1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO. 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,171 PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS. 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,966 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA. 4 00:01:06,232 --> 00:01:09,277 A PRÓXIMA APOSTA 5 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 MESA COREANA 6 00:01:15,700 --> 00:01:18,328 EMBAIXADA DA REPÚBLICA DA COREIA DO SUL 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,705 Já conheceu Manila? 8 00:01:20,789 --> 00:01:23,416 Fiquei só no meu quarto. 9 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 A paisagem aqui é linda. 10 00:01:27,504 --> 00:01:30,965 Agiles é bem diferente daqui. Uma região mais perigosa. 11 00:01:32,592 --> 00:01:35,512 Tem experiência com investigações na Coreia do Sul? 12 00:01:35,595 --> 00:01:37,430 Com investigações, não. 13 00:01:40,016 --> 00:01:41,643 Onde trabalhava, então? 14 00:01:41,726 --> 00:01:43,895 No Departamento de Relações Exteriores. 15 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 E antes disso? 16 00:01:47,524 --> 00:01:48,483 Antes? 17 00:01:49,484 --> 00:01:51,361 Só trabalhei lá. 18 00:01:53,071 --> 00:01:57,117 Ele se formou na academia de cadetes. Só não tem muita experiência na prática. 19 00:01:57,200 --> 00:02:01,121 Mas ganhou o prêmio de melhor policial duas vezes. 20 00:02:01,704 --> 00:02:02,664 Pois é... 21 00:02:03,665 --> 00:02:07,127 De qualquer forma, é estranho o governo filipino permitir algo assim. 22 00:02:07,210 --> 00:02:10,505 -Estou ansioso pra trabalhar com o senhor. -Farei o meu melhor. 23 00:02:11,881 --> 00:02:13,758 -Tem algo mais a dizer a ele? -Tenho. 24 00:02:14,384 --> 00:02:17,846 As reuniões acontecerão aqui a cada duas semanas. 25 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 -Nos falaremos por telefone ou e-mail. -Certo. 26 00:02:20,849 --> 00:02:21,891 Quando vai embora? 27 00:02:21,975 --> 00:02:24,811 Depois que o apresentar à polícia e à Imigração. 28 00:02:26,437 --> 00:02:27,313 Muito bem... 29 00:02:29,649 --> 00:02:30,984 -Até mais. -Até, senhor. 30 00:02:31,067 --> 00:02:33,820 Pronto, já está tudo resolvido. 31 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 Esqueci meu celular. 32 00:02:37,240 --> 00:02:38,199 -Sério? -Pode ir. 33 00:02:38,324 --> 00:02:39,868 -Vou esperar lá fora. -Certo. 34 00:02:57,969 --> 00:02:58,803 Ganhou algo? 35 00:02:59,679 --> 00:03:01,347 Não. 36 00:03:03,516 --> 00:03:04,642 Com quanto começou? 37 00:03:05,268 --> 00:03:06,394 Um milhão de pesos. 38 00:03:06,477 --> 00:03:08,313 Então você ganhou um monte. 39 00:03:08,396 --> 00:03:11,399 Eu tinha oito milhões de pesos antes. Que droga... 40 00:03:11,482 --> 00:03:13,776 Então deveria ter parado de apostar. 41 00:03:13,943 --> 00:03:16,112 -Caramba... -Sabe que não é tão fácil. 42 00:03:17,697 --> 00:03:18,573 Moosik! 43 00:03:19,157 --> 00:03:20,450 Olá. 44 00:03:20,533 --> 00:03:21,409 Oi! 45 00:03:23,828 --> 00:03:25,538 O que está fazendo aqui? 46 00:03:25,622 --> 00:03:28,208 Queria te ver e apostar um pouco. 47 00:03:30,335 --> 00:03:33,129 Este é um pupilo meu, da Coreia do Sul. 48 00:03:34,088 --> 00:03:36,382 -Olá, me chamo Oh Duseok. -Oi. 49 00:03:36,966 --> 00:03:37,800 E então, 50 00:03:38,801 --> 00:03:40,011 como vão as coisas? 51 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 Sabe os investidores de que falei? 52 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Estão vindo para cá. 53 00:03:44,682 --> 00:03:45,558 Certo. 54 00:03:46,059 --> 00:03:48,311 Vou organizar uma reunião assim que chegarem. 55 00:03:48,811 --> 00:03:50,271 -Quando eles chegam? -Amanhã. 56 00:03:52,106 --> 00:03:56,444 Me mande o horário e o número do voo. 57 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 Vou deixar você bem na fita. 58 00:04:00,323 --> 00:04:01,241 Obrigado, senhor. 59 00:04:03,493 --> 00:04:04,953 Vou apostar um pouco. 60 00:04:05,036 --> 00:04:06,162 Claro. 61 00:04:06,746 --> 00:04:08,581 -Divirta-se. -Pode deixar. 62 00:04:12,252 --> 00:04:15,046 Ele vai abrir um cassino com investimentos de coreanos. 63 00:04:15,129 --> 00:04:16,631 -Sério? -Sim. 64 00:04:16,714 --> 00:04:19,926 Ele deixou a empresa que tinha e fugiu com 50 bilhões de wones. 65 00:04:21,094 --> 00:04:21,970 Pois é. 66 00:04:24,222 --> 00:04:25,306 O senhor já sabia? 67 00:04:25,390 --> 00:04:27,558 Sim. Eu lavei aquele dinheiro para ele. 68 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 -Então trabalhou com... -Claro. 69 00:04:31,312 --> 00:04:35,525 Como ele abriria um cassino? Ele usou meu nome, é claro. 70 00:04:36,609 --> 00:04:38,861 Os investidores toparam por minha causa. 71 00:04:41,656 --> 00:04:43,866 Por que não me contou? 72 00:04:44,993 --> 00:04:46,202 Devo satisfações a você? 73 00:04:47,203 --> 00:04:48,705 Não foi o que eu quis dizer. 74 00:04:49,747 --> 00:04:53,084 Não tem nada certo ainda. Enviaram cinco bilhões, 75 00:04:53,167 --> 00:04:55,712 logo descobrirei se eles têm mesmo 50 bilhões. 76 00:04:56,796 --> 00:04:58,381 Será que podemos confiar nele? 77 00:04:58,464 --> 00:04:59,549 Sério? 78 00:04:59,966 --> 00:05:02,468 Eu não confio neles. Só confio no dinheiro. 79 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 Oi, mãe. 80 00:05:19,736 --> 00:05:20,820 Acabou de acordar? 81 00:05:22,864 --> 00:05:24,407 Que horas são aí? 82 00:05:25,241 --> 00:05:28,911 A senhora sempre me pergunta isso. Aqui é uma hora mais tarde. 83 00:05:35,877 --> 00:05:37,128 Como tem passado? 84 00:05:38,379 --> 00:05:39,297 Bem. 85 00:05:39,964 --> 00:05:42,550 E a nova cuidadora? Como ela é? 86 00:05:43,593 --> 00:05:44,469 É boa? 87 00:05:47,430 --> 00:05:49,140 A senhora está bem, né? 88 00:05:52,935 --> 00:05:54,395 Mãe, está me ouvindo? 89 00:05:55,396 --> 00:05:56,356 Estou. 90 00:05:57,899 --> 00:06:01,152 Precisa se exercitar bastante. Não durma demais, está bem? 91 00:06:01,652 --> 00:06:03,446 Assim, logo vai sair do hospital. 92 00:06:04,280 --> 00:06:05,365 Certo. 93 00:06:45,238 --> 00:06:48,241 CHEGADAS - VIP 94 00:06:48,741 --> 00:06:50,159 Acha que isso dará certo? 95 00:06:50,284 --> 00:06:51,702 -Não é o Ilyung? -O quê? 96 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Ilyung! 97 00:06:54,080 --> 00:06:55,164 Eunjeong! 98 00:06:58,251 --> 00:07:00,253 Kyungyoung! 99 00:07:00,336 --> 00:07:04,757 Me dê licença 100 00:07:04,841 --> 00:07:08,052 É toda sua 101 00:07:09,679 --> 00:07:12,890 Como é bom te ver, Eunjeong! Bem-vinda às Filipinas. 102 00:07:13,599 --> 00:07:14,892 Obrigada. 103 00:07:14,976 --> 00:07:16,394 Esperou demais? 104 00:07:16,477 --> 00:07:18,938 -Imagina. -É muito bom te ver aqui! 105 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 Pois é! 106 00:07:21,524 --> 00:07:23,609 É um dos meus pupilos. 107 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 Sou o Oh Duseok, prazer. 108 00:07:26,737 --> 00:07:29,198 O prazer é meu. De onde o conhece? 