28,125 --> 00:54:30,083 Kendine dikkat etmelisin. 766 00:54:32,291 --> 00:54:33,708 Yarın 767 00:54:34,583 --> 00:54:35,833 yemek yiyeceksin. 768 00:54:36,750 --> 00:54:40,166 Ve masadan ayrılmayacaksın. 769 00:54:44,791 --> 00:54:46,250 Anlıyor musun? 770 00:54:50,416 --> 00:54:51,500 Evet. 771 00:54:52,583 --> 00:54:53,666 Güzel. 772 00:55:22,125 --> 00:55:23,791 Ben de seni yiyebilirim. 773 00:55:33,708 --> 00:55:34,708 Ollie, 774 00:55:35,125 --> 00:55:38,332 âdet dönemimdeyim. 775 00:55:38,333 --> 00:55:41,041 Bunu sorun edeceğimi mi sanıyorsun? 776 00:55:50,208 --> 00:55:52,125 Çünkü şansına, ben bir vampirim. 777 00:57:09,958 --> 00:57:11,833 Buranda bir şey kalmış. 778 00:57:28,250 --> 00:57:30,416 Seni aptal çocuk. 779 00:57:53,291 --> 00:57:55,041 Evet, çok gıcık bir kız arkadaş. 780 00:57:59,583 --> 00:58:02,333 Tombul olanın adını hep unutuyorum. Neydi? 781 00:58:02,500 --> 00:58:05,000 Paris'te doktor. Adını hatırlayamıyorum. 782 00:58:05,125 --> 00:58:07,875 Ama suyla karıştırılan takviyeler veriyor. 783 00:58:09,416 --> 00:58:11,270 - Günaydın. - Günaydın. 784 00:58:11,271 --> 00:58:13,125 - İyi uyudun mu? - Pek değil. 785 00:58:13,666 --> 00:58:15,707 Yarın akşam yemekte 30 kişiyiz. 786 00:58:15,708 --> 00:58:18,625 - Stopford-Sackville iptal etti. - Yazık olmuş. 787 00:58:18,626 --> 00:58:20,458 O lanet olası yemeği unutmuşum. 788 00:58:20,459 --> 00:58:22,124 Yemeğe kim geliyordu? 789 00:58:22,125 --> 00:58:24,228 - Henry'ler. - Hayır, lütfen olmasın. 790 00:58:24,229 --> 00:58:26,333 - Onlar kim? - Babamın arkadaşları. 791 00:58:26,833 --> 00:58:28,040 Hepsinin adı Henry. 792 00:58:28,041 --> 00:58:30,124 Hepsinin değil. Çoğunun. 793 00:58:30,125 --> 00:58:32,625 - Eğlenceli olur. - Henry taciz edecek. 794 00:58:33,208 --> 00:58:34,332 Hangisi, biliyorsun. 795 00:58:34,333 --> 00:58:37,125 Oliver'ın yanına oturursun. Seni o taciz eder. 796 00:58:41,166 --> 00:58:44,375 Oliver, doğum günün için eğlenceli bir şey yapalım diyecektim. 797 00:58:45,041 --> 00:58:46,083 Güzel bir parti. 798 00:58:46,458 --> 00:58:48,625 Henry'lersiz. Gerçek bir eğlence. 799 00:58:49,375 --> 00:58:50,790 Ne dersin canım? 800 00:58:50,791 --> 00:58:53,457 Oliver da isterse bence şahane bir fikir. 801 00:58:53,458 --> 00:58:56,750 Oliver kendini pencereden atmayı yeğler gibi bakıyor. 802 00:58:59,250 --> 00:59:01,791 - Nasıl bir parti? - Bilmem, nasıl istersen. 803 00:59:01,792 --> 00:59:04,250 Ne dersin? 100 kişi olur mu? 804 00:59:04,251 --> 00:59:05,665 - 100 mü? - Ya da 200. 805 00:59:05,666 --> 00:59:08,541 Zaten böyle şeylerde hep 200'e kadar çıkar. 806 00:59:09,125 --> 00:59:10,583 İstediğini çağır. 807 00:59:11,291 --> 00:59:13,500 - Tüm arkadaşlarını. - Hangi arkadaşlar? 808 00:59:16,500 --> 00:59:17,958 Giyinip kuşanalım mı? 809 00:59:17,959 --> 00:59:19,374 Evet! 810 00:59:19,375 --> 00:59:21,208 Zırhımı giyebilirim Elspeth. 811 00:59:21,209 --> 00:59:22,666 İyi fikir canım. 812 00:59:26,916 --> 00:59:29,833 Bir tema belirleyebiliriz. Bir Yaz Gecesi Rüyası? 813 00:59:29,834 --> 00:59:32,583 - Harika. - Gelsin kaşar periler. 814 01:00:03,250 --> 01:00:04,291 Selam. 815 01:00:11,625 --> 01:00:12,625 Hey. 816 01:00:13,041 --> 01:00:14,291 Felix. 817 01:00:15,291 --> 01:00:18,541 - Her şey yolunda mı? - Evet. Neden? 818 01:00:19,666 --> 01:00:21,416 Bir şeye sinir olmuş gibisin. 819 01:00:21,875 --> 01:00:24,375 - Hiçbir şeye sinir olmadım. - Tamam. 820 01:00:26,750 --> 01:00:28,625 Biraz ayıp oluyor, hepsi bu. 821 01:00:29,083 --> 01:00:31,041 - Ne ayıp oluyor? - Sence? 822 01:00:32,958 --> 01:00:34,291 Venetia'yla takılman. 823 01:00:34,958 --> 01:00:36,957 Takıldığımızı nereden çıkardın? 824 01:00:36,958 --> 01:00:39,708 Farleigh sizi görmüş. Mide bulandırıcı dostum. 825 01:00:39,709 --> 01:00:42,041 Arkadaşım olarak benimle vakit geçirmelisin. 826 01:00:42,042 --> 01:00:44,250 Venetia'yı utandırmak istemedim. 827 01:00:45,666 --> 01:00:46,791 O da ne demek? 828 01:00:47,416 --> 01:00:52,125 Onu aşağıda gördüm ve iyi olup olmadığını sormaya gittim. 829 01:00:52,458 --> 01:00:55,250 Sanırım o da yanlış anladı çünkü... 830 01:00:55,416 --> 01:00:56,750 Beni öpmeye çalıştı. 831 01:00:57,166 --> 01:00:58,958 Ben de kibarca reddettim. 832 01:00:59,750 --> 01:01:02,208 Farleigh resmen yiyiştiğinizi söyledi. 833 01:01:02,209 --> 01:01:03,500 Sen de inandın mı? 834 01:01:04,250 --> 01:01:05,458 Ben ve Venetia mı? 835 01:01:06,750 --> 01:01:07,791 Yapma. 836 01:01:13,875 --> 01:01:15,875 - Neden bana söylemedin? - Ben... 837 01:01:16,833 --> 01:01:18,583 Söylemek uygun olmaz dedim. 838 01:01:19,125 --> 01:01:21,500 Sarhoştu. Muhtemelen hatırlamıyordur. 839 01:01:24,000 --> 01:01:25,457 Bu kız utanç verici. 840 01:01:25,458 --> 01:01:27,583 Farleigh de ara bozucu bir göt. 841 01:01:29,416 --> 01:01:31,291 Birinin bizi eğlendirmesi lazım. 842 01:01:31,625 --> 01:01:32,708 Doğru. 843 01:01:34,583 --> 01:01:36,000 Onu bu yüzden seviyoruz. 844 01:01:39,166 --> 01:01:40,458 Tanrı'ya şükür. 845 01:01:40,958 --> 01:01:42,875 Eddie olayı tekrarlanacak sandım. 846 01:01:44,708 --> 01:01:46,916 - Eddie mi? - Evet, en iyi arkadaşımdı. 847 01:01:46,917 --> 01:01:48,583 Bizde kalmaya geldi. 848 01:01:49,083 --> 01:01:50,291 Ve... 849 01:01:51,583 --> 01:01:53,916 Venetia'dan hoşlanmaya başladı. 850 01:01:53,917 --> 01:01:56,250 Sonra her şey çok tuhaflaştı. 851 01:01:58,000 --> 01:02:00,041 Arkadaşlığımız bozuldu. 852 01:02:05,416 --> 01:02:06,541 Tahmin edemiyorum. 853 01:02:42,958 --> 01:02:45,958 - Ona karşı net ol. - Onu arayıp hayır diyemem Felix. 854 01:02:45,959 --> 01:02:48,374 Biliyorum. Söyledin, biliyorum. Anlıyorum. 855 01:02:48,375 --> 01:02:50,791 - Anlamıyorsun. Aşağılayıcı. - Çok zor. 856 01:02:50,792 --> 01:02:52,582 Pardon ama boktan bir durum. 857 01:02:52,583 --> 01:02:54,708 Oliver'a şaşaalı parti veriyorsunuz, 858 01:02:54,709 --> 01:02:56,249 annem sefalet içinde. 