1
00:00:46,797 --> 00:00:49,800
„Steal My Love” de Sunglasses Kid
și Miranda Carey jucând
2
00:01:24,334 --> 00:01:28,046
ul tău
3
00:02:07,628 --> 00:02:09,795
Haide.
- Nu pot, tată.
4
00:02:09,963 --> 00:02:11,465
Pur și simplu nu pot.
5
00:02:11,590 --> 00:02:13,091
Nu o poți forța.
6
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
Relaxați-vă.
7
00:02:16,053 --> 00:02:17,346
Calmează-ți mintea.
8
00:02:17,471 --> 00:02:20,349
Artele marțiale ar trebui să fie
despre pace și echilibru.
9
00:02:20,599 --> 00:02:22,267
Da, e ușor să spui asta, tată.
10
00:02:22,392 --> 00:02:23,894
Ai făcut asta
pentru toată viața ta.
11
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Exact.
12
00:02:25,479 --> 00:02:27,397
Și de aceea ar trebui să ai răbdare.
13
00:02:27,773 --> 00:02:30,526
Mi-a luat ani de zile
înainte să câștig primul meu turneu.
14
00:02:30,651 --> 00:02:32,653
Tine minte,
orice luptător poate fi învins.
15
00:02:32,778 --> 00:02:35,572
Oricând. Puteți
nu-ți subestima niciodată adversarul.
16
00:02:35,781 --> 00:02:36,782
Știu.
17
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
Asta este!
18
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
Bun.
19
00:02:45,874 --> 00:02:46,875
Bine.
20
00:02:47,167 --> 00:02:49,127
Este suficient pentru azi.
- Bine.
21
00:02:50,629 --> 00:02:52,339
Să mergem să o vedem pe mama?
- Mm-hm.
22
00:03:23,745 --> 00:03:25,205
Îmi este dor de tine mamă.
23
00:03:44,183 --> 00:03:46,143
Știu că vrei niște
timp singur cu ea.
24
00:03:46,268 --> 00:03:47,519
Voi fi în mașină.
25
00:04:04,661 --> 00:04:06,872
Încă nu-mi vine să cred că ai plecat, Sam.
26
00:04:07,873 --> 00:04:10,918
Știi, în unele dimineți mă trezesc
27
00:04:11,043 --> 00:04:13,045
și întoarce-te pentru a pune un braț în jurul tău.
28
00:04:15,547 --> 00:04:18,466
Numai că nu ești acolo. Prost, nu?
29
00:04:26,058 --> 00:04:27,059
Oricum...
30
00:04:28,185 --> 00:04:30,312
Am un turneu mâine.
31
00:04:30,771 --> 00:04:33,941
Știu că nu ai fost un mare fan
de mine luptând, dar...
32
00:04:35,108 --> 00:04:37,027
Știu că vei fi acolo cu mine.
33
00:04:38,445 --> 00:04:40,113
Ca să-mi dea noroc, Sam.
34
00:04:42,658 --> 00:04:44,368
Tu ești arma mea secretă.
35
00:04:51,291 --> 00:04:53,752
Cântă „No Surrender” de Stan Bush
36
00:04:55,087 --> 00:04:56,880
{\an8}Doamnelor și domnilor,
37
00:04:57,005 --> 00:05:00,425
{\an8}Bine ați venit în statul nostru New York
Turneu deschis de karate.
38
00:05:00,551 --> 00:05:03,136
Avem niște luptători extraordinari
pentru tine aici astăzi.
39
00:05:03,262 --> 00:05:06,515
Hai să avem o mare rundă de aplauze
pentru toți marii noștri luptători.
40
00:05:11,186 --> 00:05:14,606
„No Surrender” continuă
41
00:05:14,773 --> 00:05:15,774
Luptă!
42
00:05:34,543 --> 00:05:38,046
Punct!
43
00:06:13,415 --> 00:06:15,167
Haiți, toți. Acesta este.
44
00:06:15,292 --> 00:06:17,711
Suntem la ultimii doi concurenți.
- Gata?
45
00:06:17,836 --> 00:06:19,713
Fie ca cel mai bun luptător să câștige.
- Sunteţi gata?
46
00:06:19,838 --> 00:06:20,839
Luptă!
47
00:06:27,971 --> 00:06:28,972
Aștepta!
48
00:06:32,768 --> 00:06:33,769
Luptă!
49
00:06:38,857 --> 00:06:40,359
Merge! Ridice în picioare!
50
00:06:56,834 --> 00:06:57,835
Luptă!
51
00:07:05,425 --> 00:07:06,426
Punct!
52
00:07:23,360 --> 00:07:26,864
Și acum, momentul
toti asteptam.
53
00:07:26,989 --> 00:07:29,032
Marele campion al 37-lea nostru
54
00:07:29,157 --> 00:07:31,702
Statul New York
Turneul deschis de karate este...
55
00:07:31,994 --> 00:07:34,121
Michael Rivers!
56
00:07:39,209 --> 00:07:41,920
Woo hoo! Da!
57
00:07:48,093 --> 00:07:51,054
Să continuăm vremurile bune!
Ne vedem diseară la petrecere!
58
00:07:51,180 --> 00:07:52,472
Woo!
59
00:08:00,772 --> 00:08:01,773
Bree?
60
00:08:05,360 --> 00:08:06,612
Bree, ești gata?
61
00:08:13,285 --> 00:08:14,286
Bree!
62
00:08:14,578 --> 00:08:15,579
Bree?
63
00:08:17,414 --> 00:08:18,582
Bree?
64
00:08:19,124 --> 00:08:20,542
Poți să te grăbești, te rog?
65
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
Să mergem.
66
00:08:23,420 --> 00:08:25,547
Relaxează-te, tată, ai câștigat deja.
67
00:08:47,778 --> 00:08:49,696
Loc de muncă bun.
- Mulțumesc.
68
00:08:49,947 --> 00:08:52,366
Felicitări.
Mare treabă, grozavă treabă.
69
00:08:52,491 --> 00:08:54,993
Buna treaba!
- Multumesc multumesc.
70
00:08:55,661 --> 00:08:57,829
Felicitări, omule.
- Mulțumesc.
71
00:09:01,250 --> 00:09:03,752
Prețul faimei.
72
00:09:04,795 --> 00:09:06,463
Da.
- Asa de...
73
00:09:07,589 --> 00:09:08,632
Şi ce dacă?
74
00:09:08,757 --> 00:09:10,843
Este aceasta? Sfarsitul unei ere?
75
00:09:10,968 --> 00:09:12,511
Hei tata!
- Încetează!
76
00:09:12,636 --> 00:09:14,596
Te țin de cuvânt, tată.
77
00:09:14,721 --> 00:09:16,890
Și o vreau să fie înregistrată.
Dovezi.
78
00:09:17,558 --> 00:09:19,685
Acesta a fost ultimul meu turneu
ca luptător.
79
00:09:20,477 --> 00:09:22,688
Îmi închid centura neagră.
- Promiți?
80
00:09:23,647 --> 00:09:25,691
Iţi promit.
Bine, e suficient.
81
00:09:26,191 --> 00:09:28,610
Bine, tată.
82
00:09:29,403 --> 00:09:31,697
Știu că vrei să pleci de aici.
Înțeleg.
83
00:09:32,823 --> 00:09:34,241
Să mergem?
- Să mergem.
84
00:09:36,577 --> 00:09:39,329
Michael Rivers. Felicitări.
85
00:09:39,621 --> 00:09:41,957
Ce turneu incredibil.
Revigorant.
86
00:09:42,082 --> 00:09:43,292
Multumesc, domnule....
87
00:09:43,417 --> 00:09:44,710
Ron Hall.
- Domnule Hall.
88
00:09:44,835 --> 00:09:46,545
Da, spune-mi Ron. Da.
- Ron.
89
00:09:47,504 --> 00:09:49,798
Așadar, odihnește-te bine în seara ta.
90
00:09:52,259 --> 00:09:53,260
domnule Rivers,
91
00:09:53,802 --> 00:09:56,471
Aș vrea să vorbesc cu tine
despre o propunere de afaceri.
92
00:09:56,597 --> 00:09:57,723
O propunere de afaceri?
93
00:09:57,848 --> 00:10:00,142
Da. Pot să te invit la o băutură?
94
00:10:00,267 --> 00:10:01,977
Da, sigur. O băutură.
95
00:10:02,144 --> 00:10:05,022
Dar, tată, tot trebuie
du-te maine la scoala.
96
00:10:05,147 --> 00:10:07,107
Du-te acasă, iau un taxi.
97
00:10:07,232 --> 00:10:09,693
Dar vreau să merg acasă cu tine.
- Este doar o băutură.
98
00:10:10,110 --> 00:10:12,029
O ora.
- Bine.
99
00:10:12,696 --> 00:10:14,156
Vin mai târziu, bine?
100
00:10:17,367 --> 00:10:19,077
Am o masă VIP acolo.
101
00:10:20,120 --> 00:10:21,371
Hai să vorbim.
102
00:10:25,667 --> 00:10:27,252
Noroc, Michael.
- Noroc.
103
00:10:29,630 --> 00:10:30,756
Știi ce?
104
00:10:31,131 --> 00:10:33,258
Te-am văzut luptând cu ani în urmă.
105
00:10:33,884 --> 00:10:36,053
Da, ai avut un fel de poreclă.
106
00:10:36,220 --> 00:10:39,431
Nu-mi amintesc.
- Da, „Bloody Rivers”. Da.
107
00:10:39,598 --> 00:10:43,018
Pentru că ai fost mereu acoperit
sângele adversarului tău după fiecare luptă.
108
00:10:43,143 --> 00:10:44,728
Ești campion de multe ori.
109
00:10:44,853 --> 00:10:48,357
Adică, ai atins vârful,
vârful muntelui.
110
00:10:48,524 --> 00:10:51,527
Dacă îți spun
nici măcar nu ai zgâriat suprafața?
111
00:10:51,693 --> 00:10:54,696
Te pot aduce la un turneu
cu cei mai buni luptători din lume.
112
00:10:54,821 --> 00:10:57,741
Adică, nu vorbesc despre
aceste reguli copilăreşti stupide de aici.
113
00:10:57,866 --> 00:11:00,035
Vorbesc despre un Kumite din viața reală.
114
00:11:00,786 --> 00:11:02,037
În Europa de Est.
115
00:11:02,955 --> 00:11:04,039
Wow.
116
00:11:04,998 --> 00:11:06,792
Un Kumite în Europa de Est?
- Da.
117
00:11:07,209 --> 00:11:08,877
Apreciez oferta, Ron,
118
00:11:09,002 --> 00:11:12,381
într-adevăr,
dar genul ăsta de zile sunt în urma mea.
119
00:11:12,548 --> 00:11:14,633
Am fiica mea de îngrijit.
120
00:11:14,758 --> 00:11:17,219
Bree și dojo-ul meu
sunt principalele mele priorități acum.
121
00:11:17,845 --> 00:11:21,098
Dar mulțumesc că te-ai gândit la mine.
Apreciez asta.
122
00:11:23,225 --> 00:11:24,560
Un milion de dolari.
123
00:11:25,185 --> 00:11:27,938
Huh. Ce?
- Da, asa este.
124
00:11:28,063 --> 00:11:29,606
Câștigătorul primește un milion de dolari.
125
00:11:29,731 --> 00:11:31,942
Cash, cripto, nu-mi pasă.
Oricum vrei tu.
126
00:11:32,526 --> 00:11:35,821
În sfârșit poți avea grijă de
fiica ta drăguță în stil.
127
00:11:35,946 --> 00:11:39,283
Dar ce fel de eveniment sancționat
ar plăti asemenea bani?
128
00:11:39,408 --> 00:11:41,702
Cine spune ceva despre sancționat?
129
00:11:41,827 --> 00:11:44,872
Următorul lucru pe care mi-l vei spune
este o luptă până la moarte, nu?
130
00:11:44,997 --> 00:11:47,249
Ha!
131
00:11:47,958 --> 00:11:49,293
Pai da.
132
00:11:49,459 --> 00:11:51,211
Risc mare, recompensă mare.