109 00:07:30,283 --> 00:07:31,784 Ele... 110 00:07:31,868 --> 00:07:34,287 É um amigo da minha cidade natal. 111 00:07:34,370 --> 00:07:36,247 Vamos. Quer tomar uma cerveja? 112 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 -Deve estar cansada. -Claro! 113 00:07:37,999 --> 00:07:39,750 Quero tomar uma San Miguel. 114 00:07:39,834 --> 00:07:41,335 -Boa! -Claro. 115 00:07:41,419 --> 00:07:43,713 -Ótima ideia. Vamos. -Vamos! 116 00:07:43,796 --> 00:07:45,882 Vamos. Pegue as malas. 117 00:07:48,801 --> 00:07:50,219 Eunjeong, é este carro. 118 00:07:52,263 --> 00:07:53,473 Nossa, que carro é esse? 119 00:07:54,390 --> 00:07:56,392 -O quê? -Quantos anos ele tem? 120 00:07:56,476 --> 00:07:59,979 Sei que não é tão impressionante, mas só há dois desses no país. 121 00:08:00,062 --> 00:08:03,441 Entendi. Valeu, vai ser a primeira vez que ando de limusine. 122 00:08:03,524 --> 00:08:05,234 Trabalhei muito para consegui-la. 123 00:08:05,860 --> 00:08:07,236 Minha nossa! 124 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 Caramba, Kyungyoung! 125 00:08:11,949 --> 00:08:16,662 Assim fico sem jeito. Me trouxe flores? 126 00:08:16,746 --> 00:08:17,580 É um prazer. 127 00:08:17,663 --> 00:08:19,165 Obrigada! 128 00:08:19,707 --> 00:08:22,126 Hoje à noite, que tal samgyeopsal e soju? 129 00:08:23,419 --> 00:08:24,378 Eu quero. 130 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 -Eu quero! -Eu quero! 131 00:08:26,964 --> 00:08:28,132 -Eu quero! -Eu quero! 132 00:08:29,800 --> 00:08:31,135 -Entre. -Posso? 133 00:08:32,762 --> 00:08:34,514 É ótimo receber você aqui. 134 00:08:34,597 --> 00:08:35,848 Jura? 135 00:08:35,932 --> 00:08:38,601 Vamos! Agilizem! 136 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 Kyungyoung, estão nos escoltando? 137 00:08:41,354 --> 00:08:44,398 -São policiais de verdade? -Claro! 138 00:08:45,691 --> 00:08:47,902 Não seja tímido. Queixo erguido! 139 00:08:57,537 --> 00:08:59,914 Estou feliz que tenha vindo. 140 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 Odeio quando acontece algo por lá. 141 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 É muito longe e tem muito trânsito. 142 00:09:04,961 --> 00:09:07,171 Agiles é um lugar perigoso? 143 00:09:07,755 --> 00:09:08,881 É, eu diria que é. 144 00:09:09,465 --> 00:09:12,635 Há muitos campos de golfe e cassinos em Caliz, 145 00:09:12,718 --> 00:09:14,303 então há muitas oportunidades. 146 00:09:14,762 --> 00:09:17,890 Por isso, vários gângsteres coreanos foram para lá. 147 00:09:17,974 --> 00:09:21,477 Eles começaram a disputar espaço para lucrar 148 00:09:21,561 --> 00:09:23,354 e tentam intimidar os outros. 149 00:09:23,437 --> 00:09:27,066 Não deixe que eles o subestimem. 150 00:09:27,817 --> 00:09:30,861 Se virem que é inspetor coreano, vão tentar assustá-lo. 151 00:09:32,738 --> 00:09:34,240 Acontece muito tiroteio aqui? 152 00:09:34,323 --> 00:09:36,242 É bem fácil conseguir uma arma. 153 00:09:37,118 --> 00:09:38,911 Deveria comprar uma, inspetor. 154 00:09:40,454 --> 00:09:42,331 -Não, obrigado. -Por que não? 155 00:09:42,915 --> 00:09:45,459 Tem gente que dorme com colete à prova de balas. 156 00:09:46,085 --> 00:09:48,671 Dizem que nas Filipinas é onde mais matam coreanos. 157 00:09:48,754 --> 00:09:50,840 -Aqui se concentram 60% dos casos. -Certo. 158 00:09:50,965 --> 00:09:54,176 E 60% deles acontecem em Agiles. 159 00:09:55,177 --> 00:09:56,512 Enfim... 160 00:09:57,096 --> 00:09:58,889 bem-vindo às Filipinas. 161 00:10:10,026 --> 00:10:11,569 Por que não me atendeu ontem? 162 00:10:11,652 --> 00:10:13,237 Dormi cedo, estava cansada. 163 00:10:13,321 --> 00:10:14,447 Está doente? 164 00:10:14,989 --> 00:10:16,449 Não, só cansada. 165 00:10:20,077 --> 00:10:22,288 Quer ir comer samgyetang comigo depois? 166 00:10:25,207 --> 00:10:26,959 Jungpal, venha cá. 167 00:10:35,801 --> 00:10:39,305 Jungpal, eu estava pensando em me tornar agente do cassino. 168 00:10:40,681 --> 00:10:41,766 Assim, de repente? 169 00:10:41,891 --> 00:10:44,018 Só acho que eu me sairia bem. 170 00:10:44,101 --> 00:10:45,895 Esse trabalho é estressante. 171 00:10:45,978 --> 00:10:48,230 Se não conseguir clientes, não ganha nada. 172 00:10:48,814 --> 00:10:52,526 É melhor do que lidar com reclamações todos os dias na recepção. 173 00:10:59,950 --> 00:11:03,245 Pode perguntar ao Sr. Cha por mim? 174 00:11:07,667 --> 00:11:08,918 Posso. 175 00:11:10,544 --> 00:11:11,379 Obrigada. 176 00:11:28,354 --> 00:11:29,647 Nossa... 177 00:11:30,481 --> 00:11:31,649 Caramba! 178 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Sr. Jo, continua trabalhando bastante? 179 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 Nossa! Há quanto tempo! 180 00:11:37,238 --> 00:11:40,408 -Como tem passado? -Na mesma. 181 00:11:40,950 --> 00:11:43,994 Este é o inspetor sênior Oh Seunghoon, da Coreia do Sul. 182 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 É o presidente da associação coreana. 183 00:11:46,163 --> 00:11:47,623 Olá, sou o Oh Seunghoon. 184 00:11:47,707 --> 00:11:50,126 -Muito prazer. -Sou o Lee Junggu. 185 00:11:50,209 --> 00:11:53,921 Estava ansioso pela sua chegada. 186 00:11:54,630 --> 00:11:56,924 Parece ser um homem muito dedicado. 187 00:11:57,508 --> 00:12:00,094 O Sr. Lee é assistente consular. 188 00:12:00,177 --> 00:12:02,138 Ele o ajudará bastante. 189 00:12:02,221 --> 00:12:04,974 -Agradeço sua ajuda. -Imagina, eu digo o mesmo. 190 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Primeiramente, 191 00:12:07,685 --> 00:12:09,103 aqui está a chave. 192 00:12:09,186 --> 00:12:10,813 E onde está a sua mala? 193 00:12:10,896 --> 00:12:12,398 Vou pegar. 194 00:12:13,649 --> 00:12:16,777 Sr. Jo, quer beber alguma coisa? Já faz tempo que não bebemos. 195 00:12:17,570 --> 00:12:18,612 Tem algum lugar bom? 196 00:12:18,696 --> 00:12:21,407 Fiz reserva num restaurante de ensopado de carneiro. 197 00:12:21,490 --> 00:12:22,366 De carneiro? 198 00:12:22,700 --> 00:12:24,618 -Com licença, inspetor Oh. -Pois não? 199 00:12:24,702 --> 00:12:29,165 Guarde suas malas e desça. 200 00:12:29,248 --> 00:12:31,375 -Vamos comer ensopado de carneiro. -Certo. 201 00:12:31,917 --> 00:12:35,796 Mas prefiro descansar hoje. Podem ir vocês dois. 202 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 Claro, deve estar exausto. Bom descanso. 203 00:12:38,591 --> 00:12:39,675 Fica pra próxima. 204 00:12:39,759 --> 00:12:41,761 Em um outro dia, podemos beber juntos. 205 00:12:41,844 --> 00:12:43,387 -Claro, obrigado. -Pode subir. 206 00:12:43,471 --> 00:12:44,388 Vou subir, então. 207 00:12:44,472 --> 00:12:45,890 -Bom descanso. -Obrigado. 208 00:12:45,973 --> 00:12:47,641 -Vamos no meu carro. -Pode ser. 209 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 E o carneiro é fresco ou congelado? 210 00:12:49,810 --> 00:12:52,730 Fresco, abatido hoje. É uma delícia... 211 00:12:54,774 --> 00:12:55,608 Olá. 212 00:12:56,317 --> 00:12:58,652 RECEPÇÃO 213 00:12:58,736 --> 00:13:00,571 Onde fica o elevador? 