859 01:02:56,250 --> 01:02:59,916 - Hiç de değil. - Fatura ödeyemiyor, sonu sefalet olacak. 860 01:02:59,917 --> 01:03:01,915 Böyle giderse öyle olacak. 861 01:03:01,916 --> 01:03:04,499 O yüzden babam yardım etmeye sıcak bakmıyor. 862 01:03:04,500 --> 01:03:07,458 Rahata alışmasın, birine bağımlı olmasın istiyor. 863 01:03:07,459 --> 01:03:08,749 Hadi oradan. 864 01:03:08,750 --> 01:03:11,375 - Farleigh. - Bu nasıl görünüyor, farkındasın. 865 01:03:11,791 --> 01:03:12,916 Değil mi? 866 01:03:13,833 --> 01:03:16,458 Beni senden para dilenmek zorunda bırakmak. 867 01:03:16,459 --> 01:03:17,665 Ne ima ediyorsun? 868 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 Ne ima ettiğimi biliyorsun Felix. 869 01:03:21,416 --> 01:03:23,728 Liam ve Joshua'ya sorsana. 870 01:03:23,729 --> 01:03:26,041 Liam ve Joshua da kim? 871 01:03:28,958 --> 01:03:30,125 Uşakların. 872 01:03:35,291 --> 01:03:36,333 Bu... 873 01:03:37,250 --> 01:03:39,978 - Ayıp oluyor Farleigh. Tanrım. - Peki. 874 01:03:39,979 --> 01:03:42,708 - Konuyu buna mı getiriyorsun? - Harika. 875 01:03:42,709 --> 01:03:44,000 Irka mı bağlıyorsun? 876 01:03:44,916 --> 01:03:47,290 Nasıl lan? Biz senin aileniz. 877 01:03:47,291 --> 01:03:50,375 Farklı olduğunun falan farkında bile değiliz. 878 01:03:50,875 --> 01:03:52,958 Hiçbir uşağımızın ismini bilmem. 879 01:03:52,959 --> 01:03:54,916 Uşaklar değişip durur. 880 01:03:55,166 --> 01:03:56,624 - Tabii ki. - Bu arada 881 01:03:56,625 --> 01:03:59,625 babam çoğu insandan daha cömert davrandı. 882 01:04:00,333 --> 01:04:01,375 Hem de çok. 883 01:04:06,916 --> 01:04:08,083 Ama... 884 01:04:09,791 --> 01:04:12,666 Belki... Belki de elimizden geleni yaptık. 885 01:04:38,083 --> 01:04:39,790 Babası bilmiyor elbette. 886 01:04:39,791 --> 01:04:42,958 - Babası kim, nereden biliyorsun? - Herkes biliyor. 887 01:04:44,125 --> 01:04:46,041 Felix seni uyardı mı? 888 01:04:48,125 --> 01:04:49,540 Sen nereden biliyorsun? 889 01:04:49,541 --> 01:04:52,208 Belki de daha dikkatli olmalıyız. 890 01:04:53,958 --> 01:04:55,125 Sağ ol, almayayım. 891 01:04:57,791 --> 01:05:00,583 Büyük hayal kırıklığı. 892 01:05:01,500 --> 01:05:03,375 Sen de oyuncaklarından birisin. 893 01:05:06,958 --> 01:05:07,957 Kızdın. 894 01:05:07,958 --> 01:05:10,458 Hayır, merak etme, buna alışkınım. 895 01:05:11,458 --> 01:05:13,333 Oyuncak paylaşmayı hiç sevmez. 896 01:05:15,000 --> 01:05:16,000 Teşekkürler. 897 01:05:16,458 --> 01:05:19,250 Artık oynamak istemediklerini bile. 898 01:05:21,083 --> 01:05:23,625 Selam. Yakışıklı oğlun nasıl? 899 01:05:25,333 --> 01:05:26,458 Venetia. 900 01:05:26,666 --> 01:05:27,791 Venetia... 901 01:05:28,125 --> 01:05:30,166 - Önce ben. Solumdasın. - Pardon. 902 01:05:30,167 --> 01:05:31,333 Elbette. 903 01:05:32,666 --> 01:05:34,500 Catton'ları ne kadardır tanıyorsun? 904 01:05:35,000 --> 01:05:37,332 Yıllardır. Çok uzun yıllardır. 905 01:05:37,333 --> 01:05:40,458 - Peki nasıl... - Kocam, James'in vaftiz oğlu. 906 01:05:40,459 --> 01:05:43,000 Ne zamandır evlisiniz? Uzun zamandır mı? 907 01:05:43,001 --> 01:05:44,208 Evet. 908 01:05:44,333 --> 01:05:45,457 Ne güzel. 909 01:05:45,458 --> 01:05:46,583 Neden? 910 01:05:48,666 --> 01:05:49,833 Neden güzel olsun ki? 911 01:05:50,625 --> 01:05:52,020 Adam aptalın teki. 912 01:05:52,021 --> 01:05:53,416 Okyanus tabanından. 913 01:05:55,250 --> 01:05:56,916 - Çocuğunuz var mı? - Evet. 914 01:05:57,208 --> 01:05:59,916 İki. Hayır, üç. Üç erkek. 915 01:06:00,166 --> 01:06:02,082 - Yorucudur. - Hayır, okuldalar. 916 01:06:02,083 --> 01:06:05,208 Okulun olayı bu, onları görmek zorunda değilsin. 917 01:06:06,333 --> 01:06:08,500 - Nerede... - Hen, canım. Kurtar beni. 918 01:06:09,291 --> 01:06:10,707 İki göt deliği vardı. 919 01:06:10,708 --> 01:06:13,250 Fahişe olduğunu nereden bilebilirdim? 920 01:06:17,583 --> 01:06:21,333 Bırak ben konuşayım 921 01:06:22,125 --> 01:06:23,250 {\an8}Yağsın yağmur 922 01:06:25,125 --> 01:06:27,332 - Bırak ben konuşayım - Hadi 923 01:06:27,333 --> 01:06:29,916 - Kızın kotu yapışmış üstüne - Üstüne 924 01:06:29,917 --> 01:06:32,728 - Botlarında tüyler - Tüyler 925 01:06:32,729 --> 01:06:35,540 Bütün kulüp ona bakıyor 926 01:06:35,541 --> 01:06:37,750 - Çıktı dans pistine - Çıktı dans pistine 927 01:06:37,751 --> 01:06:38,790 Sonra bir anda 928 01:06:38,791 --> 01:06:41,311 Manita kıvırttı da kıvırttı 929 01:06:41,312 --> 01:06:43,833 Sikerler. Bir şey içmeye gidiyorum. 930 01:06:43,834 --> 01:06:44,915 Ben de. 931 01:06:44,916 --> 01:06:47,040 - ...Reebok'lar cırt cırtlı - Cırt cırtlı 932 01:06:47,041 --> 01:06:50,791 Döndü arkasını Poposuna şaplağı bastı... 933 01:06:53,583 --> 01:06:54,916 Düzüş, postala, evlen. 934 01:06:55,958 --> 01:06:57,166 III. Richard mı 935 01:06:58,583 --> 01:07:01,000 VII. Henry mi VIII. Henry mi? 936 01:07:02,541 --> 01:07:04,583 Sanırım III. Richard'la düzüşürdüm. 937 01:07:05,958 --> 01:07:09,125 Kendine güveni az diye fazla çabalardı, değil mi? 938 01:07:13,625 --> 01:07:15,375 Ya da benimle düzüşürsün. 939 01:07:21,708 --> 01:07:24,708 Neden Felix'e benimle Venetia'dan bahsettin? 940 01:07:25,333 --> 01:07:27,666 Öyle kötü tepki vereceğini düşünmedim. 941 01:07:27,667 --> 01:07:29,250 Evet, düşündün. 942 01:07:29,916 --> 01:07:31,000 Evet, düşündüm. 943 01:07:34,875 --> 01:07:36,041 Bu arada... 944 01:07:36,708 --> 01:07:40,083 Biriyle konuşmak istersen benimle konuşabilirsin Farleigh. 945 01:07:43,833 --> 01:07:44,832 Nasıl yani? 946 01:07:44,833 --> 01:07:47,625 Evde zor günler geçirdiğinin farkındayım. 947 01:07:48,583 --> 01:07:50,000 O hissi bilirim. 948 01:07:52,000 --> 01:07:53,791 Durumların belirsiz olması 949 01:07:55,958 --> 01:07:57,083 korkutucudur. 950 01:08:00,166 --> 01:08:01,291 Yalnız hissettirir. 951 01:08:02,458 --> 01:08:06,083 Her şeyi onlardan istemek de acayip tuhaf olmalı. 952 01:08:07,333 --> 01:08:09,375 - Benden nefret ediyorsun. - Ben... 953 01:08:10,375 --> 01:08:11,499 Nefret etmiyorum. 