133
00:11:51,336 --> 00:11:53,130
Oamenii te consideră unul dintre cei mai mari,
134
00:11:53,255 --> 00:11:55,507
și asta este
oportunitatea o dată în viață.
135
00:11:56,633 --> 00:11:58,677
Chiar ar trebui să te gândești la asta.
136
00:11:59,178 --> 00:12:00,971
Scuze, nimic la care să te gândești.
137
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
Asta nu e pentru mine.
138
00:12:03,223 --> 00:12:04,850
Dar mulțumesc pentru băutură.
Trebuie să plec.
139
00:12:05,809 --> 00:12:08,103
Acesta este numărul meu de telefon privat.
140
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
Dacă vă răzgândiți,
141
00:12:10,355 --> 00:12:12,232
Am să plec
pe avionul meu privat mâine
142
00:12:12,357 --> 00:12:15,194
și îți voi lăsa un loc. Bine?
143
00:12:16,320 --> 00:12:18,906
Multumesc pentru oferta.
Eu trebuie sa plec acasa.
144
00:12:19,823 --> 00:12:21,033
Noapte bună.
145
00:12:39,593 --> 00:12:40,761
Mulțumiri.
146
00:12:40,886 --> 00:12:41,929
Păstrați restul.
147
00:13:02,741 --> 00:13:04,201
Bree, sunt acasă!
148
00:13:07,496 --> 00:13:09,331
Știi, tipul ăsta,
149
00:13:09,456 --> 00:13:13,418
a vrut să se lupte cu mine în, uh,
în Europa de Est. Într-un Kumite.
150
00:13:15,128 --> 00:13:17,130
Bree? Ți-e foame?
151
00:13:22,427 --> 00:13:23,428
Bree?
152
00:13:24,346 --> 00:13:25,347
Bree?
153
00:13:48,996 --> 00:13:50,330
Nu!
154
00:14:14,646 --> 00:14:16,023
Unde mergem?
155
00:14:18,942 --> 00:14:20,319
Unde este fiica mea?
156
00:14:21,236 --> 00:14:24,114
Vorbeste-mi, te rog.
Ce se petrece aici?
157
00:14:24,698 --> 00:14:25,699
Hei!
158
00:15:06,365 --> 00:15:07,366
Ce acum?
159
00:15:29,054 --> 00:15:30,347
Ce este locul asta?
160
00:15:33,225 --> 00:15:35,018
Unde mergem?
- Continuă să mergi.
161
00:15:45,529 --> 00:15:46,530
Hei!
162
00:15:47,322 --> 00:15:48,615
Ce se petrece aici?
163
00:15:51,785 --> 00:15:53,161
Spune-ne tu.
164
00:15:53,745 --> 00:15:55,747
Pentru că nu-ți spun nimic!
165
00:15:56,957 --> 00:15:59,042
Nu știu cine dracu ești.
166
00:16:00,752 --> 00:16:03,213
Nu știu
cine naiba sunteți vreunul dintre voi.
167
00:16:10,762 --> 00:16:12,389
Ei bine, salut!
168
00:16:14,224 --> 00:16:15,475
Ce?
169
00:16:42,586 --> 00:16:43,879
Bine ați venit, luptători.
170
00:16:44,004 --> 00:16:46,465
Ești acel fiu de cățea
care mi-a luat fiica!
171
00:16:48,842 --> 00:16:52,471
Ei bine, nu e nevoie să vii.
Voi coborî.
172
00:17:04,273 --> 00:17:09,029
Aceasta este o asemenea onoare
să vezi atât de mulți campioni într-un singur loc.
173
00:17:09,154 --> 00:17:12,574
Toți ați fost selectați
să participe la Kumite.
174
00:17:13,157 --> 00:17:15,618
Mulți dintre voi au sărit
cu ocazia de a face parte din
175
00:17:15,743 --> 00:17:19,330
cel mai exclusivist turneu de luptă
lumea a văzut vreodată.
176
00:17:20,165 --> 00:17:22,835
Și unii dintre voi
avea nevoie de puțină convingere.
177
00:17:22,960 --> 00:17:24,377
La naiba cu asta!
178
00:17:25,127 --> 00:17:29,049
sunt obosit si
Nu-mi pasă de prostul tău Kumite.
179
00:17:30,384 --> 00:17:32,261
Îmi vreau soția înapoi.
180
00:17:32,386 --> 00:17:34,805
Întoarce-o acum
sau o să-ți smulg capul!
181
00:17:34,930 --> 00:17:36,306
Da, de ce așteptați?!
182
00:17:45,357 --> 00:17:46,692
Doamne...
183
00:17:46,942 --> 00:17:48,610
E frig, omule.
184
00:17:49,194 --> 00:17:50,195
Da.
185
00:17:53,240 --> 00:17:54,241
Ce a fost asta?
186
00:17:54,867 --> 00:17:56,243
Eu-nu stiu.
187
00:17:56,660 --> 00:17:59,246
A fost o împușcătură.
- Nu Nu NU. O sa fie bine.
188
00:17:59,621 --> 00:18:02,332
Nu-ți face griji, bine?
O sa fie bine.
189
00:18:03,083 --> 00:18:04,418
Ei bine, știi ce,
190
00:18:04,543 --> 00:18:06,795
nu ar fi reusit
trecut de preliminarii.
191
00:18:06,920 --> 00:18:08,630
Erau luptători din clasa de jos.
192
00:18:09,756 --> 00:18:10,924
Acum ascultă-mă.
193
00:18:11,842 --> 00:18:14,052
speram
putem face asta fără această dramă
194
00:18:14,178 --> 00:18:16,221
și vorbim despre oportunitatea de afaceri.
195
00:18:16,346 --> 00:18:17,556
Oportunitate de afaceri?
196
00:18:18,974 --> 00:18:21,852
Ne-ați răpit familiile.
- Și sunt în siguranță deocamdată.
197
00:18:22,144 --> 00:18:23,770
Unde este sora mea?
198
00:18:23,896 --> 00:18:26,356
Ai răbdare, draga mea.
Fii răbdător.
199
00:18:26,481 --> 00:18:29,193
Și de ce sunt singura femeie de aici?
200
00:18:30,485 --> 00:18:33,488
Doar pentru distracția ta?
Jocul tău?
201
00:18:33,989 --> 00:18:34,990
Hm?
202
00:18:35,741 --> 00:18:37,409
Sunt aici să lupt?
203
00:18:38,493 --> 00:18:40,245
Sau pentru a servi băuturi?
204
00:18:40,954 --> 00:18:45,292
Sunt luptătorul de top
în circuitul european.
205
00:18:45,417 --> 00:18:47,794
Și tocmai de aceea ești aici.
206
00:18:47,920 --> 00:18:50,547
Sau ți-e frică să te lupți cu acești oameni?
Tu esti?
207
00:18:50,672 --> 00:18:52,633
Nu mi-e frică de nimeni.
208
00:18:53,759 --> 00:18:55,427
Mai târziu o vei face.
209
00:18:55,552 --> 00:18:58,347
Acum asculta.
Regulile Kumite-ului sunt foarte simple.
210
00:18:58,472 --> 00:19:01,141
Câștigătorul primește un milion de dolari
211
00:19:01,308 --> 00:19:04,019
iar pe cei dragi înapoi.
Desigur nevătămată.
212
00:19:04,186 --> 00:19:07,981
Dar trebuie să câștigi.
- Și dacă nu câștigăm?
213
00:19:10,609 --> 00:19:13,320
Chiar vrei să știi?
Oricum...
214
00:19:13,987 --> 00:19:18,200
Toți vă puteți păstra telefoanele mobile,
dar nu poți accesa internetul.
215
00:19:18,325 --> 00:19:19,785
Numai apeluri locale.
216
00:19:20,410 --> 00:19:24,164
Există șofer dacă trebuie
du-te în oraș pentru a-și lua provizii.
217
00:19:24,915 --> 00:19:28,043
Dar nu te obosi să mergi la poliție,
pentru că ei lucrează pentru mine.
218
00:19:28,669 --> 00:19:31,338
Este uimitor ce poți obține
in tara asta pentru bani.
219
00:19:32,256 --> 00:19:35,175
Și am mai mulți bani decât voi toți,
deci nici nu te deranja.
220
00:19:40,889 --> 00:19:44,059
Dacă atingi un păr al surorii mele,
Iţi promit...
221
00:19:45,435 --> 00:19:47,396
Nu face nicio promisiune
nu poti tine.
222
00:19:47,896 --> 00:19:52,442
Toți vă puteți testa abilitățile
în lupta supremă într-o săptămână.
223
00:19:53,151 --> 00:19:56,947
Și există un centru de antrenament
vizavi de această clădire.
224
00:19:57,072 --> 00:19:58,615
Acum faceți cunoștință cu Chris aici.
225
00:19:59,533 --> 00:20:00,868
Dumnezeu să-i binecuvânteze sufletul.
226
00:20:01,910 --> 00:20:04,037
Oricum,
Chris te va duce în camerele tale,
227
00:20:04,162 --> 00:20:06,540
deoarece eu cred
jet lag-ul trebuie să te omoare.
228
00:20:07,082 --> 00:20:08,750
I-a ucis pe cei doi.
229
00:20:09,501 --> 00:20:10,711
Stai!
230
00:20:14,089 --> 00:20:15,424
Acesta este Dracko.
231
00:20:16,466 --> 00:20:17,551
Campioana mea.
232
00:20:17,676 --> 00:20:19,469
Lasă-mă să reformulez asta.
233
00:20:19,595 --> 00:20:22,181
Campioana mea neinvinsa!
234
00:20:34,776 --> 00:20:36,612
Vă omor pe toți.
235
00:20:45,746 --> 00:20:46,747
Noroc.
236
00:21:19,821 --> 00:21:21,865
Ei bine, aici este.
237
00:21:22,741 --> 00:21:24,409
Bun venit în casa ta.
238
00:21:25,702 --> 00:21:28,830
Baie la stânga,
dulap în dreapta.
239
00:21:29,873 --> 00:21:31,124
Altceva?
240
00:21:31,834 --> 00:21:33,544
Ce s-a întâmplat cu piciorul tău?
241
00:21:37,756 --> 00:21:39,842
O neînțelegere cu domnul Hall.
242
00:21:42,219 --> 00:21:45,013
Și totuși mai lucrezi pentru el?
- Am făcut o alegere.
243
00:21:46,098 --> 00:21:48,892
Am ales să trăiesc.
244
00:21:49,393 --> 00:21:52,271
Are cineva
Ai ajuns vreodată să-l învingi pe Dracko?
245
00:21:53,063 --> 00:21:57,442
Nu. Dar există un singur bărbat
cred ca stie cum.
246
00:21:57,860 --> 00:21:58,861
OMS?
247
00:22:05,200 --> 00:22:06,952
Numele lui este Loren.
248
00:22:07,744 --> 00:22:09,788
El știe cum luptă Dracko.
249
00:22:09,955 --> 00:22:13,375
Trebuie să-l cunosc.
- El este foarte pentru sine, eu...
250
00:22:14,960 --> 00:22:17,337
Voi vedea dacă pot
aranjează-l dimineața.
251
00:22:18,088 --> 00:22:20,674
Ar trebui să te odihnești acum.
- Nu acum.
252
00:22:20,799 --> 00:22:23,343
Trebuie să știu ce știe Loren.
Du-mă la el, te rog.
253
00:22:24,761 --> 00:22:25,762
Foarte bine.
254
00:22:26,889 --> 00:22:29,433
Ne întâlnim la sală, într-o oră.
255
00:22:42,321 --> 00:22:45,240
- Hei, ce a fost zgomotul ăla de împușcături?
- Ce se întâmplă?
256
00:22:45,365 --> 00:22:46,700
Liniste! Liniște!
257
00:22:49,661 --> 00:22:51,246
Tu și tu.
258
00:22:51,371 --> 00:22:53,540
Te luăm noi
să-ți cunoști soții.
259
00:22:53,665 --> 00:22:56,960
- Du-mă la tatăl meu!
- Du-mă la sora mea!
260
00:22:57,085 --> 00:22:58,921
- Unde mergem?
- Nu, nu tu.
261
00:22:59,546 --> 00:23:00,547
De ce?
262
00:23:02,299 --> 00:23:05,093
De ce nu vrei
ne duce să ne vedem familiile?
