1 00:00:46,797 --> 00:00:49,800 „Steal My Love” de Sunglasses Kid și Miranda Carey jucând 2 00:01:24,334 --> 00:01:28,046 ul tău 3 00:02:07,628 --> 00:02:09,795 Haide. - Nu pot, tată. 4 00:02:09,963 --> 00:02:11,465 Pur și simplu nu pot. 5 00:02:11,590 --> 00:02:13,091 Nu o poți forța. 6 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 Relaxați-vă. 7 00:02:16,053 --> 00:02:17,346 Calmează-ți mintea. 8 00:02:17,471 --> 00:02:20,349 Artele marțiale ar trebui să fie despre pace și echilibru. 9 00:02:20,599 --> 00:02:22,267 Da, e ușor să spui asta, tată. 10 00:02:22,392 --> 00:02:23,894 Ai făcut asta pentru toată viața ta. 11 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Exact. 12 00:02:25,479 --> 00:02:27,397 Și de aceea ar trebui să ai răbdare. 13 00:02:27,773 --> 00:02:30,526 Mi-a luat ani de zile înainte să câștig primul meu turneu. 14 00:02:30,651 --> 00:02:32,653 Tine minte, orice luptător poate fi învins. 15 00:02:32,778 --> 00:02:35,572 Oricând. Puteți nu-ți subestima niciodată adversarul. 16 00:02:35,781 --> 00:02:36,782 Știu. 17 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 Asta este! 18 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Bun. 19 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 Bine. 20 00:02:47,167 --> 00:02:49,127 Este suficient pentru azi. - Bine. 21 00:02:50,629 --> 00:02:52,339 Să mergem să o vedem pe mama? - Mm-hm. 22 00:03:23,745 --> 00:03:25,205 Îmi este dor de tine mamă. 23 00:03:44,183 --> 00:03:46,143 Știu că vrei niște timp singur cu ea. 24 00:03:46,268 --> 00:03:47,519 Voi fi în mașină. 25 00:04:04,661 --> 00:04:06,872 Încă nu-mi vine să cred că ai plecat, Sam. 26 00:04:07,873 --> 00:04:10,918 Știi, în unele dimineți mă trezesc 27 00:04:11,043 --> 00:04:13,045 și întoarce-te pentru a pune un braț în jurul tău. 28 00:04:15,547 --> 00:04:18,466 Numai că nu ești acolo. Prost, nu? 29 00:04:26,058 --> 00:04:27,059 Oricum... 30 00:04:28,185 --> 00:04:30,312 Am un turneu mâine. 31 00:04:30,771 --> 00:04:33,941 Știu că nu ai fost un mare fan de mine luptând, dar... 32 00:04:35,108 --> 00:04:37,027 Știu că vei fi acolo cu mine. 33 00:04:38,445 --> 00:04:40,113 Ca să-mi dea noroc, Sam. 34 00:04:42,658 --> 00:04:44,368 Tu ești arma mea secretă. 35 00:04:51,291 --> 00:04:53,752 Cântă „No Surrender” de Stan Bush 36 00:04:55,087 --> 00:04:56,880 {\an8}Doamnelor și domnilor, 37 00:04:57,005 --> 00:05:00,425 {\an8}Bine ați venit în statul nostru New York Turneu deschis de karate. 38 00:05:00,551 --> 00:05:03,136 Avem niște luptători extraordinari pentru tine aici astăzi. 39 00:05:03,262 --> 00:05:06,515 Hai să avem o mare rundă de aplauze pentru toți marii noștri luptători. 40 00:05:11,186 --> 00:05:14,606 „No Surrender” continuă 41 00:05:14,773 --> 00:05:15,774 Luptă! 42 00:05:34,543 --> 00:05:38,046 Punct! 43 00:06:13,415 --> 00:06:15,167 Haiți, toți. Acesta este. 44 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Suntem la ultimii doi concurenți. - Gata? 45 00:06:17,836 --> 00:06:19,713 Fie ca cel mai bun luptător să câștige. - Sunteţi gata? 46 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 Luptă! 47 00:06:27,971 --> 00:06:28,972 Aștepta! 48 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Luptă! 49 00:06:38,857 --> 00:06:40,359 Merge! Ridice în picioare! 50 00:06:56,834 --> 00:06:57,835 Luptă! 51 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Punct! 52 00:07:23,360 --> 00:07:26,864 Și acum, momentul toti asteptam. 53 00:07:26,989 --> 00:07:29,032 Marele campion al 37-lea nostru 54 00:07:29,157 --> 00:07:31,702 Statul New York Turneul deschis de karate este... 55 00:07:31,994 --> 00:07:34,121 Michael Rivers! 56 00:07:39,209 --> 00:07:41,920 Woo hoo! Da! 57 00:07:48,093 --> 00:07:51,054 Să continuăm vremurile bune! Ne vedem diseară la petrecere! 58 00:07:51,180 --> 00:07:52,472 Woo! 59 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 Bree? 60 00:08:05,360 --> 00:08:06,612 Bree, ești gata? 61 00:08:13,285 --> 00:08:14,286 Bree! 62 00:08:14,578 --> 00:08:15,579 Bree? 63 00:08:17,414 --> 00:08:18,582 Bree? 64 00:08:19,124 --> 00:08:20,542 Poți să te grăbești, te rog? 65 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Să mergem. 66 00:08:23,420 --> 00:08:25,547 Relaxează-te, tată, ai câștigat deja. 67 00:08:47,778 --> 00:08:49,696 Loc de muncă bun. - Mulțumesc. 68 00:08:49,947 --> 00:08:52,366 Felicitări. Mare treabă, grozavă treabă. 69 00:08:52,491 --> 00:08:54,993 Buna treaba! - Multumesc multumesc. 70 00:08:55,661 --> 00:08:57,829 Felicitări, omule. - Mulțumesc. 71 00:09:01,250 --> 00:09:03,752 Prețul faimei. 72 00:09:04,795 --> 00:09:06,463 Da. - Asa de... 73 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Şi ce dacă? 74 00:09:08,757 --> 00:09:10,843 Este aceasta? Sfarsitul unei ere? 75 00:09:10,968 --> 00:09:12,511 Hei tata! - Încetează! 76 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Te țin de cuvânt, tată. 77 00:09:14,721 --> 00:09:16,890 Și o vreau să fie înregistrată. Dovezi. 78 00:09:17,558 --> 00:09:19,685 Acesta a fost ultimul meu turneu ca luptător. 79 00:09:20,477 --> 00:09:22,688 Îmi închid centura neagră. - Promiți? 80 00:09:23,647 --> 00:09:25,691 Iţi promit. Bine, e suficient. 81 00:09:26,191 --> 00:09:28,610 Bine, tată. 82 00:09:29,403 --> 00:09:31,697 Știu că vrei să pleci de aici. Înțeleg. 83 00:09:32,823 --> 00:09:34,241 Să mergem? - Să mergem. 84 00:09:36,577 --> 00:09:39,329 Michael Rivers. Felicitări. 85 00:09:39,621 --> 00:09:41,957 Ce turneu incredibil. Revigorant. 86 00:09:42,082 --> 00:09:43,292 Multumesc, domnule.... 87 00:09:43,417 --> 00:09:44,710 Ron Hall. - Domnule Hall. 88 00:09:44,835 --> 00:09:46,545 Da, spune-mi Ron. Da. - Ron. 89 00:09:47,504 --> 00:09:49,798 Așadar, odihnește-te bine în seara ta. 90 00:09:52,259 --> 00:09:53,260 domnule Rivers, 91 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 Aș vrea să vorbesc cu tine despre o propunere de afaceri. 92 00:09:56,597 --> 00:09:57,723 O propunere de afaceri? 93 00:09:57,848 --> 00:10:00,142 Da. Pot să te invit la o băutură? 94 00:10:00,267 --> 00:10:01,977 Da, sigur. O băutură. 95 00:10:02,144 --> 00:10:05,022 Dar, tată, tot trebuie du-te maine la scoala. 96 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 Du-te acasă, iau un taxi. 97 00:10:07,232 --> 00:10:09,693 Dar vreau să merg acasă cu tine. - Este doar o băutură. 98 00:10:10,110 --> 00:10:12,029 O ora. - Bine. 99 00:10:12,696 --> 00:10:14,156 Vin mai târziu, bine? 100 00:10:17,367 --> 00:10:19,077 Am o masă VIP acolo. 101 00:10:20,120 --> 00:10:21,371 Hai să vorbim. 102 00:10:25,667 --> 00:10:27,252 Noroc, Michael. - Noroc. 103 00:10:29,630 --> 00:10:30,756 Știi ce? 104 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Te-am văzut luptând cu ani în urmă. 105 00:10:33,884 --> 00:10:36,053 Da, ai avut un fel de poreclă. 106 00:10:36,220 --> 00:10:39,431 Nu-mi amintesc. - Da, „Bloody Rivers”. Da. 107 00:10:39,598 --> 00:10:43,018 Pentru că ai fost mereu acoperit sângele adversarului tău după fiecare luptă. 108 00:10:43,143 --> 00:10:44,728 Ești campion de multe ori. 109 00:10:44,853 --> 00:10:48,357 Adică, ai atins vârful, vârful muntelui. 110 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 Dacă îți spun nici măcar nu ai zgâriat suprafața? 111 00:10:51,693 --> 00:10:54,696 Te pot aduce la un turneu cu cei mai buni luptători din lume. 112 00:10:54,821 --> 00:10:57,741 Adică, nu vorbesc despre aceste reguli copilăreşti stupide de aici. 113 00:10:57,866 --> 00:11:00,035 Vorbesc despre un Kumite din viața reală. 114 00:11:00,786 --> 00:11:02,037 În Europa de Est. 115 00:11:02,955 --> 00:11:04,039 Wow. 116 00:11:04,998 --> 00:11:06,792 Un Kumite în Europa de Est? - Da. 117 00:11:07,209 --> 00:11:08,877 Apreciez oferta, Ron, 118 00:11:09,002 --> 00:11:12,381 într-adevăr, dar genul ăsta de zile sunt în urma mea. 119 00:11:12,548 --> 00:11:14,633 Am fiica mea de îngrijit. 120 00:11:14,758 --> 00:11:17,219 Bree și dojo-ul meu sunt principalele mele priorități acum. 121 00:11:17,845 --> 00:11:21,098 Dar mulțumesc că te-ai gândit la mine. Apreciez asta. 122 00:11:23,225 --> 00:11:24,560 Un milion de dolari. 123 00:11:25,185 --> 00:11:27,938 Huh. Ce? - Da, asa este. 124 00:11:28,063 --> 00:11:29,606 Câștigătorul primește un milion de dolari. 125 00:11:29,731 --> 00:11:31,942 Cash, cripto, nu-mi pasă. Oricum vrei tu. 126 00:11:32,526 --> 00:11:35,821 În sfârșit poți avea grijă de fiica ta drăguță în stil. 127 00:11:35,946 --> 00:11:39,283 Dar ce fel de eveniment sancționat ar plăti asemenea bani? 128 00:11:39,408 --> 00:11:41,702 Cine spune ceva despre sancționat? 