954 01:08:11,500 --> 01:08:14,958 Ama onlarla konuşup sormamı istersen... 955 01:08:18,000 --> 01:08:19,791 Bir şekilde yardımım olacaksa 956 01:08:21,125 --> 01:08:22,250 istemen yeterli. 957 01:08:29,291 --> 01:08:30,291 Tamam. 958 01:08:32,291 --> 01:08:34,666 Gidip acısına bir son vereyim. 959 01:08:38,833 --> 01:08:40,041 Tamam. 960 01:08:40,625 --> 01:08:42,624 Aferin Henry! Harikaydı! 961 01:08:42,625 --> 01:08:44,750 Millet, Henry için bir alkış. 962 01:08:46,333 --> 01:08:50,083 Pekâlâ. Şimdi biraz hareketlenelim. 963 01:08:51,541 --> 01:08:55,416 Aramızda çok yetenekli bir şarkıcı var. 964 01:08:56,083 --> 01:08:58,083 En yakın arkadaşın, benim de öyle. 965 01:08:59,791 --> 01:09:00,916 Oliver Quick. 966 01:09:02,125 --> 01:09:03,791 - Oliver! - Hadi, kalk. 967 01:09:03,792 --> 01:09:05,437 - Hayır. - Hadi. Utanma. 968 01:09:05,438 --> 01:09:07,083 Şarkıyı bilmiyorum bile! 969 01:09:07,208 --> 01:09:10,750 Sözler ekranda yazıyor Oliver! En güzeli de bu! 970 01:09:11,791 --> 01:09:12,915 Sen! 971 01:09:12,916 --> 01:09:15,957 Beni giydiriyorsun, kuklan gibi 972 01:09:15,958 --> 01:09:18,625 Bana eşyalar alıyorsun, her şeyim yeni 973 01:09:20,166 --> 01:09:22,916 Bana yemek veriyorsun, ihtiyacım var çünkü 974 01:09:24,166 --> 01:09:26,250 Sevgi veriyorsun, eksik olma 975 01:09:27,875 --> 01:09:32,041 Bakar mısın ikimize, ne tatlıyız 976 01:09:32,042 --> 01:09:34,832 Baktığımız her yerde 977 01:09:34,833 --> 01:09:38,833 Hayatımda hiç istemedim kolay şeyleri 978 01:09:39,541 --> 01:09:41,791 Bana her şeyi alıyorsun 979 01:09:42,166 --> 01:09:43,666 Ama ne olacak ümitlerim 980 01:09:44,250 --> 01:09:46,166 Hayallerim? 981 01:09:46,666 --> 01:09:49,000 Aramızda harcadığımız şey ne? 982 01:09:53,250 --> 01:09:55,583 SENİ SEVİYORUM KİRAMI ÖDÜYORSUN 983 01:09:57,083 --> 01:09:59,666 Seni seviyorum, kiramı ödüyorsun çünkü 984 01:10:01,625 --> 01:10:03,125 - Herkes duysun! - Farleigh. 985 01:10:03,126 --> 01:10:04,375 Ne? 986 01:10:05,750 --> 01:10:08,375 Bu senin de şarkın Farleigh, gel de bitir. 987 01:10:10,166 --> 01:10:11,708 Madem ısrar ediyorsun. 988 01:10:13,958 --> 01:10:18,333 Beni Broadway'de yemeğe çıkardın 989 01:10:18,334 --> 01:10:20,416 Bana güzel bir hayat... 990 01:10:45,625 --> 01:10:47,083 Ne halt ediyorsun sen? 991 01:10:48,250 --> 01:10:49,874 Sence ne yapıyorum? 992 01:10:49,875 --> 01:10:52,083 Yanlış odadasın bence! 993 01:10:56,583 --> 01:10:57,708 Öyle miyim? 994 01:11:06,166 --> 01:11:08,541 Bundan sonra uslu duracak mısın Farleigh? 995 01:11:09,166 --> 01:11:10,208 Hayır. 996 01:11:23,583 --> 01:11:25,000 Uslu duracak mısın? 997 01:11:28,500 --> 01:11:29,916 Hayır. 998 01:11:35,916 --> 01:11:37,791 Bir daha sordurma. 999 01:11:47,333 --> 01:11:48,375 Söyle. 1000 01:11:52,208 --> 01:11:54,083 Uslu duracağım. 1001 01:11:58,208 --> 01:11:59,958 Ne halt ediyorsun sen... 1002 01:12:46,125 --> 01:12:48,041 - Asla yapmam! - Çok üzücü! 1003 01:12:48,042 --> 01:12:49,457 Bunu neden yapayım ki? 1004 01:12:49,458 --> 01:12:52,125 - Bilmiyorum. - Yemin ederim bir hata olmalı. 1005 01:12:52,126 --> 01:12:54,375 Bir yanlış anlaşılma var. Eminim... 1006 01:12:54,376 --> 01:12:56,291 Vee, neler oluyor? 1007 01:12:56,875 --> 01:12:57,875 Farleigh. 1008 01:12:58,916 --> 01:13:01,416 - Ne oldu? - Bir şey çalmaya çalışmış. 1009 01:13:01,417 --> 01:13:02,874 Neden bahsediyorsun? 1010 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 - Çekil. - Bir şey yapamam. 1011 01:13:04,875 --> 01:13:06,249 Aptalın önde gideni. 1012 01:13:06,250 --> 01:13:07,625 - Yürü! - Lütfen. 1013 01:13:11,750 --> 01:13:12,791 Siktir! 1014 01:13:18,916 --> 01:13:20,853 Tam bir rezalet. 1015 01:13:20,854 --> 01:13:22,790 Ne olmuş ki? 1016 01:13:22,791 --> 01:13:27,041 Sotheby's'e e-posta atıp Palissy tabakları bulduğunu söylemiş. 1017 01:13:27,375 --> 01:13:30,333 Babam başkanlarıyla okul arkadaşı, bunu nasıl bilmez? 1018 01:13:30,334 --> 01:13:32,874 Besle kargayı oysun gözünü. 1019 01:13:32,875 --> 01:13:35,666 Annemle babam ona ne istese verirdi. 1020 01:13:35,667 --> 01:13:38,458 Evet, belli ki sormaktan bıkmış. 1021 01:13:38,916 --> 01:13:41,291 Çok saçma. O bizden de şımarık. 1022 01:13:41,583 --> 01:13:44,124 Kabul et Vee, bizimkilerden 1023 01:13:44,125 --> 01:13:46,333 para dilenmek zorunda olması kötü. 1024 01:13:46,334 --> 01:13:48,124 - Vah vah. - Evet, doğru. 1025 01:13:48,125 --> 01:13:51,083 - İnanılmaz aptallık etmiş... - Arkadaşlar. 1026 01:13:52,625 --> 01:13:54,333 Oliver, bundan bahsetme. 1027 01:13:54,625 --> 01:13:56,125 Ya onlar konuyu açarsa? 1028 01:13:56,500 --> 01:13:58,916 - Açmazlar. - Ne şahane bir gün. 1029 01:13:58,917 --> 01:14:01,333 Böyle sıcak bir yaz görmedim. 1030 01:14:01,583 --> 01:14:04,250 - Bunaltıcı. - Geçen yıldan da sıcak. 1031 01:14:04,251 --> 01:14:07,416 Olamaz sanırdım ama yine oldu işte. 1032 01:14:07,417 --> 01:14:09,665 Barbados'tan daha sıcakmış. 1033 01:14:09,666 --> 01:14:11,832 - Barbados! - İnanırım hayatım. 1034 01:14:11,833 --> 01:14:13,999 Hayatımda hiç bu kadar sıcaklamadım. 1035 01:14:14,000 --> 01:14:17,250 Robert'a söyleyeyim, ortancalara ayrıca dikkat etsin. 1036 01:14:17,251 --> 01:14:18,583 İyi edersin aşkım. 1037 01:14:20,250 --> 01:14:21,500 Oh, dünya varmış. 1038 01:14:21,958 --> 01:14:23,375 Dünya varmış. 1039 01:14:26,958 --> 01:14:29,583 Bu şarkıyı yıllardır duymamıştım. 1040 01:14:31,666 --> 01:14:34,125 Modellik yaparken hepsiyle takılırdım. 1041 01:14:34,458 --> 01:14:36,166 Britpop, Blur, Oasis. 1042 01:14:36,167 --> 01:14:37,875 Tanrım, o partiler. 1043 01:14:38,166 --> 01:14:40,165 Sonra Common People şarkısı çıktı. 1044 01:14:40,166 --> 01:14:42,165 Herkes bana yazıldığını sandı. 1045 01:14:42,166 --> 01:14:44,583 Bu son derece utanç verici ve gülünçtü. 1046 01:14:44,584 --> 01:14:46,416 Jarvis'i çok az tanıyordum. 