214 00:13:00,654 --> 00:13:03,449 Lamento, senhor. Não temos elevador. Só escadas. 215 00:13:03,783 --> 00:13:04,950 Só escadas? 216 00:14:21,485 --> 00:14:25,990 Eles têm de tudo aqui. Melhor que na Coreia do Sul. 217 00:14:27,241 --> 00:14:29,785 -Primeira vez nas Filipinas? -Não. 218 00:14:30,411 --> 00:14:33,539 Já estive em Manila, mas nunca vim para cá. 219 00:14:33,622 --> 00:14:36,250 Mas aqui é melhor que Manila. 220 00:14:36,500 --> 00:14:38,002 É mais seguro do que imaginei. 221 00:14:38,085 --> 00:14:41,338 As pessoas falam mal daqui, mas é um ótimo lugar pra morar. 222 00:14:41,422 --> 00:14:42,882 Tem restaurantes coreanos. 223 00:14:42,965 --> 00:14:45,593 Supermercados também. É bem prático. 224 00:14:46,385 --> 00:14:47,636 Vai ficar em Caliz? 225 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Não, ela vai ficar em Agiles. 226 00:14:50,055 --> 00:14:51,891 Eu pedi a ele. 227 00:14:51,974 --> 00:14:54,226 Caramba, tem bastantes coreanos em Caliz! 228 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 Que ótimo! Venha mais vezes. 229 00:14:56,812 --> 00:14:59,648 Só usamos carne de porco importada da Coreia do Sul. 230 00:14:59,732 --> 00:15:00,858 A carne de boi também. 231 00:15:00,941 --> 00:15:03,068 O sabor é diferente. Uma delícia! 232 00:15:03,152 --> 00:15:04,486 Que bom que gostou! 233 00:15:04,570 --> 00:15:06,447 Nossa, Younghee... 234 00:15:06,530 --> 00:15:09,283 Já faz tempo que tem este restaurante, né? 235 00:15:09,366 --> 00:15:12,411 Sim. Deve fazer uns dez anos. 236 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 Nossa! 237 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 É bastante tempo. 238 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 Acabaram os ovos cozidos. 239 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 -Vou buscar mais. -Deliciosos! 240 00:15:20,210 --> 00:15:21,211 -Gostaram? -Obrigado. 241 00:15:21,295 --> 00:15:22,171 De nada. 242 00:15:23,047 --> 00:15:24,506 Traga os maiores. 243 00:15:24,632 --> 00:15:25,758 Pode deixar. 244 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 Há quanto tempo vocês se conhecem? 245 00:15:29,386 --> 00:15:30,846 Nós? 246 00:15:31,180 --> 00:15:33,807 Ele tinha um restaurante de atum em Seul. 247 00:15:33,891 --> 00:15:37,144 Eu frequentava sempre. Foi assim que nos tornamos amigos. 248 00:15:37,770 --> 00:15:40,648 -Você tinha um restaurante de atum? -Sim, mas era pequeno. 249 00:15:43,943 --> 00:15:45,819 Você verificou o dinheiro, certo? 250 00:15:46,487 --> 00:15:47,655 Verifiquei. 251 00:15:47,738 --> 00:15:50,658 O Kyungyoung se saiu muito bem. 252 00:15:50,741 --> 00:15:52,868 Fiquei surpresa. 253 00:15:53,452 --> 00:15:56,538 Na verdade, o Moosik ajudou muito nisso. 254 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Eu não fiz nada. 255 00:16:05,089 --> 00:16:07,383 Sr. Cha, sei que é uma pergunta indelicada, 256 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 mas quanto ganha com o cassino? 257 00:16:10,552 --> 00:16:13,347 Olha... é o suficiente pra me manter. 258 00:16:13,430 --> 00:16:17,101 A alta e a baixa temporada são bem distintas. 259 00:16:17,851 --> 00:16:20,354 Não posso dizer exatamente quanto ganho, 260 00:16:20,437 --> 00:16:22,189 mas posso mostrar alguns dados. 261 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 Claro, pode ser. 262 00:16:24,900 --> 00:16:29,446 Bem, estamos confiando no senhor. Não vejo a hora de trabalharmos juntos. 263 00:16:29,530 --> 00:16:31,281 -Pois é. -Saúde! 264 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Saúde! 265 00:16:37,621 --> 00:16:43,460 Quando abrirmos uma conta, o dinheiro será transferido de imediato? 266 00:16:44,044 --> 00:16:45,671 Que tal tratarmos disso depois? 267 00:16:45,754 --> 00:16:47,840 Tem a questão da remessa adicional, 268 00:16:47,923 --> 00:16:50,217 e preciso definir algumas coisas com o Moosik. 269 00:16:52,469 --> 00:16:53,345 Isso. 270 00:16:53,679 --> 00:16:56,056 -Trataremos disso depois. -Está bem. 271 00:17:00,644 --> 00:17:01,729 Escuta aqui. 272 00:17:01,812 --> 00:17:04,732 Aqueles dois acham que eu é que tenho o dinheiro, né? 273 00:17:06,191 --> 00:17:08,944 Desculpe, Moosik. Eu devia ter contado antes. 274 00:17:09,028 --> 00:17:10,612 O que fez com o dinheiro deles? 275 00:17:12,072 --> 00:17:13,407 Está na conta do cassino. 276 00:17:13,490 --> 00:17:14,491 Onde exatamente? 277 00:17:15,075 --> 00:17:15,993 Em Contana. 278 00:17:19,621 --> 00:17:20,706 Você apostou tudo? 279 00:17:20,789 --> 00:17:22,458 Não. 280 00:17:22,666 --> 00:17:23,751 Está tudo lá. 281 00:17:23,834 --> 00:17:26,003 O que você fez? Forjou os extratos? 282 00:17:27,921 --> 00:17:32,217 Eles são procurados pela polícia, não podem abrir conta aqui. 283 00:17:32,342 --> 00:17:35,596 -Administrarei o dinheiro deles. -Dane-se. Acha que pode me usar? 284 00:17:36,847 --> 00:17:38,724 Não percebe o que está acontecendo? 285 00:17:39,391 --> 00:17:41,894 Você me tornou seu fiador. 286 00:17:46,857 --> 00:17:49,943 Eu não vou arriscar nada. Quero que me mande o dinheiro. 287 00:17:50,986 --> 00:17:53,530 Me mande tudo, antes que algo dê errado. 288 00:17:53,614 --> 00:17:55,365 Eu administro a partir de agora. 289 00:17:56,450 --> 00:17:57,367 E, outra... 290 00:17:57,618 --> 00:17:58,911 lembre-se 291 00:17:58,994 --> 00:18:01,371 de que tenho muita experiência com essas coisas. 292 00:18:02,331 --> 00:18:05,000 Basta um passo em falso pra você se ferrar. 293 00:18:05,876 --> 00:18:10,172 Se quiser que isso dê certo, precisa me escutar. 294 00:18:10,756 --> 00:18:13,425 Se não quiser, eu caio fora. 295 00:18:14,009 --> 00:18:15,135 Entendido? 296 00:18:16,762 --> 00:18:17,638 Entendido. 297 00:18:22,392 --> 00:18:23,393 Estou indo. 298 00:18:24,394 --> 00:18:25,312 Resolva isso. 299 00:18:26,522 --> 00:18:27,481 Entendido? 300 00:18:28,899 --> 00:18:29,900 Entendido. 301 00:18:31,735 --> 00:18:32,778 Cuide-se. 302 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 POLÍCIA 303 00:18:42,830 --> 00:18:45,833 POLÍCIA FEDERAL UNIDADE DE INVESTIGAÇÃO 304 00:19:04,601 --> 00:19:06,353 -O senhor é o delegado? -Sou, sim. 305 00:19:06,812 --> 00:19:09,022 -Meu nome é Seunghoon. -Eu sou o Sergio. 306 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 -Prazer. -Igualmente. 307 00:19:11,316 --> 00:19:13,318 -Bem-vindo à nossa unidade. -Obrigado. 308 00:19:13,402 --> 00:19:16,446 Será um prazer trabalhar em conjunto com a Coreia do Sul. 309 00:19:17,030 --> 00:19:19,366 Farei o meu melhor. 310 00:19:19,449 --> 00:19:22,327 O expediente oficial é das 8h às 17h, 311 00:19:23,245 --> 00:19:26,373 mas o senhor pode trabalhar no horário que preferir. 312 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 Certo. Então o expediente é das 8h até... 313 00:19:29,585 --> 00:19:31,336 -Até as 17h? -Isso, até as 17h. 314 00:19:31,420 --> 00:19:34,256 E tenho liberdade de horário? Entendi. Obrigado. 315 00:19:34,339 --> 00:19:35,299 Alguma dúvida? 316 00:19:37,718 --> 00:19:40,512 Por enquanto, não. 317 00:19:40,846 --> 00:19:42,639 -Ótimo. Mark? -Pois não? 318 00:19:42,764 --> 00:19:46,101 -Este é o Mark. Ele vai acompanhá-lo. -Oi. Certo. 319 00:19:46,435 --> 00:19:48,478 Senhor, venha comigo. 320 00:19:48,937 --> 00:19:51,148 -Precisa de ajuda aí? -Não preciso. 321 00:19:51,815 --> 00:19:53,442 É um prazer tê-lo aqui, senhor. 322 00:19:53,942 --> 00:19:55,819 Pode me chamar só de Hoon. 323 00:19:56,612 --> 00:19:57,487 Perdão, senhor? 324 00:19:57,738 --> 00:20:00,490 Me chame pelo nome. Não precisa me tratar como senhor. 325 00:20:01,366 --> 00:20:02,951 Só de Hoon, senhor? 326 00:20:03,035 --> 00:20:09,333 Isso, mas sem "senhor", sabe? Assim fica uma relação mais... 327 00:20:09,917 --> 00:20:10,751 Entre parceiros? 328 00:20:12,628 --> 00:20:14,004 Entre amigos, sabe? 329 00:20:17,341 --> 00:20:18,258 Está bem, Hoon. 330 00:20:18,717 --> 00:20:20,219 -Venha comigo. -Claro. 331 00:20:24,348 --> 00:20:26,516 Esta será sua mesa. 332 00:20:28,810 --> 00:20:31,104 -Você que escreveu isso? -Sim, fui eu. 333 00:20:31,188 --> 00:20:32,606 MESA COREANA 334 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Obrigado. 335 00:20:33,607 --> 00:20:34,733 -Tudo certo? -Sim. 336 00:20:35,275 --> 00:20:36,109 Certo. 337 00:20:48,789 --> 00:20:52,709 Então esta sala não tem ar-condicionado? 338 00:20:52,793 --> 00:20:55,087 Não. O último diretor levou embora. 339 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 Ele levou? 340 00:20:56,880 --> 00:21:00,050 Era dele. Quando foi, ele levou embora. 341 00:21:00,133 --> 00:21:01,760 Vou pegar algo para você. 342 00:21:02,511 --> 00:21:03,345 Certo. 343 00:21:15,816 --> 00:21:16,650 Merda! 344 00:21:16,733 --> 00:21:17,901 Obrigado. 345 00:21:51,935 --> 00:21:54,813 Eunjeong, quer refrigerante ou café? 346 00:21:55,355 --> 00:21:57,107 -Água! -Água? 347 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 Está bem, água. 348 00:22:00,360 --> 00:22:01,737 Um pouco de gelo também. 349 00:22:05,282 --> 00:22:08,035 Não. Vai passar mal com o gelo feito com a água daqui. 350 00:22:09,036 --> 00:22:10,537 Abra para mim. 351 00:22:12,664 --> 00:22:13,665 Aqui. 352 00:22:13,832 --> 00:22:15,250 Este lugar é nojento. 353 00:22:15,334 --> 00:22:17,753 Não tem ar-condicionado, tem muitos insetos... 354 00:22:23,258 --> 00:22:25,594 Como consegue comer depois do tanto que bebeu? 355 00:22:27,095 --> 00:22:28,138 Viu... 356 00:22:28,805 --> 00:22:30,098 não achou meio estranho? 357 00:22:30,932 --> 00:22:32,142 O quê? 358 00:22:32,726 --> 00:22:33,810 O cara de ontem. 359 00:22:34,936 --> 00:22:37,981 Quando falei do dinheiro, ele pareceu não saber de nada. 360 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 É, também notei. 361 00:22:43,820 --> 00:22:45,322 Foi estranho. 362 00:22:46,156 --> 00:22:49,076 E, pra piorar, o Kyungyoung quis mudar de assunto. 363 00:22:50,118 --> 00:22:52,412 E se o Kyungyoung estiver mentindo para nós? 364 00:22:53,789 --> 00:22:56,792 Até agora, ele só nos mostrou um extrato impresso. 365 00:22:57,376 --> 00:22:59,669 E era uma foto. Nem dá pra confirmarmos. 366 00:23:00,837 --> 00:23:03,882 Sabe, o Kyungyoung não é nada bobo. 367 00:23:04,466 --> 00:23:06,259 Acho que confiamos demais nele. 368 00:23:07,010 --> 00:23:10,097 Aquele Cha Moosik passou mais confiança do que o Kyungyoung. 369 00:23:11,348 --> 00:23:13,767 Eunjeong, vamos pedir o dinheiro de volta. 370 00:23:14,810 --> 00:23:15,644 Pedir a quem? 371 00:23:16,228 --> 00:23:18,605 Ao Kyungyoung. Ele é o responsável aqui. 372 00:23:18,688 --> 00:23:21,191 Acha mesmo que ele vai devolver o dinheiro? 373 00:23:21,274 --> 00:23:22,567 -Que dor... -Por que não? 374 00:23:22,651 --> 00:23:25,195 Temos mais dinheiro em Hong Kong. Vamos conversar. 375 00:23:25,862 --> 00:23:27,656 Ele sabe que perderá o peixe grande 376 00:23:27,739 --> 00:23:30,117 se for ganancioso com os pequenos. Vai aceitar. 377 00:23:30,742 --> 00:23:32,911 Converse com ele, então. 378 00:23:33,745 --> 00:23:34,996 Tudo bem, eu converso. 379 00:23:35,622 --> 00:23:37,416 Mas fale com jeitinho. 380 00:23:37,499 --> 00:23:38,375 Pode deixar. 381 00:23:38,458 --> 00:23:39,334 Certo. 382 00:23:41,795 --> 00:23:42,754 Como é? 383 00:23:42,838 --> 00:23:45,382 Como assim? Eles querem o dinheiro de volta? 384 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Querem. 385 00:23:46,633 --> 00:23:49,719 Eu escutei a conversa deles. Disseram: 386 00:23:49,803 --> 00:23:53,390 "O Kyungyoung deve estar mentindo. Vamos pegar nosso dinheiro de volta." 387 00:23:53,473 --> 00:23:55,058 Querem ficar com o dinheiro. 388 00:23:55,517 --> 00:23:57,060 Que absurdo! Está em casa? 389 00:23:57,144 --> 00:23:57,978 Estou. 390 00:23:58,061 --> 00:23:59,312 Espere aí. Estou indo. 391 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 Sabem onde está a chave do carro? 392 00:24:05,277 --> 00:24:06,570 Chave do carro! 393 00:24:06,653 --> 00:24:07,696 Já vai. 394 00:24:08,488 --> 00:24:09,656 Mas que droga... Merda! 395 00:24:10,824 --> 00:24:11,658 Pegue a chave. 396 00:24:11,741 --> 00:24:13,201 -Aonde você vai? -Cale a boca! 397 00:24:24,254 --> 00:24:26,131 Porra... Ele acabou de chegar. 398 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 Eunjeong... 399 00:24:30,260 --> 00:24:31,678 Poxa vida, Eunjeong! 400 00:24:32,262 --> 00:24:34,181 Quer seu dinheiro de volta? Sério? 401 00:24:34,264 --> 00:24:36,057 Não estamos com tanta grana. 402 00:24:36,141 --> 00:24:39,478 Não conseguimos a grana de Hong Kong, então precisamos que devolva. 403 00:24:39,561 --> 00:24:42,689 Mas existe um procedimento a ser seguido. 404 00:24:42,772 --> 00:24:45,066 Se tirar tudo, vai perder o rendimento. 405 00:24:45,150 --> 00:24:47,402 -Eu sei disso... -Ficou maluca? 406 00:24:47,486 --> 00:24:49,946 Por que quer perder? Investimento é coisa séria! 407 00:24:50,030 --> 00:24:52,073 -Não precisa gritar! -Sinceramente? 408 00:24:52,407 --> 00:24:55,535 Isso tudo é muito esquisito. Nunca vimos os documentos. 409 00:24:55,619 --> 00:24:58,330 Eu mostro a conta! 410 00:24:58,455 --> 00:25:00,665 -Eu mostrei a merda da conta! -Kyungyoung! 411 00:25:00,749 --> 00:25:02,042 Que tom de voz é esse? 412 00:25:02,125 --> 00:25:04,836 Seu insolente! Acho que fui boazinha demais com você. 413 00:25:04,920 --> 00:25:05,879 Boazinha demais? 414 00:25:05,962 --> 00:25:07,923 Devolva o dinheiro. 415 00:25:08,006 --> 00:25:10,342 Senão não receberá nem um centavo meu. 416 00:25:10,425 --> 00:25:14,638 Kyungyoung, não é para tanto. Só queremos nosso dinheiro. 417 00:25:14,721 --> 00:25:16,473 "Não é para tanto" o quê? 418 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 Quer que todos se ferrem? 419 00:25:18,266 --> 00:25:20,143 Querem abandonar tudo e falir juntos? 420 00:25:20,227 --> 00:25:23,605 Porra! É por isso que estamos pedindo educadamente. 421 00:25:23,688 --> 00:25:25,023 Educadamente, uma ova! 422 00:25:25,357 --> 00:25:28,235 -Fugiram depois do esquema de pirâmide. -Cale a boca! 423 00:25:28,985 --> 00:25:31,321 -Esquema de pirâmide? -E não era? 424 00:25:31,696 --> 00:25:36,368 Se eu não tivesse lavado o dinheiro, vocês estariam sem um tostão e presos! 425 00:25:36,451 --> 00:25:37,953 Que ingratidão é essa? 426 00:25:38,537 --> 00:25:40,747 Seu merdinha! 427 00:25:40,830 --> 00:25:42,874 Sua vadia de merda! 428 00:25:45,502 --> 00:25:47,462 Pensem direito. 429 00:25:47,837 --> 00:25:49,381 Sejam mais inteligentes. 430 00:25:50,173 --> 00:25:51,633 Eu é que estou no comando. 431 00:25:52,968 --> 00:25:55,220 Então não mexam comigo. 432 00:25:57,264 --> 00:25:58,348 Podem voltar a comer. 433 00:26:03,144 --> 00:26:04,271 Faça alguma coisa! 434 00:26:07,357 --> 00:26:08,525 Entre. 435 00:26:14,197 --> 00:26:16,908 Não aguento mais aqueles idiotas. 436 00:26:41,933 --> 00:26:43,893 -Olá, Sr. Lee. -Oi, inspetor. 437 00:26:45,061 --> 00:26:49,190 -O que vai fazer hoje à noite? -Não tenho planos. 438 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 Ótimo! 439 00:26:50,984 --> 00:26:53,987 Teremos uma reunião da associação coreana hoje. 440 00:26:54,070 --> 00:26:54,946 Por que não vem? 441 00:26:55,530 --> 00:26:57,532 Eu o apresentarei aos membros. 442 00:26:57,657 --> 00:26:59,034 Hoje à noite? 443 00:27:02,662 --> 00:27:05,290 É claro, posso ir, sim. Nos vemos mais tarde, então. 444 00:27:05,373 --> 00:27:06,708 -Até mais. -Até. 445 00:27:13,006 --> 00:27:15,759 CENTRO CULTURAL ASSOCIAÇÃO DA COMUNIDADE COREANA 446 00:27:17,093 --> 00:27:18,803 Caramba! 447 00:27:23,600 --> 00:27:25,852 Onde está morando agora? 448 00:27:26,603 --> 00:27:27,562 Eu... 449 00:27:27,646 --> 00:27:31,733 Tinha um lugar legal em Caliz, ele assinou o contrato ontem. 450 00:27:31,816 --> 00:27:33,985 Então mora sozinho em um lugar seguro? 451 00:27:34,069 --> 00:27:35,862 Acontece de tudo por aqui. 452 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 Poderia patrulhar a região. 453 00:27:38,907 --> 00:27:42,285 Não estou aqui para patrulhar. 454 00:27:42,369 --> 00:27:44,829 Meu objetivo é cooperar com a polícia filipina 455 00:27:44,913 --> 00:27:47,582 e tentar evitar casos envolvendo coreanos. 456 00:27:47,874 --> 00:27:50,043 É com isso que vou trabalhar. 457 00:27:50,126 --> 00:27:52,504 Não vejo a hora de trabalharmos juntos. 458 00:27:53,588 --> 00:27:55,465 Nosso país tem se tornado importante. 459 00:27:55,548 --> 00:27:58,134 É diferente de quando chegamos nas Filipinas. 460 00:27:58,218 --> 00:28:00,428 Agora até mandam um inspetor especial. 461 00:28:01,054 --> 00:28:02,972 Deviam ter mandado mais. 462 00:28:03,056 --> 00:28:06,434 Como ele vai dar conta de tudo sozinho? 463 00:28:06,559 --> 00:28:07,686 Não é? 464 00:28:07,769 --> 00:28:09,521 Vou fazer o meu melhor. 465 00:28:12,315 --> 00:28:16,403 Pelo que estou vendo, a associação coreana não tem muitos membros. 466 00:28:16,486 --> 00:28:20,990 Ela é formada apenas pelos coreanos que moram aqui, certo? 467 00:28:21,074 --> 00:28:24,452 Era pra ter bem mais gente aqui hoje. 468 00:28:24,536 --> 00:28:28,665 Mas muitos são empresários, 469 00:28:28,748 --> 00:28:31,626 outros trabalham no ramo do turismo. 470 00:28:31,751 --> 00:28:33,878 -Eles têm pouco tempo livre. -São ocupados. 471 00:28:34,295 --> 00:28:36,297 A associação coreana faz muitas coisas. 472 00:28:36,381 --> 00:28:38,675 Por exemplo, ajudamos alunos de intercâmbio 473 00:28:38,758 --> 00:28:41,970 a achar moradia e damos todo o apoio a eles. 474 00:28:43,805 --> 00:28:45,932 Então eu imagino 475 00:28:46,015 --> 00:28:50,770 que tenham contatos de emergência para caso algo aconteça. 476 00:28:50,854 --> 00:28:53,773 É a associação coreana que recebe a ligação primeiro. 477 00:28:53,898 --> 00:28:58,319 Por exemplo, alguém pode ser assaltado ou algo assim. 478 00:28:58,445 --> 00:29:01,948 Nós conhecemos vários policiais. 479 00:29:02,031 --> 00:29:05,201 Aqui, é preciso ter contatos para conseguir as coisas. 480 00:29:05,285 --> 00:29:07,495 -Senão ninguém faz nada. -Verdade. 481 00:29:07,912 --> 00:29:11,332 Podem entrar em contato comigo também. Se me notificarem, 482 00:29:11,499 --> 00:29:14,753 farei tudo o que estiver ao meu alcance pra ajudá-los. 483 00:29:14,836 --> 00:29:16,504 Nossa! 484 00:29:17,255 --> 00:29:20,383 Que alívio saber que podemos contar com você! 485 00:29:20,467 --> 00:29:22,010 -Claro. Um brinde. -Caramba! 486 00:29:22,093 --> 00:29:24,345 -Você é nosso capitão agora. -É um prazer! 487 00:29:24,429 --> 00:29:25,805 Logo trabalharemos juntos. 488 00:29:33,021 --> 00:29:36,858 Mudando de assunto, Sr. Lee, sabe de algum lugar 489 00:29:36,941 --> 00:29:40,737 onde eu possa comprar eletrônicos por aqui? 490 00:29:42,322 --> 00:29:43,740 Disse que não faria isso. 491 00:29:44,240 --> 00:29:46,659 Uma vez por mês basta. 492 00:29:47,577 --> 00:29:51,289 Quando estou na Coreia do Sul, só consigo pensar nisso. 493 00:29:51,372 --> 00:29:56,211 -Estou contribuindo com seus ganhos, não? -E eu te pedi isso? 494 00:29:56,294 --> 00:30:00,173 Eu já disse, você vai arruinar sua vida se ficar viciado em apostas. 495 00:30:00,423 --> 00:30:02,592 Não acha? Eu o forcei a apostar alguma vez? 496 00:30:03,468 --> 00:30:06,596 Não estou atrás do seu dinheiro, nem de juros, está bem? 497 00:30:07,680 --> 00:30:09,224 Estou decepcionado, Sr. Jung. 498 00:30:09,307 --> 00:30:12,477 Não acredito que está julgando mal a minha sinceridade. 499 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Me desculpe, Moosik. 500 00:30:15,855 --> 00:30:17,690 Eu não devia ter falado dessa forma. 501 00:30:18,691 --> 00:30:20,318 E obrigado. De verdade. 502 00:30:20,902 --> 00:30:21,945 Sério. 503 00:30:22,946 --> 00:30:25,824 Sinceramente, achei que ficaria feliz. 504 00:30:25,907 --> 00:30:29,160 Como vou ficar feliz com você obcecado por apostas? 505 00:30:29,744 --> 00:30:33,248 Não preciso do seu dinheiro para viver. 506 00:30:33,331 --> 00:30:35,166 Eu lucro bastante, está bem? 507 00:30:35,625 --> 00:30:38,294 Estou dizendo isso porque é como um irmão para mim. 508 00:30:38,503 --> 00:30:40,380 Por que eu iria querer seu dinheiro? 509 00:30:41,089 --> 00:30:44,092 Tudo bem. Eu entendo, de verdade. 510 00:30:44,634 --> 00:30:46,678 Mas me deixe apostar um pouco. 511 00:30:46,803 --> 00:30:48,930 Já estou aqui mesmo, não estou? 512 00:30:49,013 --> 00:30:52,392 Só quero dar uma espairecida depois de tanto trabalho. 513 00:30:52,475 --> 00:30:53,643 Você entende, né? 514 00:30:54,644 --> 00:30:57,522 Claro que sim, Sr. Jung. Ninguém entende melhor do que eu. 515 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 Entendo o que está dizendo. Mas, que fique claro, 516 00:31:00,441 --> 00:31:03,528 quero que você se contenha um pouco. 517 00:31:03,653 --> 00:31:05,363 Pode deixar. Vou me conter. 518 00:31:06,531 --> 00:31:09,033 Vou voltar pra Coreia do Sul depois. Pode ir. 519 00:31:10,326 --> 00:31:11,411 Até mais. 520 00:31:16,791 --> 00:31:18,209 Nossa, chefe! 521 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 Quase me convenceu. 522 00:31:21,212 --> 00:31:23,006 Deveria tentar carreira de ator. 523 00:31:23,214 --> 00:31:26,509 Não se contenha. Eu te mato se fizer isso. 524 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 Caramba... 525 00:31:34,142 --> 00:31:35,226 Chefe, 526 00:31:36,227 --> 00:31:38,313 não acha que precisamos de mais agentes? 527 00:31:38,897 --> 00:31:41,149 Como assim? Já temos vários. 528 00:31:41,733 --> 00:31:43,234 Aproveite para expandir. 529 00:31:43,318 --> 00:31:45,862 Não vou contratar mais ninguém. Ficou louco. 530 00:31:46,696 --> 00:31:48,323 Você sempre dá umas dessas. 531 00:31:49,198 --> 00:31:51,326 JOHN: ONDE VOCÊ ESTÁ? 532 00:32:10,845 --> 00:32:11,804 O que houve? 533 00:32:11,888 --> 00:32:14,098 Nada. Vamos entrar, cara. 534 00:32:15,433 --> 00:32:16,267 Por aqui. 535 00:32:21,981 --> 00:32:23,149 O que houve? 536 00:32:24,734 --> 00:32:26,778 Só estou cumprindo ordens do Chefão. 537 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Vamos nos divertir, cara. 538 00:32:38,331 --> 00:32:39,165 Onde ele está? 539 00:32:39,248 --> 00:32:40,208 Por aqui. 540 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 Ele está aqui. 541 00:33:00,019 --> 00:33:01,104 O quê? 542 00:33:01,187 --> 00:33:03,231 Achei que estivesse morto, John. 543 00:33:03,648 --> 00:33:04,649 Ainda não. 544 00:33:05,608 --> 00:33:06,734 Mas ainda está cedo. 545 00:33:07,652 --> 00:33:08,778 Sr. Cha. 546 00:33:11,364 --> 00:33:12,573 Como está o velho? 547 00:33:12,657 --> 00:33:15,118 Bem, acho que está melhor do que eu. 548 00:33:16,285 --> 00:33:17,286 O que temos aqui? 549 00:33:18,329 --> 00:33:19,330 Caribbean. 550 00:33:20,540 --> 00:33:22,250 -Posso? -Claro. 551 00:33:23,292 --> 00:33:25,128 -Topa? -Por que não? 552 00:33:25,795 --> 00:33:26,671 Vamos lá. 553 00:33:31,551 --> 00:33:32,593 Como vai? 554 00:33:41,269 --> 00:33:42,103 Dois. 555 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 Podem trocar isto? 556 00:34:44,207 --> 00:34:45,166 Poxa vida! 557 00:34:45,958 --> 00:34:47,418 Você embaralhou direito? 558 00:34:47,710 --> 00:34:49,087 Embaralhou? 559 00:34:49,170 --> 00:34:51,380 Achei que fôssemos amigos, cara. 560 00:35:11,234 --> 00:35:12,193 Tenho que ir. 561 00:35:12,985 --> 00:35:15,363 -Vou trocar as fichas. -Já vai? 562 00:35:15,905 --> 00:35:17,490 Minha esposa vai me matar. 563 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 -Vai ficar? -Preciso recuperar minhas perdas. 564 00:35:22,620 --> 00:35:23,830 Até mais. 565 00:35:24,789 --> 00:35:25,623 Boa sorte. 566 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 Ele está de saída. 567 00:35:30,795 --> 00:35:32,004 Claro, já ganhou grana. 568 00:35:32,171 --> 00:35:33,881 Vá, dê as cartas. 569 00:35:34,423 --> 00:35:36,926 Pra quem eu preciso dar pra conseguir um uísque? 570 00:36:00,283 --> 00:36:03,703 ME LIGUE DEPOIS 571 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 Não estou dando sorte. 572 00:36:11,002 --> 00:36:11,836 Que pena... 573 00:36:17,425 --> 00:36:20,553 Só estou recebendo mãos ruins. 574 00:36:21,304 --> 00:36:25,308 Eu queria ter pegado aquela carta na última rodada. 575 00:36:28,144 --> 00:36:30,938 E tem o meu, Chen Chen. Caramba... 576 00:36:31,355 --> 00:36:33,357 Vamos. 577 00:36:33,608 --> 00:36:36,652 Eu nunca conseguiria fazer isso, nem se quisesse. 578 00:36:37,111 --> 00:36:37,945 Porra... 579 00:36:38,738 --> 00:36:40,198 Preciso ir ao banheiro. 580 00:36:40,406 --> 00:36:41,282 Pode ir. 581 00:36:42,533 --> 00:36:44,660 -Preciso mijar. -Eu também. 582 00:36:50,625 --> 00:36:52,126 Não mexam nas minhas fichas. 583 00:37:03,930 --> 00:37:06,891 BANHEIRO 584 00:37:22,073 --> 00:37:23,824 -O quê? -Espere até ele sair. 585 00:37:24,242 --> 00:37:25,743 Preciso mijar, cara. 586 00:37:26,035 --> 00:37:27,745 Sinto muito. Tem que esperar. 587 00:37:28,037 --> 00:37:29,121 Mas que merda! 588 00:37:29,205 --> 00:37:31,082 Então faço aqui mesmo. 589 00:39:46,258 --> 00:39:47,093 Chen! 590 00:39:52,223 --> 00:39:56,894 Não venda ações de nenhum negócio sem a permissão do Chefão. 591 00:39:57,770 --> 00:40:02,149 Esse bosta aqui está morto agora, e não tem mais direitos de gestão. 592 00:40:03,943 --> 00:40:05,653 Mantenha desta forma. 593 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Entendido? 594 00:40:11,992 --> 00:40:14,078 Por essa eu não esperava. 595 00:40:17,039 --> 00:40:18,416 Fique esperto. 596 00:40:32,721 --> 00:40:33,931 Olá, Srta. Ko. 597 00:40:35,933 --> 00:40:37,226 Está bonita hoje. 598 00:40:37,476 --> 00:40:38,519 Obrigada. 599 00:40:38,936 --> 00:40:41,230 Mas você está ainda mais bonita. 600 00:40:41,939 --> 00:40:43,315 Pare de tentar me bajular. 601 00:40:44,483 --> 00:40:47,361 Vou a Seul na semana que vem. Não mexam no meu quarto. 602 00:40:48,028 --> 00:40:48,863 Entendido. 603 00:40:50,197 --> 00:40:52,283 Estou tão cansada de morar em um hotel... 604 00:40:52,867 --> 00:40:54,743 Cuide bem deste malandrão. 605 00:41:09,341 --> 00:41:10,176 Sr. Jung. 606 00:41:17,266 --> 00:41:18,100 Só tem isso aí? 607 00:41:19,435 --> 00:41:21,187 Agora há pouco, eu ganhei bastante. 608 00:41:21,687 --> 00:41:23,105 Quanto perdeu? 609 00:41:23,981 --> 00:41:25,149 Não muito. 610 00:41:27,026 --> 00:41:28,736 Quanto dinheiro deu a ele? 611 00:41:29,236 --> 00:41:30,529 -Dez milhões... -Poxa! 612 00:41:31,113 --> 00:41:33,199 Só peguei dez milhões emprestados. 613 00:41:33,282 --> 00:41:35,201 Está indo longe demais, Sr. Jung. 614 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 É melhor parar agora. 615 00:41:37,703 --> 00:41:40,414 Vou apostar só mais um pouco. Estou começando a ganhar. 616 00:41:40,498 --> 00:41:42,583 Logo vou conseguir compensar as perdas. 617 00:41:48,464 --> 00:41:49,965 Preciso ir. 618 00:41:50,049 --> 00:41:51,175 Não quer apostar? 619 00:41:53,552 --> 00:41:56,263 Sabe que marcamos de jogar golfe amanhã às 8h, né? 620 00:41:56,931 --> 00:41:58,766 Acho que não poderei ir. 621 00:41:59,350 --> 00:42:01,435 Não me sinto bem desde ontem. 622 00:42:02,019 --> 00:42:03,729 Podemos cancelar? 623 00:42:13,572 --> 00:42:14,740 Desculpe. Até depois. 624 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 Caramba... 625 00:42:22,581 --> 00:42:26,252 Por que não posso solicitar reembolso? Comprei para o escritório todo. 626 00:42:31,423 --> 00:42:34,552 Senhor, era impossível trabalhar aqui. 627 00:42:34,635 --> 00:42:37,137 Não dá pra morar aqui sem ar-condicionado. 628 00:42:38,222 --> 00:42:39,139 Estou dizendo... 629 00:42:41,559 --> 00:42:43,727 Não estou achando a vaga tão boa assim. 630 00:42:43,811 --> 00:42:46,146 O lugar é mais perigoso do que eu esperava. 631 00:42:46,855 --> 00:42:47,731 Sim. 632 00:42:49,525 --> 00:42:50,985 Tudo bem. 633 00:42:53,487 --> 00:42:54,947 Que mão de vaca... 634 00:42:58,784 --> 00:42:59,994 -Mark. -Pois não? 635 00:43:00,077 --> 00:43:01,912 Quem atendeu os homicídios de ontem? 636 00:43:02,413 --> 00:43:04,039 O pessoal do turno da noite. 637 00:43:04,707 --> 00:43:06,292 Quero falar com eles depois. 638 00:43:06,375 --> 00:43:07,543 Certo, senhor. 639 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 De que caso ele está falando? 640 00:43:14,842 --> 00:43:17,761 Quatro chineses foram mortos a tiros numa casa de apostas. 641 00:43:18,345 --> 00:43:20,139 Parece obra de um profissional. 642 00:43:20,556 --> 00:43:21,974 -Um profissional? -Sim. 643 00:43:22,474 --> 00:43:25,269 Um deles, inclusive, era chefe da máfia chinesa. 644 00:43:25,352 --> 00:43:27,730 E os outros três eram guarda-costas dele. 645 00:43:28,355 --> 00:43:30,232 Foram todos mortos ao mesmo tempo. 646 00:43:31,775 --> 00:43:33,444 É algo comum aqui? 647 00:43:34,153 --> 00:43:35,279 Não é. 648 00:43:40,451 --> 00:43:42,703 MANDEI E-MAIL SOBRE AS APOSTAS DA SRTA. KO 649 00:43:52,171 --> 00:43:54,131 SOLICITAMOS IMAGENS DE KO YEONGHUI, 650 00:43:54,214 --> 00:43:56,383 INVESTIGADA POR APOSTAR ILEGALMENTE 651 00:43:57,968 --> 00:43:58,802 Mark? 652 00:43:58,886 --> 00:44:00,054 Pois não? 653 00:44:00,888 --> 00:44:05,017 Os cassinos fornecem à polícia imagens de câmeras de vigilância? 654 00:44:05,768 --> 00:44:07,311 Não, só com mandado. 655 00:44:07,394 --> 00:44:09,605 E só conseguirá em caso de homicídio. 656 00:44:10,981 --> 00:44:14,151 E se eu entrar lá com uma câmera? 657 00:44:14,943 --> 00:44:15,778 Em qual cassino? 658 00:44:15,861 --> 00:44:17,029 Vejamos. 659 00:44:19,156 --> 00:44:21,075 O que fica no Bolton. 660 00:44:21,158 --> 00:44:22,034 É Bolton? 661 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 Hoon, não. É melhor não. 662 00:44:26,955 --> 00:44:28,374 Por quê? O que fazem lá? 663 00:44:28,457 --> 00:44:30,125 O dono é o Sr. Cha. 664 00:44:31,126 --> 00:44:33,170 Cha? Quem é ele? É coreano? 665 00:44:33,253 --> 00:44:35,547 Ele está ligado a muitos figurões da cidade, 666 00:44:35,631 --> 00:44:37,299 então é melhor não mexer com ele. 667 00:44:39,301 --> 00:44:40,969 Está dizendo que não posso ir lá? 668 00:44:41,053 --> 00:44:44,139 Estou dizendo que é melhor encerrarmos esta conversa agora. 669 00:44:59,113 --> 00:45:00,572 Você está bem, Kyungyoung? 670 00:45:02,074 --> 00:45:04,743 Calado! Você faz muito barulho. 671 00:45:05,369 --> 00:45:07,329 Nossa, olhe quanta poeira... 672 00:45:08,247 --> 00:45:09,373 Que bagunça! 673 00:45:10,457 --> 00:45:13,085 Espere aí. Você não deveria ir na frente? 674 00:45:13,168 --> 00:45:14,837 Estou com medo, Kyungyoung. 675 00:45:14,920 --> 00:45:16,797 Medo do quê? 676 00:45:17,297 --> 00:45:19,174 -Nossa... -Aqui é um ótimo lugar. 677 00:45:19,299 --> 00:45:21,009 É o melhor que dá pra conseguir. 678 00:45:22,970 --> 00:45:24,263 Pegue a arma. 679 00:45:28,392 --> 00:45:30,269 Me dê essa droga. Quero testar. 680 00:45:30,352 --> 00:45:31,186 Certo. 681 00:45:31,937 --> 00:45:32,980 Comece a cavar. 682 00:45:33,105 --> 00:45:34,690 Cavar aqui? Certo. 683 00:45:44,700 --> 00:45:46,034 Nossa, que arma irada! 684 00:45:46,326 --> 00:45:48,412 É incrível. Bem silenciosa. 685 00:45:51,540 --> 00:45:53,375 Não mexa comigo! 686 00:45:53,459 --> 00:45:54,460 Que susto! 687 00:45:57,838 --> 00:45:59,339 Sério, Kyungyoung! Está louco? 688 00:46:01,049 --> 00:46:02,926 Não consegue cavar mais fundo? 689 00:46:03,761 --> 00:46:06,221 Esta pá não é muito boa. 690 00:46:06,305 --> 00:46:07,765 Olhe! Não está entrando! 691 00:46:07,848 --> 00:46:09,850 Seu imbecil, me dê. 692 00:46:09,933 --> 00:46:12,060 Você é péssimo cavando. 693 00:46:12,311 --> 00:46:14,855 -Não serviu no Exército? -Servi. 694 00:46:14,938 --> 00:46:16,940 Segure assim e empurre com o pé. 695 00:46:17,065 --> 00:46:18,066 Assim. 696 00:46:18,150 --> 00:46:19,902 Tem muitas raízes aqui. 697 00:46:23,822 --> 00:46:25,240 -Mas que droga... -Eu disse. 698 00:46:27,993 --> 00:46:29,453 Que seja... 699 00:46:29,995 --> 00:46:32,122 Vai dar certo. Vamos. 700 00:46:32,206 --> 00:46:33,290 -Espere... -Já serve. 701 00:46:33,373 --> 00:46:35,042 Vai embora assim? Kyungyoung! 702 00:46:35,250 --> 00:46:36,168 Kyungyoung! 703 00:46:37,586 --> 00:46:39,296 Você vai mesmo fazer isso? 704 00:46:39,379 --> 00:46:40,339 Claro. 705 00:46:41,048 --> 00:46:44,384 Os idiotas são procurados. Ninguém vai registrar o desaparecimento. 706 00:46:44,468 --> 00:46:46,970 E olhe ao seu redor. Quem vai descobrir? 707 00:46:47,429 --> 00:46:49,515 Ninguém, a menos que cortem a plantação. 708 00:46:50,724 --> 00:46:51,558 Beleza? 709 00:46:53,769 --> 00:46:54,645 Vamos. 710 00:46:55,938 --> 00:46:57,064 Espere por mim. 711 00:47:00,901 --> 00:47:02,069 Alô? 712 00:47:02,653 --> 00:47:05,489 Sim, estou no saguão. 713 00:47:09,451 --> 00:47:11,078 Olá, o senhor é da embaixada? 714 00:47:11,161 --> 00:47:12,996 Sim, sou eu. Sou o Oh Seunghoon. 715 00:47:13,080 --> 00:47:14,164 -Muito prazer. -Olá. 716 00:47:14,498 --> 00:47:15,833 -Vamos? -Claro. 717 00:47:18,377 --> 00:47:20,504 É a primeira vez que vai a uma área VIP? 718 00:47:20,629 --> 00:47:21,463 É, sim. 719 00:47:22,130 --> 00:47:23,715 Por que a embaixada o mandou? 720 00:47:24,007 --> 00:47:28,887 Não vim a serviço. Só tenho interesse em cassinos. 721 00:47:29,680 --> 00:47:31,223 De que jogos gosta? 722 00:47:31,306 --> 00:47:32,349 Gosto de todos. 723 00:47:32,432 --> 00:47:36,228 Gosto de bacará e vinte e um também. Não podemos apostar na Coreia do Sul. 724 00:47:36,311 --> 00:47:37,312 -É verdade. -Pois é. 725 00:47:38,856 --> 00:47:41,233 Está nas Filipinas sozinho? 726 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 Sim, estou. 727 00:47:42,943 --> 00:47:43,986 E você? 728 00:47:44,778 --> 00:47:46,321 Também vim sozinha. 729 00:47:46,780 --> 00:47:48,490 Deve estar aqui há um bom tempo. 730 00:47:50,117 --> 00:47:51,702 Nem me lembro quanto tempo faz. 731 00:47:53,370 --> 00:47:55,205 O senhor deve se sentir solitário. 732 00:47:55,372 --> 00:47:57,791 Estou aqui há pouco tempo. 733 00:48:00,794 --> 00:48:04,006 Ainda assim, tente ligar mais para os seus pais. 734 00:48:04,798 --> 00:48:05,674 Verdade. 735 00:48:11,013 --> 00:48:14,391 Quando está longe de casa, a solidão vem quando menos esperamos. 736 00:48:14,600 --> 00:48:16,226 Até sua personalidade muda. 737 00:48:17,644 --> 00:48:19,438 -Por favor, entre. -Claro. 738 00:48:26,612 --> 00:48:29,740 Se for apostar hoje, posso apresentá-lo a um agente. 739 00:48:30,449 --> 00:48:33,035 Na verdade, hoje só quero conhecer. 740 00:48:33,577 --> 00:48:35,245 Minha carteira está meio vazia. 741 00:48:49,760 --> 00:48:51,261 Tem vários coreanos aqui. 742 00:48:52,554 --> 00:48:54,431 É um coreano que gerencia o cassino. 743 00:48:55,015 --> 00:48:57,267 Isso atrai coreanos para cá. 744 00:48:57,351 --> 00:48:59,478 Chineses apostam em cassinos de chineses. 745 00:49:00,729 --> 00:49:05,859 Ouvi falar das áreas terceirizadas, mas são diferentes do que eu imaginava. 746 00:49:06,985 --> 00:49:09,237 Esta é a maior das Filipinas. 747 00:49:09,321 --> 00:49:10,322 Sério? 748 00:49:11,323 --> 00:49:15,577 A pessoa que gerencia este lugar é o Sr. Cha, certo? 749 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 Sim. O senhor o conhece? 750 00:49:18,038 --> 00:49:19,122 Não. 751 00:49:23,710 --> 00:49:25,671 Ele está ali. Que tal cumprimentá-lo? 752 00:49:28,006 --> 00:49:29,174 Claro, por que não? 753 00:49:45,857 --> 00:49:47,943 Sr. Cha, olá. 754 00:49:55,200 --> 00:49:57,411 Oi. O que a traz aqui? 755 00:49:57,828 --> 00:49:59,788 Este senhor queria conhecer o cassino. 756 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Quem ele é? 757 00:50:01,957 --> 00:50:03,834 Sou só um conhecido. 758 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 Com licença. 759 00:50:06,336 --> 00:50:07,337 Façam suas apostas. 760 00:50:14,136 --> 00:50:16,221 Quanto aquilo ali vale? 761 00:50:16,555 --> 00:50:20,976 -Valem 200 milhões de pesos. -Sério? Então 4,8 bilhões de wones? 762 00:50:24,104 --> 00:50:26,023 Se ela perder, podemos nos ferrar. 763 00:50:46,960 --> 00:50:47,794 Jogador ganha. 764 00:50:50,380 --> 00:50:52,257 -Façam suas apostas. -Espere. 765 00:50:53,175 --> 00:50:54,009 Sojung. 766 00:50:57,054 --> 00:50:58,388 De que cor 767 00:50:59,014 --> 00:51:00,682 é a calcinha que está usando? 768 00:51:05,187 --> 00:51:06,146 É vermelha. 769 00:51:08,690 --> 00:51:11,526 Nossa, calcinha vermelha? Você é uma sem-vergonha. 770 00:51:12,110 --> 00:51:13,570 Não costumo usar dessa cor. 771 00:51:13,653 --> 00:51:14,654 Jura? 772 00:51:15,655 --> 00:51:18,075 É que a minha calcinha 773 00:51:18,575 --> 00:51:19,659 é amarela. 774 00:51:20,744 --> 00:51:21,578 Mas... 775 00:51:23,789 --> 00:51:25,373 vou confiar em você desta vez. 776 00:51:37,594 --> 00:51:38,678 Srta. Ko... 777 00:51:46,436 --> 00:51:48,438 Com licença, preciso confirmar a aposta. 778 00:51:48,563 --> 00:51:49,397 Está bem. 779 00:51:59,658 --> 00:52:00,951 Certo. Correto. 780 00:52:01,660 --> 00:52:04,329 Duzentos milhões de pesos. Isso mesmo? 781 00:52:08,708 --> 00:52:09,709 Apostas encerradas. 782 00:52:52,961 --> 00:52:53,962 Sojung? 783 00:52:55,130 --> 00:52:56,047 Assopre. 784 00:53:02,179 --> 00:53:03,263 Mais. 785 00:53:03,346 --> 00:53:04,973 Mais forte! 786 00:53:50,143 --> 00:53:52,812 Desculpe incomodá-lo tão tarde, Moosik. 787 00:53:54,856 --> 00:53:55,815 O que foi? 788 00:53:55,899 --> 00:53:57,692 Nada, eu só estava aqui por perto. 789 00:54:03,490 --> 00:54:04,324 Entre. 790 00:54:05,742 --> 00:54:07,035 Algum problema? 791 00:54:07,661 --> 00:54:08,828 Não, imagina. 792 00:54:10,121 --> 00:54:12,374 Acho que tem algum problema. Pode me falar. 793 00:54:13,375 --> 00:54:16,336 Não, é sério. Eu estava por aqui e quis vê-lo. 794 00:54:17,212 --> 00:54:18,338 Seu moleque... 795 00:54:19,089 --> 00:54:20,757 Mas como assim? 796 00:54:21,174 --> 00:54:23,176 Quer beber alguma coisa? 797 00:54:25,011 --> 00:54:26,346 Claro. Tem cerveja? 798 00:54:27,973 --> 00:54:30,475 Quer comer alguma coisa? Eu ia comer lámen. 799 00:54:30,600 --> 00:54:32,394 Não, pode comer. Estou sem fome. 800 00:55:18,148 --> 00:55:19,566 Sei que tem algum problema. 801 00:55:22,694 --> 00:55:24,154 Vamos, me diga. 802 00:55:25,488 --> 00:55:26,781 Eu resolvo para você. 803 00:55:27,574 --> 00:55:28,533 Não é nada. 804 00:55:32,454 --> 00:55:33,330 Kyungyoung... 805 00:55:34,956 --> 00:55:36,541 sabe quem eu sou, né? 806 00:55:38,626 --> 00:55:40,754 Então também sabe que posso salvá-lo. 807 00:55:42,505 --> 00:55:43,840 Desembuche. 808 00:55:44,716 --> 00:55:45,884 É com os investidores? 809 00:56:10,075 --> 00:56:11,159 Fez sozinho? 810 00:56:13,453 --> 00:56:16,373 Senti cheiro de pólvora em você assim que entrou. 811 00:56:17,457 --> 00:56:18,666 Você os matou a tiros? 812 00:56:22,170 --> 00:56:23,463 O que fez com os corpos? 813 00:56:27,175 --> 00:56:28,718 Desovei na plantação de cana. 814 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 Fiquei com tanto medo... 815 00:56:33,223 --> 00:56:34,391 Você os enterrou? 816 00:56:34,808 --> 00:56:36,059 Sim, um deles. 817 00:56:36,142 --> 00:56:37,018 Mas... 818 00:56:37,894 --> 00:56:39,854 o solo está duro demais. 819 00:56:40,730 --> 00:56:44,317 É claro que não conseguiria cavar. Deve estar duro feito pedra. 820 00:56:45,193 --> 00:56:47,320 Achei que conseguiria porque choveu. 821 00:56:51,324 --> 00:56:52,659 Fez tudo sozinho? 822 00:56:52,742 --> 00:56:55,120 Não, com o meu amigo. 823 00:56:58,331 --> 00:57:00,208 Aqueles desgraçados! 824 00:57:01,876 --> 00:57:06,464 Sério, os desgraçados me deixaram louco. 825 00:57:12,595 --> 00:57:14,097 O que fez com as provas? 826 00:57:20,395 --> 00:57:23,064 Joguei da ponte no caminho. 827 00:57:29,612 --> 00:57:30,447 Escute. 828 00:57:31,239 --> 00:57:32,532 Olhe para mim. 829 00:57:34,534 --> 00:57:38,538 Não vou deixar você ser pego. 830 00:57:39,164 --> 00:57:39,998 Está bem? 831 00:57:40,748 --> 00:57:44,878 Se a polícia filipina não investigar, não será acusado na Coreia do Sul. 832 00:57:46,546 --> 00:57:47,797 Sabe disso, né? 833 00:58:04,230 --> 00:58:05,398 Jungpal, sou eu. 834 00:58:06,357 --> 00:58:08,735 Preciso de um carro que não possa ser rastreado. 835 00:58:25,460 --> 00:58:26,336 Entre. 836 00:58:35,887 --> 00:58:36,763 O quê? 837 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 Moosik, vai a algum lugar? 838 00:58:42,977 --> 00:58:44,521 Não confia em mim? 839 00:58:45,104 --> 00:58:46,856 Não vou deixar você ser pego. 840 00:58:47,440 --> 00:58:48,441 Entre. 841 00:58:49,567 --> 00:58:50,568 Moosik. 842 00:58:54,489 --> 00:58:55,615 Foi só uma pegadinha. 843 00:58:58,034 --> 00:59:00,411 -O quê? -Eu estava brincando. 844 00:59:02,163 --> 00:59:03,623 Por que eu... 845 00:59:04,374 --> 00:59:05,875 Não fiz nada. 846 00:59:07,126 --> 00:59:09,045 Estou indo, Moosik. 847 00:59:09,712 --> 00:59:11,005 Espere, Kyungyoung, 848 00:59:12,507 --> 00:59:16,344 se não confiar em mim, não poderei fazer nada para protegê-lo. 849 00:59:16,886 --> 00:59:20,306 Mas garanto que o protegerei, se me permitir. 850 00:59:20,390 --> 00:59:24,227 É sério, eu só estava brincando. Por que eu faria uma loucura dessas? 851 00:59:24,310 --> 00:59:25,395 Desculpe. 852 00:59:25,895 --> 00:59:26,980 Desculpe, de verdade. 853 00:59:28,773 --> 00:59:29,649 Espere! 854 00:59:32,652 --> 00:59:33,653 Entendi. 855 00:59:35,738 --> 00:59:36,656 Sem problemas. 856 00:59:37,615 --> 00:59:40,368 Fuja para o mais longe que puder. 857 00:59:41,411 --> 00:59:42,453 Pare, Moosik. 858 00:59:43,454 --> 00:59:46,916 Não diga isso. Sério, eu só estava brincando. 859 00:59:47,542 --> 00:59:48,918 Vou dizer mais uma vez. 860 00:59:50,253 --> 00:59:52,547 Você está escolhendo isso, está bem? 861 00:59:52,880 --> 00:59:56,259 Me desculpe por fazer aquela pegadinha. 862 00:59:57,010 --> 00:59:57,844 Já vou. 863 00:59:57,927 --> 00:59:59,971 Vá comer seu lámen. Tchau. 864 01:00:09,105 --> 01:00:10,481 Chefe, o que está havendo? 865 01:00:11,065 --> 01:00:12,817 Ele acabou de cavar a própria cova. 866 01:00:14,193 --> 01:00:15,236 Houve um homicídio. 867 01:00:16,487 --> 01:00:17,363 O quê? 868 01:01:56,337 --> 01:01:58,339 Legendas: Jenifer Berto