129 00:11:41,827 --> 00:11:44,872 Următorul lucru pe care mi-l vei spune este o luptă până la moarte, nu? 130 00:11:44,997 --> 00:11:47,249 Ha! 131 00:11:47,958 --> 00:11:49,293 Pai da. 132 00:11:49,459 --> 00:11:51,211 Risc mare, recompensă mare. 133 00:11:51,336 --> 00:11:53,130 Oamenii te consideră unul dintre cei mai mari, 134 00:11:53,255 --> 00:11:55,507 și asta este oportunitatea o dată în viață. 135 00:11:56,633 --> 00:11:58,677 Chiar ar trebui să te gândești la asta. 136 00:11:59,178 --> 00:12:00,971 Scuze, nimic la care să te gândești. 137 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 Asta nu e pentru mine. 138 00:12:03,223 --> 00:12:04,850 Dar mulțumesc pentru băutură. Trebuie să plec. 139 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Acesta este numărul meu de telefon privat. 140 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 Dacă vă răzgândiți, 141 00:12:10,355 --> 00:12:12,232 Am să plec pe avionul meu privat mâine 142 00:12:12,357 --> 00:12:15,194 și îți voi lăsa un loc. Bine? 143 00:12:16,320 --> 00:12:18,906 Multumesc pentru oferta. Eu trebuie sa plec acasa. 144 00:12:19,823 --> 00:12:21,033 Noapte bună. 145 00:12:39,593 --> 00:12:40,761 Mulțumiri. 146 00:12:40,886 --> 00:12:41,929 Păstrați restul. 147 00:13:02,741 --> 00:13:04,201 Bree, sunt acasă! 148 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 Știi, tipul ăsta, 149 00:13:09,456 --> 00:13:13,418 a vrut să se lupte cu mine în, uh, în Europa de Est. Într-un Kumite. 150 00:13:15,128 --> 00:13:17,130 Bree? Ți-e foame? 151 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Bree? 152 00:13:24,346 --> 00:13:25,347 Bree? 153 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 Nu! 154 00:14:14,646 --> 00:14:16,023 Unde mergem? 155 00:14:18,942 --> 00:14:20,319 Unde este fiica mea? 156 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 Vorbeste-mi, te rog. Ce se petrece aici? 157 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Hei! 158 00:15:06,365 --> 00:15:07,366 Ce acum? 159 00:15:29,054 --> 00:15:30,347 Ce este locul asta? 160 00:15:33,225 --> 00:15:35,018 Unde mergem? - Continuă să mergi. 161 00:15:45,529 --> 00:15:46,530 Hei! 162 00:15:47,322 --> 00:15:48,615 Ce se petrece aici? 163 00:15:51,785 --> 00:15:53,161 Spune-ne tu. 164 00:15:53,745 --> 00:15:55,747 Pentru că nu-ți spun nimic! 165 00:15:56,957 --> 00:15:59,042 Nu știu cine dracu ești. 166 00:16:00,752 --> 00:16:03,213 Nu știu cine naiba sunteți vreunul dintre voi. 167 00:16:10,762 --> 00:16:12,389 Ei bine, salut! 168 00:16:14,224 --> 00:16:15,475 Ce? 169 00:16:42,586 --> 00:16:43,879 Bine ați venit, luptători. 170 00:16:44,004 --> 00:16:46,465 Ești acel fiu de cățea care mi-a luat fiica! 171 00:16:48,842 --> 00:16:52,471 Ei bine, nu e nevoie să vii. Voi coborî. 172 00:17:04,273 --> 00:17:09,029 Aceasta este o asemenea onoare să vezi atât de mulți campioni într-un singur loc. 173 00:17:09,154 --> 00:17:12,574 Toți ați fost selectați să participe la Kumite. 174 00:17:13,157 --> 00:17:15,618 Mulți dintre voi au sărit cu ocazia de a face parte din 175 00:17:15,743 --> 00:17:19,330 cel mai exclusivist turneu de luptă lumea a văzut vreodată. 176 00:17:20,165 --> 00:17:22,835 Și unii dintre voi avea nevoie de puțină convingere. 177 00:17:22,960 --> 00:17:24,377 La naiba cu asta! 178 00:17:25,127 --> 00:17:29,049 sunt obosit si Nu-mi pasă de prostul tău Kumite. 179 00:17:30,384 --> 00:17:32,261 Îmi vreau soția înapoi. 180 00:17:32,386 --> 00:17:34,805 Întoarce-o acum sau o să-ți smulg capul! 181 00:17:34,930 --> 00:17:36,306 Da, de ce așteptați?! 182 00:17:45,357 --> 00:17:46,692 Doamne... 183 00:17:46,942 --> 00:17:48,610 E frig, omule. 184 00:17:49,194 --> 00:17:50,195 Da. 185 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 Ce a fost asta? 186 00:17:54,867 --> 00:17:56,243 Eu-nu stiu. 187 00:17:56,660 --> 00:17:59,246 A fost o împușcătură. - Nu Nu NU. O sa fie bine. 188 00:17:59,621 --> 00:18:02,332 Nu-ți face griji, bine? O sa fie bine. 189 00:18:03,083 --> 00:18:04,418 Ei bine, știi ce, 190 00:18:04,543 --> 00:18:06,795 nu ar fi reusit trecut de preliminarii. 191 00:18:06,920 --> 00:18:08,630 Erau luptători din clasa de jos. 192 00:18:09,756 --> 00:18:10,924 Acum ascultă-mă. 193 00:18:11,842 --> 00:18:14,052 speram putem face asta fără această dramă 194 00:18:14,178 --> 00:18:16,221 și vorbim despre oportunitatea de afaceri. 195 00:18:16,346 --> 00:18:17,556 Oportunitate de afaceri? 196 00:18:18,974 --> 00:18:21,852 Ne-ați răpit familiile. - Și sunt în siguranță deocamdată. 197 00:18:22,144 --> 00:18:23,770 Unde este sora mea? 198 00:18:23,896 --> 00:18:26,356 Ai răbdare, draga mea. Fii răbdător. 199 00:18:26,481 --> 00:18:29,193 Și de ce sunt singura femeie de aici? 200 00:18:30,485 --> 00:18:33,488 Doar pentru distracția ta? Jocul tău? 201 00:18:33,989 --> 00:18:34,990 Hm? 202 00:18:35,741 --> 00:18:37,409 Sunt aici să lupt? 203 00:18:38,493 --> 00:18:40,245 Sau pentru a servi băuturi? 204 00:18:40,954 --> 00:18:45,292 Sunt luptătorul de top în circuitul european. 205 00:18:45,417 --> 00:18:47,794 Și tocmai de aceea ești aici. 206 00:18:47,920 --> 00:18:50,547 Sau ți-e frică să te lupți cu acești oameni? Tu esti? 207 00:18:50,672 --> 00:18:52,633 Nu mi-e frică de nimeni. 208 00:18:53,759 --> 00:18:55,427 Mai târziu o vei face. 209 00:18:55,552 --> 00:18:58,347 Acum asculta. Regulile Kumite-ului sunt foarte simple. 210 00:18:58,472 --> 00:19:01,141 Câștigătorul primește un milion de dolari 211 00:19:01,308 --> 00:19:04,019 iar pe cei dragi înapoi. Desigur nevătămată. 212 00:19:04,186 --> 00:19:07,981 Dar trebuie să câștigi. - Și dacă nu câștigăm? 213 00:19:10,609 --> 00:19:13,320 Chiar vrei să știi? Oricum... 214 00:19:13,987 --> 00:19:18,200 Toți vă puteți păstra telefoanele mobile, dar nu poți accesa internetul. 215 00:19:18,325 --> 00:19:19,785 Numai apeluri locale. 216 00:19:20,410 --> 00:19:24,164 Există șofer dacă trebuie du-te în oraș pentru a-și lua provizii. 217 00:19:24,915 --> 00:19:28,043 Dar nu te obosi să mergi la poliție, pentru că ei lucrează pentru mine. 218 00:19:28,669 --> 00:19:31,338 Este uimitor ce poți obține in tara asta pentru bani. 219 00:19:32,256 --> 00:19:35,175 Și am mai mulți bani decât voi toți, deci nici nu te deranja. 220 00:19:40,889 --> 00:19:44,059 Dacă atingi un păr al surorii mele, Iţi promit... 221 00:19:45,435 --> 00:19:47,396 Nu face nicio promisiune nu poti tine. 222 00:19:47,896 --> 00:19:52,442 Toți vă puteți testa abilitățile în lupta supremă într-o săptămână. 223 00:19:53,151 --> 00:19:56,947 Și există un centru de antrenament vizavi de această clădire. 224 00:19:57,072 --> 00:19:58,615 Acum faceți cunoștință cu Chris aici. 225 00:19:59,533 --> 00:20:00,868 Dumnezeu să-i binecuvânteze sufletul. 226 00:20:01,910 --> 00:20:04,037 Oricum, Chris te va duce în camerele tale, 227 00:20:04,162 --> 00:20:06,540 deoarece eu cred jet lag-ul trebuie să te omoare. 228 00:20:07,082 --> 00:20:08,750 I-a ucis pe cei doi. 229 00:20:09,501 --> 00:20:10,711 Stai! 230 00:20:14,089 --> 00:20:15,424 Acesta este Dracko. 231 00:20:16,466 --> 00:20:17,551 Campioana mea. 232 00:20:17,676 --> 00:20:19,469 Lasă-mă să reformulez asta. 233 00:20:19,595 --> 00:20:22,181 Campioana mea neinvinsa! 234 00:20:34,776 --> 00:20:36,612 Vă omor pe toți. 235 00:20:45,746 --> 00:20:46,747 Noroc. 236 00:21:19,821 --> 00:21:21,865 Ei bine, aici este. 237 00:21:22,741 --> 00:21:24,409 Bun venit în casa ta. 238 00:21:25,702 --> 00:21:28,830 Baie la stânga, dulap în dreapta. 239 00:21:29,873 --> 00:21:31,124 Altceva? 240 00:21:31,834 --> 00:21:33,544 Ce s-a întâmplat cu piciorul tău? 241 00:21:37,756 --> 00:21:39,842 O neînțelegere cu domnul Hall. 242 00:21:42,219 --> 00:21:45,013 Și totuși mai lucrezi pentru el? - Am făcut o alegere. 243 00:21:46,098 --> 00:21:48,892 Am ales să trăiesc. 244 00:21:49,393 --> 00:21:52,271 Are cineva Ai ajuns vreodată să-l învingi pe Dracko? 245 00:21:53,063 --> 00:21:57,442 Nu. Dar există un singur bărbat cred ca stie cum. 246 00:21:57,860 --> 00:21:58,861 OMS? 247 00:22:05,200 --> 00:22:06,952 Numele lui este Loren. 248 00:22:07,744 --> 00:22:09,788 El știe cum luptă Dracko. 249 00:22:09,955 --> 00:22:13,375 Trebuie să-l cunosc. - El este foarte pentru sine, eu... 250 00:22:14,960 --> 00:22:17,337 Voi vedea dacă pot aranjează-l dimineața. 251 00:22:18,088 --> 00:22:20,674 Ar trebui să te odihnești acum. - Nu acum. 252 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 Trebuie să știu ce știe Loren. Du-mă la el, te rog. 253 00:22:24,761 --> 00:22:25,762 Foarte bine. 254 00:22:26,889 --> 00:22:29,433 Ne întâlnim la sală, într-o oră. 255 00:22:42,321 --> 00:22:45,240 - Hei, ce a fost zgomotul ăla de împușcături? - Ce se întâmplă? 