1047 01:14:47,000 --> 01:14:48,666 - Ne? - Kadın Yunanistan'dan gelmiş. 1048 01:14:48,667 --> 01:14:51,083 Bilgiye susamış. Bu ben olamam. 1049 01:14:51,084 --> 01:14:52,916 Bir şey öğrenesim yoktu. 1050 01:14:55,208 --> 01:14:57,374 Keşke Londra'ya gitmemiz gerekmese. 1051 01:14:57,375 --> 01:15:00,375 - Gideceğinizi bilmiyordum. - Pamela'nın cenazesi. 1052 01:15:00,833 --> 01:15:01,875 Pamela öldü mü? 1053 01:15:02,416 --> 01:15:03,416 Evet. 1054 01:15:03,708 --> 01:15:05,333 İlgi için her şeyi yapardı. 1055 01:16:36,791 --> 01:16:38,125 Günaydın yaş günü çocuğu. 1056 01:16:41,416 --> 01:16:43,416 Giyin hadi, yolculuğa çıkıyoruz. 1057 01:16:43,791 --> 01:16:44,833 Nereye? 1058 01:16:45,208 --> 01:16:48,000 Sürpriz. Güzel bir şeyler giy. 1059 01:17:02,958 --> 01:17:05,040 Bakamıyorum 1060 01:17:05,041 --> 01:17:08,291 Beni öldürecek 1061 01:17:22,625 --> 01:17:24,041 Ne kadar kaldı? 1062 01:17:25,000 --> 01:17:26,458 Çok değil. 1063 01:17:39,875 --> 01:17:43,250 Yoksa... Felix, ben... 1064 01:17:44,250 --> 01:17:46,208 - Bir dinle. - Hayır. Ne yaptın? 1065 01:17:46,209 --> 01:17:47,332 Sen ne yaptın? 1066 01:17:47,333 --> 01:17:49,207 Annen geçen hafta aradı. 1067 01:17:49,208 --> 01:17:53,458 Telefonunu banyoda unutmuşsun. Ben de... Açtım işte. 1068 01:17:53,459 --> 01:17:55,333 Haftalardır açmıyormuşsun. 1069 01:17:55,334 --> 01:17:56,957 Yardımım olur dedim. 1070 01:17:56,958 --> 01:18:00,500 Ve telefonda, gerçekten... Ayık gibiydi dostum. 1071 01:18:00,750 --> 01:18:04,416 Yerini bilmiyordu. Doğum günü kartı göndermek istiyormuş. 1072 01:18:04,417 --> 01:18:08,083 Lütfen arabayı döndür. Felix, beni oraya götüremezsin. 1073 01:18:08,084 --> 01:18:10,749 Ollie, o senin annen. O senin ailen. 1074 01:18:10,750 --> 01:18:13,458 - O sahip olduğun tek... - Anlamıyorsun! Hayır! 1075 01:18:13,459 --> 01:18:15,770 Sana yalvarıyorum! Lütfen, hayır. 1076 01:18:15,771 --> 01:18:18,083 "Hayır" ı kabul etmiyorum, üzgünüm. 1077 01:18:18,084 --> 01:18:19,875 Bunu telafi etmelisin dostum. 1078 01:18:28,625 --> 01:18:31,375 Bak, tabela var. "Churchill Bulvarı." Evet. 1079 01:18:31,376 --> 01:18:32,916 138. 1080 01:18:33,375 --> 01:18:34,541 Bu mu? 1081 01:18:36,375 --> 01:18:40,416 Güzelmiş dostum. Bak, belli ki kendini toparlamış. 1082 01:18:40,791 --> 01:18:42,125 Çok hoş. 1083 01:18:44,750 --> 01:18:45,875 Hadi bakalım. 1084 01:18:47,750 --> 01:18:49,415 Sen olmadan gireyim, lütfen. 1085 01:18:49,416 --> 01:18:52,333 Seni bırakmayacağım dostum. Bu işte beraberiz. 1086 01:19:12,458 --> 01:19:15,750 BALIĞA GİTTİM 1087 01:19:33,291 --> 01:19:34,457 Oliver! 1088 01:19:34,458 --> 01:19:36,916 Şükürler olsun. Yaşıyorsun! 1089 01:19:38,875 --> 01:19:40,166 Seni tanıyamadım. 1090 01:19:43,208 --> 01:19:44,625 İyi ki doğdun canım. 1091 01:19:47,041 --> 01:19:49,875 Sen Felix olmalısın. Tanıştığıma memnun oldum. 1092 01:19:49,876 --> 01:19:51,290 Baban da bahçede. 1093 01:19:51,291 --> 01:19:53,000 - Babası mı? - Evet. 1094 01:19:53,208 --> 01:19:55,875 Sabahtan beri oturmadı, çok heyecanlı. 1095 01:19:55,876 --> 01:19:57,625 İçeri gelin. 1096 01:19:58,250 --> 01:19:59,458 Jeff! 1097 01:20:05,541 --> 01:20:07,915 Bu Mikonos'tan. Her sene gideriz. 1098 01:20:07,916 --> 01:20:11,666 Çocuklar büyüdüğünden beri gitmiyoruz. 1099 01:20:11,667 --> 01:20:12,750 Çocuklar mı? 1100 01:20:13,083 --> 01:20:15,375 - Tek çocuk olduğunu söyledin. - Hayır. 1101 01:20:15,376 --> 01:20:17,625 Kız kardeşlerimden hep bahsederim. 1102 01:20:22,208 --> 01:20:25,000 Doğru. Unutmuş olmalıyım. 1103 01:20:25,916 --> 01:20:27,707 Bahsetmediyse şaşırmam. 1104 01:20:27,708 --> 01:20:31,125 Tek çocuk olmak isterdi, kendi kendine vakit geçirirdi. 1105 01:20:31,126 --> 01:20:33,332 Eminim. Evet, eminim. 1106 01:20:33,333 --> 01:20:36,916 O kadar akıllıydı ki okuldakiler ne yapacaklarını bilemezdi. 1107 01:20:37,208 --> 01:20:40,000 Sanırım o yüzden arkadaş edinmekte zorlandı. 1108 01:20:40,250 --> 01:20:41,500 Onu kıskanıyorlardı. 1109 01:20:42,958 --> 01:20:44,250 Şimdi de 1110 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 Oxford'da üstün başarı bursiyeri. 1111 01:20:48,041 --> 01:20:49,208 Üstün başarı bursiyeri? 1112 01:20:50,333 --> 01:20:53,583 Gerçekten çok mütevazı. Hiç bilmiyordum. 1113 01:20:53,584 --> 01:20:55,249 Onu görememek zor geliyor. 1114 01:20:55,250 --> 01:20:57,895 Herhâlde üstünde büyük baskı vardır. 1115 01:20:57,896 --> 01:21:00,364 - Evet, elbette. - Hayal bile edemiyorum. 1116 01:21:00,365 --> 01:21:02,786 Gece gündüz çalışmakla kalsa iyi. 1117 01:21:02,787 --> 01:21:04,830 - Dernek ve oyunlar var. - Evet, oyunlar. 1118 01:21:04,831 --> 01:21:06,875 - Kürek takımı. - Kürek takımı? 1119 01:21:06,876 --> 01:21:08,374 - Evet. - Gitmeliyim. 1120 01:21:08,375 --> 01:21:11,708 - Nasıl yani? - Yine çok kötü bir migren tuttu. 1121 01:21:11,916 --> 01:21:13,665 Yukarıda biraz uzan tatlım. 1122 01:21:13,666 --> 01:21:15,500 Kalırsın diye yatağını yaptım. 1123 01:21:15,501 --> 01:21:16,540 Geri dönmeliyiz. 1124 01:21:16,541 --> 01:21:18,415 Partim için dönmeliyiz. 1125 01:21:18,416 --> 01:21:20,082 Annen yemek hazırlamıştı. 1126 01:21:20,083 --> 01:21:21,749 - Önemli değil. - Önemli. 1127 01:21:21,750 --> 01:21:23,666 - Önemli. - Hastaysa sorun değil. 1128 01:21:23,667 --> 01:21:25,374 - Olmaz. - Önemli değil. 1129 01:21:25,375 --> 01:21:27,083 - Sadece makarna. - Ve pasta. 1130 01:21:28,208 --> 01:21:29,833 - Önemli değil. - Tabii kalırız. 1131 01:21:29,834 --> 01:21:31,291 Seve seve kalırız. 1132 01:21:31,708 --> 01:21:34,500 Ollie, Tanrı aşkına bir ağrı kesici falan al. 1133 01:21:42,625 --> 01:21:44,125 Makarnaya bayılırım. 1134 01:21:51,291 --> 01:21:52,957 Felix, bak. 1135 01:21:52,958 --> 01:21:55,582 Felix, lütfen. Açıklamama izin ver. 1136 01:21:55,583 --> 01:21:58,207 Bence en iyisi partiden sonra evine git. 1137 01:21:58,208 --> 01:22:01,166 İptal etmek için çok geç, yaz da bitmek üzere. 