263
00:23:26,949 --> 00:23:28,283
Bună, sunt Lea.
264
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Damon...
265
00:23:31,787 --> 00:23:32,788
suliţe.
266
00:23:35,582 --> 00:23:36,583
Asa de,
267
00:23:37,668 --> 00:23:39,336
au luat-o pe sora ta?
268
00:23:42,506 --> 00:23:43,507
Da.
269
00:23:46,343 --> 00:23:47,427
Şi tu?
270
00:23:48,470 --> 00:23:49,471
Soția mea.
271
00:23:50,931 --> 00:23:53,308
Asta e o prostie. Acesta este criminal.
272
00:23:53,433 --> 00:23:56,478
Ei nu pot face asta. Nu este ca noi
trăind în epocile întunecate.
273
00:23:58,814 --> 00:24:01,400
Trebuie să fie cineva care poate ajuta.
- OMS?
274
00:24:01,733 --> 00:24:02,734
OMS?
275
00:24:05,279 --> 00:24:06,613
Nu știu.
276
00:24:08,031 --> 00:24:09,950
Asa de...
- Trebuie să fie cineva.
277
00:24:11,785 --> 00:24:13,704
Nu te lăsa ucis.
278
00:24:27,176 --> 00:24:31,054
Hei. Nu voi fi împușcat
pentru că sunt aici, nu-i așa?
279
00:24:31,889 --> 00:24:32,890
Nu.
280
00:24:33,265 --> 00:24:34,266
Nu?
281
00:24:35,434 --> 00:24:37,978
Cred că ai putea să-mi dai
o plimbare in oras? Trebuie să...
282
00:24:38,437 --> 00:24:40,105
ia ceva echipament de antrenament.
283
00:24:41,190 --> 00:24:42,316
Aparent.
284
00:24:43,400 --> 00:24:44,401
Bine.
285
00:24:44,568 --> 00:24:45,569
Bine.
286
00:25:14,973 --> 00:25:16,642
Te aștept. Fii rapid.
287
00:25:17,809 --> 00:25:18,810
Bine.
288
00:25:33,825 --> 00:25:36,286
Scuzați-mă. Vorbiți engleză...
289
00:25:36,411 --> 00:25:37,412
din intamplare?
- Nu.
290
00:25:37,538 --> 00:25:39,957
Nu? Uh, poliție? Secție de poliție?
291
00:25:43,210 --> 00:25:45,212
Ma scuzati domnule.
Vorbiți engleză?
292
00:25:45,337 --> 00:25:46,421
Da.
- Ah!
293
00:25:46,547 --> 00:25:48,674
Um, secția de poliție.
Ai idee unde este?
294
00:25:48,799 --> 00:25:50,592
După colț.
- Colţul ăsta chiar aici.
295
00:25:50,717 --> 00:25:52,761
Bine, bine. Mulțumesc. Apreciat.
- Da. Sigur.
296
00:25:56,431 --> 00:25:59,184
Scuză-mă, vorbești engleză?
- Da, desigur.
297
00:25:59,601 --> 00:26:01,895
Vă pot ajuta?
- Aşa sper.
298
00:26:02,521 --> 00:26:04,648
Soția mea a fost răpită.
299
00:26:04,773 --> 00:26:06,733
Și tocmai am văzut doi tipi împușcați.
300
00:26:07,693 --> 00:26:09,194
Unde s-a întâmplat asta?
301
00:26:09,987 --> 00:26:14,616
La aproximativ treizeci de minute în afara acestui oraș
într-un... într-un castel.
302
00:26:15,200 --> 00:26:17,911
Deținut de acest tip pe nume Ron Hall.
303
00:26:22,958 --> 00:26:24,877
Vă rog să veniți cu mine, domnule.
304
00:26:28,547 --> 00:26:31,675
Sunt detectivul Dobrev.
Vă rog să luați loc.
305
00:26:32,509 --> 00:26:33,510
Domnul....
306
00:26:34,219 --> 00:26:36,513
suliţe. Damon Spears.
307
00:26:37,222 --> 00:26:40,809
Acum, cu ce vă pot ajuta, domnule Spears?
308
00:26:42,186 --> 00:26:43,770
sunt stoarcat.
309
00:26:44,563 --> 00:26:46,732
Soția mea este ținută ostatică
310
00:26:46,899 --> 00:26:49,693
și sunt forțat
a lupta într-un Kumite.
311
00:26:52,237 --> 00:26:53,447
Dreapta.
312
00:26:54,406 --> 00:26:55,407
Da.
313
00:26:56,241 --> 00:26:57,242
Un moment.
314
00:27:15,802 --> 00:27:17,846
Locul ăsta pare deprimant.
315
00:27:18,555 --> 00:27:20,474
Îi spun „adska dupka”.
316
00:27:20,933 --> 00:27:22,100
Care înseamnă?
317
00:27:23,185 --> 00:27:24,186
Iadhole.
318
00:27:27,439 --> 00:27:28,732
Deci, unde este el?
319
00:27:30,901 --> 00:27:31,902
El este.
320
00:27:34,655 --> 00:27:36,240
Curatatorul?
- Da.
321
00:27:37,282 --> 00:27:38,575
Voi aștepta afară.
322
00:27:39,952 --> 00:27:40,953
Hei.
323
00:27:42,162 --> 00:27:43,163
Noroc.
324
00:27:50,671 --> 00:27:52,381
Cu ce vă pot ajuta?
325
00:27:53,841 --> 00:27:55,133
Numele meu este Michael.
326
00:27:56,927 --> 00:27:59,137
trebuie să știu
ce știi despre Dracko.
327
00:28:02,474 --> 00:28:05,435
Am auzit că... te-ai mai luptat cu Ron Hall.
328
00:28:09,898 --> 00:28:11,608
Asta a fost acum mult timp.
329
00:28:12,401 --> 00:28:14,194
Într-o viață diferită.
330
00:28:14,695 --> 00:28:16,905
Detective, ce...
331
00:28:17,239 --> 00:28:19,575
Unde ai fost, omule?
Trebuie să mă întorc.
332
00:28:20,701 --> 00:28:22,411
Ai dori o ceașcă de cafea?
333
00:28:22,703 --> 00:28:25,163
Nu, nu vreau
o ceașcă de cafea! eu...
334
00:28:26,915 --> 00:28:29,585
Îmi pare rău. Uite, eu...
- Am înțeles.
335
00:28:31,295 --> 00:28:33,672
Știm despre Kumite.
336
00:28:35,090 --> 00:28:36,967
Tu... faci?
337
00:28:39,219 --> 00:28:42,723
Acesta nu este un secret în această zonă.
338
00:28:43,891 --> 00:28:45,642
Dar trebuie sa intelegi...
339
00:28:47,978 --> 00:28:51,690
că nu putem face nimic.
340
00:28:52,482 --> 00:28:54,860
Am fost campion la Kumite.
341
00:28:55,402 --> 00:28:59,114
Și în acele zile
Kumite era atât de special.
342
00:28:59,281 --> 00:29:02,618
Oameni de arte marțiale
venit din toată lumea să lupte.
343
00:29:03,285 --> 00:29:05,078
Și apoi a venit Ron Hall.
344
00:29:05,204 --> 00:29:09,541
Și la sfârșitul meciurilor sale,
a început să-i omoare pe toți adversarii săi.
345
00:29:10,501 --> 00:29:12,294
Familia lui era atât de bogată,
346
00:29:13,212 --> 00:29:14,713
l-ar acoperi.
347
00:29:17,174 --> 00:29:19,259
Atunci a venit timpul să lupt.
348
00:29:21,303 --> 00:29:23,138
Și am refuzat să mă lupt cu el.
349
00:29:23,430 --> 00:29:25,349
Și ce s-a întâmplat atunci?
350
00:29:25,724 --> 00:29:27,142
Mi-a ucis soția!
351
00:29:28,143 --> 00:29:29,686
Chiar în fața mea.
352
00:29:29,811 --> 00:29:33,190
Mi-au luat fiica.
- Oh, Doamne.
353
00:29:34,066 --> 00:29:35,817
Apoi mi-a rupt piciorul.
354
00:29:37,110 --> 00:29:38,695
De ce nu te-a omorât?
355
00:29:39,071 --> 00:29:40,614
Mi-aș fi dorit să fi făcut-o.
356
00:29:42,324 --> 00:29:46,370
Dar... știam asta
fiica mea era încă în viață.
357
00:29:47,454 --> 00:29:49,540
Și mi-a dat ceva pentru care să trăiesc.
358
00:29:51,208 --> 00:29:54,670
Doar... am vrut să... într-o zi,
359
00:29:55,337 --> 00:29:58,674
au ocazia să se răzbune.
360
00:29:59,883 --> 00:30:04,054
Domnul Hall are putere dincolo de a noastră.
361
00:30:04,763 --> 00:30:08,350
Suntem o mică secție de poliție.
362
00:30:09,726 --> 00:30:13,939
Cu toții avem o familie care locuiește aici.
363
00:30:15,107 --> 00:30:19,319
Ron Hall controlează lumea interlopă.
364
00:30:19,528 --> 00:30:21,697
Unde naiba sunt? ce...
365
00:30:21,864 --> 00:30:24,575
Ce ziceti
Ambasada americană aici?
366
00:30:25,492 --> 00:30:27,619
Ei merg la petrecerile lui.
367
00:30:27,786 --> 00:30:30,706
Unii chiar participă la turneu.
368
00:30:31,206 --> 00:30:32,457
Iisus!
369
00:30:33,208 --> 00:30:36,962
Ron crede că atunci când un luptător
i-a luat o persoană iubită,
370
00:30:37,087 --> 00:30:38,714
se ridică la înălţime.
371
00:30:39,673 --> 00:30:41,633
Dar dacă pot să-l înving pe Dracko,
372
00:30:42,217 --> 00:30:44,386
ți-ar putea oferi șansa, nu?
373
00:30:46,597 --> 00:30:48,348
Mă ajuți să mă antrenez?
374
00:30:49,641 --> 00:30:51,685
Învață-mă orice pot folosi.
375
00:30:53,812 --> 00:30:56,106
Măcar lasă-mă să-ți arăt ce pot face.
376
00:30:58,233 --> 00:30:59,234
Mâine.
377
00:31:00,819 --> 00:31:01,987
Nu aici.
378
00:31:03,530 --> 00:31:04,698
Alt loc.
379
00:31:05,616 --> 00:31:07,201
Imi pare foarte rau.
380
00:31:07,951 --> 00:31:11,038
Nu putem face nimic.
381
00:31:11,246 --> 00:31:12,581
iti pare rau?
382
00:31:15,876 --> 00:31:17,252
iti pare rau?!
383
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
Wow!
384
00:31:22,674 --> 00:31:24,801
Da. Da, îți pare rău.
385
00:31:26,595 --> 00:31:27,596
Laş!
386
00:31:42,027 --> 00:31:44,029
Nu l-am ajutat.
387
00:31:45,531 --> 00:31:48,200
Dacă ai fi avut, nu am fi vorbit.
388
00:32:01,046 --> 00:32:03,882
Hei ce s-a întâmplat
femeilor pe care le-ai luat?
389
00:32:14,601 --> 00:32:16,436
Cum putem pleca de aici?
390
00:32:21,483 --> 00:32:22,860
Nu știu.
391
00:32:24,278 --> 00:32:25,654
Bree, câți ani ai?
392
00:32:26,446 --> 00:32:27,781
Am șaisprezece ani.
393
00:32:28,615 --> 00:32:30,325
Doamne, ești doar un copil.
394
00:32:31,910 --> 00:32:33,287
Soțul tău este un luptător?
395
00:32:35,539 --> 00:32:36,540
Da.
396
00:32:37,332 --> 00:32:39,877
Sora mea este o luptătoare la turneu.
397
00:32:41,295 --> 00:32:43,005
Despre asta este vorba!
398
00:32:43,839 --> 00:32:46,508
Am fost la un turneu
tatăl meu tocmai câștigase.
399
00:32:46,633 --> 00:32:50,053
Și apoi acest tip uriaș
s-a apropiat de tatăl meu.
400
00:32:51,054 --> 00:32:54,057
Și era ceva la el
asta m-a înspăimântat.