256 00:22:45,365 --> 00:22:46,700 Liniste! Liniște! 257 00:22:49,661 --> 00:22:51,246 Tu și tu. 258 00:22:51,371 --> 00:22:53,540 Te luăm noi să-ți cunoști soții. 259 00:22:53,665 --> 00:22:56,960 - Du-mă la tatăl meu! - Du-mă la sora mea! 260 00:22:57,085 --> 00:22:58,921 - Unde mergem? - Nu, nu tu. 261 00:22:59,546 --> 00:23:00,547 De ce? 262 00:23:02,299 --> 00:23:05,093 De ce nu vrei ne duce să ne vedem familiile? 263 00:23:26,949 --> 00:23:28,283 Bună, sunt Lea. 264 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Damon... 265 00:23:31,787 --> 00:23:32,788 suliţe. 266 00:23:35,582 --> 00:23:36,583 Asa de, 267 00:23:37,668 --> 00:23:39,336 au luat-o pe sora ta? 268 00:23:42,506 --> 00:23:43,507 Da. 269 00:23:46,343 --> 00:23:47,427 Şi tu? 270 00:23:48,470 --> 00:23:49,471 Soția mea. 271 00:23:50,931 --> 00:23:53,308 Asta e o prostie. Acesta este criminal. 272 00:23:53,433 --> 00:23:56,478 Ei nu pot face asta. Nu este ca noi trăind în epocile întunecate. 273 00:23:58,814 --> 00:24:01,400 Trebuie să fie cineva care poate ajuta. - OMS? 274 00:24:01,733 --> 00:24:02,734 OMS? 275 00:24:05,279 --> 00:24:06,613 Nu știu. 276 00:24:08,031 --> 00:24:09,950 Asa de... - Trebuie să fie cineva. 277 00:24:11,785 --> 00:24:13,704 Nu te lăsa ucis. 278 00:24:27,176 --> 00:24:31,054 Hei. Nu voi fi împușcat pentru că sunt aici, nu-i așa? 279 00:24:31,889 --> 00:24:32,890 Nu. 280 00:24:33,265 --> 00:24:34,266 Nu? 281 00:24:35,434 --> 00:24:37,978 Cred că ai putea să-mi dai o plimbare in oras? Trebuie să... 282 00:24:38,437 --> 00:24:40,105 ia ceva echipament de antrenament. 283 00:24:41,190 --> 00:24:42,316 Aparent. 284 00:24:43,400 --> 00:24:44,401 Bine. 285 00:24:44,568 --> 00:24:45,569 Bine. 286 00:25:14,973 --> 00:25:16,642 Te aștept. Fii rapid. 287 00:25:17,809 --> 00:25:18,810 Bine. 288 00:25:33,825 --> 00:25:36,286 Scuzați-mă. Vorbiți engleză... 289 00:25:36,411 --> 00:25:37,412 din intamplare? - Nu. 290 00:25:37,538 --> 00:25:39,957 Nu? Uh, poliție? Secție de poliție? 291 00:25:43,210 --> 00:25:45,212 Ma scuzati domnule. Vorbiți engleză? 292 00:25:45,337 --> 00:25:46,421 Da. - Ah! 293 00:25:46,547 --> 00:25:48,674 Um, secția de poliție. Ai idee unde este? 294 00:25:48,799 --> 00:25:50,592 După colț. - Colţul ăsta chiar aici. 295 00:25:50,717 --> 00:25:52,761 Bine, bine. Mulțumesc. Apreciat. - Da. Sigur. 296 00:25:56,431 --> 00:25:59,184 Scuză-mă, vorbești engleză? - Da, desigur. 297 00:25:59,601 --> 00:26:01,895 Vă pot ajuta? - Aşa sper. 298 00:26:02,521 --> 00:26:04,648 Soția mea a fost răpită. 299 00:26:04,773 --> 00:26:06,733 Și tocmai am văzut doi tipi împușcați. 300 00:26:07,693 --> 00:26:09,194 Unde s-a întâmplat asta? 301 00:26:09,987 --> 00:26:14,616 La aproximativ treizeci de minute în afara acestui oraș într-un... într-un castel. 302 00:26:15,200 --> 00:26:17,911 Deținut de acest tip pe nume Ron Hall. 303 00:26:22,958 --> 00:26:24,877 Vă rog să veniți cu mine, domnule. 304 00:26:28,547 --> 00:26:31,675 Sunt detectivul Dobrev. Vă rog să luați loc. 305 00:26:32,509 --> 00:26:33,510 Domnul.... 306 00:26:34,219 --> 00:26:36,513 suliţe. Damon Spears. 307 00:26:37,222 --> 00:26:40,809 Acum, cu ce vă pot ajuta, domnule Spears? 308 00:26:42,186 --> 00:26:43,770 sunt stoarcat. 309 00:26:44,563 --> 00:26:46,732 Soția mea este ținută ostatică 310 00:26:46,899 --> 00:26:49,693 și sunt forțat a lupta într-un Kumite. 311 00:26:52,237 --> 00:26:53,447 Dreapta. 312 00:26:54,406 --> 00:26:55,407 Da. 313 00:26:56,241 --> 00:26:57,242 Un moment. 314 00:27:15,802 --> 00:27:17,846 Locul ăsta pare deprimant. 315 00:27:18,555 --> 00:27:20,474 Îi spun „adska dupka”. 316 00:27:20,933 --> 00:27:22,100 Care înseamnă? 317 00:27:23,185 --> 00:27:24,186 Iadhole. 318 00:27:27,439 --> 00:27:28,732 Deci, unde este el? 319 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 El este. 320 00:27:34,655 --> 00:27:36,240 Curatatorul? - Da. 321 00:27:37,282 --> 00:27:38,575 Voi aștepta afară. 322 00:27:39,952 --> 00:27:40,953 Hei. 323 00:27:42,162 --> 00:27:43,163 Noroc. 324 00:27:50,671 --> 00:27:52,381 Cu ce ​​vă pot ajuta? 325 00:27:53,841 --> 00:27:55,133 Numele meu este Michael. 326 00:27:56,927 --> 00:27:59,137 trebuie să știu ce știi despre Dracko. 327 00:28:02,474 --> 00:28:05,435 Am auzit că... te-ai mai luptat cu Ron Hall. 328 00:28:09,898 --> 00:28:11,608 Asta a fost acum mult timp. 329 00:28:12,401 --> 00:28:14,194 Într-o viață diferită. 330 00:28:14,695 --> 00:28:16,905 Detective, ce... 331 00:28:17,239 --> 00:28:19,575 Unde ai fost, omule? Trebuie să mă întorc. 332 00:28:20,701 --> 00:28:22,411 Ai dori o ceașcă de cafea? 333 00:28:22,703 --> 00:28:25,163 Nu, nu vreau o ceașcă de cafea! eu... 334 00:28:26,915 --> 00:28:29,585 Îmi pare rău. Uite, eu... - Am înțeles. 335 00:28:31,295 --> 00:28:33,672 Știm despre Kumite. 336 00:28:35,090 --> 00:28:36,967 Tu... faci? 337 00:28:39,219 --> 00:28:42,723 Acesta nu este un secret în această zonă. 338 00:28:43,891 --> 00:28:45,642 Dar trebuie sa intelegi... 339 00:28:47,978 --> 00:28:51,690 că nu putem face nimic. 340 00:28:52,482 --> 00:28:54,860 Am fost campion la Kumite. 341 00:28:55,402 --> 00:28:59,114 Și în acele zile Kumite era atât de special. 342 00:28:59,281 --> 00:29:02,618 Oameni de arte marțiale venit din toată lumea să lupte. 343 00:29:03,285 --> 00:29:05,078 Și apoi a venit Ron Hall. 344 00:29:05,204 --> 00:29:09,541 Și la sfârșitul meciurilor sale, a început să-i omoare pe toți adversarii săi. 345 00:29:10,501 --> 00:29:12,294 Familia lui era atât de bogată, 346 00:29:13,212 --> 00:29:14,713 l-ar acoperi. 347 00:29:17,174 --> 00:29:19,259 Atunci a venit timpul să lupt. 348 00:29:21,303 --> 00:29:23,138 Și am refuzat să mă lupt cu el. 349 00:29:23,430 --> 00:29:25,349 Și ce s-a întâmplat atunci? 350 00:29:25,724 --> 00:29:27,142 Mi-a ucis soția! 351 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Chiar în fața mea. 352 00:29:29,811 --> 00:29:33,190 Mi-au luat fiica. - Oh, Doamne. 353 00:29:34,066 --> 00:29:35,817 Apoi mi-a rupt piciorul. 354 00:29:37,110 --> 00:29:38,695 De ce nu te-a omorât? 355 00:29:39,071 --> 00:29:40,614 Mi-aș fi dorit să fi făcut-o. 356 00:29:42,324 --> 00:29:46,370 Dar... știam asta fiica mea era încă în viață. 357 00:29:47,454 --> 00:29:49,540 Și mi-a dat ceva pentru care să trăiesc. 358 00:29:51,208 --> 00:29:54,670 Doar... am vrut să... într-o zi, 359 00:29:55,337 --> 00:29:58,674 au ocazia să se răzbune. 360 00:29:59,883 --> 00:30:04,054 Domnul Hall are putere dincolo de a noastră. 361 00:30:04,763 --> 00:30:08,350 Suntem o mică secție de poliție. 362 00:30:09,726 --> 00:30:13,939 Cu toții avem o familie care locuiește aici. 363 00:30:15,107 --> 00:30:19,319 Ron Hall controlează lumea interlopă. 364 00:30:19,528 --> 00:30:21,697 Unde naiba sunt? ce... 365 00:30:21,864 --> 00:30:24,575 Ce ziceti Ambasada americană aici? 366 00:30:25,492 --> 00:30:27,619 Ei merg la petrecerile lui. 367 00:30:27,786 --> 00:30:30,706 Unii chiar participă la turneu. 368 00:30:31,206 --> 00:30:32,457 Iisus! 369 00:30:33,208 --> 00:30:36,962 Ron crede că atunci când un luptător i-a luat o persoană iubită, 370 00:30:37,087 --> 00:30:38,714 se ridică la înălţime. 371 00:30:39,673 --> 00:30:41,633 Dar dacă pot să-l înving pe Dracko, 372 00:30:42,217 --> 00:30:44,386 ți-ar putea oferi șansa, nu? 373 00:30:46,597 --> 00:30:48,348 Mă ajuți să mă antrenez? 374 00:30:49,641 --> 00:30:51,685 Învață-mă orice pot folosi. 375 00:30:53,812 --> 00:30:56,106 Măcar lasă-mă să-ți arăt ce pot face. 376 00:30:58,233 --> 00:30:59,234 Mâine. 377 00:31:00,819 --> 00:31:01,987 Nu aici. 378 00:31:03,530 --> 00:31:04,698 Alt loc. 379 00:31:05,616 --> 00:31:07,201 Imi pare foarte rau. 380 00:31:07,951 --> 00:31:11,038 Nu putem face nimic. 381 00:31:11,246 --> 00:31:12,581 iti pare rau? 382 00:31:15,876 --> 00:31:17,252 iti pare rau?! 383 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 Wow! 384 00:31:22,674 --> 00:31:24,801 Da. Da, îți pare rău. 385 00:31:26,595 --> 00:31:27,596 Laş! 386 00:31:42,027 --> 00:31:44,029 Nu l-am ajutat. 387 00:31:45,531 --> 00:31:48,200 Dacă ai fi avut, nu am fi vorbit. 388 00:32:01,046 --> 00:32:03,882 Hei ce s-a întâmplat femeilor pe care le-ai luat? 389 00:32:14,601 --> 00:32:16,436 Cum putem pleca de aici? 390 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 Nu știu. 391 00:32:24,278 --> 00:32:25,654 Bree, câți ani ai? 392 00:32:26,446 --> 00:32:27,781 Am șaisprezece ani. 393 00:32:28,615 --> 00:32:30,325 Doamne, ești doar un copil. 