1138 01:22:01,167 --> 01:22:04,208 Bence bu akşam partini yapalım ve... 1139 01:22:05,625 --> 01:22:07,457 Sonra Oxford'da görüşürüz. 1140 01:22:07,458 --> 01:22:09,291 Arkadaş kalacağız, değil mi? 1141 01:22:10,166 --> 01:22:13,083 Buna gülüp geçeceğiz. Ben... 1142 01:22:14,500 --> 01:22:17,270 Neden öyle dedim bilmem. Aptalca bir... 1143 01:22:17,271 --> 01:22:20,041 Acayip tuhaf bir şey bu. Nereden başlasam? 1144 01:22:20,042 --> 01:22:22,416 Pis bir yalancısın Ollie. 1145 01:22:27,666 --> 01:22:28,791 Neden yalan söyledin? 1146 01:22:34,041 --> 01:22:35,791 Arkadaşın olmak istemiştim. 1147 01:22:44,083 --> 01:22:47,645 - Bak, bu geceyi atlatalım. - Ailene söylemesen olur mu? 1148 01:22:47,646 --> 01:22:51,208 Elbette söylemeyeceğim. Siktir, zaten korkunç bir şey. 1149 01:23:25,166 --> 01:23:26,666 - Duncan? - Efendim? 1150 01:23:26,667 --> 01:23:27,791 Orkide. 1151 01:23:30,250 --> 01:23:31,458 Merhaba! 1152 01:23:39,333 --> 01:23:40,666 Bu George'un kızı. 1153 01:23:42,291 --> 01:23:44,583 İnanılmaz. Tıpkı annesi. 1154 01:24:10,166 --> 01:24:11,666 Felix'i gördün mü? 1155 01:24:12,708 --> 01:24:13,708 Hayır. 1156 01:24:17,791 --> 01:24:20,041 - En uzun çizgi hangisi? - Bilmiyorum. 1157 01:24:21,208 --> 01:24:24,708 Felix, biraz konuşabilir miyiz? 1158 01:24:28,291 --> 01:24:30,541 - Beni hep görmezden gelemezsin. - Denerim. 1159 01:24:30,542 --> 01:24:32,083 Felix, konuşmalıyız. 1160 01:24:32,791 --> 01:24:34,915 - Hadi ama. - Kibar olmaya çalıştım. 1161 01:24:34,916 --> 01:24:37,041 Siktir git, başkasını rahatsız et. 1162 01:24:44,083 --> 01:24:45,333 O da neydi? 1163 01:25:19,041 --> 01:25:22,625 - Merhaba Farleigh. - Ben olduğumu nereden anladın? 1164 01:25:22,626 --> 01:25:23,791 Mühür yüzüğünden. 1165 01:25:26,458 --> 01:25:28,916 Tanrım, fark etmediğin bir şey yok. 1166 01:25:30,833 --> 01:25:32,041 Seni gördüler mi? 1167 01:25:32,375 --> 01:25:33,625 Henüz değil. 1168 01:25:36,416 --> 01:25:37,791 Küplere binecekler. 1169 01:25:38,750 --> 01:25:39,875 Hiç sanmam. 1170 01:25:40,333 --> 01:25:41,416 Onlar davet etti. 1171 01:25:44,125 --> 01:25:45,208 Vay! 1172 01:25:50,583 --> 01:25:52,041 Yüzündeki ifadeye bak. 1173 01:25:52,375 --> 01:25:54,166 Seni davet etmiş olamazlar. 1174 01:25:54,541 --> 01:25:56,583 Oliver, hiç öğrenemeyeceksin. 1175 01:25:57,458 --> 01:25:58,916 Burası... 1176 01:26:00,291 --> 01:26:01,791 Bunlar senin için değil. 1177 01:26:02,666 --> 01:26:05,124 Lanet olası bir rüya bu. 1178 01:26:05,125 --> 01:26:08,416 Noel'de şişman çocuklarına anlatacağın bir anı. 1179 01:26:09,166 --> 01:26:13,125 Oliver'ın ömründe bir kez keyif pezevenkliği yaptığı 1180 01:26:13,126 --> 01:26:15,375 havalı altın yazı. 1181 01:26:17,791 --> 01:26:21,916 Buna sımsıkı sarılacak, aklına kazıyacak, hayal edip boşalacaksın 1182 01:26:21,917 --> 01:26:27,666 ve bunu bir daha nasıl geri alabileceğini düşünüp duracaksın. 1183 01:26:28,500 --> 01:26:30,166 Ama geri alamayacaksın. 1184 01:26:32,458 --> 01:26:34,250 Çünkü senin yazın bitti. 1185 01:26:36,250 --> 01:26:37,500 Yani sen... 1186 01:26:39,333 --> 01:26:40,458 Sen... 1187 01:26:41,125 --> 01:26:42,583 bir trene atlayıp 1188 01:26:44,208 --> 01:26:48,291 Oliver'ların üretildiği psikopat bebek fabrikasına döneceksin 1189 01:26:48,292 --> 01:26:51,791 ve ben buraya döneceğim. 1190 01:26:54,875 --> 01:26:56,500 Bu benim için rüya değil. 1191 01:26:57,916 --> 01:26:59,166 Burası benim evim. 1192 01:27:01,166 --> 01:27:05,083 Yani ne olursa olsun her zaman geri dönerim. 1193 01:27:08,375 --> 01:27:10,000 Bir dahakine daha çok uğraş. 1194 01:27:25,541 --> 01:27:27,583 Siktir. Adını unuttum. 1195 01:30:00,916 --> 01:30:03,207 - Felix. - Tanrı aşkına. 1196 01:30:03,208 --> 01:30:05,582 - Niye geldin lan? - Konuşmalıyız. 1197 01:30:05,583 --> 01:30:07,957 - Bizi mi gözetliyordun? - Hayır. 1198 01:30:07,958 --> 01:30:11,041 - İkiniz de iğrençsiniz ya! - Şaka mı bu ya? 1199 01:30:11,625 --> 01:30:13,415 Tanrım. 1200 01:30:13,416 --> 01:30:15,582 Oliver, senin derdin ne lan? 1201 01:30:15,583 --> 01:30:18,291 - Rahat bırak lan beni. - Hayır, konuşmalıyız. 1202 01:30:18,292 --> 01:30:20,791 - Olmaz. Deli misin? - Beni kenara atamazsın. 1203 01:30:20,792 --> 01:30:22,416 Uzak dur lan benden! 1204 01:30:23,916 --> 01:30:24,915 Siktir. 1205 01:30:24,916 --> 01:30:27,083 Bak, sana istediğini verdim! 1206 01:30:29,916 --> 01:30:31,624 Herkes gibi. 1207 01:30:31,625 --> 01:30:34,083 Herkes Felix'e şov yapar. 1208 01:30:37,000 --> 01:30:40,041 Performansım yeterince iyi değilse özür dilerim. 1209 01:30:41,916 --> 01:30:43,083 Bence... 1210 01:30:43,916 --> 01:30:46,166 Bir doktora görünüp yardım almalısın. 1211 01:30:46,167 --> 01:30:47,749 - Cidden. - Hayır. 1212 01:30:47,750 --> 01:30:50,500 Sana olan sevgimi anlamanı istiyorum sadece. 1213 01:30:51,750 --> 01:30:53,916 Hayattaki tek arkadaşımsın Felix. 1214 01:30:56,166 --> 01:30:58,040 Bak, yaptığım şey 1215 01:30:58,041 --> 01:31:01,916 aslında ne kadar iyi bir arkadaş olduğumu kanıtlamıyor mu? 1216 01:31:02,750 --> 01:31:04,208 Seni çok iyi tanıdığımı? 1217 01:31:04,875 --> 01:31:06,333 Ben hâlâ aynı kişiyim. 1218 01:31:07,833 --> 01:31:10,083 Evet, hâlâ aynı kişiyim. 1219 01:31:12,750 --> 01:31:14,083 Sen nesin bilmiyorum. 1220 01:31:18,208 --> 01:31:19,333 Ama şunu biliyorum, 1221 01:31:20,125 --> 01:31:22,500 kanımı donduruyorsun. 1222 01:31:40,083 --> 01:31:41,500 Midem bulanıyor. 1223 01:31:44,916 --> 01:31:46,000 Siktir. 1224 01:31:46,750 --> 01:31:47,791 Siktir. 1225 01:32:03,708 --> 01:32:05,333 - İyi misin? - Siktir git. 1226 01:32:08,500 --> 01:32:10,083 Bence yatsan iyi olur. 1227 01:32:13,416 --> 01:32:15,250 Artık senin fikrini takmıyorum. 1228 01:32:27,833 --> 01:32:28,875 Siktir. 1229 01:33:32,416 --> 01:33:33,625 Felix. 1230 01:33:34,000 --> 01:33:35,208 Felix! 1231 01:33:37,666 --> 01:33:38,791 Felix! 1232 01:33:40,750 --> 01:33:42,500 - Felix. - Felix! 