401
00:32:54,641 --> 00:32:56,268
Și ce s-a întâmplat atunci?
402
00:32:56,727 --> 00:32:58,228
Apoi m-am dus acasă.
403
00:32:58,353 --> 00:33:00,689
Eram pe cale să mă culc și...
404
00:33:01,231 --> 00:33:04,067
Ei bine, omul ăsta a intrat.
405
00:33:04,985 --> 00:33:06,987
I-am văzut fața
chiar înainte ca totul să devină negru.
406
00:33:07,613 --> 00:33:09,114
Și acum sunt aici.
407
00:33:10,407 --> 00:33:14,119
Deci totul este despre un turneu,
trebuie să fie.
408
00:33:14,286 --> 00:33:15,287
Da.
409
00:33:23,837 --> 00:33:25,172
Shauna.
410
00:33:29,259 --> 00:33:30,511
Trebuie sa o fac.
411
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
Tocmai am ajuns.
412
00:33:44,858 --> 00:33:47,653
Deci ce crezi?
- Dracko are multe slăbiciuni.
413
00:33:47,778 --> 00:33:49,446
Dar pentru a ajunge la acele slăbiciuni,
414
00:33:49,571 --> 00:33:51,907
va trebui
luați baraje de pedepse.
415
00:33:57,329 --> 00:33:59,915
Michael, pentru a-ți crește viteza,
întâlni Fulger.
416
00:34:00,040 --> 00:34:02,417
Fulger?
- Da, vei afla de ce.
417
00:34:18,183 --> 00:34:22,062
Acum vezi
de ce i se spune fulger.
418
00:34:22,187 --> 00:34:25,815
Tine minte,
cea mai rapidă distanță dintre două puncte
419
00:34:25,940 --> 00:34:27,109
este o linie dreaptă.
420
00:34:27,234 --> 00:34:30,612
Trebuie să pleci de pe linia aia dreaptă
și apoi se întoarce ca un tunet.
421
00:34:30,737 --> 00:34:31,822
Ai înțeles?
- Da.
422
00:34:31,947 --> 00:34:33,407
În regulă. Ia-l.
423
00:34:48,839 --> 00:34:50,132
Vezi?
424
00:34:51,967 --> 00:34:53,719
Vezi?
425
00:34:54,887 --> 00:34:55,888
Mulțumesc.
426
00:35:14,698 --> 00:35:16,783
Ghiciți aerul condiționat
trebuie spart.
427
00:35:16,950 --> 00:35:18,202
Da cred.
428
00:35:23,457 --> 00:35:25,000
Cu ce te pot ajuta?
429
00:35:25,542 --> 00:35:29,296
Nu, pur și simplu nu pot să cred
au femei în acest turneu.
430
00:35:30,923 --> 00:35:32,007
Nu pare corect.
431
00:35:34,301 --> 00:35:37,387
Am întrebat băieți
de când aveam opt ani.
432
00:35:37,513 --> 00:35:40,349
A bătut o mulțime de tipi ca tine
în turnee.
433
00:35:41,058 --> 00:35:42,684
Niciun turneu ca acesta.
434
00:35:42,976 --> 00:35:46,021
Ai văzut câțiva dintre acești monștri
au fost adunați pentru chestia asta?
435
00:35:46,146 --> 00:35:49,191
Da, stiu.
Tehnica este cheia.
436
00:35:50,108 --> 00:35:51,235
Așa spun ei.
437
00:35:52,110 --> 00:35:55,113
doar iti spun,
dacă ne potrivim,
438
00:35:55,614 --> 00:35:57,324
Nu mă voi abține.
439
00:35:58,784 --> 00:36:00,827
Îți dai seama
suntem in aceeasi echipa?
440
00:36:00,953 --> 00:36:02,496
Echipă?
- Da.
441
00:36:02,663 --> 00:36:05,207
Ce echipa?
- Aceeași echipă, aceeași barcă.
442
00:36:05,332 --> 00:36:08,210
Ești la fel ca noi. Prizonieri!
443
00:36:08,377 --> 00:36:09,878
Nu sunt prizonier.
444
00:36:10,045 --> 00:36:13,257
Ron Hall s-a apropiat de mine
și am sărit de ocazie.
445
00:36:13,757 --> 00:36:17,219
Un milion de dolari.
Nimeni nu mă împiedică de asta.
446
00:36:22,266 --> 00:36:23,725
Inteleg acum.
447
00:36:24,268 --> 00:36:25,435
Saracul baiat.
448
00:36:25,811 --> 00:36:27,271
Esti patetic.
449
00:36:27,813 --> 00:36:29,314
Îmi spui asta în față.
450
00:36:32,401 --> 00:36:34,361
Ești patetic.
451
00:36:35,153 --> 00:36:38,407
Ce?!
- Hei hei hei! Stai, stai!
452
00:36:38,532 --> 00:36:39,533
Rezistă.
453
00:36:39,658 --> 00:36:41,368
Ne luptăm între noi?
454
00:36:41,535 --> 00:36:44,663
Ar trebui să încercăm
găsește o modalitate de a scăpa de Ron Hall
455
00:36:44,788 --> 00:36:47,749
și că... acel pitbull al lui.
456
00:36:47,875 --> 00:36:51,003
Fa ce vrei. Doar nu
pune-mi în calea mea și a banilor mei.
457
00:36:51,837 --> 00:36:53,672
nu-mi pasă
aproximativ un milion de dolari.
458
00:36:54,882 --> 00:36:56,633
Tot ce îmi pasă este soția mea.
459
00:36:57,843 --> 00:36:59,761
Oricine iese în calea asta...
460
00:36:59,887 --> 00:37:01,972
Te gândești vreodată
dacă nu ai fi atât de laș
461
00:37:02,431 --> 00:37:04,099
și a fost de acord
când Ron Hall s-a apropiat de tine,
462
00:37:04,224 --> 00:37:06,268
soția ta ar fi
în siguranță acasă?
463
00:37:06,977 --> 00:37:09,188
Stop! Stop! Încetează!
464
00:37:09,354 --> 00:37:10,856
Nu merită.
465
00:37:11,899 --> 00:37:13,108
De acord.
466
00:37:14,443 --> 00:37:15,986
La naiba cu voi amândoi.
467
00:37:16,737 --> 00:37:18,488
Ne vedem la turneu.
468
00:37:20,574 --> 00:37:21,783
Frumos tip.
469
00:37:22,326 --> 00:37:23,327
Da.
470
00:37:23,911 --> 00:37:25,704
Aș zice nemernic.
471
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Bine.
472
00:37:36,256 --> 00:37:38,926
Puterea lui este similară cu a lui Dracko.
473
00:37:39,676 --> 00:37:40,802
Atenție.
474
00:37:52,147 --> 00:37:54,733
Stai departe de linia centrală,
ia un unghi.
475
00:38:08,330 --> 00:38:09,331
Asa e mai bine.
476
00:38:13,377 --> 00:38:16,338
De ce covoarele?
- Pentru că probabil că pietrele vor răni.
477
00:38:25,013 --> 00:38:25,889
Bum!
478
00:38:26,640 --> 00:38:27,307
Vai!
479
00:38:36,692 --> 00:38:39,987
Uh, și acel luptător,
era numit Cameleonul.
480
00:38:40,904 --> 00:38:43,740
Cred că trebuie să te duci să o vezi pe Jen.
481
00:39:49,765 --> 00:39:51,642
- Ești bine?
- Mm-hm.
482
00:39:52,768 --> 00:39:54,561
Hei, Jen, el este Michael.
Michael ia loc.
483
00:39:54,686 --> 00:39:57,105
Bună, Jen.
- Lasă-mă să-ți explic ce face Jen.
484
00:39:57,231 --> 00:40:00,442
Jen are cunoștințe vaste
pe plante medicinale pentru a vindeca organismul.
485
00:40:00,609 --> 00:40:03,445
Si amintesteti,
avem nevoie de corpul tău vindecat pentru Kumite.
486
00:40:03,570 --> 00:40:06,240
Bine. - Așa că ascultă totul
că ea trebuie să-ți spună.
487
00:40:08,283 --> 00:40:09,826
Aici. Pentru dumneavoastră.
488
00:40:10,619 --> 00:40:12,788
Ooh! Asta miroase a rahat!
489
00:40:14,039 --> 00:40:17,084
Nu-ți va păsa cum miroase
când simți rezultatul.
490
00:40:19,086 --> 00:40:21,755
Aplica asta... de patru ori pe zi, bine?
491
00:40:22,798 --> 00:40:23,799
Se va face.
492
00:41:02,671 --> 00:41:05,132
Îți vrei fiica înapoi, nu?
493
00:41:06,258 --> 00:41:10,137
Poți să mă bați?
494
00:41:38,624 --> 00:41:39,833
Hei!
495
00:41:40,584 --> 00:41:42,294
Nici n-ai putut dormi?
496
00:41:44,630 --> 00:41:47,174
Ușile nu se încuie,
deci am avut doar un vizitator.
497
00:41:47,883 --> 00:41:48,967
OMS?
498
00:41:49,092 --> 00:41:50,260
Dracko.
499
00:41:50,761 --> 00:41:52,346
Încercând să mă intimideze.
500
00:41:53,764 --> 00:41:56,183
Nu mi-am dorit niciodată
ucide pe oricine înainte.
501
00:41:56,558 --> 00:41:58,268
Ron Hall este cel pe care vrei să-l ucizi.
502
00:41:58,894 --> 00:42:03,273
Da adevarat. El este singurul
cine este responsabil pentru toate astea.
503
00:42:04,274 --> 00:42:06,693
Am încercat să merg la poliție
când am ajuns prima dată aici.
504
00:42:07,611 --> 00:42:09,613
Într-adevăr? Si ce s-a intamplat?
505
00:42:10,697 --> 00:42:13,867
Sunt fie prea corupti, fie prea speriati
să facă ceva în privința asta.
506
00:42:14,326 --> 00:42:15,827
El deține orașul.
507
00:42:16,245 --> 00:42:18,997
Hei!
508
00:42:20,999 --> 00:42:24,253
Îmi pierd rahatul.
Am încercat să cumpăr o armă.
509
00:42:25,087 --> 00:42:27,840
Voiam să-l aștept pe Ron Hall
să apară și să-l împuște.
510
00:42:28,340 --> 00:42:29,341
Toate.
511
00:42:29,633 --> 00:42:31,343
Nu mi-ai spus asta.
512
00:42:32,427 --> 00:42:33,846
Ce s-a intamplat atunci?
513
00:42:34,596 --> 00:42:36,598
Toți cei din orașul ăsta blestemat
știe ce se întâmplă.
514
00:42:36,723 --> 00:42:38,225
Ei știu cine este Ron Hall.
515
00:42:38,350 --> 00:42:40,102
Nimeni nu mi-ar vinde o armă.
516
00:42:40,644 --> 00:42:43,522
Ei preferă să moară de foame
decât să se înfrunte împotriva lui.
517
00:42:44,898 --> 00:42:46,400
Sunt un realist.
518
00:42:47,234 --> 00:42:50,654
Dracko?
Nu pot să-l bat.
519
00:42:51,238 --> 00:42:52,698
Nu trebuie.
520
00:42:53,156 --> 00:42:54,825
Trebuie doar să supraviețuiești.
521
00:42:55,075 --> 00:42:58,370
Dacă cineva dintre noi câștigă,
ne vor elibera familiile.
522
00:42:59,288 --> 00:43:02,082
Chiar ai încredere în cuvântul lui Ron Hall?
523
00:43:02,207 --> 00:43:04,710
Nu.
- Și dacă Dracko câștigă?
524
00:43:04,877 --> 00:43:07,921
Sau dacă niciunul dintre noi nu este în viață...
la finalul turneului?
525
00:43:09,673 --> 00:43:11,133
Suntem cu toții morți.
526
00:43:12,342 --> 00:43:15,512
Trebuie să venim cu un plan.
Ai idei?
527
00:43:20,934 --> 00:43:23,854
Bună seara,
Damon, Michael, Lea.
528
00:43:23,979 --> 00:43:27,441
După cum v-ați imaginat sau nu
până acum, ești investiția mea.
529
00:43:27,608 --> 00:43:29,693
Ştii,
cea mai profitabilă investiție a mea.
530
00:43:29,818 --> 00:43:33,405
Deci nu îmi permit
că ți se întâmplă orice
531
00:43:33,530 --> 00:43:35,657
sau că faci ceva prostesc.
532
00:43:35,782 --> 00:43:38,785
Și așa te uiți
si ne asculti acum?
533
00:43:40,704 --> 00:43:43,498
Ce fel de om de afaceri
aș fi dacă nu aș fi făcut-o?
534
00:43:43,790 --> 00:43:45,709
Unde este soția mea?
Vreau să o văd.
535
00:43:45,834 --> 00:43:47,586
De unde știu că e în viață?
536
00:43:47,711 --> 00:43:49,087
Unde este fiica mea?
537
00:43:49,296 --> 00:43:50,714
Vreau s-o văd.
538
00:43:50,839 --> 00:43:53,008
Sunt cu mine
și deocamdată sunt în siguranță.
539
00:43:53,133 --> 00:43:56,136
Concentrează-te doar pe treaba ta
și le poți primi înapoi.
540
00:43:57,012 --> 00:44:00,182
Nu cred niciun cuvânt al naibii din care spui,
rahat.
541
00:44:00,557 --> 00:44:02,518
Oh, atunci crede asta.
542
00:44:02,726 --> 00:44:04,102
Tata!
- Lea!
543
00:44:04,228 --> 00:44:05,604
Damon, tu ești?
544
00:44:06,813 --> 00:44:09,650
Da, iubito, eu sunt.
Ești-Ești bine? Ești rănit?
545
00:44:10,150 --> 00:44:13,111
Sunt bine, iubito.
Sunt-sunt aici cu Janice și Bree.
546
00:44:13,320 --> 00:44:14,696
Suntem bine.
547
00:44:15,739 --> 00:44:17,699
Mi-au spus că vei lupta.
548
00:44:18,408 --> 00:44:20,327
Da, iubito, nu am de ales.
549
00:44:20,452 --> 00:44:21,912
Te rog ai grija de tine.
550
00:44:23,956 --> 00:44:26,166
Ei bine, reuniunea s-a terminat.
551
00:44:26,291 --> 00:44:29,336
Așadar, acest lucru ar trebui să vă ofere suficient stimulent
să lupte pentru viața lor.
552
00:44:41,056 --> 00:44:43,559
Acum vreau să mă asculți
și ascultă-mă cu mare atenție.
553
00:44:44,017 --> 00:44:47,229
Indiferent dacă persoana iubită
castiga sau pierde...
554
00:44:47,396 --> 00:44:50,566
Dacă trăiești sau mori, asta depinde de mine.
555
00:44:53,652 --> 00:44:55,112
Acum o noapte bună.
556
00:45:04,788 --> 00:45:06,915
Ne folosește telefoanele pentru a ne urmări.
557
00:45:07,040 --> 00:45:08,667
Ascultându-ne conversațiile.
558
00:45:09,293 --> 00:45:11,086
Întregul loc ar putea fi deranjat.
559
00:45:12,921 --> 00:45:15,632
Voi lupta în blestemul de Kumite,
mă auzi, Ron!
560
00:45:17,301 --> 00:45:19,595
Nu există nicio cale
ne eliberează pe cei dragi.
561
00:45:20,095 --> 00:45:22,848
Sunt martori, capete libere,
la fel cum suntem.
562
00:45:23,557 --> 00:45:26,852
Câștigă, pierde,
nu ne vor lăsa să trăim.
563
00:45:27,269 --> 00:45:29,688
Inca un lucru,
nu pomeni nimic în fața lui Marcus.
564
00:45:30,189 --> 00:45:32,816
Da, miroase a șobolan.
565
00:45:34,359 --> 00:45:36,236
Menționează cineva numele meu?
566
00:45:40,365 --> 00:45:41,909
Ce am pierdut?
567
00:45:42,576 --> 00:45:44,453
Mă predau.
- Şi eu.
568
00:45:50,334 --> 00:45:51,585
Bucură-te de noaptea ta.
569
00:46:11,146 --> 00:46:13,565
Dracko este plin de steroizi.
570
00:46:13,690 --> 00:46:16,610
Au angajat un medic
din Uniunea Sovietică.
571
00:46:16,735 --> 00:46:19,488
Și vă garantez,
tot ce au pus în interiorul corpului lui
572
00:46:19,613 --> 00:46:21,365
este să-l faci super puternic.
573
00:46:21,490 --> 00:46:22,616
Așa că pregătește-te.
574
00:46:25,494 --> 00:46:28,497
Dracko are puncte slabe.
Fiecare om are o slăbiciune.
575
00:46:28,622 --> 00:46:30,707
Va trebui
trece peste acele slăbiciuni
576
00:46:30,832 --> 00:46:33,210
prin antrenamentul tău
și înțelegerea jocului de picioare,
577
00:46:33,335 --> 00:46:35,879
distanța și cunoașterea și înțelepciunea.
578
00:46:36,004 --> 00:46:37,297
Și tu să stai calm.
579
00:46:42,427 --> 00:46:44,471
Michael, lucrul cheie:
580
00:46:44,596 --> 00:46:47,432
Lui Dracko îi place să rupă coastele oamenilor.
581
00:46:47,558 --> 00:46:50,727
Știi ce am exersat.
Dacă bagi, bagi,
582
00:46:50,853 --> 00:46:53,730
respira, inspira, expira,
vei putea lua acele pumni.
583
00:46:53,856 --> 00:46:57,234
Și îndepărtează pumnii și contorul.
Acest lucru este cu adevărat important.
584
00:46:57,401 --> 00:46:59,778
Și amintește-ți asta
când te lupți acolo:
585
00:46:59,903 --> 00:47:03,031
Majoritatea oamenilor, când aud
numele Dracko, se sperie.
586
00:47:03,448 --> 00:47:04,950
Nu te sperii.
587
00:47:05,409 --> 00:47:07,077
Gândește-te la fiica ta.
588
00:47:07,202 --> 00:47:09,371
Pune chipul fiicei tale în inima ta,
589
00:47:09,705 --> 00:47:10,914
in ochii tai,
590
00:47:11,039 --> 00:47:13,876
si iti garantez,
te va împinge.
591
00:47:14,334 --> 00:47:16,461
Sunteţi gata?
- Da domnule.
592
00:47:23,802 --> 00:47:26,597
Prinderea corpului! Captură de corp!
Captură de corp! Captură de corp!
593
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
Captură de corp!
594
00:47:32,060 --> 00:47:33,312
Haide!
595
00:47:34,813 --> 00:47:35,981
Asta este! Haha!
596
00:47:36,356 --> 00:47:38,358
Captură de corp! Prinderea capului!
597
00:47:39,193 --> 00:47:42,446
Ha! Ha! Ha!
598
00:47:42,654 --> 00:47:43,739
Și unul!
599
00:47:44,198 --> 00:47:45,324
Unu doi!
600
00:47:45,449 --> 00:47:47,284
Bun. Priveste-ma. Unu!
601
00:47:47,576 --> 00:47:49,203
Bine! Unu doi!
602
00:47:49,328 --> 00:47:51,955
Două! Dă-mi două! Bun.
603
00:47:52,164 --> 00:47:53,248
Acompaniamentul!
604
00:47:54,082 --> 00:47:55,375
Captură de corp! Acompaniamentul!
605
00:47:56,043 --> 00:47:57,044
Asta este.
606
00:47:57,586 --> 00:47:58,629
Tejghea!
607
00:48:01,089 --> 00:48:02,341
În regulă.
608
00:48:04,510 --> 00:48:05,511
Finalizarea.
609
00:49:02,776 --> 00:49:04,319
Da!
610
00:49:12,286 --> 00:49:14,371
Azi... am ceva diferit.
611
00:49:15,414 --> 00:49:17,916
De ce am un sentiment prost?
612
00:49:18,041 --> 00:49:20,502
Nu, am pe cineva special
Vreau sa te intalnesc.
613
00:49:22,379 --> 00:49:25,507
Aceasta este Julie Jackson.
Ea ne poate ajuta cu Dracko.
614
00:49:26,550 --> 00:49:28,927
Cum?
- Am fost sensei-ul lui Dracko.
615
00:49:29,761 --> 00:49:32,556
Și tot ce știe el,
l-a învăţat ea.
616
00:49:33,182 --> 00:49:35,893
Cu alte cuvinte,
Te-aș putea ajuta să-l învingi pe Dracko.
617
00:49:36,018 --> 00:49:37,519
Dacă poate fi bătut.
618
00:49:37,853 --> 00:49:39,563
Ai auzit ce a spus ea?
619
00:49:39,855 --> 00:49:41,440
„Dacă” poate fi bătut.
620
00:50:32,282 --> 00:50:34,201
Se ocupă de asta de ceva vreme.
621
00:50:35,661 --> 00:50:38,956
Ar trebui să-l pun să ia o pauză?
- Nu, trebuie să meargă dincolo.
622
00:50:39,623 --> 00:50:42,084
Dincolo de ce?
- Tot.
623
00:50:43,126 --> 00:50:45,337
Când a terminat antrenamentul,
trimite-i drumul meu.
624
00:50:46,880 --> 00:50:47,881
Bine.
625
00:51:19,663 --> 00:51:20,664
Hei.
626
00:51:25,502 --> 00:51:27,671
Loren a spus că vrei să vorbești.
- Da.
627
00:51:28,463 --> 00:51:29,464
Despre Dracko.
628
00:51:30,007 --> 00:51:31,008
Mm-hm.
629
00:51:31,383 --> 00:51:32,885
Îl cunoști de multă vreme.
630
00:51:33,677 --> 00:51:35,637
De când era mic.
631
00:51:35,762 --> 00:51:39,141
L-am scos din groapa asta însângerată
după ce a ucis un bărbat.
632
00:51:39,975 --> 00:51:41,643
Am văzut ceva la el.
633
00:51:42,186 --> 00:51:45,397
Știi, pentru o vreme
era ca un fiu pentru mine.
634
00:51:48,775 --> 00:51:50,027
Ce s-a întâmplat?
635
00:51:50,235 --> 00:51:51,695
Ron Hall sa întâmplat.
636
00:51:52,112 --> 00:51:55,616
Și-a băgat cârligele în el
cu toată puterea lui și cu toți banii lui.
637
00:51:56,491 --> 00:51:57,910
Apoi s-a schimbat.
638
00:52:02,289 --> 00:52:03,790
Nu ar fi frumos...
639
00:52:04,625 --> 00:52:06,627
dacă acesta a fost ultimul Kumite al lui Dracko?
640
00:52:12,299 --> 00:52:13,425
Ce vrei să spui?
641
00:52:34,279 --> 00:52:35,614
Ce este asta, nu?!
642
00:52:37,991 --> 00:52:40,160
Întoarce-te. Haide.
643
00:52:41,370 --> 00:52:42,746
Da.
644
00:53:05,102 --> 00:53:07,187
Ce este asta? Hm?
645
00:53:08,939 --> 00:53:10,691
Asta e tot ce avem?
646
00:53:10,816 --> 00:53:12,526
Nu am putut găsi pe nimeni altcineva.
647
00:53:15,237 --> 00:53:17,656
Dubla banii. El este gata.
648
00:53:35,924 --> 00:53:37,342
Iată un sfat.
649
00:53:39,344 --> 00:53:40,846
Fixează-i nasul.
650
00:54:01,033 --> 00:54:03,327
Ești o făcătoare de minuni, Jen.
651
00:54:40,405 --> 00:54:42,282
Bine.
652
00:55:19,152 --> 00:55:22,781
Crezi că a fost greu?
Ei bine, Dracko te va lovi mult mai tare.
653
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
De fapt, l-am văzut de atâtea ori.
654
00:55:25,033 --> 00:55:27,578
O să te doboare
și o să vrei să renunți.
655
00:55:27,703 --> 00:55:31,123
Și dacă o faci, mori.
Și fiica ta moare.
656
00:55:31,248 --> 00:55:34,126
Deci în acest moment
trebuie să aduci totul împreună.
657
00:55:34,251 --> 00:55:36,253
Toată energia ta, spiritul tău, puterea ta.
658
00:55:36,420 --> 00:55:38,547
Pentru acel moment te ridici
659
00:55:38,714 --> 00:55:40,340
și să-i doboare capul.
660
00:55:41,341 --> 00:55:42,342
Fă-o!
661
00:55:53,770 --> 00:55:54,771
Asta este!
662
00:55:56,106 --> 00:55:57,107
Loc de muncă bun.
663
00:55:58,275 --> 00:55:59,943
Loc de muncă bun.
- Acum ţine minte asta.
664
00:56:06,742 --> 00:56:08,243
- Hei.
- Hei.
665
00:56:08,368 --> 00:56:09,578
Esti bine?
666
00:56:12,331 --> 00:56:13,957
Două zile până la Kumite.
667
00:56:16,418 --> 00:56:19,171
A spune cu voce tare face să sune atât de...
- Adevărat?
668
00:56:20,589 --> 00:56:23,175
Chiar am nevoie de o pauză
să-mi reîncarc corpul și...
669
00:56:23,759 --> 00:56:25,802
pregateste-te. Mintal.
670
00:56:25,969 --> 00:56:28,889
Ai făcut cam la fel de multă pregătire
cât poți, lăcustă.
671
00:56:31,266 --> 00:56:32,267
Mulțumesc.
672
00:56:57,501 --> 00:56:59,419
Ce este asta, o întâlnire de familie?
673
00:57:01,380 --> 00:57:03,757
Vă duc câinii la plimbare, văd.
674
00:57:04,675 --> 00:57:05,843
Ești haios.
675
00:57:06,885 --> 00:57:08,178
Acum ascultă-mă.
676
00:57:08,679 --> 00:57:11,515
Sunteți singurii
a trebuit să facem presiuni pentru a concura.
677
00:57:12,641 --> 00:57:15,102
Acum, totuși, admir tenacitatea ta.
678
00:57:15,894 --> 00:57:16,895
Voi toti.
679
00:57:17,813 --> 00:57:19,690
Suntem în Kumite-ul tău.
680
00:57:20,482 --> 00:57:23,485
Lasă-ne familiile să plece.
- Nu, nu încă.
681
00:57:24,862 --> 00:57:27,447
Voi păstra jetoanele de schimb
unde sunt ei.
682
00:57:28,240 --> 00:57:31,910
Unde merg cei dragi de aici
depinde în întregime de tine.
683
00:57:32,411 --> 00:57:34,788
El are dreptate. Nu e nevoie
mai tine-i aici.
684
00:57:34,913 --> 00:57:36,081
Lasă-le să plece.
685
00:57:36,623 --> 00:57:38,709
Acesta nu este un impas mexican.
686
00:57:40,294 --> 00:57:43,714
Amintește-ți ce s-a întâmplat...
celor doi luptători?
687
00:57:45,299 --> 00:57:47,384
nici nu stiu
care erau numele lor.
688
00:57:48,302 --> 00:57:50,554
Acum sugerez
te întorci în camera ta,
689
00:57:51,638 --> 00:57:53,849
și voi verifica renovarea mea.
690
00:57:57,186 --> 00:57:59,897
„Alergând mănușa”
de Stan Bush jucând
691
00:59:59,558 --> 01:00:00,851
Astăzi este ziua.
692
01:01:05,832 --> 01:01:08,836
Totul va fi bine.
Doar rămâne concentrat.
693
01:01:09,628 --> 01:01:10,629
Bine.
694
01:01:19,304 --> 01:01:21,306
Aceasta este o petrecere costumată.
695
01:01:25,686 --> 01:01:28,564
Oamenii vor muri și
pentru ei este doar un costum de lux.
696
01:01:29,606 --> 01:01:31,733
Sunt o grămadă de oameni
cu multi bani
697
01:01:31,859 --> 01:01:33,443
caut ceva divertisment.
698
01:01:33,569 --> 01:01:35,529
Și Ron Hall le-a adus asta.
699
01:01:35,988 --> 01:01:38,574
Și noi suntem doar distracția lor.
- Nu!
700
01:01:38,699 --> 01:01:39,700
Suntem mai mulți.
701
01:01:59,761 --> 01:02:02,306
Bine ați venit, doamnelor și domnilor!
702
01:02:05,058 --> 01:02:07,603
Bun venit luptătorilor Kumite!
703
01:02:13,275 --> 01:02:15,485
Aplauze! Aplauze!
704
01:02:17,070 --> 01:02:19,740
Trebuie să fie turneul!
Trebuie sa fie!
705
01:02:20,199 --> 01:02:23,035
Adică Damon e aici?
- Și tatăl meu.
706
01:02:23,160 --> 01:02:24,828
Și sora ta, Janice.
707
01:02:25,370 --> 01:02:28,457
Ajutor!
- Lasa-ma sa ies! Ajutor!
708
01:02:28,624 --> 01:02:31,710
Într-o zi și o vârstă
unde aproape că nu mai sunt emoții,
709
01:02:31,835 --> 01:02:36,465
Îți voi aduce un turneu
cu cei mai buni luptători din lume
710
01:02:36,590 --> 01:02:39,593
concurând
pentru a deveni campionul Kumite!
711
01:02:46,391 --> 01:02:48,018
Iar unii dintre ei...
712
01:02:48,936 --> 01:02:50,562
poate muri!
713
01:02:50,687 --> 01:02:53,190
Chiar acolo, în fața ochilor tăi.
714
01:02:56,151 --> 01:02:58,153
Ajutor!
- Ajutor! Lasa-ma sa ies!
715
01:02:58,487 --> 01:02:59,655
Liniște!
716
01:03:00,781 --> 01:03:02,908
Se întâmplă un Kumite?
- Da!
717
01:03:03,033 --> 01:03:04,368
Tatăl meu este acolo?
718
01:03:04,993 --> 01:03:07,871
Ar trebui să taci, șoricelule.
719
01:03:07,996 --> 01:03:10,916
Un șoarece liniștit ajunge să trăiască mai mult.
720
01:03:11,875 --> 01:03:13,919
Te rog du-mă la tatăl meu.
721
01:03:14,336 --> 01:03:17,422
Promit că nu voi face probleme.
Mă voi uita în liniște.
722
01:03:17,548 --> 01:03:19,675
Lasă-mă!
723
01:03:19,800 --> 01:03:21,593
Nu vă faceți griji.
724
01:03:21,718 --> 01:03:23,679
Când asta se termină,
725
01:03:23,804 --> 01:03:25,973
iar oamenii tăi sunt morți,
726
01:03:26,932 --> 01:03:29,142
îți vei dori să poți sta aici.
727
01:03:37,901 --> 01:03:40,612
Câștigătorul
a campionatului de Kumite
728
01:03:40,737 --> 01:03:43,240
nu va deveni numai
campioana Kumite,
729
01:03:43,365 --> 01:03:45,826
va primi un milion de dolari!
730
01:03:53,125 --> 01:03:54,793
Acum să începem
731
01:03:54,918 --> 01:03:58,630
bătălia ultimilor gladiatori adevărați.
732
01:04:00,215 --> 01:04:01,675
Provocatorul:
733
01:04:02,509 --> 01:04:03,677
Kurt Thornson!
734
01:04:03,802 --> 01:04:05,679
Ai așteptat asta, omule.
735
01:04:05,804 --> 01:04:08,640
Haide.
- Sunt gata. Hai să facem asta, bine?
736
01:04:11,059 --> 01:04:12,811
Da, dă-i cu piciorul în fund, omule.
- Da.
737
01:04:13,145 --> 01:04:16,231
Marcus, nu va dura mult.
- Prinde-l.
738
01:04:22,237 --> 01:04:26,074
Și omul orei,
omul care nu are nevoie de prezentare,
739
01:04:26,200 --> 01:04:29,953
luptătorul nostru, campionul:
Dracko!
740
01:04:44,510 --> 01:04:46,261
După cum pare,
741
01:04:46,386 --> 01:04:49,264
avem un invitat foarte special
aici cu noi astăzi.
742
01:04:49,389 --> 01:04:50,599
Julie Jackson!
743
01:04:52,100 --> 01:04:54,811
Fostul sensei al lui Dracko.
744
01:04:56,855 --> 01:05:00,150
Deși apare
ea stă pe banca greșită.
745
01:05:08,825 --> 01:05:11,161
Ooh!
746
01:05:16,166 --> 01:05:18,126
- Prick.
- Se pare că există
747
01:05:18,252 --> 01:05:21,922
nicio dragoste pierdută între acești doi.
748
01:05:24,049 --> 01:05:27,761
Acum să începem!
749
01:05:30,556 --> 01:05:31,807
Gata?
- Da!
750
01:05:31,932 --> 01:05:32,975
Sunteţi gata?
751
01:05:33,684 --> 01:05:34,852
Haide! Luptă!
752
01:05:50,617 --> 01:05:51,994
Kurt! Kurt!
753
01:05:59,877 --> 01:06:02,421
Nu! Opriți lupta!
754
01:06:15,893 --> 01:06:17,686
Nu!
755
01:06:26,195 --> 01:06:28,989
Vei plăti pentru asta!
- Ce dracu s-a întâmplat cu tine?
756
01:06:39,124 --> 01:06:41,293
A fost doar o crimă directă.
757
01:06:41,418 --> 01:06:43,337
Pentru asta au venit aici.
758
01:06:43,837 --> 01:06:45,380
Trebuie să-l distrugi.
759
01:07:24,962 --> 01:07:26,129
Luptă!
760
01:08:55,051 --> 01:08:55,844
Da!
761
01:08:55,969 --> 01:08:59,305
Haha! Da!
762
01:09:33,048 --> 01:09:33,924
Luptă!
763
01:09:58,282 --> 01:09:59,032
Da!
764
01:10:34,443 --> 01:10:35,986
Wow!
765
01:11:37,047 --> 01:11:38,173
Ești gata?
766
01:11:39,341 --> 01:11:40,342
Luptă!
767
01:11:59,444 --> 01:12:00,612
Fii ca șarpele!
768
01:12:08,412 --> 01:12:09,705
Haide!
769
01:12:11,665 --> 01:12:12,791
Da!
770
01:12:39,985 --> 01:12:44,865
Ce început grozav astăzi!
771
01:12:46,283 --> 01:12:49,244
Vrei Kumite
sa continui maine?
772
01:12:49,786 --> 01:12:51,955
Da! Da! Da!
773
01:12:52,122 --> 01:12:55,792
Da! Da! Da!
774
01:12:55,959 --> 01:12:57,586
Da! Da!
775
01:12:58,504 --> 01:13:00,047
Ne vedem maine.
776
01:13:21,235 --> 01:13:22,528
Pe cine glumesc?
777
01:13:25,864 --> 01:13:27,115
Nu pot să-l bat.
778
01:13:40,963 --> 01:13:42,297
Nu!
779
01:13:45,759 --> 01:13:47,261
La naiba!
780
01:13:59,898 --> 01:14:02,901
E timpul să te ridici și să strălucești, soare!
781
01:14:04,319 --> 01:14:07,030
Haide, trebuie să te ridici.
Jen este aici să te ajute.
782
01:14:07,155 --> 01:14:10,284
Are niște unguent care va fi
fă-ți corpul să se simtă mult mai bine.
783
01:14:10,409 --> 01:14:11,618
Haide să mergem.
784
01:14:13,120 --> 01:14:14,872
Bună.
- Ce mai faci?
785
01:14:15,372 --> 01:14:16,373
Uh...
786
01:14:17,749 --> 01:14:19,877
Deci și chestia asta miroase a rahat?
787
01:14:20,002 --> 01:14:23,547
Ai vrea tu. Chestia asta
face ca celelalte lucruri să miroasă a parfum.
788
01:14:24,464 --> 01:14:27,134
Oh! Ce dracu este asta?
789
01:14:27,259 --> 01:14:28,886
Este derivat din testicul de taur.
790
01:14:29,261 --> 01:14:30,262
Într-adevăr?
791
01:14:31,013 --> 01:14:32,014
Nu.
792
01:14:32,472 --> 01:14:33,640
Michael.
793
01:14:34,600 --> 01:14:36,476
Luptele vor deveni mai grele.
794
01:14:37,269 --> 01:14:38,395
Sunteţi gata?
795
01:14:39,688 --> 01:14:42,316
Trebuie să-ți văd inima,
Am nevoie să-ți văd sufletul,
796
01:14:42,441 --> 01:14:45,527
Trebuie să văd totul
ai intrat în corpul tău.
797
01:14:45,652 --> 01:14:47,487
Trebuie să văd că totul iese.
798
01:14:48,197 --> 01:14:49,990
Vom trece prin
aceste noi tehnici,
799
01:14:50,115 --> 01:14:53,368
și trebuie să-ți văd mintea și voința
vin împreună ca una singură.
800
01:14:53,493 --> 01:14:56,288
Ca o singură unitate, ca să putem
du-te să facem lucrurile pe care trebuie să le facem.
801
01:14:56,663 --> 01:14:58,957
Michael, ești gata?
- Da domnule.
802
01:14:59,082 --> 01:15:01,168
Nu, uită-te la mine.
Sunteţi gata?!
803
01:15:01,710 --> 01:15:02,711
Da domnule.
804
01:15:03,128 --> 01:15:04,129
Să mergem.
805
01:15:05,547 --> 01:15:06,548
Să mergem.
806
01:15:20,729 --> 01:15:21,897
Eu sunt, Damon.
807
01:15:22,814 --> 01:15:23,815
Intrați.
808
01:15:29,112 --> 01:15:30,280
Vino și stai.
809
01:15:40,874 --> 01:15:43,377
Scuze, nu am vrut să te deranjez.
810
01:15:43,502 --> 01:15:44,711
E în regulă.
811
01:15:46,004 --> 01:15:49,591
Încerc doar să...
aduce energia mea la echilibru.
812
01:15:49,716 --> 01:15:52,970
Știi, un loc ca acesta
are o modalitate de a o perturba.
813
01:15:53,262 --> 01:15:54,263
Da.
814
01:15:54,847 --> 01:15:55,848
Asa de?
815
01:15:56,849 --> 01:15:59,142
Nu cred că niciunul dintre noi îl poate învinge pe Dracko.
816
01:15:59,643 --> 01:16:00,978
Sunt doar un realist.
817
01:16:02,020 --> 01:16:03,021
Haide.
818
01:16:04,314 --> 01:16:07,901
Dacă vrei să renunți, fă-o.
Nu sunt.
819
01:16:08,777 --> 01:16:11,613
Nu vorbesc despre renunțare.
Mă gândesc la familiile noastre.
820
01:16:13,824 --> 01:16:17,244
Deci, despre ce vorbești?
- Vorbesc despre planul B.
821
01:16:17,911 --> 01:16:20,497
Oricare dintre noi
este eliminat primul,
822
01:16:20,956 --> 01:16:22,583
dacă mai sunt în viață,
823
01:16:23,333 --> 01:16:26,336
merge să ne găsească familiile.
Toate privirile vor fi îndreptate spre Kumite.
824
01:16:29,882 --> 01:16:31,550
Sunt în.
- Da?
825
01:16:33,385 --> 01:16:36,471
Dar cum vom găsi...
- Știm că sunt într-un loc aproape.
826
01:16:37,055 --> 01:16:40,184
Am văzut un gardian intrând în subsol
zilele trecute cu tăvi de mâncare, așa că...
827
01:16:40,309 --> 01:16:41,935
Este singurul lucru care are sens.
828
01:16:42,060 --> 01:16:45,105
Dar bodyguarzii au arme.
- Da.
829
01:16:45,272 --> 01:16:47,065
Dar nu sunt atât de mulți dintre ei.
830
01:16:47,566 --> 01:16:50,861
Și acum sunt concentrați asupra lor
protejând prietenii bogați ai lui Ron Hall.
831
01:16:51,486 --> 01:16:52,487
Adevărat.
832
01:17:33,695 --> 01:17:37,199
Și acum îl avem pe Marcus...
833
01:17:37,950 --> 01:17:41,161
și Dracko!
834
01:17:41,286 --> 01:17:42,287
Luptă!
835
01:17:50,879 --> 01:17:52,256
Hai, Dracko!
836
01:18:26,665 --> 01:18:29,501
Dracko! Dracko! Dracko!
837
01:18:39,511 --> 01:18:42,055
- Oh!
- Nu!
838
01:18:42,181 --> 01:18:44,683
Aștepta! Opriți lupta!
Opriți lupta!
839
01:18:44,808 --> 01:18:46,476
Încetează!
840
01:18:47,561 --> 01:18:48,979
- Nu!
- Michael!
841
01:18:59,531 --> 01:19:01,408
Dracko, vei avea șansa ta.
842
01:19:03,785 --> 01:19:05,579
Doamnelor și domnilor,
843
01:19:05,704 --> 01:19:08,540
ti-am promis
o bătălie a gladiatorilor,
844
01:19:08,665 --> 01:19:11,460
și asta este
ce primești aici astăzi.
845
01:19:11,585 --> 01:19:13,212
Acum, în continuare:
846
01:19:14,838 --> 01:19:16,215
Damon Spears
847
01:19:16,632 --> 01:19:19,801
și Lea Martin!
848
01:19:19,927 --> 01:19:21,178
Acum scoate-le!
849
01:19:22,012 --> 01:19:23,013
Luptă!
850
01:20:11,895 --> 01:20:16,149
Omoara-l! Omoara-l! Omoara-l!
851
01:20:18,861 --> 01:20:20,028
Termina-l.
852
01:20:21,572 --> 01:20:23,282
Am spus să-l termin!
853
01:20:31,415 --> 01:20:33,000
Este partea asta, da.
854
01:20:33,125 --> 01:20:35,544
Doar fă-o. Bine. Doar fă-o.
- Relaxează-te, bine? Relaxați-vă.
855
01:20:35,669 --> 01:20:36,753
Relaxați-vă.
856
01:20:37,462 --> 01:20:38,922
Relaxați-vă.
857
01:20:39,047 --> 01:20:40,048
Relaxați-vă.
858
01:20:41,550 --> 01:20:43,552
Doar fă-o. Doar fă-o.
- Relaxați-vă!
859
01:20:46,555 --> 01:20:48,098
Bun.
- Au!
860
01:20:49,057 --> 01:20:52,728
Ridică-te.
861
01:21:06,867 --> 01:21:07,826
Oh!
862
01:21:38,941 --> 01:21:40,150
Buna treaba.
- Bine făcut.
863
01:21:40,484 --> 01:21:41,527
Multumesc domnule.
864
01:21:45,030 --> 01:21:47,741
Ce se întâmplă?
- Ceea ce se întâmplă este acel luptător
865
01:21:47,866 --> 01:21:50,369
a fost în finala ultimului Kumite.
866
01:21:50,536 --> 01:21:53,288
Dracko l-a bătut,
dar a fost o luptă lungă, istovitoare și grea.
867
01:21:53,413 --> 01:21:55,916
Îl învingi pe același luptător în jumătate de timp.
- ...în jumătate din timp.
868
01:21:56,041 --> 01:21:57,334
Da?
- Mm-hm.
869
01:22:00,337 --> 01:22:03,757
Mâine seara,
mai avem trei lupte.
870
01:22:04,216 --> 01:22:06,510
Două semifinale.
871
01:22:07,052 --> 01:22:10,681
Și câștigătorul dintre acestea
va fi campioana Kumite
872
01:22:10,848 --> 01:22:14,351
- și primește...
- Un milion de dolari!
873
01:22:14,476 --> 01:22:18,772
Un milion de dolari! Un milion de dolari!
874
01:22:19,690 --> 01:22:20,691
Da!
875
01:22:38,417 --> 01:22:39,668
Ah.
- Bună.
876
01:22:39,793 --> 01:22:41,378
Mă cauți?
- Mm-hm.
877
01:22:50,053 --> 01:22:51,054
Bine...
878
01:22:52,389 --> 01:22:53,390
Ce mai faci?
879
01:22:54,224 --> 01:22:55,392
Gata.
880
01:22:56,476 --> 01:22:58,145
Hei, ai făcut ce trebuia acolo.
881
01:22:58,312 --> 01:23:00,564
În plus, aceasta este o accidentare veche.
882
01:23:00,898 --> 01:23:02,441
Iese din când în când.
883
01:23:03,275 --> 01:23:05,736
Totuși, nu mă face să mă simt...
- Mâine.
884
01:23:06,695 --> 01:23:08,363
Ce?
- Mâine,
885
01:23:08,488 --> 01:23:11,909
când toată lumea e în finală,
Le voi găsi.
886
01:23:14,077 --> 01:23:15,078
Bine.
887
01:23:15,287 --> 01:23:16,288
Bine.
888
01:23:16,997 --> 01:23:17,998
Bine.
889
01:23:20,125 --> 01:23:21,376
O sa te insotesc.
890
01:23:26,048 --> 01:23:27,633
Dacă mai sunt în viață.
891
01:23:28,550 --> 01:23:30,093
Noapte bună!
- Noapte bună.
892
01:23:37,518 --> 01:23:38,519
Acum asculta.
893
01:23:41,438 --> 01:23:42,773
Milioane...
894
01:23:43,273 --> 01:23:44,691
au fost crescute.
895
01:23:46,401 --> 01:23:49,530
Totul se bazează pe pariul de mâine.
896
01:23:52,866 --> 01:23:54,576
Îl vreau pe Michael Rivers
897
01:23:55,494 --> 01:23:57,913
să-mi fie greu mâine.
Înțelegi?
898
01:24:15,889 --> 01:24:17,432
Du-mă în oraș, te rog.
899
01:24:18,058 --> 01:24:19,059
Bine.
900
01:24:40,080 --> 01:24:41,707
Succes pentru maine.
901
01:24:47,713 --> 01:24:48,839
Ah, la dracu!
902
01:24:52,968 --> 01:24:55,137
Trebuie să vorbesc cu tine despre Kumite.
903
01:24:55,596 --> 01:24:58,056
Scuze, nu te pot ajuta cu asta.
904
01:25:02,895 --> 01:25:04,271
Cred că poți.
905
01:25:07,941 --> 01:25:09,109
Asta s-ar putea să doară.
906
01:25:12,196 --> 01:25:13,405
Ah, la dracu.
907
01:25:13,780 --> 01:25:16,450
Michael, ce crezi despre asta?
908
01:25:17,993 --> 01:25:20,162
De ce crezi că fac asta?
- Nu știu.
909
01:25:20,287 --> 01:25:22,831
Ei știu că vei câștiga această luptă.
910
01:25:22,956 --> 01:25:25,834
Știi ce vom face cu asta?
O să-l folosim ca momeală.
911
01:25:26,001 --> 01:25:28,378
Nu pot lupta așa.
- Da, poți lupta așa!
912
01:25:28,504 --> 01:25:30,631
Nu pot.
- Îi vom face să meargă pentru asta.
913
01:25:30,756 --> 01:25:32,591
Ce vrei să spui că nu poți?
- Nu pot lupta.
914
01:25:32,716 --> 01:25:34,176
Nu poți lupta cu ce?!
915
01:25:34,551 --> 01:25:36,762
Tot acest antrenament,
toate lucrurile pe care le-am făcut,
916
01:25:36,887 --> 01:25:38,597
si o sa renunti?
Stai.
917
01:25:38,722 --> 01:25:41,391
Nu te gândi la tine.
918
01:25:41,558 --> 01:25:44,937
Dacă te gândești la tine chiar acum,
nu o să-ți iei fiica înapoi.
919
01:25:45,270 --> 01:25:47,356
Michael, mi-au ucis soția
chiar în fața mea.
920
01:25:47,523 --> 01:25:50,275
Mi-au luat fiica!
Și acum le-au luat pe ale tale!
921
01:25:50,400 --> 01:25:51,818
Și uite ce au încercat să facă.
922
01:25:51,985 --> 01:25:53,862
Acum ce vei face?
Renunța?
923
01:25:53,987 --> 01:25:56,156
Doar pentru că
ai o tăietură la braț?
924
01:25:56,281 --> 01:25:58,283
Fiica ta ar trebui să însemne mai mult pentru tine
decât acel braț.
925
01:25:58,450 --> 01:25:59,826
Treci prin asta!
926
01:25:59,952 --> 01:26:02,788
Spune-mi ceva. Spune-mi ceva.
Trebuie să știu că ești gata.
927
01:26:03,121 --> 01:26:05,666
Michael, uită-te la mine.
Ai de gând să renunți?
928
01:26:05,791 --> 01:26:07,626
Nu.
- Nu. Ești gata?
929
01:26:07,751 --> 01:26:08,919
Sunt gata.
- Ești gata?
930
01:26:09,044 --> 01:26:11,797
Da!
Îmi iau fiica înapoi.
931
01:26:12,047 --> 01:26:13,257
Bine, hai să mergem.
932
01:26:13,382 --> 01:26:15,092
Să mergem. Hai să o luăm.
- Hai să o luăm.
933
01:26:15,217 --> 01:26:16,635
În regulă.
- Bun.
934
01:26:17,135 --> 01:26:18,595
Nu există întoarcere.
935
01:26:23,475 --> 01:26:24,601
Tut-tut.
936
01:26:25,060 --> 01:26:26,061
Luptă!
937
01:27:00,470 --> 01:27:02,764
Îți place asta, iubito, nu?
938
01:27:03,140 --> 01:27:04,141
Mm-hm.
939
01:27:25,495 --> 01:27:26,580
Nu.
940
01:27:26,747 --> 01:27:27,998
Stiu de ce.
941
01:27:28,749 --> 01:27:30,834
Tu faci?
- Desigur.
942
01:27:55,400 --> 01:27:56,401
Luptă!
943
01:28:44,199 --> 01:28:46,118
Scuze am intarziat.
- Au!
944
01:28:48,328 --> 01:28:51,206
Asta arată rău.
- Fă doar ce poți.
945
01:28:54,209 --> 01:28:55,419
La naiba.
946
01:28:59,381 --> 01:29:02,217
Avem cei doi finaliști ai noștri.
947
01:29:02,634 --> 01:29:04,595
Doamnelor și domnilor,
948
01:29:05,053 --> 01:29:07,931
vom avea o pauză de 30 de minute
949
01:29:08,056 --> 01:29:10,142
pentru ca luptătorii să se compună
950
01:29:10,267 --> 01:29:12,728
și pregătește-te pentru iad!
951
01:29:12,853 --> 01:29:14,688
- Iad!
- Da!
952
01:29:14,813 --> 01:29:17,316
Iad! Iad!
953
01:29:22,613 --> 01:29:23,989
Ah! Ai făcut!
954
01:29:24,114 --> 01:29:26,450
Ai crezut că te voi lăsa
ai toată distracția pentru tine?
955
01:29:26,575 --> 01:29:28,452
Am înțeles asta, tu stai aici.
- Da, dracu' faci.
956
01:29:28,577 --> 01:29:30,412
Și dacă încerci să mă oprești,
957
01:29:30,537 --> 01:29:32,247
O să te lovesc în fund
mai mult decât paznicii, bine?
958
01:29:32,372 --> 01:29:35,000
Lea, bine, poți veni.
Încearcă doar să nu te omori.
959
01:29:35,125 --> 01:29:36,585
Să mergem.
- Pentru numele lui Dumnezeu.
960
01:29:36,710 --> 01:29:38,545
Woo!
961
01:29:38,670 --> 01:29:40,672
Doamnelor și domnilor!
962
01:29:41,465 --> 01:29:45,052
Acesta este momentul
toti asteptam.
963
01:29:45,177 --> 01:29:49,723
Bătălia finală a gladiatorilor.
964
01:29:50,224 --> 01:29:52,684
În dreapta, campioana noastră...
965
01:29:52,809 --> 01:29:55,354
Dracko!
966
01:29:59,358 --> 01:30:00,692
Și la stânga,
967
01:30:01,193 --> 01:30:04,488
Trebuie să spun, provocator necruțător...
968
01:30:05,364 --> 01:30:06,448
Michael Rivers!
969
01:30:10,244 --> 01:30:12,996
Rămâi concentrat.
Acesta este motivul pentru care te-ai antrenat.
970
01:30:13,330 --> 01:30:14,623
Acesta este timpul nostru.
971
01:30:19,086 --> 01:30:20,087
Lup!
972
01:30:20,546 --> 01:30:22,631
Câștigătorul va pleca...
973
01:30:22,756 --> 01:30:23,632
Lup!
974
01:30:24,716 --> 01:30:27,594
- ...cu...
- Un milion de dolari!
975
01:30:34,852 --> 01:30:36,603
Și învinsul...
976
01:30:37,062 --> 01:30:40,232
poate să nu plece deloc.
977
01:30:40,357 --> 01:30:42,317
Să înceapă bătălia!
978
01:30:44,528 --> 01:30:46,071
Amintește-ți ce ți-am spus.
979
01:31:06,884 --> 01:31:09,386
Haide.
980
01:31:12,347 --> 01:31:13,849
Haide. Unde sunt?
981
01:31:13,974 --> 01:31:15,309
Aici!
982
01:31:16,518 --> 01:31:17,811
- Shauna!
- Ajutor!
983
01:31:18,187 --> 01:31:20,230
Vorbeste-mi!
- Te simți bine? Esti bine?
984
01:31:20,355 --> 01:31:22,107
Ma bucur sa te vad.
- Esti bine? Nu ești rănit?
985
01:31:22,274 --> 01:31:24,526
Unde e tatăl meu?!
986
01:31:24,651 --> 01:31:27,070
E în regulă.
- Te vom duce la el. Bine.
987
01:31:27,196 --> 01:31:29,364
Te vom scoate de acolo.
Rezistă. Te vom duce la tatăl tău.
988
01:31:29,489 --> 01:31:31,158
- Te rog nu te mișca!
- Stai, stai!
989
01:31:31,283 --> 01:31:33,660
Ça va? Ça va?
990
01:31:34,494 --> 01:31:36,121
- Stai, stai!
- Unde este cheia naibii?!
991
01:31:36,246 --> 01:31:38,540
Ea va fi bine.
- Cred că am înțeles! Cred că am înțeles!
992
01:31:38,957 --> 01:31:42,377
Grăbește-te!
993
01:31:42,503 --> 01:31:43,504
Atenţie!
994
01:32:26,547 --> 01:32:27,548
Haide!
995
01:32:49,903 --> 01:32:51,530
Du-te! Haide haide!
996
01:32:51,655 --> 01:32:52,906
Haide! Să mergem!
997
01:32:56,994 --> 01:32:58,829
Merge!
998
01:33:07,045 --> 01:33:09,131
Ooh!
999
01:33:10,215 --> 01:33:12,050
Tata!
1000
01:33:24,146 --> 01:33:25,147
Scoală-te!
1001
01:33:28,233 --> 01:33:30,485
Te va doborî
și vei dori să renunți.
1002
01:33:30,777 --> 01:33:34,448
Și dacă o faci, mori.
Și fiica ta moare.
1003
01:33:34,573 --> 01:33:37,409
Deci în acest moment
trebuie să aduci totul împreună.
1004
01:33:37,534 --> 01:33:39,745
Toată energia ta,
spiritul tău, puterea ta.
1005
01:33:39,870 --> 01:33:42,080
Pentru acel moment te ridici.
1006
01:33:42,206 --> 01:33:44,833
Tu explozi
și îi dai blestematul de cap.
1007
01:33:45,584 --> 01:33:47,127
Bree!
- Tata!
1008
01:33:49,129 --> 01:33:50,380
Te simți bine?
1009
01:33:50,714 --> 01:33:51,882
Da sunt bine.
1010
01:33:54,134 --> 01:33:55,928
Tată, trebuie să plecăm de aici.
1011
01:33:59,097 --> 01:34:00,349
Tine minte.
1012
01:34:00,724 --> 01:34:04,895
Mi-ai spus mereu,
orice luptător poate fi învins oricând.
1013
01:34:06,396 --> 01:34:07,523
Acum fă asta.
1014
01:34:08,315 --> 01:34:09,566
Pentru amândoi.
1015
01:34:17,533 --> 01:34:18,534
Bine.
1016
01:34:25,249 --> 01:34:26,750
Michael, e timpul!
1017
01:34:33,006 --> 01:34:34,091
Da!
- Oh!
1018
01:34:43,559 --> 01:34:44,685
Da!
1019
01:35:00,242 --> 01:35:01,827
Woo! Da!
1020
01:35:14,882 --> 01:35:16,258
Ai grijă, tată! Ai grijă!
1021
01:35:30,981 --> 01:35:31,982
Da!
1022
01:35:33,108 --> 01:35:35,569
Da! Woo!
- Da!
1023
01:35:56,507 --> 01:35:57,508
Da!
1024
01:35:58,175 --> 01:35:59,176
Da!
1025
01:35:59,593 --> 01:36:01,261
- Mulțumesc.
- Bună treabă.
1026
01:36:16,235 --> 01:36:17,402
Ron Hall.
1027
01:36:23,242 --> 01:36:26,078
Sunteți cu toții arestați! Băieți!
1028
01:36:55,440 --> 01:36:57,359
Barbati! Ia-i de aici!
1029
01:37:06,201 --> 01:37:08,412
Ești polițist?!
- Sub acoperire.
1030
01:37:10,873 --> 01:37:13,500
fiu de cățea!
Ce-a durat atat?
1031
01:37:14,293 --> 01:37:15,627
Greseala mea.
1032
01:37:15,794 --> 01:37:19,131
A trebuit să aștept pentru toate năzdrăvanele
să apară ca să-i pot aresta pe toți.
1033
01:37:20,716 --> 01:37:22,426
Trebuie să vă bateți joc de mine.
1034
01:37:50,746 --> 01:37:53,248
Deci e personal acum?
1035
01:37:53,540 --> 01:37:54,708
Da, este.
1036
01:37:55,042 --> 01:37:57,085
Atâția ani m-ai făcut să sufăr.
1037
01:37:57,878 --> 01:38:00,923
Mi-ai ucis soția!
Mi-ai luat fiica!
1038
01:38:01,673 --> 01:38:03,091
Acum plătiți!
1039
01:39:10,659 --> 01:39:12,327
Loren! Nu!
1040
01:39:14,037 --> 01:39:15,038
Nu o face.
1041
01:39:18,208 --> 01:39:19,585
Nu merită.
1042
01:39:20,669 --> 01:39:22,296
Kurt a fost partenerul meu.
1043
01:39:22,671 --> 01:39:25,465
Am făcut lupte subterane ani de zile
pentru a ajunge aici.
1044
01:39:26,425 --> 01:39:28,510
Îți voi găsi fiica.
1045
01:39:28,635 --> 01:39:30,512
Îți vei avea viața înapoi.
1046
01:39:31,013 --> 01:39:33,515
Lasă-l doar... în seama mea.
1047
01:39:39,813 --> 01:39:41,523
Ron Hall, ești arestat.
1048
01:39:41,648 --> 01:39:44,359
Orice spui
poate și va fi folosit împotriva ta.
1049
01:39:44,776 --> 01:39:46,028
La dracu si tu!
1050
01:39:47,321 --> 01:39:49,114
Multumesc domnule.
- Mulțumesc.
1051
01:39:49,907 --> 01:39:51,158
S-a terminat în sfârșit.
1052
01:39:51,992 --> 01:39:53,035
Nu sunt sigur.
1053
01:39:53,619 --> 01:39:56,914
Ron Hall a trezit un apetit în oameni
pentru evenimente de genul acesta.
1054
01:39:57,497 --> 01:39:59,124
Și unde sunt bani...
1055
01:40:01,502 --> 01:40:03,337
Vor fi mai mulți ca el.
1056
01:40:05,130 --> 01:40:07,758
Dar cel puțin este ultimul Kumite al lui Ron Hall.
1057
01:40:09,676 --> 01:40:12,429
Nu poți lupta pentru rahat.
1058
01:40:37,871 --> 01:40:39,122
Mă dezguști.
1059
01:41:00,644 --> 01:41:01,895
Tata?
1060
01:41:07,901 --> 01:41:09,069
Angelica?
1061
01:41:10,821 --> 01:41:11,989
Angelica!
1062
01:41:17,160 --> 01:41:18,328
Angelica!
1063
01:41:24,918 --> 01:41:26,920
Jucând „Ziua Judecății” de Nitelost