394 00:32:31,910 --> 00:32:33,287 Soțul tău este un luptător? 395 00:32:35,539 --> 00:32:36,540 Da. 396 00:32:37,332 --> 00:32:39,877 Sora mea este o luptătoare la turneu. 397 00:32:41,295 --> 00:32:43,005 Despre asta este vorba! 398 00:32:43,839 --> 00:32:46,508 Am fost la un turneu tatăl meu tocmai câștigase. 399 00:32:46,633 --> 00:32:50,053 Și apoi acest tip uriaș s-a apropiat de tatăl meu. 400 00:32:51,054 --> 00:32:54,057 Și era ceva la el asta m-a înspăimântat. 401 00:32:54,641 --> 00:32:56,268 Și ce s-a întâmplat atunci? 402 00:32:56,727 --> 00:32:58,228 Apoi m-am dus acasă. 403 00:32:58,353 --> 00:33:00,689 Eram pe cale să mă culc și... 404 00:33:01,231 --> 00:33:04,067 Ei bine, omul ăsta a intrat. 405 00:33:04,985 --> 00:33:06,987 I-am văzut fața chiar înainte ca totul să devină negru. 406 00:33:07,613 --> 00:33:09,114 Și acum sunt aici. 407 00:33:10,407 --> 00:33:14,119 Deci totul este despre un turneu, trebuie să fie. 408 00:33:14,286 --> 00:33:15,287 Da. 409 00:33:23,837 --> 00:33:25,172 Shauna. 410 00:33:29,259 --> 00:33:30,511 Trebuie sa o fac. 411 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 Tocmai am ajuns. 412 00:33:44,858 --> 00:33:47,653 Deci ce crezi? - Dracko are multe slăbiciuni. 413 00:33:47,778 --> 00:33:49,446 Dar pentru a ajunge la acele slăbiciuni, 414 00:33:49,571 --> 00:33:51,907 va trebui luați baraje de pedepse. 415 00:33:57,329 --> 00:33:59,915 Michael, pentru a-ți crește viteza, întâlni Fulger. 416 00:34:00,040 --> 00:34:02,417 Fulger? - Da, vei afla de ce. 417 00:34:18,183 --> 00:34:22,062 Acum vezi de ce i se spune fulger. 418 00:34:22,187 --> 00:34:25,815 Tine minte, cea mai rapidă distanță dintre două puncte 419 00:34:25,940 --> 00:34:27,109 este o linie dreaptă. 420 00:34:27,234 --> 00:34:30,612 Trebuie să pleci de pe linia aia dreaptă și apoi se întoarce ca un tunet. 421 00:34:30,737 --> 00:34:31,822 Ai înțeles? - Da. 422 00:34:31,947 --> 00:34:33,407 În regulă. Ia-l. 423 00:34:48,839 --> 00:34:50,132 Vezi? 424 00:34:51,967 --> 00:34:53,719 Vezi? 425 00:34:54,887 --> 00:34:55,888 Mulțumesc. 426 00:35:14,698 --> 00:35:16,783 Ghiciți aerul condiționat trebuie spart. 427 00:35:16,950 --> 00:35:18,202 Da cred. 428 00:35:23,457 --> 00:35:25,000 Cu ce ​​te pot ajuta? 429 00:35:25,542 --> 00:35:29,296 Nu, pur și simplu nu pot să cred au femei în acest turneu. 430 00:35:30,923 --> 00:35:32,007 Nu pare corect. 431 00:35:34,301 --> 00:35:37,387 Am întrebat băieți de când aveam opt ani. 432 00:35:37,513 --> 00:35:40,349 A bătut o mulțime de tipi ca tine în turnee. 433 00:35:41,058 --> 00:35:42,684 Niciun turneu ca acesta. 434 00:35:42,976 --> 00:35:46,021 Ai văzut câțiva dintre acești monștri au fost adunați pentru chestia asta? 435 00:35:46,146 --> 00:35:49,191 Da, stiu. Tehnica este cheia. 436 00:35:50,108 --> 00:35:51,235 Așa spun ei. 437 00:35:52,110 --> 00:35:55,113 doar iti spun, dacă ne potrivim, 438 00:35:55,614 --> 00:35:57,324 Nu mă voi abține. 439 00:35:58,784 --> 00:36:00,827 Îți dai seama suntem in aceeasi echipa? 440 00:36:00,953 --> 00:36:02,496 Echipă? - Da. 441 00:36:02,663 --> 00:36:05,207 Ce echipa? - Aceeași echipă, aceeași barcă. 442 00:36:05,332 --> 00:36:08,210 Ești la fel ca noi. Prizonieri! 443 00:36:08,377 --> 00:36:09,878 Nu sunt prizonier. 444 00:36:10,045 --> 00:36:13,257 Ron Hall s-a apropiat de mine și am sărit de ocazie. 445 00:36:13,757 --> 00:36:17,219 Un milion de dolari. Nimeni nu mă împiedică de asta. 446 00:36:22,266 --> 00:36:23,725 Inteleg acum. 447 00:36:24,268 --> 00:36:25,435 Saracul baiat. 448 00:36:25,811 --> 00:36:27,271 Esti patetic. 449 00:36:27,813 --> 00:36:29,314 Îmi spui asta în față. 450 00:36:32,401 --> 00:36:34,361 Ești patetic. 451 00:36:35,153 --> 00:36:38,407 Ce?! - Hei hei hei! Stai, stai! 452 00:36:38,532 --> 00:36:39,533 Rezistă. 453 00:36:39,658 --> 00:36:41,368 Ne luptăm între noi? 454 00:36:41,535 --> 00:36:44,663 Ar trebui să încercăm găsește o modalitate de a scăpa de Ron Hall 455 00:36:44,788 --> 00:36:47,749 și că... acel pitbull al lui. 456 00:36:47,875 --> 00:36:51,003 Fa ce vrei. Doar nu pune-mi în calea mea și a banilor mei. 457 00:36:51,837 --> 00:36:53,672 nu-mi pasă aproximativ un milion de dolari. 458 00:36:54,882 --> 00:36:56,633 Tot ce îmi pasă este soția mea. 459 00:36:57,843 --> 00:36:59,761 Oricine iese în calea asta... 460 00:36:59,887 --> 00:37:01,972 Te gândești vreodată dacă nu ai fi atât de laș 461 00:37:02,431 --> 00:37:04,099 și a fost de acord când Ron Hall s-a apropiat de tine, 462 00:37:04,224 --> 00:37:06,268 soția ta ar fi în siguranță acasă? 463 00:37:06,977 --> 00:37:09,188 Stop! Stop! Încetează! 464 00:37:09,354 --> 00:37:10,856 Nu merită. 465 00:37:11,899 --> 00:37:13,108 De acord. 466 00:37:14,443 --> 00:37:15,986 La naiba cu voi amândoi. 467 00:37:16,737 --> 00:37:18,488 Ne vedem la turneu. 468 00:37:20,574 --> 00:37:21,783 Frumos tip. 469 00:37:22,326 --> 00:37:23,327 Da. 470 00:37:23,911 --> 00:37:25,704 Aș zice nemernic. 471 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Bine. 472 00:37:36,256 --> 00:37:38,926 Puterea lui este similară cu a lui Dracko. 473 00:37:39,676 --> 00:37:40,802 Atenție. 474 00:37:52,147 --> 00:37:54,733 Stai departe de linia centrală, ia un unghi. 475 00:38:08,330 --> 00:38:09,331 Asa e mai bine. 476 00:38:13,377 --> 00:38:16,338 De ce covoarele? - Pentru că probabil că pietrele vor răni. 477 00:38:25,013 --> 00:38:25,889 Bum! 478 00:38:26,640 --> 00:38:27,307 Vai! 479 00:38:36,692 --> 00:38:39,987 Uh, și acel luptător, era numit Cameleonul. 480 00:38:40,904 --> 00:38:43,740 Cred că trebuie să te duci să o vezi pe Jen. 481 00:39:49,765 --> 00:39:51,642 - Ești bine? - Mm-hm. 482 00:39:52,768 --> 00:39:54,561 Hei, Jen, el este Michael. Michael ia loc. 483 00:39:54,686 --> 00:39:57,105 Bună, Jen. - Lasă-mă să-ți explic ce face Jen. 484 00:39:57,231 --> 00:40:00,442 Jen are cunoștințe vaste pe plante medicinale pentru a vindeca organismul. 485 00:40:00,609 --> 00:40:03,445 Si amintesteti, avem nevoie de corpul tău vindecat pentru Kumite. 486 00:40:03,570 --> 00:40:06,240 Bine. - Așa că ascultă totul că ea trebuie să-ți spună. 487 00:40:08,283 --> 00:40:09,826 Aici. Pentru dumneavoastră. 488 00:40:10,619 --> 00:40:12,788 Ooh! Asta miroase a rahat! 489 00:40:14,039 --> 00:40:17,084 Nu-ți va păsa cum miroase când simți rezultatul. 490 00:40:19,086 --> 00:40:21,755 Aplica asta... de patru ori pe zi, bine? 491 00:40:22,798 --> 00:40:23,799 Se va face. 492 00:41:02,671 --> 00:41:05,132 Îți vrei fiica înapoi, nu? 493 00:41:06,258 --> 00:41:10,137 Poți să mă bați? 494 00:41:38,624 --> 00:41:39,833 Hei! 495 00:41:40,584 --> 00:41:42,294 Nici n-ai putut dormi? 496 00:41:44,630 --> 00:41:47,174 Ușile nu se încuie, deci am avut doar un vizitator. 497 00:41:47,883 --> 00:41:48,967 OMS? 498 00:41:49,092 --> 00:41:50,260 Dracko. 499 00:41:50,761 --> 00:41:52,346 Încercând să mă intimideze. 500 00:41:53,764 --> 00:41:56,183 Nu mi-am dorit niciodată ucide pe oricine înainte. 501 00:41:56,558 --> 00:41:58,268 Ron Hall este cel pe care vrei să-l ucizi. 502 00:41:58,894 --> 00:42:03,273 Da adevarat. El este singurul cine este responsabil pentru toate astea. 503 00:42:04,274 --> 00:42:06,693 Am încercat să merg la poliție când am ajuns prima dată aici. 504 00:42:07,611 --> 00:42:09,613 Într-adevăr? Si ce s-a intamplat? 505 00:42:10,697 --> 00:42:13,867 Sunt fie prea corupti, fie prea speriati să facă ceva în privința asta. 506 00:42:14,326 --> 00:42:15,827 El deține orașul. 507 00:42:16,245 --> 00:42:18,997 Hei! 508 00:42:20,999 --> 00:42:24,253 Îmi pierd rahatul. Am încercat să cumpăr o armă. 509 00:42:25,087 --> 00:42:27,840 Voiam să-l aștept pe Ron Hall să apară și să-l împuște. 510 00:42:28,340 --> 00:42:29,341 Toate. 511 00:42:29,633 --> 00:42:31,343 Nu mi-ai spus asta. 512 00:42:32,427 --> 00:42:33,846 Ce s-a intamplat atunci? 513 00:42:34,596 --> 00:42:36,598 Toți cei din orașul ăsta blestemat știe ce se întâmplă. 514 00:42:36,723 --> 00:42:38,225 Ei știu cine este Ron Hall. 515 00:42:38,350 --> 00:42:40,102 Nimeni nu mi-ar vinde o armă. 516 00:42:40,644 --> 00:42:43,522 Ei preferă să moară de foame decât să se înfrunte împotriva lui. 517 00:42:44,898 --> 00:42:46,400 Sunt un realist. 518 00:42:47,234 --> 00:42:50,654 Dracko? Nu pot să-l bat. 519 00:42:51,238 --> 00:42:52,698 Nu trebuie. 520 00:42:53,156 --> 00:42:54,825 Trebuie doar să supraviețuiești. 521 00:42:55,075 --> 00:42:58,370 Dacă cineva dintre noi câștigă, ne vor elibera familiile. 522 00:42:59,288 --> 00:43:02,082 Chiar ai încredere în cuvântul lui Ron Hall? 523 00:43:02,207 --> 00:43:04,710 Nu. - Și dacă Dracko câștigă? 524 00:43:04,877 --> 00:43:07,921 Sau dacă niciunul dintre noi nu este în viață... la finalul turneului? 525 00:43:09,673 --> 00:43:11,133 Suntem cu toții morți. 526 00:43:12,342 --> 00:43:15,512 Trebuie să venim cu un plan. Ai idei? 527 00:43:20,934 --> 00:43:23,854 Bună seara, Damon, Michael, Lea. 528 00:43:23,979 --> 00:43:27,441 După cum v-ați imaginat sau nu până acum, ești investiția mea. 529 00:43:27,608 --> 00:43:29,693 Ştii, cea mai profitabilă investiție a mea. 530 00:43:29,818 --> 00:43:33,405 Deci nu îmi permit că ți se întâmplă orice 531 00:43:33,530 --> 00:43:35,657 sau că faci ceva prostesc. 532 00:43:35,782 --> 00:43:38,785 Și așa te uiți si ne asculti acum? 533 00:43:40,704 --> 00:43:43,498 Ce fel de om de afaceri aș fi dacă nu aș fi făcut-o? 534 00:43:43,790 --> 00:43:45,709 Unde este soția mea? Vreau să o văd. 535 00:43:45,834 --> 00:43:47,586 De unde știu că e în viață? 536 00:43:47,711 --> 00:43:49,087 Unde este fiica mea? 537 00:43:49,296 --> 00:43:50,714 Vreau s-o văd. 538 00:43:50,839 --> 00:43:53,008 Sunt cu mine și deocamdată sunt în siguranță. 539 00:43:53,133 --> 00:43:56,136 Concentrează-te doar pe treaba ta și le poți primi înapoi. 540 00:43:57,012 --> 00:44:00,182 Nu cred niciun cuvânt al naibii din care spui, rahat. 541 00:44:00,557 --> 00:44:02,518 Oh, atunci crede asta. 542 00:44:02,726 --> 00:44:04,102 Tata! - Lea! 543 00:44:04,228 --> 00:44:05,604 Damon, tu ești? 544 00:44:06,813 --> 00:44:09,650 Da, iubito, eu sunt. Ești-Ești bine? Ești rănit? 545 00:44:10,150 --> 00:44:13,111 Sunt bine, iubito. Sunt-sunt aici cu Janice și Bree. 546 00:44:13,320 --> 00:44:14,696 Suntem bine. 547 00:44:15,739 --> 00:44:17,699 Mi-au spus că vei lupta. 548 00:44:18,408 --> 00:44:20,327 Da, iubito, nu am de ales. 549 00:44:20,452 --> 00:44:21,912 Te rog ai grija de tine. 550 00:44:23,956 --> 00:44:26,166 Ei bine, reuniunea s-a terminat. 551 00:44:26,291 --> 00:44:29,336 Așadar, acest lucru ar trebui să vă ofere suficient stimulent să lupte pentru viața lor. 552 00:44:41,056 --> 00:44:43,559 Acum vreau să mă asculți și ascultă-mă cu mare atenție. 553 00:44:44,017 --> 00:44:47,229 Indiferent dacă persoana iubită castiga sau pierde... 554 00:44:47,396 --> 00:44:50,566 Dacă trăiești sau mori, asta depinde de mine. 555 00:44:53,652 --> 00:44:55,112 Acum o noapte bună. 556 00:45:04,788 --> 00:45:06,915 Ne folosește telefoanele pentru a ne urmări. 557 00:45:07,040 --> 00:45:08,667 Ascultându-ne conversațiile. 558 00:45:09,293 --> 00:45:11,086 Întregul loc ar putea fi deranjat. 559 00:45:12,921 --> 00:45:15,632 Voi lupta în blestemul de Kumite, mă auzi, Ron! 560 00:45:17,301 --> 00:45:19,595 Nu există nicio cale ne eliberează pe cei dragi. 561 00:45:20,095 --> 00:45:22,848 Sunt martori, capete libere, la fel cum suntem. 562 00:45:23,557 --> 00:45:26,852 Câștigă, pierde, nu ne vor lăsa să trăim. 563 00:45:27,269 --> 00:45:29,688 Inca un lucru, nu pomeni nimic în fața lui Marcus. 564 00:45:30,189 --> 00:45:32,816 Da, miroase a șobolan. 565 00:45:34,359 --> 00:45:36,236 Menționează cineva numele meu? 566 00:45:40,365 --> 00:45:41,909 Ce am pierdut? 567 00:45:42,576 --> 00:45:44,453 Mă predau. - Şi eu. 568 00:45:50,334 --> 00:45:51,585 Bucură-te de noaptea ta. 569 00:46:11,146 --> 00:46:13,565 Dracko este plin de steroizi. 570 00:46:13,690 --> 00:46:16,610 Au angajat un medic din Uniunea Sovietică. 571 00:46:16,735 --> 00:46:19,488 Și vă garantez, tot ce au pus în interiorul corpului lui 572 00:46:19,613 --> 00:46:21,365 este să-l faci super puternic. 573 00:46:21,490 --> 00:46:22,616 Așa că pregătește-te. 574 00:46:25,494 --> 00:46:28,497 Dracko are puncte slabe. Fiecare om are o slăbiciune. 575 00:46:28,622 --> 00:46:30,707 Va trebui trece peste acele slăbiciuni 576 00:46:30,832 --> 00:46:33,210 prin antrenamentul tău și înțelegerea jocului de picioare, 577 00:46:33,335 --> 00:46:35,879 distanța și cunoașterea și înțelepciunea. 578 00:46:36,004 --> 00:46:37,297 Și tu să stai calm. 579 00:46:42,427 --> 00:46:44,471 Michael, lucrul cheie: 580 00:46:44,596 --> 00:46:47,432 Lui Dracko îi place să rupă coastele oamenilor. 581 00:46:47,558 --> 00:46:50,727 Știi ce am exersat. Dacă bagi, bagi, 582 00:46:50,853 --> 00:46:53,730 respira, inspira, expira, vei putea lua acele pumni. 583 00:46:53,856 --> 00:46:57,234 Și îndepărtează pumnii și contorul. Acest lucru este cu adevărat important. 584 00:46:57,401 --> 00:46:59,778 Și amintește-ți asta când te lupți acolo: 585 00:46:59,903 --> 00:47:03,031 Majoritatea oamenilor, când aud numele Dracko, se sperie. 586 00:47:03,448 --> 00:47:04,950 Nu te sperii. 587 00:47:05,409 --> 00:47:07,077 Gândește-te la fiica ta. 588 00:47:07,202 --> 00:47:09,371 Pune chipul fiicei tale în inima ta, 589 00:47:09,705 --> 00:47:10,914 in ochii tai, 590 00:47:11,039 --> 00:47:13,876 si iti garantez, te va împinge. 591 00:47:14,334 --> 00:47:16,461 Sunteţi gata? - Da domnule. 592 00:47:23,802 --> 00:47:26,597 Prinderea corpului! Captură de corp! Captură de corp! Captură de corp! 593 00:47:27,181 --> 00:47:28,182 Captură de corp! 594 00:47:32,060 --> 00:47:33,312 Haide! 595 00:47:34,813 --> 00:47:35,981 Asta este! Haha! 596 00:47:36,356 --> 00:47:38,358 Captură de corp! Prinderea capului! 597 00:47:39,193 --> 00:47:42,446 Ha! Ha! Ha! 598 00:47:42,654 --> 00:47:43,739 Și unul! 599 00:47:44,198 --> 00:47:45,324 Unu doi! 600 00:47:45,449 --> 00:47:47,284 Bun. Priveste-ma. Unu! 601 00:47:47,576 --> 00:47:49,203 Bine! Unu doi! 602 00:47:49,328 --> 00:47:51,955 Două! Dă-mi două! Bun. 603 00:47:52,164 --> 00:47:53,248 Acompaniamentul! 604 00:47:54,082 --> 00:47:55,375 Captură de corp! Acompaniamentul! 605 00:47:56,043 --> 00:47:57,044 Asta este. 606 00:47:57,586 --> 00:47:58,629 Tejghea! 607 00:48:01,089 --> 00:48:02,341 În regulă. 608 00:48:04,510 --> 00:48:05,511 Finalizarea. 609 00:49:02,776 --> 00:49:04,319 Da! 610 00:49:12,286 --> 00:49:14,371 Azi... am ceva diferit. 611 00:49:15,414 --> 00:49:17,916 De ce am un sentiment prost? 612 00:49:18,041 --> 00:49:20,502 Nu, am pe cineva special Vreau sa te intalnesc. 613 00:49:22,379 --> 00:49:25,507 Aceasta este Julie Jackson. Ea ne poate ajuta cu Dracko. 614 00:49:26,550 --> 00:49:28,927 Cum? - Am fost sensei-ul lui Dracko. 615 00:49:29,761 --> 00:49:32,556 Și tot ce știe el, l-a învăţat ea. 616 00:49:33,182 --> 00:49:35,893 Cu alte cuvinte, Te-aș putea ajuta să-l învingi pe Dracko. 617 00:49:36,018 --> 00:49:37,519 Dacă poate fi bătut. 618 00:49:37,853 --> 00:49:39,563 Ai auzit ce a spus ea? 619 00:49:39,855 --> 00:49:41,440 „Dacă” poate fi bătut. 620 00:50:32,282 --> 00:50:34,201 Se ocupă de asta de ceva vreme. 621 00:50:35,661 --> 00:50:38,956 Ar trebui să-l pun să ia o pauză? - Nu, trebuie să meargă dincolo. 622 00:50:39,623 --> 00:50:42,084 Dincolo de ce? - Tot. 623 00:50:43,126 --> 00:50:45,337 Când a terminat antrenamentul, trimite-i drumul meu. 624 00:50:46,880 --> 00:50:47,881 Bine. 625 00:51:19,663 --> 00:51:20,664 Hei. 626 00:51:25,502 --> 00:51:27,671 Loren a spus că vrei să vorbești. - Da. 627 00:51:28,463 --> 00:51:29,464 Despre Dracko. 628 00:51:30,007 --> 00:51:31,008 Mm-hm. 629 00:51:31,383 --> 00:51:32,885 Îl cunoști de multă vreme. 630 00:51:33,677 --> 00:51:35,637 De când era mic. 631 00:51:35,762 --> 00:51:39,141 L-am scos din groapa asta însângerată după ce a ucis un bărbat. 632 00:51:39,975 --> 00:51:41,643 Am văzut ceva la el. 633 00:51:42,186 --> 00:51:45,397 Știi, pentru o vreme era ca un fiu pentru mine. 634 00:51:48,775 --> 00:51:50,027 Ce s-a întâmplat? 635 00:51:50,235 --> 00:51:51,695 Ron Hall sa întâmplat. 636 00:51:52,112 --> 00:51:55,616 Și-a băgat cârligele în el cu toată puterea lui și cu toți banii lui. 637 00:51:56,491 --> 00:51:57,910 Apoi s-a schimbat. 638 00:52:02,289 --> 00:52:03,790 Nu ar fi frumos... 639 00:52:04,625 --> 00:52:06,627 dacă acesta a fost ultimul Kumite al lui Dracko? 640 00:52:12,299 --> 00:52:13,425 Ce vrei să spui? 641 00:52:34,279 --> 00:52:35,614 Ce este asta, nu?! 642 00:52:37,991 --> 00:52:40,160 Întoarce-te. Haide. 643 00:52:41,370 --> 00:52:42,746 Da. 644 00:53:05,102 --> 00:53:07,187 Ce este asta? Hm? 645 00:53:08,939 --> 00:53:10,691 Asta e tot ce avem? 646 00:53:10,816 --> 00:53:12,526 Nu am putut găsi pe nimeni altcineva. 647 00:53:15,237 --> 00:53:17,656 Dubla banii. El este gata. 648 00:53:35,924 --> 00:53:37,342 Iată un sfat. 649 00:53:39,344 --> 00:53:40,846 Fixează-i nasul. 650 00:54:01,033 --> 00:54:03,327 Ești o făcătoare de minuni, Jen. 651 00:54:40,405 --> 00:54:42,282 Bine. 652 00:55:19,152 --> 00:55:22,781 Crezi că a fost greu? Ei bine, Dracko te va lovi mult mai tare. 653 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 De fapt, l-am văzut de atâtea ori. 654 00:55:25,033 --> 00:55:27,578 O să te doboare și o să vrei să renunți. 655 00:55:27,703 --> 00:55:31,123 Și dacă o faci, mori. Și fiica ta moare. 656 00:55:31,248 --> 00:55:34,126 Deci în acest moment trebuie să aduci totul împreună. 657 00:55:34,251 --> 00:55:36,253 Toată energia ta, spiritul tău, puterea ta. 658 00:55:36,420 --> 00:55:38,547 Pentru acel moment te ridici 659 00:55:38,714 --> 00:55:40,340 și să-i doboare capul. 660 00:55:41,341 --> 00:55:42,342 Fă-o! 661 00:55:53,770 --> 00:55:54,771 Asta este! 662 00:55:56,106 --> 00:55:57,107 Loc de muncă bun. 663 00:55:58,275 --> 00:55:59,943 Loc de muncă bun. - Acum ţine minte asta. 664 00:56:06,742 --> 00:56:08,243 - Hei. - Hei. 665 00:56:08,368 --> 00:56:09,578 Esti bine? 666 00:56:12,331 --> 00:56:13,957 Două zile până la Kumite. 667 00:56:16,418 --> 00:56:19,171 A spune cu voce tare face să sune atât de... - Adevărat? 668 00:56:20,589 --> 00:56:23,175 Chiar am nevoie de o pauză să-mi reîncarc corpul și... 669 00:56:23,759 --> 00:56:25,802 pregateste-te. Mintal. 670 00:56:25,969 --> 00:56:28,889 Ai făcut cam la fel de multă pregătire cât poți, lăcustă. 671 00:56:31,266 --> 00:56:32,267 Mulțumesc. 672 00:56:57,501 --> 00:56:59,419 Ce este asta, o întâlnire de familie? 673 00:57:01,380 --> 00:57:03,757 Vă duc câinii la plimbare, văd. 674 00:57:04,675 --> 00:57:05,843 Ești haios. 675 00:57:06,885 --> 00:57:08,178 Acum ascultă-mă. 676 00:57:08,679 --> 00:57:11,515 Sunteți singurii a trebuit să facem presiuni pentru a concura. 677 00:57:12,641 --> 00:57:15,102 Acum, totuși, admir tenacitatea ta. 678 00:57:15,894 --> 00:57:16,895 Voi toti. 679 00:57:17,813 --> 00:57:19,690 Suntem în Kumite-ul tău. 680 00:57:20,482 --> 00:57:23,485 Lasă-ne familiile să plece. - Nu, nu încă. 681 00:57:24,862 --> 00:57:27,447 Voi păstra jetoanele de schimb unde sunt ei. 682 00:57:28,240 --> 00:57:31,910 Unde merg cei dragi de aici depinde în întregime de tine. 683 00:57:32,411 --> 00:57:34,788 El are dreptate. Nu e nevoie mai tine-i aici. 684 00:57:34,913 --> 00:57:36,081 Lasă-le să plece. 685 00:57:36,623 --> 00:57:38,709 Acesta nu este un impas mexican. 686 00:57:40,294 --> 00:57:43,714 Amintește-ți ce s-a întâmplat... celor doi luptători? 687 00:57:45,299 --> 00:57:47,384 nici nu stiu care erau numele lor. 688 00:57:48,302 --> 00:57:50,554 Acum sugerez te întorci în camera ta, 689 00:57:51,638 --> 00:57:53,849 și voi verifica renovarea mea. 690 00:57:57,186 --> 00:57:59,897 „Alergând mănușa” de Stan Bush jucând 691 00:59:59,558 --> 01:00:00,851 Astăzi este ziua. 692 01:01:05,832 --> 01:01:08,836 Totul va fi bine. Doar rămâne concentrat. 693 01:01:09,628 --> 01:01:10,629 Bine. 694 01:01:19,304 --> 01:01:21,306 Aceasta este o petrecere costumată. 695 01:01:25,686 --> 01:01:28,564 Oamenii vor muri și pentru ei este doar un costum de lux. 696 01:01:29,606 --> 01:01:31,733 Sunt o grămadă de oameni cu multi bani 697 01:01:31,859 --> 01:01:33,443 caut ceva divertisment. 698 01:01:33,569 --> 01:01:35,529 Și Ron Hall le-a adus asta. 699 01:01:35,988 --> 01:01:38,574 Și noi suntem doar distracția lor. - Nu! 700 01:01:38,699 --> 01:01:39,700 Suntem mai mulți. 701 01:01:59,761 --> 01:02:02,306 Bine ați venit, doamnelor și domnilor! 702 01:02:05,058 --> 01:02:07,603 Bun venit luptătorilor Kumite! 703 01:02:13,275 --> 01:02:15,485 Aplauze! Aplauze! 704 01:02:17,070 --> 01:02:19,740 Trebuie să fie turneul! Trebuie sa fie! 705 01:02:20,199 --> 01:02:23,035 Adică Damon e aici? - Și tatăl meu. 706 01:02:23,160 --> 01:02:24,828 Și sora ta, Janice. 707 01:02:25,370 --> 01:02:28,457 Ajutor! - Lasa-ma sa ies! Ajutor! 708 01:02:28,624 --> 01:02:31,710 Într-o zi și o vârstă unde aproape că nu mai sunt emoții, 709 01:02:31,835 --> 01:02:36,465 Îți voi aduce un turneu cu cei mai buni luptători din lume 710 01:02:36,590 --> 01:02:39,593 concurând pentru a deveni campionul Kumite! 711 01:02:46,391 --> 01:02:48,018 Iar unii dintre ei... 712 01:02:48,936 --> 01:02:50,562 poate muri! 713 01:02:50,687 --> 01:02:53,190 Chiar acolo, în fața ochilor tăi. 714 01:02:56,151 --> 01:02:58,153 Ajutor! - Ajutor! Lasa-ma sa ies! 715 01:02:58,487 --> 01:02:59,655 Liniște! 716 01:03:00,781 --> 01:03:02,908 Se întâmplă un Kumite? - Da! 717 01:03:03,033 --> 01:03:04,368 Tatăl meu este acolo? 718 01:03:04,993 --> 01:03:07,871 Ar trebui să taci, șoricelule. 719 01:03:07,996 --> 01:03:10,916 Un șoarece liniștit ajunge să trăiască mai mult. 720 01:03:11,875 --> 01:03:13,919 Te rog du-mă la tatăl meu. 721 01:03:14,336 --> 01:03:17,422 Promit că nu voi face probleme. Mă voi uita în liniște. 722 01:03:17,548 --> 01:03:19,675 Lasă-mă! 723 01:03:19,800 --> 01:03:21,593 Nu vă faceți griji. 724 01:03:21,718 --> 01:03:23,679 Când asta se termină, 725 01:03:23,804 --> 01:03:25,973 iar oamenii tăi sunt morți, 726 01:03:26,932 --> 01:03:29,142 îți vei dori să poți sta aici. 727 01:03:37,901 --> 01:03:40,612 Câștigătorul a campionatului de Kumite 728 01:03:40,737 --> 01:03:43,240 nu va deveni numai campioana Kumite, 729 01:03:43,365 --> 01:03:45,826 va primi un milion de dolari! 730 01:03:53,125 --> 01:03:54,793 Acum să începem 731 01:03:54,918 --> 01:03:58,630 bătălia ultimilor gladiatori adevărați. 732 01:04:00,215 --> 01:04:01,675 Provocatorul: 733 01:04:02,509 --> 01:04:03,677 Kurt Thornson! 734 01:04:03,802 --> 01:04:05,679 Ai așteptat asta, omule. 735 01:04:05,804 --> 01:04:08,640 Haide. - Sunt gata. Hai să facem asta, bine? 736 01:04:11,059 --> 01:04:12,811 Da, dă-i cu piciorul în fund, omule. - Da. 737 01:04:13,145 --> 01:04:16,231 Marcus, nu va dura mult. - Prinde-l. 738 01:04:22,237 --> 01:04:26,074 Și omul orei, omul care nu are nevoie de prezentare, 739 01:04:26,200 --> 01:04:29,953 luptătorul nostru, campionul: Dracko! 740 01:04:44,510 --> 01:04:46,261 După cum pare, 741 01:04:46,386 --> 01:04:49,264 avem un invitat foarte special aici cu noi astăzi. 742 01:04:49,389 --> 01:04:50,599 Julie Jackson! 743 01:04:52,100 --> 01:04:54,811 Fostul sensei al lui Dracko. 744 01:04:56,855 --> 01:05:00,150 Deși apare ea stă pe banca greșită. 745 01:05:08,825 --> 01:05:11,161 Ooh! 746 01:05:16,166 --> 01:05:18,126 - Prick. - Se pare că există 747 01:05:18,252 --> 01:05:21,922 nicio dragoste pierdută între acești doi. 748 01:05:24,049 --> 01:05:27,761 Acum să începem! 749 01:05:30,556 --> 01:05:31,807 Gata? - Da! 750 01:05:31,932 --> 01:05:32,975 Sunteţi gata? 751 01:05:33,684 --> 01:05:34,852 Haide! Luptă! 752 01:05:50,617 --> 01:05:51,994 Kurt! Kurt! 753 01:05:59,877 --> 01:06:02,421 Nu! Opriți lupta! 754 01:06:15,893 --> 01:06:17,686 Nu! 755 01:06:26,195 --> 01:06:28,989 Vei plăti pentru asta! - Ce dracu s-a întâmplat cu tine? 756 01:06:39,124 --> 01:06:41,293 A fost doar o crimă directă. 757 01:06:41,418 --> 01:06:43,337 Pentru asta au venit aici. 758 01:06:43,837 --> 01:06:45,380 Trebuie să-l distrugi. 759 01:07:24,962 --> 01:07:26,129 Luptă! 760 01:08:55,051 --> 01:08:55,844 Da! 761 01:08:55,969 --> 01:08:59,305 Haha! Da! 762 01:09:33,048 --> 01:09:33,924 Luptă! 763 01:09:58,282 --> 01:09:59,032 Da! 764 01:10:34,443 --> 01:10:35,986 Wow! 765 01:11:37,047 --> 01:11:38,173 Ești gata? 766 01:11:39,341 --> 01:11:40,342 Luptă! 767 01:11:59,444 --> 01:12:00,612 Fii ca șarpele! 768 01:12:08,412 --> 01:12:09,705 Haide! 769 01:12:11,665 --> 01:12:12,791 Da! 770 01:12:39,985 --> 01:12:44,865 Ce început grozav astăzi! 771 01:12:46,283 --> 01:12:49,244 Vrei Kumite sa continui maine? 772 01:12:49,786 --> 01:12:51,955 Da! Da! Da! 773 01:12:52,122 --> 01:12:55,792 Da! Da! Da! 774 01:12:55,959 --> 01:12:57,586 Da! Da! 775 01:12:58,504 --> 01:13:00,047 Ne vedem maine. 776 01:13:21,235 --> 01:13:22,528 Pe cine glumesc? 777 01:13:25,864 --> 01:13:27,115 Nu pot să-l bat. 778 01:13:40,963 --> 01:13:42,297 Nu! 779 01:13:45,759 --> 01:13:47,261 La naiba! 780 01:13:59,898 --> 01:14:02,901 E timpul să te ridici și să strălucești, soare! 781 01:14:04,319 --> 01:14:07,030 Haide, trebuie să te ridici. Jen este aici să te ajute. 782 01:14:07,155 --> 01:14:10,284 Are niște unguent care va fi fă-ți corpul să se simtă mult mai bine. 783 01:14:10,409 --> 01:14:11,618 Haide să mergem. 784 01:14:13,120 --> 01:14:14,872 Bună. - Ce mai faci? 785 01:14:15,372 --> 01:14:16,373 Uh... 786 01:14:17,749 --> 01:14:19,877 Deci și chestia asta miroase a rahat? 787 01:14:20,002 --> 01:14:23,547 Ai vrea tu. Chestia asta face ca celelalte lucruri să miroasă a parfum. 788 01:14:24,464 --> 01:14:27,134 Oh! Ce dracu este asta? 789 01:14:27,259 --> 01:14:28,886 Este derivat din testicul de taur. 790 01:14:29,261 --> 01:14:30,262 Într-adevăr? 791 01:14:31,013 --> 01:14:32,014 Nu. 792 01:14:32,472 --> 01:14:33,640 Michael. 793 01:14:34,600 --> 01:14:36,476 Luptele vor deveni mai grele. 794 01:14:37,269 --> 01:14:38,395 Sunteţi gata? 795 01:14:39,688 --> 01:14:42,316 Trebuie să-ți văd inima, Am nevoie să-ți văd sufletul, 796 01:14:42,441 --> 01:14:45,527 Trebuie să văd totul ai intrat în corpul tău. 797 01:14:45,652 --> 01:14:47,487 Trebuie să văd că totul iese. 798 01:14:48,197 --> 01:14:49,990 Vom trece prin aceste noi tehnici, 799 01:14:50,115 --> 01:14:53,368 și trebuie să-ți văd mintea și voința vin împreună ca una singură. 800 01:14:53,493 --> 01:14:56,288 Ca o singură unitate, ca să putem du-te să facem lucrurile pe care trebuie să le facem. 801 01:14:56,663 --> 01:14:58,957 Michael, ești gata? - Da domnule. 802 01:14:59,082 --> 01:15:01,168 Nu, uită-te la mine. Sunteţi gata?! 803 01:15:01,710 --> 01:15:02,711 Da domnule. 804 01:15:03,128 --> 01:15:04,129 Să mergem. 805 01:15:05,547 --> 01:15:06,548 Să mergem. 806 01:15:20,729 --> 01:15:21,897 Eu sunt, Damon. 807 01:15:22,814 --> 01:15:23,815 Intrați. 808 01:15:29,112 --> 01:15:30,280 Vino și stai. 809 01:15:40,874 --> 01:15:43,377 Scuze, nu am vrut să te deranjez. 810 01:15:43,502 --> 01:15:44,711 E în regulă. 811 01:15:46,004 --> 01:15:49,591 Încerc doar să... aduce energia mea la echilibru. 812 01:15:49,716 --> 01:15:52,970 Știi, un loc ca acesta are o modalitate de a o perturba. 813 01:15:53,262 --> 01:15:54,263 Da. 814 01:15:54,847 --> 01:15:55,848 Asa de? 815 01:15:56,849 --> 01:15:59,142 Nu cred că niciunul dintre noi îl poate învinge pe Dracko. 816 01:15:59,643 --> 01:16:00,978 Sunt doar un realist. 817 01:16:02,020 --> 01:16:03,021 Haide. 818 01:16:04,314 --> 01:16:07,901 Dacă vrei să renunți, fă-o. Nu sunt. 819 01:16:08,777 --> 01:16:11,613 Nu vorbesc despre renunțare. Mă gândesc la familiile noastre. 820 01:16:13,824 --> 01:16:17,244 Deci, despre ce vorbești? - Vorbesc despre planul B. 821 01:16:17,911 --> 01:16:20,497 Oricare dintre noi este eliminat primul, 822 01:16:20,956 --> 01:16:22,583 dacă mai sunt în viață, 823 01:16:23,333 --> 01:16:26,336 merge să ne găsească familiile. Toate privirile vor fi îndreptate spre Kumite. 824 01:16:29,882 --> 01:16:31,550 Sunt în. - Da? 825 01:16:33,385 --> 01:16:36,471 Dar cum vom găsi... - Știm că sunt într-un loc aproape. 826 01:16:37,055 --> 01:16:40,184 Am văzut un gardian intrând în subsol zilele trecute cu tăvi de mâncare, așa că... 827 01:16:40,309 --> 01:16:41,935 Este singurul lucru care are sens. 828 01:16:42,060 --> 01:16:45,105 Dar bodyguarzii au arme. - Da. 829 01:16:45,272 --> 01:16:47,065 Dar nu sunt atât de mulți dintre ei. 830 01:16:47,566 --> 01:16:50,861 Și acum sunt concentrați asupra lor protejând prietenii bogați ai lui Ron Hall. 831 01:16:51,486 --> 01:16:52,487 Adevărat. 832 01:17:33,695 --> 01:17:37,199 Și acum îl avem pe Marcus... 833 01:17:37,950 --> 01:17:41,161 și Dracko! 834 01:17:41,286 --> 01:17:42,287 Luptă! 835 01:17:50,879 --> 01:17:52,256 Hai, Dracko! 836 01:18:26,665 --> 01:18:29,501 Dracko! Dracko! Dracko! 837 01:18:39,511 --> 01:18:42,055 - Oh! - Nu! 838 01:18:42,181 --> 01:18:44,683 Aștepta! Opriți lupta! Opriți lupta! 839 01:18:44,808 --> 01:18:46,476 Încetează! 840 01:18:47,561 --> 01:18:48,979 - Nu! - Michael! 841 01:18:59,531 --> 01:19:01,408 Dracko, vei avea șansa ta. 842 01:19:03,785 --> 01:19:05,579 Doamnelor și domnilor, 843 01:19:05,704 --> 01:19:08,540 ti-am promis o bătălie a gladiatorilor, 844 01:19:08,665 --> 01:19:11,460 și asta este ce primești aici astăzi. 845 01:19:11,585 --> 01:19:13,212 Acum, în continuare: 846 01:19:14,838 --> 01:19:16,215 Damon Spears 847 01:19:16,632 --> 01:19:19,801 și Lea Martin! 848 01:19:19,927 --> 01:19:21,178 Acum scoate-le! 849 01:19:22,012 --> 01:19:23,013 Luptă! 850 01:20:11,895 --> 01:20:16,149 Omoara-l! Omoara-l! Omoara-l! 851 01:20:18,861 --> 01:20:20,028 Termina-l. 852 01:20:21,572 --> 01:20:23,282 Am spus să-l termin! 853 01:20:31,415 --> 01:20:33,000 Este partea asta, da. 854 01:20:33,125 --> 01:20:35,544 Doar fă-o. Bine. Doar fă-o. - Relaxează-te, bine? Relaxați-vă. 855 01:20:35,669 --> 01:20:36,753 Relaxați-vă. 856 01:20:37,462 --> 01:20:38,922 Relaxați-vă. 857 01:20:39,047 --> 01:20:40,048 Relaxați-vă. 858 01:20:41,550 --> 01:20:43,552 Doar fă-o. Doar fă-o. - Relaxați-vă! 859 01:20:46,555 --> 01:20:48,098 Bun. - Au! 860 01:20:49,057 --> 01:20:52,728 Ridică-te. 861 01:21:06,867 --> 01:21:07,826 Oh! 862 01:21:38,941 --> 01:21:40,150 Buna treaba. - Bine făcut. 863 01:21:40,484 --> 01:21:41,527 Multumesc domnule. 864 01:21:45,030 --> 01:21:47,741 Ce se întâmplă? - Ceea ce se întâmplă este acel luptător 865 01:21:47,866 --> 01:21:50,369 a fost în finala ultimului Kumite. 866 01:21:50,536 --> 01:21:53,288 Dracko l-a bătut, dar a fost o luptă lungă, istovitoare și grea. 867 01:21:53,413 --> 01:21:55,916 Îl învingi pe același luptător în jumătate de timp. - ...în jumătate din timp. 868 01:21:56,041 --> 01:21:57,334 Da? - Mm-hm. 869 01:22:00,337 --> 01:22:03,757 Mâine seara, mai avem trei lupte. 870 01:22:04,216 --> 01:22:06,510 Două semifinale. 871 01:22:07,052 --> 01:22:10,681 Și câștigătorul dintre acestea va fi campioana Kumite 872 01:22:10,848 --> 01:22:14,351 - și primește... - Un milion de dolari! 873 01:22:14,476 --> 01:22:18,772 Un milion de dolari! Un milion de dolari! 874 01:22:19,690 --> 01:22:20,691 Da! 875 01:22:38,417 --> 01:22:39,668 Ah. - Bună. 876 01:22:39,793 --> 01:22:41,378 Mă cauți? - Mm-hm. 877 01:22:50,053 --> 01:22:51,054 Bine... 878 01:22:52,389 --> 01:22:53,390 Ce mai faci? 879 01:22:54,224 --> 01:22:55,392 Gata. 880 01:22:56,476 --> 01:22:58,145 Hei, ai făcut ce trebuia acolo. 881 01:22:58,312 --> 01:23:00,564 În plus, aceasta este o accidentare veche. 882 01:23:00,898 --> 01:23:02,441 Iese din când în când. 883 01:23:03,275 --> 01:23:05,736 Totuși, nu mă face să mă simt... - Mâine. 884 01:23:06,695 --> 01:23:08,363 Ce? - Mâine, 885 01:23:08,488 --> 01:23:11,909 când toată lumea e în finală, Le voi găsi. 886 01:23:14,077 --> 01:23:15,078 Bine. 887 01:23:15,287 --> 01:23:16,288 Bine. 888 01:23:16,997 --> 01:23:17,998 Bine. 889 01:23:20,125 --> 01:23:21,376 O sa te insotesc. 890 01:23:26,048 --> 01:23:27,633 Dacă mai sunt în viață. 891 01:23:28,550 --> 01:23:30,093 Noapte bună! - Noapte bună. 892 01:23:37,518 --> 01:23:38,519 Acum asculta. 893 01:23:41,438 --> 01:23:42,773 Milioane... 894 01:23:43,273 --> 01:23:44,691 au fost crescute. 895 01:23:46,401 --> 01:23:49,530 Totul se bazează pe pariul de mâine. 896 01:23:52,866 --> 01:23:54,576 Îl vreau pe Michael Rivers 897 01:23:55,494 --> 01:23:57,913 să-mi fie greu mâine. Înțelegi? 898 01:24:15,889 --> 01:24:17,432 Du-mă în oraș, te rog. 899 01:24:18,058 --> 01:24:19,059 Bine. 900 01:24:40,080 --> 01:24:41,707 Succes pentru maine. 901 01:24:47,713 --> 01:24:48,839 Ah, la dracu! 902 01:24:52,968 --> 01:24:55,137 Trebuie să vorbesc cu tine despre Kumite. 903 01:24:55,596 --> 01:24:58,056 Scuze, nu te pot ajuta cu asta. 904 01:25:02,895 --> 01:25:04,271 Cred că poți. 905 01:25:07,941 --> 01:25:09,109 Asta s-ar putea să doară. 906 01:25:12,196 --> 01:25:13,405 Ah, la dracu. 907 01:25:13,780 --> 01:25:16,450 Michael, ce crezi despre asta? 908 01:25:17,993 --> 01:25:20,162 De ce crezi că fac asta? - Nu știu. 909 01:25:20,287 --> 01:25:22,831 Ei știu că vei câștiga această luptă. 910 01:25:22,956 --> 01:25:25,834 Știi ce vom face cu asta? O să-l folosim ca momeală. 911 01:25:26,001 --> 01:25:28,378 Nu pot lupta așa. - Da, poți lupta așa! 912 01:25:28,504 --> 01:25:30,631 Nu pot. - Îi vom face să meargă pentru asta. 913 01:25:30,756 --> 01:25:32,591 Ce vrei să spui că nu poți? - Nu pot lupta. 914 01:25:32,716 --> 01:25:34,176 Nu poți lupta cu ce?! 915 01:25:34,551 --> 01:25:36,762 Tot acest antrenament, toate lucrurile pe care le-am făcut, 916 01:25:36,887 --> 01:25:38,597 si o sa renunti? Stai. 917 01:25:38,722 --> 01:25:41,391 Nu te gândi la tine. 918 01:25:41,558 --> 01:25:44,937 Dacă te gândești la tine chiar acum, nu o să-ți iei fiica înapoi. 919 01:25:45,270 --> 01:25:47,356 Michael, mi-au ucis soția chiar în fața mea. 920 01:25:47,523 --> 01:25:50,275 Mi-au luat fiica! Și acum le-au luat pe ale tale! 921 01:25:50,400 --> 01:25:51,818 Și uite ce au încercat să facă. 922 01:25:51,985 --> 01:25:53,862 Acum ce vei face? Renunța? 923 01:25:53,987 --> 01:25:56,156 Doar pentru că ai o tăietură la braț? 924 01:25:56,281 --> 01:25:58,283 Fiica ta ar trebui să însemne mai mult pentru tine decât acel braț. 925 01:25:58,450 --> 01:25:59,826 Treci prin asta! 926 01:25:59,952 --> 01:26:02,788 Spune-mi ceva. Spune-mi ceva. Trebuie să știu că ești gata. 927 01:26:03,121 --> 01:26:05,666 Michael, uită-te la mine. Ai de gând să renunți? 928 01:26:05,791 --> 01:26:07,626 Nu. - Nu. Ești gata? 929 01:26:07,751 --> 01:26:08,919 Sunt gata. - Ești gata? 930 01:26:09,044 --> 01:26:11,797 Da! Îmi iau fiica înapoi. 931 01:26:12,047 --> 01:26:13,257 Bine, hai să mergem. 932 01:26:13,382 --> 01:26:15,092 Să mergem. Hai să o luăm. - Hai să o luăm. 933 01:26:15,217 --> 01:26:16,635 În regulă. - Bun. 934 01:26:17,135 --> 01:26:18,595 Nu există întoarcere. 935 01:26:23,475 --> 01:26:24,601 Tut-tut. 936 01:26:25,060 --> 01:26:26,061 Luptă! 937 01:27:00,470 --> 01:27:02,764 Îți place asta, iubito, nu? 938 01:27:03,140 --> 01:27:04,141 Mm-hm. 939 01:27:25,495 --> 01:27:26,580 Nu. 940 01:27:26,747 --> 01:27:27,998 Stiu de ce. 941 01:27:28,749 --> 01:27:30,834 Tu faci? - Desigur. 942 01:27:55,400 --> 01:27:56,401 Luptă! 943 01:28:44,199 --> 01:28:46,118 Scuze am intarziat. - Au! 944 01:28:48,328 --> 01:28:51,206 Asta arată rău. - Fă doar ce poți. 945 01:28:54,209 --> 01:28:55,419 La naiba. 946 01:28:59,381 --> 01:29:02,217 Avem cei doi finaliști ai noștri. 947 01:29:02,634 --> 01:29:04,595 Doamnelor și domnilor, 948 01:29:05,053 --> 01:29:07,931 vom avea o pauză de 30 de minute 949 01:29:08,056 --> 01:29:10,142 pentru ca luptătorii să se compună 950 01:29:10,267 --> 01:29:12,728 și pregătește-te pentru iad! 951 01:29:12,853 --> 01:29:14,688 - Iad! - Da! 952 01:29:14,813 --> 01:29:17,316 Iad! Iad! 953 01:29:22,613 --> 01:29:23,989 Ah! Ai făcut! 954 01:29:24,114 --> 01:29:26,450 Ai crezut că te voi lăsa ai toată distracția pentru tine? 955 01:29:26,575 --> 01:29:28,452 Am înțeles asta, tu stai aici. - Da, dracu' faci. 956 01:29:28,577 --> 01:29:30,412 Și dacă încerci să mă oprești, 957 01:29:30,537 --> 01:29:32,247 O să te lovesc în fund mai mult decât paznicii, bine? 958 01:29:32,372 --> 01:29:35,000 Lea, bine, poți veni. Încearcă doar să nu te omori. 959 01:29:35,125 --> 01:29:36,585 Să mergem. - Pentru numele lui Dumnezeu. 960 01:29:36,710 --> 01:29:38,545 Woo! 961 01:29:38,670 --> 01:29:40,672 Doamnelor și domnilor! 962 01:29:41,465 --> 01:29:45,052 Acesta este momentul toti asteptam. 963 01:29:45,177 --> 01:29:49,723 Bătălia finală a gladiatorilor. 964 01:29:50,224 --> 01:29:52,684 În dreapta, campioana noastră... 965 01:29:52,809 --> 01:29:55,354 Dracko! 966 01:29:59,358 --> 01:30:00,692 Și la stânga, 967 01:30:01,193 --> 01:30:04,488 Trebuie să spun, provocator necruțător... 968 01:30:05,364 --> 01:30:06,448 Michael Rivers! 969 01:30:10,244 --> 01:30:12,996 Rămâi concentrat. Acesta este motivul pentru care te-ai antrenat. 970 01:30:13,330 --> 01:30:14,623 Acesta este timpul nostru. 971 01:30:19,086 --> 01:30:20,087 Lup! 972 01:30:20,546 --> 01:30:22,631 Câștigătorul va pleca... 973 01:30:22,756 --> 01:30:23,632 Lup! 974 01:30:24,716 --> 01:30:27,594 - ...cu... - Un milion de dolari! 975 01:30:34,852 --> 01:30:36,603 Și învinsul... 976 01:30:37,062 --> 01:30:40,232 poate să nu plece deloc. 977 01:30:40,357 --> 01:30:42,317 Să înceapă bătălia! 978 01:30:44,528 --> 01:30:46,071 Amintește-ți ce ți-am spus. 979 01:31:06,884 --> 01:31:09,386 Haide. 980 01:31:12,347 --> 01:31:13,849 Haide. Unde sunt? 981 01:31:13,974 --> 01:31:15,309 Aici! 982 01:31:16,518 --> 01:31:17,811 - Shauna! - Ajutor! 983 01:31:18,187 --> 01:31:20,230 Vorbeste-mi! - Te simți bine? Esti bine? 984 01:31:20,355 --> 01:31:22,107 Ma bucur sa te vad. - Esti bine? Nu ești rănit? 985 01:31:22,274 --> 01:31:24,526 Unde e tatăl meu?! 986 01:31:24,651 --> 01:31:27,070 E în regulă. - Te vom duce la el. Bine. 987 01:31:27,196 --> 01:31:29,364 Te vom scoate de acolo. Rezistă. Te vom duce la tatăl tău. 988 01:31:29,489 --> 01:31:31,158 - Te rog nu te mișca! - Stai, stai! 989 01:31:31,283 --> 01:31:33,660 Ça va? Ça va? 990 01:31:34,494 --> 01:31:36,121 - Stai, stai! - Unde este cheia naibii?! 991 01:31:36,246 --> 01:31:38,540 Ea va fi bine. - Cred că am înțeles! Cred că am înțeles! 992 01:31:38,957 --> 01:31:42,377 Grăbește-te! 993 01:31:42,503 --> 01:31:43,504 Atenţie! 994 01:32:26,547 --> 01:32:27,548 Haide! 995 01:32:49,903 --> 01:32:51,530 Du-te! Haide haide! 996 01:32:51,655 --> 01:32:52,906 Haide! Să mergem! 997 01:32:56,994 --> 01:32:58,829 Merge! 998 01:33:07,045 --> 01:33:09,131 Ooh! 999 01:33:10,215 --> 01:33:12,050 Tata! 1000 01:33:24,146 --> 01:33:25,147 Scoală-te! 1001 01:33:28,233 --> 01:33:30,485 Te va doborî și vei dori să renunți. 1002 01:33:30,777 --> 01:33:34,448 Și dacă o faci, mori. Și fiica ta moare. 1003 01:33:34,573 --> 01:33:37,409 Deci în acest moment trebuie să aduci totul împreună. 1004 01:33:37,534 --> 01:33:39,745 Toată energia ta, spiritul tău, puterea ta. 1005 01:33:39,870 --> 01:33:42,080 Pentru acel moment te ridici. 1006 01:33:42,206 --> 01:33:44,833 Tu explozi și îi dai blestematul de cap. 1007 01:33:45,584 --> 01:33:47,127 Bree! - Tata! 1008 01:33:49,129 --> 01:33:50,380 Te simți bine? 1009 01:33:50,714 --> 01:33:51,882 Da sunt bine. 1010 01:33:54,134 --> 01:33:55,928 Tată, trebuie să plecăm de aici. 1011 01:33:59,097 --> 01:34:00,349 Tine minte. 1012 01:34:00,724 --> 01:34:04,895 Mi-ai spus mereu, orice luptător poate fi învins oricând. 1013 01:34:06,396 --> 01:34:07,523 Acum fă asta. 1014 01:34:08,315 --> 01:34:09,566 Pentru amândoi. 1015 01:34:17,533 --> 01:34:18,534 Bine. 1016 01:34:25,249 --> 01:34:26,750 Michael, e timpul! 1017 01:34:33,006 --> 01:34:34,091 Da! - Oh! 1018 01:34:43,559 --> 01:34:44,685 Da! 1019 01:35:00,242 --> 01:35:01,827 Woo! Da! 1020 01:35:14,882 --> 01:35:16,258 Ai grijă, tată! Ai grijă! 1021 01:35:30,981 --> 01:35:31,982 Da! 1022 01:35:33,108 --> 01:35:35,569 Da! Woo! - Da! 1023 01:35:56,507 --> 01:35:57,508 Da! 1024 01:35:58,175 --> 01:35:59,176 Da! 1025 01:35:59,593 --> 01:36:01,261 - Mulțumesc. - Bună treabă. 1026 01:36:16,235 --> 01:36:17,402 Ron Hall. 1027 01:36:23,242 --> 01:36:26,078 Sunteți cu toții arestați! Băieți! 1028 01:36:55,440 --> 01:36:57,359 Barbati! Ia-i de aici! 1029 01:37:06,201 --> 01:37:08,412 Ești polițist?! - Sub acoperire. 1030 01:37:10,873 --> 01:37:13,500 fiu de cățea! Ce-a durat atat? 1031 01:37:14,293 --> 01:37:15,627 Greseala mea. 1032 01:37:15,794 --> 01:37:19,131 A trebuit să aștept pentru toate năzdrăvanele să apară ca să-i pot aresta pe toți. 1033 01:37:20,716 --> 01:37:22,426 Trebuie să vă bateți joc de mine. 1034 01:37:50,746 --> 01:37:53,248 Deci e personal acum? 1035 01:37:53,540 --> 01:37:54,708 Da, este. 1036 01:37:55,042 --> 01:37:57,085 Atâția ani m-ai făcut să sufăr. 1037 01:37:57,878 --> 01:38:00,923 Mi-ai ucis soția! Mi-ai luat fiica! 1038 01:38:01,673 --> 01:38:03,091 Acum plătiți! 1039 01:39:10,659 --> 01:39:12,327 Loren! Nu! 1040 01:39:14,037 --> 01:39:15,038 Nu o face. 1041 01:39:18,208 --> 01:39:19,585 Nu merită. 1042 01:39:20,669 --> 01:39:22,296 Kurt a fost partenerul meu. 1043 01:39:22,671 --> 01:39:25,465 Am făcut lupte subterane ani de zile pentru a ajunge aici. 1044 01:39:26,425 --> 01:39:28,510 Îți voi găsi fiica. 1045 01:39:28,635 --> 01:39:30,512 Îți vei avea viața înapoi. 1046 01:39:31,013 --> 01:39:33,515 Lasă-l doar... în seama mea. 1047 01:39:39,813 --> 01:39:41,523 Ron Hall, ești arestat. 1048 01:39:41,648 --> 01:39:44,359 Orice spui poate și va fi folosit împotriva ta. 1049 01:39:44,776 --> 01:39:46,028 La dracu si tu! 1050 01:39:47,321 --> 01:39:49,114 Multumesc domnule. - Mulțumesc. 1051 01:39:49,907 --> 01:39:51,158 S-a terminat în sfârșit. 1052 01:39:51,992 --> 01:39:53,035 Nu sunt sigur. 1053 01:39:53,619 --> 01:39:56,914 Ron Hall a trezit un apetit în oameni pentru evenimente de genul acesta. 1054 01:39:57,497 --> 01:39:59,124 Și unde sunt bani... 1055 01:40:01,502 --> 01:40:03,337 Vor fi mai mulți ca el. 1056 01:40:05,130 --> 01:40:07,758 Dar cel puțin este ultimul Kumite al lui Ron Hall. 1057 01:40:09,676 --> 01:40:12,429 Nu poți lupta pentru rahat. 1058 01:40:37,871 --> 01:40:39,122 Mă dezguști. 1059 01:41:00,644 --> 01:41:01,895 Tata? 1060 01:41:07,901 --> 01:41:09,069 Angelica? 1061 01:41:10,821 --> 01:41:11,989 Angelica! 1062 01:41:17,160 --> 01:41:18,328 Angelica! 1063 01:41:24,918 --> 01:41:26,920 Jucând „Ziua Judecății” de Nitelost