1233 01:33:44,625 --> 01:33:46,125 Felix! 1234 01:34:12,500 --> 01:34:14,208 Söylemeye gerek yok, değil mi? 1235 01:34:18,083 --> 01:34:19,166 Zaten biliyorsun. 1236 01:34:24,791 --> 01:34:27,875 Sadece yaylı bir oyuncağın kolunu çevirip duruyorsun. 1237 01:34:30,208 --> 01:34:32,583 Dünyanın bitişine doğru yürüyorsun. 1238 01:34:49,958 --> 01:34:52,000 Biliyorsun ki her an... 1239 01:34:58,041 --> 01:35:00,125 ...zemin altından kayabilir. 1240 01:35:19,625 --> 01:35:21,125 Her şeyin sonuydu. 1241 01:36:10,750 --> 01:36:12,333 Canım oğlum. 1242 01:36:14,041 --> 01:36:15,666 Benim canım oğlum. 1243 01:36:18,333 --> 01:36:19,832 Taşımama yardım edin. 1244 01:36:19,833 --> 01:36:22,458 Onu içeri taşımalıyız. Isıtmalıyız. 1245 01:36:26,791 --> 01:36:28,375 Onu ısıtsak yeter. 1246 01:36:30,291 --> 01:36:31,416 Felix, canım. 1247 01:36:32,333 --> 01:36:33,333 Kazağın nerede? 1248 01:36:35,000 --> 01:36:36,125 Kazağın nerede? 1249 01:36:39,875 --> 01:36:41,666 Hadi. Yardım edin. 1250 01:36:43,291 --> 01:36:45,750 Sanırım onu taşıyamayız James. Sanırım... 1251 01:36:46,250 --> 01:36:47,875 - Sanırım polis... - Evet. 1252 01:36:49,208 --> 01:36:50,458 Evet. Uzaklaş canım. 1253 01:36:52,291 --> 01:36:53,333 Yemek saati geldi. 1254 01:36:53,875 --> 01:36:54,916 Evet. 1255 01:37:26,250 --> 01:37:29,166 - Ne var Duncan? - Polis geldi Leydim. 1256 01:37:30,500 --> 01:37:31,708 Sorun yaşıyorlar. 1257 01:37:33,166 --> 01:37:34,458 Ne sorunu? 1258 01:37:34,750 --> 01:37:37,083 Labirentte kaybolup duruyorlar. 1259 01:37:38,125 --> 01:37:39,291 Yani? 1260 01:37:40,333 --> 01:37:42,583 Bir bahçıvanı yardıma yollayabilir miyim? 1261 01:37:42,584 --> 01:37:43,708 Tamam. 1262 01:37:47,583 --> 01:37:50,375 Oliver, canım. Bize dün geceden söz eder misin? 1263 01:37:52,458 --> 01:37:54,875 - Dün geceden mi? - İyi vakit geçirdin mi? 1264 01:37:55,791 --> 01:37:57,708 Evet, muhteşemdi. 1265 01:37:58,125 --> 01:37:59,458 - Teşekkürler. - Güzel. 1266 01:37:59,708 --> 01:38:02,625 - Çok beğenildi, değil mi canım? - Evet. Müthişti. 1267 01:38:02,626 --> 01:38:04,916 - Evet. Ev hoş olmuştu. - Çok güzeldi. 1268 01:38:04,917 --> 01:38:06,395 Hele o pasta... 1269 01:38:06,396 --> 01:38:07,875 Beğendin mi? 1270 01:38:08,125 --> 01:38:11,082 Ben hiç yiyemedim. Hep öyle olur, değil mi? 1271 01:38:11,083 --> 01:38:14,041 O kadar koşturursun ki partiyi kaçırırsın. 1272 01:38:16,666 --> 01:38:17,750 Yine ne var? 1273 01:38:18,833 --> 01:38:21,583 İzninizle perdeleri kapatabilir miyim efendim? 1274 01:38:23,083 --> 01:38:26,041 Adli tabibin pencere önünden geçmesi gerekebilir. 1275 01:38:26,042 --> 01:38:27,750 Evet. Sağ ol. Kapat. 1276 01:38:29,208 --> 01:38:31,125 Aslında çikolatalı pasta sevmem. 1277 01:38:31,500 --> 01:38:33,603 Evet, fazla ağır olabiliyor. 1278 01:38:33,604 --> 01:38:35,707 Ama dün geceki çok hafifti. 1279 01:38:35,708 --> 01:38:38,457 Evet, Lynn pasta konusunda ustadır. 1280 01:38:38,458 --> 01:38:41,166 Evet, işin sırrı soğuk eller. Eller soğuk olmalıymış. 1281 01:38:42,041 --> 01:38:45,000 Duymuştum. Tereyağı erimesin diye. 1282 01:38:46,041 --> 01:38:48,833 O daha çok hamur işi için geçerli olsa gerek... 1283 01:38:48,834 --> 01:38:51,479 Duncan, kapat şunu, Tanrı aşkına! 1284 01:38:51,480 --> 01:38:54,125 Başüstüne. Deniyorum efendim ama... 1285 01:38:57,666 --> 01:38:58,708 Çok özür dilerim. 1286 01:39:00,000 --> 01:39:01,125 Çok özür dilerim. 1287 01:39:29,708 --> 01:39:31,375 Tanrım! 1288 01:39:32,750 --> 01:39:34,958 Müsaadenizi isteyebilir miyim? 1289 01:39:34,959 --> 01:39:36,583 Hayır. Henüz bitirmedik. 1290 01:39:36,958 --> 01:39:38,915 Yemek soğudu. 1291 01:39:38,916 --> 01:39:41,290 Hiçbir şey olmuyormuş gibi yiyeyim mi? 1292 01:39:41,291 --> 01:39:44,041 - Başka ne yapabiliriz canım? - Ne olursa! Ne... 1293 01:39:44,042 --> 01:39:46,749 Farleigh! Susar mısın? 1294 01:39:46,750 --> 01:39:50,000 Otur ve şu lanet olası turtayı ye! Ye şunu! 1295 01:39:50,001 --> 01:39:51,874 Ye ve kapa çeneni! 1296 01:39:51,875 --> 01:39:53,625 Lanet olası turtayı ye! 1297 01:39:56,458 --> 01:39:58,750 Duyguları olan sadece sen değilsin. 1298 01:40:00,291 --> 01:40:02,791 Şu an Amerikan duygusallığını çekemeyiz. 1299 01:40:02,792 --> 01:40:04,416 Bence çok lezzetli. 1300 01:40:10,416 --> 01:40:12,500 Senin hâlâ burada işin ne ya? 1301 01:40:14,666 --> 01:40:16,708 Başka kimseye tuhaf gelmiyor mu? 1302 01:40:18,125 --> 01:40:19,665 Kimseye tuhaf gelmiyor mu? 1303 01:40:19,666 --> 01:40:21,583 Bana saldıracağına kendine bak. 1304 01:40:21,584 --> 01:40:23,374 - Pardon? - Lütfen kesin. 1305 01:40:23,375 --> 01:40:25,540 - Ne demek istiyor? - Bilmiyorum. 1306 01:40:25,541 --> 01:40:27,895 Yerinde olsam ben de suçlu hissederdim. 1307 01:40:27,896 --> 01:40:30,250 - Suçlu mu? - Kokain getirdiğin gece 1308 01:40:30,251 --> 01:40:31,666 biri öldü sonuçta. 1309 01:40:33,958 --> 01:40:35,041 Siktir git. 1310 01:40:35,500 --> 01:40:36,791 İnkâr etmiyorsun. 1311 01:40:37,666 --> 01:40:38,708 Doğru mu? 1312 01:40:41,333 --> 01:40:42,833 - Odasını arayın. - Başüstüne. 1313 01:40:42,834 --> 01:40:43,833 Hayır. 1314 01:40:46,250 --> 01:40:47,291 Defol! 1315 01:40:48,166 --> 01:40:49,250 Hayır, dur... 1316 01:40:50,083 --> 01:40:51,707 - Ne oluyor? - Elspeth. 1317 01:40:51,708 --> 01:40:54,375 - Elspeth? - Sakın ona bakayım deme! 1318 01:40:54,791 --> 01:40:55,833 Defol. 1319 01:40:58,250 --> 01:40:59,833 Bunu polise söylemeyeceğim. 1320 01:41:00,666 --> 01:41:03,083 Senin için bundan fazlasını da yapmam. 1321 01:41:03,666 --> 01:41:04,791 Bir daha asla. 1322 01:42:14,041 --> 01:42:15,833 Evde görüşürüz Oliver. 1323 01:45:49,583 --> 01:45:51,541 - Papaz iyi iş çıkardı. - Evet. 1324 01:45:52,333 --> 01:45:53,832 Babasından çok daha nazik. 1325 01:45:53,833 --> 01:45:56,625 O da fena değildi. Biraz eski kafalıydı. 1326 01:45:56,626 --> 01:45:58,416 Fazla eski kafalıydı. 1327 01:45:58,833 --> 01:46:00,833 Felix'in vaftizini hatırlasana. 1328 01:46:00,958 --> 01:46:04,208 "River diye göbek adı olmaz." demişti. Hatırlıyor musun? 1329 01:46:04,583 --> 01:46:06,291 Ağzının payını vermiştin. 1330 01:46:08,291 --> 01:46:09,458 Artık önemli değil. 1331 01:46:10,416 --> 01:46:12,791 Göbek adının ne olduğu önemli değil. 1332 01:46:12,792 --> 01:46:14,500 - Canım. - Adam haklıydı. 1333 01:46:14,833 --> 01:46:16,624 "River" oldukça saçma. 1334 01:46:16,625 --> 01:46:19,332 Ama insan çocuğunun adını seçerken 1335 01:46:19,333 --> 01:46:23,583 bazı durumlarda nasıl görüneceği hiç aklına gelmiyor, mesela bir gün... 1336 01:46:26,916 --> 01:46:28,041 ...mezar taşında 1337 01:46:29,000 --> 01:46:30,208 nasıl görüneceği. 1338 01:46:30,833 --> 01:46:32,833 - Yazı tipi seçerken... - Ne seçtiniz? 1339 01:46:35,083 --> 01:46:36,416 Times New Roman. 1340 01:46:38,833 --> 01:46:40,083 Yerel taş üzerine. 1341 01:46:40,583 --> 01:46:42,458 - Bence güzel olur. - Evet. 1342 01:46:43,000 --> 01:46:44,625 İyi seçim. Güçlü. 1343 01:46:47,125 --> 01:46:48,125 Yalnız bırakayım. 1344 01:46:48,750 --> 01:46:50,708 Gitmiyorsun, değil mi canım? 1345 01:46:50,709 --> 01:46:52,145 Yukarı çıkacaktım. 1346 01:46:52,146 --> 01:46:53,583 Bizi bırakmayacaksın. 1347 01:46:55,250 --> 01:46:56,708 Saltburn'den ayrılmayacaksın. 1348 01:47:08,708 --> 01:47:09,958 Affedersin. 1349 01:47:10,750 --> 01:47:13,083 Kibarlığın son derece 1350 01:47:13,833 --> 01:47:15,791 asap bozucu, biliyor musun? 1351 01:47:18,083 --> 01:47:20,208 - Pardon? - Hep "pardon". 1352 01:47:21,416 --> 01:47:26,166 Hep ezik büzük bir köle gibi 1353 01:47:27,583 --> 01:47:28,625 ürkek. 1354 01:47:36,166 --> 01:47:37,333 Seni gördüm. 1355 01:47:39,875 --> 01:47:42,291 Cenaze sırasında kilisede ağlıyordun. 1356 01:47:43,291 --> 01:47:45,833 Seni gözyaşı dökerken izledim ve... 1357 01:47:47,541 --> 01:47:49,500 Sana o kadar acıdım ki. 1358 01:47:51,458 --> 01:47:52,583 Çok acıdım. 1359 01:47:55,458 --> 01:47:56,791 Sonra hatırladım. 1360 01:48:00,875 --> 01:48:02,958 Ve gülmeye başladım. 1361 01:48:11,333 --> 01:48:12,666 Ben... 1362 01:48:13,625 --> 01:48:17,541 Gülmekten kendimi alamadım çünkü 1363 01:48:17,542 --> 01:48:19,333 hatırladım ki 1364 01:48:20,666 --> 01:48:24,166 onu sadece... 1365 01:48:26,083 --> 01:48:27,833 Altı aydır mı tanıyordun? 1366 01:48:30,208 --> 01:48:31,916 Onu hiç tanımıyordun Ollie. 1367 01:48:32,833 --> 01:48:36,416 Ne onunla bir alakan var 1368 01:48:37,541 --> 01:48:38,625 ne bizimle 1369 01:48:39,416 --> 01:48:40,458 ne de burayla. 1370 01:48:41,500 --> 01:48:43,125 Hiçbir alakan yok. 1371 01:48:45,000 --> 01:48:47,000 Sadece bir yabancısın. 1372 01:48:48,625 --> 01:48:52,041 - Çok geç oldu. - Ama hâlâ buradasın. 1373 01:48:52,833 --> 01:48:54,750 Her şeyin tam ortasında. 1374 01:48:58,166 --> 01:49:01,666 Sıçtığımın tehlikeli yabancısı. 1375 01:49:02,291 --> 01:49:03,958 Ben yatıyorum. 1376 01:49:04,333 --> 01:49:05,791 Ollie, babam sana 1377 01:49:06,458 --> 01:49:08,416 ne demeye başladı, biliyor musun? 1378 01:49:09,750 --> 01:49:10,916 "Örümcek Adam." 1379 01:49:12,625 --> 01:49:14,603 - Öyle mi? - Çünkü hep 1380 01:49:14,604 --> 01:49:16,583 sinsice etrafta dolaşıyor 1381 01:49:17,375 --> 01:49:20,208 ve örümcek gibi 1382 01:49:21,375 --> 01:49:24,041 Oliver ağlarını örüyorsun. 1383 01:49:25,291 --> 01:49:28,291 - İyi geceler. Biraz su iç. - Bana bak Ollie. 1384 01:49:28,791 --> 01:49:30,041 Üzülme. 1385 01:49:32,458 --> 01:49:34,208 Bence örümcek değilsin. 1386 01:49:37,125 --> 01:49:39,875 Bence sen güvesin. 1387 01:49:42,375 --> 01:49:43,875 Haklıyım, değil mi? 1388 01:49:46,041 --> 01:49:47,416 Sessiz. 1389 01:49:49,083 --> 01:49:50,416 Zararsız. 1390 01:49:51,083 --> 01:49:53,333 Parlak şeylere ilgi duyan. 1391 01:49:55,000 --> 01:49:58,541 Pencere camına çarpıp duran. 1392 01:50:02,666 --> 01:50:06,208 İçeri girmek için yanıp tutuşan. 1393 01:50:09,541 --> 01:50:10,916 İşte başardın. 1394 01:50:16,833 --> 01:50:19,500 Her şeye 1395 01:50:20,333 --> 01:50:21,750 delikler açtın. 1396 01:50:25,000 --> 01:50:27,145 Bizi içten içe yiyeceksin. 1397 01:50:27,146 --> 01:50:29,291 - Çok fazla içtin. - Evet. 1398 01:50:33,375 --> 01:50:34,958 Bu onun tıraş losyonu. 1399 01:50:38,500 --> 01:50:43,166 Siktiğimin sapığı seni! 1400 01:50:43,583 --> 01:50:46,250 İç çamaşırını da giyiyorsundur, değil mi? 1401 01:50:46,708 --> 01:50:50,624 Evet. Seni iğrenç ezik. 1402 01:50:50,625 --> 01:50:54,332 Tanrım! Onu yiyip bitirdin. 1403 01:50:54,333 --> 01:50:58,041 Tabağın dibini de sıyırdın! 1404 01:51:37,875 --> 01:51:39,416 Bu onu kahretti. 1405 01:51:42,208 --> 01:51:43,458 Kendisi de söyledi. 1406 01:51:44,750 --> 01:51:46,375 Onsuz yaşayamazdı. 1407 01:52:17,083 --> 01:52:18,666 Görüşmeye geldin, sağ ol. 1408 01:52:24,083 --> 01:52:25,333 Her şey yolunda mı? 1409 01:52:33,708 --> 01:52:35,832 Daha ne kadar kalmayı planlıyorsun? 1410 01:52:35,833 --> 01:52:37,958 Çünkü Elspeth seni bırakmıyor. 1411 01:52:39,791 --> 01:52:41,875 Seve seve istediği kadar kalırım. 1412 01:52:41,876 --> 01:52:43,165 Çok naziksin. 1413 01:52:43,166 --> 01:52:46,250 Ama bence bu ona da bize de iyi gelmiyor. 1414 01:52:47,333 --> 01:52:49,916 Bence eve gitmenin zamanı geldi Oliver. 1415 01:52:49,917 --> 01:52:51,291 Bu gece sessizce. 1416 01:52:52,125 --> 01:52:54,833 Onu fazla üzmeden. Umarım anlarsın. 1417 01:52:55,083 --> 01:52:56,833 Gidebilsem anında giderdim. 1418 01:52:58,291 --> 01:53:01,625 Ama onu bu hâlde bırakabileceğimi sanmıyorum. 1419 01:53:01,626 --> 01:53:02,958 Fakat... 1420 01:53:03,291 --> 01:53:06,041 Aile olarak biz bize yas tutsak daha iyi olur. 1421 01:53:06,042 --> 01:53:08,666 Anlıyorum. Katılıyorum. 1422 01:53:10,333 --> 01:53:13,625 Ama bence şimdilik kalmam en iyisi. 1423 01:53:14,750 --> 01:53:17,000 Onun için doğru olanı yapmak istiyorum. 1424 01:53:21,416 --> 01:53:22,457 Gitmeyecek misin? 1425 01:53:22,458 --> 01:53:24,125 Mümkün görünmüyor. 1426 01:53:35,875 --> 01:53:36,916 Ne yapıyorsunuz? 1427 01:53:38,833 --> 01:53:39,936 Ne kadar? 1428 01:53:39,937 --> 01:53:41,040 Anlamadım? 1429 01:53:41,041 --> 01:53:44,333 Gidip eşimle iletişimi kesmek için ne kadar istiyorsun? 1430 01:53:44,334 --> 01:53:46,583 - Neden? - Çünkü hayatımıza devam etmeliyiz. 1431 01:53:48,541 --> 01:53:51,124 Zor koşullarda yaşıyor olsan da 1432 01:53:51,125 --> 01:53:53,708 sana da yeni bir başlangıç olur. 1433 01:53:53,709 --> 01:53:55,000 Bunu neden yapıyorsunuz? 1434 01:53:56,416 --> 01:53:58,166 Ne kadar? 1435 01:54:03,125 --> 01:54:04,250 Ne kadar? 1436 01:54:05,958 --> 01:54:07,083 Ne kadar? 1437 01:55:20,166 --> 01:55:21,291 Teşekkürler. 1438 01:55:27,916 --> 01:55:31,500 ÖLÜM İLANI SÖR JAMES CATTON 1439 01:55:39,000 --> 01:55:40,125 Oliver. 1440 01:55:42,083 --> 01:55:43,625 - Oliver. - Elspeth. 1441 01:55:44,375 --> 01:55:46,124 Tanrım! 1442 01:55:46,125 --> 01:55:47,875 Ollie! 1443 01:55:48,583 --> 01:55:50,291 Ne kadar yakışıklı olmuşsun. 1444 01:55:50,292 --> 01:55:52,083 İnanamıyorum. Tanrım. 1445 01:55:52,750 --> 01:55:56,083 Çok büyümüşsün. Sen... Büyüyeceksin tabii. 1446 01:55:56,084 --> 01:55:58,166 Tabii. Ne kadar aptalım, tabii. 1447 01:55:59,291 --> 01:56:00,416 Büyümüşsün. 1448 01:56:02,833 --> 01:56:05,582 Affedersin. Şu anda çok duygusalım. 1449 01:56:05,583 --> 01:56:08,333 Sör James'le ilgili haberi okudum. 1450 01:56:09,208 --> 01:56:10,833 Gerçekten çok üzüldüm. 1451 01:56:14,083 --> 01:56:16,583 Aslında bu kadar dayanmasına bile şaşırdım. 1452 01:56:17,500 --> 01:56:18,500 Anlarsın. 1453 01:56:20,875 --> 01:56:23,041 Yine de korkunç bir şok oldu. 1454 01:56:23,708 --> 01:56:24,750 Evet. 1455 01:56:25,791 --> 01:56:27,166 Seni görmek çok tuhaf. 1456 01:56:28,875 --> 01:56:31,208 Yakınlarda küçük bir daire aldım. 1457 01:56:31,209 --> 01:56:32,540 Şu tesadüfe bak. 1458 01:56:32,541 --> 01:56:35,103 Saltburn birden çok büyük ve uzak geldi. 1459 01:56:35,104 --> 01:56:37,666 Saltburn nasıl? Duncan hâlâ orada mı? 1460 01:56:37,667 --> 01:56:38,999 Tanrım! Hâlâ orada. 1461 01:56:39,000 --> 01:56:42,708 Her şey aynı. Tam olarak bıraktığın gibi. 1462 01:56:42,916 --> 01:56:44,000 Sevindim. 1463 01:56:45,500 --> 01:56:48,750 Ollie, James'in sana davranışı hiç hoşuma gitmemişti. 1464 01:56:49,708 --> 01:56:51,250 Bir şeyler demek istedim. 1465 01:56:51,666 --> 01:56:53,124 Uzun zaman önceydi. 1466 01:56:53,125 --> 01:56:55,562 Benim için öyle değil. 1467 01:56:55,563 --> 01:56:58,000 Bunu çok düşündüm ve... 1468 01:56:59,958 --> 01:57:02,250 Olanlardan sonra aklı yerinde değildi, 1469 01:57:02,251 --> 01:57:03,916 bunu unutmamalısın. 1470 01:57:04,541 --> 01:57:05,541 Ve o... 1471 01:57:07,041 --> 01:57:09,125 Onu affetmelisin, anlıyor musun? 1472 01:57:11,166 --> 01:57:12,291 Elbette. 1473 01:57:18,291 --> 01:57:19,416 Mutlu musun? 1474 01:57:23,458 --> 01:57:24,541 Pek sayılmaz. 1475 01:57:26,166 --> 01:57:27,250 Sen? 1476 01:57:29,291 --> 01:57:30,375 Pek sayılmaz. 1477 01:57:32,958 --> 01:57:33,958 Flat white hazır. 1478 01:57:36,333 --> 01:57:37,375 Neyse... 1479 01:57:46,625 --> 01:57:47,708 Gel, kal. 1480 01:57:48,708 --> 01:57:49,708 Saltburn'de. 1481 01:57:51,291 --> 01:57:52,833 Artık engel yok, değil mi? 1482 01:58:04,333 --> 01:58:06,520 Açıkçası şu son birkaç ay 1483 01:58:06,521 --> 01:58:08,708 hayatımın en mutlu dönemiydi. 1484 01:58:12,958 --> 01:58:15,291 Bu kadar hastalanman yazık oldu. 1485 01:58:32,083 --> 01:58:34,125 Ama sana bakmak bir ayrıcalık. 1486 01:58:36,166 --> 01:58:39,166 Saltburn'e bakmak da bir ayrıcalık olacak. 1487 01:58:41,416 --> 01:58:44,500 Bana güvendiğin için teşekkürler. 1488 01:58:47,458 --> 01:58:50,875 Bu eve Felix kadar iyi bakacağıma söz veriyorum. 1489 01:58:55,083 --> 01:58:56,916 Sonunda bu noktaya geldik. 1490 01:58:57,500 --> 01:58:58,708 Bir şekilde. 1491 01:58:59,541 --> 01:59:00,583 Tanrı'ya şükür. 1492 01:59:01,375 --> 01:59:04,625 Hem de onca korkunç kazadan sonra. 1493 01:59:09,041 --> 01:59:10,125 Ama... 1494 01:59:11,833 --> 01:59:15,041 Kaza diye bir şey gerçekten var mı Elspeth? 1495 01:59:18,375 --> 01:59:19,375 Bilmiyorum. 1496 01:59:21,125 --> 01:59:23,500 Kaza ve rastlantılar sizin gibiler içindir. 1497 01:59:23,501 --> 01:59:25,833 Bizlerin emek vermesi gerekir. 1498 01:59:26,416 --> 01:59:27,666 Senin aksine 1499 01:59:28,250 --> 01:59:30,000 ben emek vermeyi bilirim. 1500 01:59:42,125 --> 01:59:44,125 Lütfen, hiç param yok. 1501 01:59:45,791 --> 01:59:47,375 Yarın ödeyebilir miyim? 1502 01:59:48,916 --> 01:59:50,332 Ne olmuş ki? 1503 01:59:50,333 --> 01:59:54,666 Sotheby's'e e-posta atıp Palissy tabakları bulduğunu söylemiş. 1504 01:59:56,416 --> 01:59:58,958 Yakınlarda küçük bir daire aldım. 1505 02:00:00,041 --> 02:00:01,083 Oliver. 1506 02:00:09,000 --> 02:00:10,666 Ona âşık değildim. 1507 02:00:12,000 --> 02:00:13,875 Herkes öyle sanıyordu. 1508 02:00:14,291 --> 02:00:15,291 Ama değildim. 1509 02:00:16,791 --> 02:00:18,083 Onu sevdim. 1510 02:00:20,041 --> 02:00:21,541 Onu sevdim. 1511 02:00:23,916 --> 02:00:26,875 Onu sevdim. Yemin ederim onu sevdim. 1512 02:00:28,333 --> 02:00:29,375 Ama bazen... 1513 02:00:30,375 --> 02:00:31,541 Ben... 1514 02:00:33,041 --> 02:00:34,333 Ondan nefret ettim. 1515 02:00:55,166 --> 02:00:56,666 Ondan nefret ettim. 1516 02:00:59,916 --> 02:01:01,541 Evet, ondan nefret ettim. 1517 02:01:14,833 --> 02:01:16,250 Hepinizden nefret ettim. 1518 02:01:17,916 --> 02:01:21,125 Bunu o kadar kolaylaştırdınız ki. 1519 02:01:24,416 --> 02:01:27,041 Yan gelip yatan şımarık köpeklerdiniz. 1520 02:01:29,666 --> 02:01:31,541 Etrafınızda hiç yırtıcı yoktu. 1521 02:01:44,916 --> 02:01:46,041 Yani, 1522 02:01:47,125 --> 02:01:48,375 neredeyse yoktu. 1523 02:10:36,750 --> 02:10:38,791 Alt yazı çevirmeni: Can Atalay 1524 02:10:38,792 --> 02:10:40,833 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna