1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 Cette série est une fiction. Les personnages, lieux, noms, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 organisations et événements décrits dans cette série sont fictifs. 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 Toute ressemblance avec des personnes réelles, 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 sociétés, lieux, événements et produits serait fortuite. 5 00:01:06,232 --> 00:01:09,277 FAITES VOS JEUX 6 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 BUREAU CORÉEN 7 00:01:15,700 --> 00:01:18,328 AMBASSADE DE RÉPUBLIQUE DE CORÉE 8 00:01:18,411 --> 00:01:19,287 RÉPUBLIQUE DE CORÉE 9 00:01:19,370 --> 00:01:20,705 Vous avez visité Manille ? 10 00:01:20,789 --> 00:01:23,416 Je suis resté dans ma chambre tout le séjour. 11 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 Les paysages sont magnifiques par ici. 12 00:01:27,504 --> 00:01:30,965 Agiles ne ressemble pas du tout à ici. C'est une zone très difficile. 13 00:01:32,592 --> 00:01:35,512 Avez-vous déjà enquêté en Corée ? 14 00:01:35,595 --> 00:01:37,430 Non, jamais. 15 00:01:40,016 --> 00:01:41,643 Où travailliez-vous, alors ? 16 00:01:41,726 --> 00:01:43,895 Au siège des Affaires étrangères. 17 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 Et avant ça ? 18 00:01:47,524 --> 00:01:48,483 Avant... 19 00:01:49,484 --> 00:01:51,361 Je n'ai travaillé qu'au siège. 20 00:01:53,071 --> 00:01:55,031 Il a fait l'académie des cadets. 21 00:01:55,365 --> 00:01:57,117 Il manque d'expérience sur le terrain. 22 00:01:57,200 --> 00:02:01,121 Mais il a reçu deux fois le prix du meilleur policier. 23 00:02:01,704 --> 00:02:02,664 Oui, c'est vrai. 24 00:02:03,665 --> 00:02:04,749 En tout cas, c'est rare 25 00:02:04,833 --> 00:02:07,127 que le gouvernement philippin autorise ce genre de chose. 26 00:02:07,210 --> 00:02:10,505 -J'ai hâte de travailler avec vous. -Bien sûr. Je ferai de mon mieux. 27 00:02:11,881 --> 00:02:13,758 -Autre chose à lui dire ? -Oui, monsieur. 28 00:02:14,384 --> 00:02:17,846 Les réunions se tiendront ici toutes les deux semaines. 29 00:02:18,096 --> 00:02:20,265 -Liaison par téléphone ou e-mail. -Bien. 30 00:02:20,849 --> 00:02:21,891 Vous partez quand ? 31 00:02:21,975 --> 00:02:24,811 Après l'avoir présenté à la police et à l'immigration. 32 00:02:26,437 --> 00:02:27,313 Dans ce cas... 33 00:02:29,649 --> 00:02:30,984 -À plus tard. -Oui, monsieur. 34 00:02:31,067 --> 00:02:33,820 Très bien. On a fini. 35 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 J'ai oublié mon téléphone. 36 00:02:37,240 --> 00:02:38,199 -Vas-y. -Tu peux y aller. 37 00:02:38,324 --> 00:02:39,868 -Je t'attends dehors. -D'accord. 38 00:02:50,879 --> 00:02:53,798 BOLTON 39 00:02:57,969 --> 00:02:58,803 Des gains ? 40 00:02:59,679 --> 00:03:01,347 Pas vraiment. 41 00:03:03,516 --> 00:03:04,642 Tu as gagné combien ? 42 00:03:05,268 --> 00:03:06,394 Un million de pesos. 43 00:03:06,477 --> 00:03:08,313 C'est beaucoup. 44 00:03:08,396 --> 00:03:11,399 J'étais à huit millions de pesos avant. Bon sang. 45 00:03:11,482 --> 00:03:13,776 Tu aurais dû arrêter de jouer à ce moment-là. 46 00:03:13,943 --> 00:03:16,112 -Mon Dieu. -Ce n'est pas si facile. 47 00:03:17,697 --> 00:03:18,573 Moosik ! 48 00:03:19,157 --> 00:03:20,450 Bonjour. 49 00:03:20,533 --> 00:03:21,409 Hé ! 50 00:03:23,828 --> 00:03:25,538 Qu'est-ce que tu fais là ? 51 00:03:25,622 --> 00:03:28,208 Je voulais te voir et aussi jouer un peu. 52 00:03:30,335 --> 00:03:33,129 Au fait, je te présente un de mes cadets de Corée. 53 00:03:34,088 --> 00:03:36,382 -Bonjour. Je suis Oh Duseok. -Bien sûr. 54 00:03:36,966 --> 00:03:37,800 Salut. 55 00:03:38,801 --> 00:03:40,011 Comment ça se passe ? 56 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 Tu sais, les investisseurs dont je t'ai parlé ? 57 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Ils viennent ici. 58 00:03:44,682 --> 00:03:45,558 D'accord. 59 00:03:46,100 --> 00:03:48,102 J'organise une réunion dès qu'ils arrivent. 60 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 -Quand arrivent-ils ? -Demain. 61 00:03:52,106 --> 00:03:56,444 Envoie-moi l'heure et le numéro de leur vol. 62 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 Je saurai te mettre en valeur. 63 00:04:00,323 --> 00:04:01,241 Merci, monsieur. 64 00:04:03,493 --> 00:04:04,953 Je vais jouer un peu. 65 00:04:05,036 --> 00:04:06,162 D'accord. 66 00:04:06,746 --> 00:04:08,581 -Amuse-toi bien. -D'accord. 67 00:04:12,669 --> 00:04:15,046 Il compte ouvrir un casino avec des investissements coréens. 68 00:04:15,129 --> 00:04:16,756 -Vraiment ? -Oui. 69 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 Il s'est enfui à Hong Kong avec 50 milliards de sa société marketing. 70 00:04:21,094 --> 00:04:21,970 Je vois. 71 00:04:24,222 --> 00:04:25,306 Vous le saviez ? 72 00:04:25,390 --> 00:04:27,558 Oui. J'ai blanchi cet argent pour lui. 73 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 -Alors, vous avez travaillé avec... -Hé. 74 00:04:31,312 --> 00:04:35,525 Comment tu crois qu'il va ouvrir un casino ? Il a utilisé mon nom. 75 00:04:36,609 --> 00:04:38,861 Ses investisseurs ont mis de l'argent sur lui grâce à moi. 76 00:04:41,656 --> 00:04:43,866 Pourquoi ne m'avoir rien dit ? 77 00:04:44,993 --> 00:04:46,452 Je n'ai pas de comptes à te rendre. 78 00:04:47,245 --> 00:04:48,621 Ce n'est pas ce que je veux dire. 79 00:04:49,747 --> 00:04:53,084 Rien n'est encore sûr. Ils ont envoyé cinq milliards pour l'instant, 80 00:04:53,167 --> 00:04:55,712 mais je dois attendre de voir s'ils ont vraiment 50 milliards. 81 00:04:56,796 --> 00:04:58,381 On peut lui faire confiance ? 82 00:04:58,464 --> 00:04:59,549 Hé. 83 00:04:59,966 --> 00:05:02,468 Pourquoi je ferais ça ? Je ne fais confiance qu'à l'argent. 84 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 Salut, maman. 85 00:05:19,736 --> 00:05:20,820 Tu viens de te lever ? 86 00:05:21,571 --> 00:05:22,488 Oui. 87 00:05:22,864 --> 00:05:24,407 Il est quelle heure chez toi ? 88 00:05:25,241 --> 00:05:28,911 Tu me demandes toujours ça. Ici, il est une heure plus tard. 89 00:05:35,877 --> 00:05:37,128 Comment vas-tu ces jours-ci ? 90 00:05:38,379 --> 00:05:39,297 Bien. 91 00:05:39,964 --> 00:05:42,550 Et la nouvelle aide-soignante ? Comment est-elle ? 92 00:05:43,593 --> 00:05:44,469 Elle est bien ? 93 00:05:47,430 --> 00:05:49,140 Tu vas bien, n'est-ce pas ? 94 00:05:52,935 --> 00:05:54,395 Maman, tu m'écoutes ? 95 00:05:55,396 --> 00:05:56,356 Oui. 96 00:05:57,899 --> 00:06:01,152 Tu dois faire beaucoup d'exercice. Ne dors pas tout le temps, d'accord ? 97 00:06:01,652 --> 00:06:03,446 Comme ça, tu sortiras plus vite de l'hôpital. 98 00:06:04,280 --> 00:06:05,365 D'accord. 99 00:06:45,238 --> 00:06:48,241 ARRIVÉE, VIP 100 00:06:48,741 --> 00:06:50,159 Tu crois que ça va bien se passer ? 101 00:06:50,284 --> 00:06:51,702 -C'est pas Ilyung ? -Quoi ? 102 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Ilyung ! 103 00:06:54,080 --> 00:06:55,164 Eunjeong ! 104 00:06:58,251 --> 00:07:00,253 Kyungyoung. 105 00:07:00,336 --> 00:07:04,757 Excuse, excuse-moi 106 00:07:04,841 --> 00:07:08,052 Excuse, excuse-toi 107 00:07:09,679 --> 00:07:12,890 Ravi de te voir, Eunjeong. Bienvenue aux Philippines. 108 00:07:13,599 --> 00:07:14,892 Merci. 109 00:07:14,976 --> 00:07:16,394 Tu attends depuis longtemps ? 110 00:07:16,477 --> 00:07:18,938 -Non, pas du tout. -C'est bon de te voir ici. 111 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 C'est ce que je dis. 112 00:07:21,524 --> 00:07:23,609 C'est un de mes cadets. 113 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 Oh Duseok. Ravi de vous rencontrer. 114 00:07:26,737 --> 00:07:29,198 Moi aussi. Comment tu le connais ? 115 00:07:30,283 --> 00:07:31,784 C'est juste... 116 00:07:31,868 --> 00:07:34,287 C'est juste un ami de ma ville natale. 117 00:07:34,370 --> 00:07:36,247 Allez, va te doucher et allons boire une bière. 118 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 -Tu dois être fatiguée. -Bien sûr. 119 00:07:37,999 --> 00:07:39,750 J'ai déjà bu une Miguel en arrivant. 120 00:07:39,834 --> 00:07:41,335 -Tu as bien raison. -Bien sûr. 121 00:07:41,419 --> 00:07:43,713 -C'est super. Allons-y. -C'est parti ! 122 00:07:43,796 --> 00:07:45,882 Allons-y. Hé, prends les bagages. 123 00:07:48,801 --> 00:07:50,261 Voilà, Eunjeong. C'est notre voiture. 124 00:07:52,263 --> 00:07:53,473 Qu'est-ce que c'est ? 125 00:07:54,390 --> 00:07:56,392 -Quoi ? -Quel âge a ce truc ? 126 00:07:56,476 --> 00:07:58,019 Ça ne paye pas de mine, 127 00:07:58,102 --> 00:07:59,979 mais il n'y en a que deux dans le pays. 128 00:08:00,062 --> 00:08:03,441 Bon. Merci. Je ne suis jamais montée dans une limousine. 129 00:08:03,524 --> 00:08:05,234 J'ai travaillé si dur pour l'avoir. 130 00:08:05,860 --> 00:08:07,236 Mon Dieu. 131 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 Mon Dieu ! Kyungyoung ! 132 00:08:11,949 --> 00:08:16,662 Je suis si touchée. Quand as-tu acheté ces fleurs ? 133 00:08:16,746 --> 00:08:17,580 Ça me fait plaisir. 134 00:08:17,663 --> 00:08:19,165 Merci ! 135 00:08:19,707 --> 00:08:22,126 Pour le dîner, que dirais-tu de poitrine de porc avec du soju ? 136 00:08:23,419 --> 00:08:24,378 Avec plaisir. 137 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 -Avec plaisir. -Avec plaisir. 138 00:08:26,964 --> 00:08:28,132 -Avec plaisir. -Avec plaisir. 139 00:08:29,800 --> 00:08:31,135 -Monte. Oui. -Je peux ? 140 00:08:32,762 --> 00:08:34,514 C'est super que tu sois là. 141 00:08:34,597 --> 00:08:35,848 N'est-ce pas ? 142 00:08:35,932 --> 00:08:38,601 Hé, allons-y ! Vite ! 143 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 Kyungyoung, ces types nous escortent ? 144 00:08:41,354 --> 00:08:44,398 -Ce sont de vrais flics ? -Bien sûr ! 145 00:08:45,691 --> 00:08:47,902 Ne sois pas timide. Regarde le ciel ! 146 00:08:57,537 --> 00:08:59,914 Je suis content que tu sois venu. 147 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 C'est pénible quand c'est agité là-bas. 148 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 C'est trop loin et la circulation est horrible. 149 00:09:04,961 --> 00:09:07,171 Agiles est un quartier dangereux ? 150 00:09:07,755 --> 00:09:08,881 Oui, je dirais que oui. 151 00:09:09,465 --> 00:09:12,635 Il y a beaucoup de golfs et de casinos à Caliz, 152 00:09:12,718 --> 00:09:14,136 donc beaucoup d'opportunités. 153 00:09:14,762 --> 00:09:17,890 C'est pour ça que tant de gangsters coréens y sont venus en nombre. 154 00:09:17,974 --> 00:09:21,477 Ils ont commencé à se battre entre eux pour s'enrichir, 155 00:09:21,561 --> 00:09:23,354 en essayant d'intimider les autres. 156 00:09:23,437 --> 00:09:27,066 Ne les laisse pas te sous-estimer. 157 00:09:27,817 --> 00:09:30,861 Si tu te fais griller, ils te menaceront. 158 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Il y a beaucoup de fusillades ici ? 159 00:09:34,323 --> 00:09:36,242 C'est assez facile de se procurer une arme. 160 00:09:37,118 --> 00:09:38,911 Tu devrais en prendre une aussi. 161 00:09:40,454 --> 00:09:42,331 -Non, merci. -Pourquoi ? 162 00:09:42,915 --> 00:09:45,459 Certains dorment même avec des gilets pare-balles. 163 00:09:46,085 --> 00:09:48,671 On dit que 60 % des meurtres de Coréens à l'étranger 164 00:09:48,754 --> 00:09:50,840 -se produisent aux Philippines. -Oui. 165 00:09:50,965 --> 00:09:54,176 Et 60 % de ces meurtres ont lieu à Agiles. 166 00:09:55,177 --> 00:09:56,512 Bref, 167 00:09:57,096 --> 00:09:58,889 bienvenue aux Philippines. 168 00:10:10,067 --> 00:10:11,569 Pourquoi tu n'as pas décroché, hier ? 169 00:10:11,652 --> 00:10:13,237 Je me suis couchée tôt, j'étais fatiguée. 170 00:10:13,321 --> 00:10:14,447 Tu es malade ? 171 00:10:14,989 --> 00:10:16,449 Non, juste fatiguée. 172 00:10:20,077 --> 00:10:22,288 Ça te dit de manger du samgyetang avec moi plus tard ? 173 00:10:25,207 --> 00:10:26,959 Jungpal. Une seconde. 174 00:10:35,801 --> 00:10:39,305 Jungpal. Je me disais que je pourrais être agent au casino. 175 00:10:40,681 --> 00:10:41,766 Pourquoi maintenant ? 176 00:10:41,891 --> 00:10:44,018 Je pense que ça m'irait bien. 177 00:10:44,101 --> 00:10:45,895 Ce boulot est super stressant. 178 00:10:45,978 --> 00:10:48,230 Si tu n'as pas de clients, tu n'auras jamais rien. 179 00:10:48,814 --> 00:10:52,526 C'est mieux que de gérer des plaintes tous les jours à la réception. 180 00:10:59,950 --> 00:11:03,245 Tu peux demander à M. Cha pour moi ? 181 00:11:07,667 --> 00:11:08,918 Bien sûr. 182 00:11:10,544 --> 00:11:11,379 Merci. 183 00:11:21,639 --> 00:11:24,642 HÔTEL GREEN 184 00:11:28,354 --> 00:11:29,647 Mon Dieu. 185 00:11:30,481 --> 00:11:31,649 Mon Dieu. 186 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Monsieur Jo, vous continuez à faire du bon travail. 187 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 Ouah ! Ça fait longtemps. 188 00:11:37,238 --> 00:11:40,408 -Vous allez bien ? -Bien sûr, comme toujours. 189 00:11:40,950 --> 00:11:43,994 Voici l'inspecteur Oh Seung-hoon venu de Corée. 190 00:11:44,078 --> 00:11:46,080 Le président de la communauté coréenne d'Agiles. 191 00:11:46,163 --> 00:11:47,623 Bonsoir. Oh Seung-hoon. 192 00:11:47,707 --> 00:11:50,126 -Ravi de vous rencontrer. -Lee Jung-gu. 193 00:11:50,209 --> 00:11:53,921 Ça fait si longtemps que je vous attends. 194 00:11:54,630 --> 00:11:56,924 Vous avez l'air d'une personne digne de confiance. 195 00:11:57,508 --> 00:12:00,094 M. Lee est assistant consulaire. 196 00:12:00,177 --> 00:12:02,138 Il vous aidera beaucoup pendant votre séjour ici. 197 00:12:02,221 --> 00:12:04,974 -Je compte sur vous. -Je pourrais dire la même chose. 198 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Tout d'abord. 199 00:12:07,685 --> 00:12:09,103 Voici la clé de votre chambre. 200 00:12:09,186 --> 00:12:10,813 Au fait, où sont vos bagages ? 201 00:12:10,896 --> 00:12:12,398 Je vais les chercher. 202 00:12:13,649 --> 00:12:16,777 Monsieur Jo, allons boire. Ça fait longtemps. 203 00:12:17,653 --> 00:12:18,612 Vous avez une idée ? 204 00:12:18,696 --> 00:12:21,407 J'ai réservé dans un endroit qui fait un excellent ragoût de chèvre. 205 00:12:21,490 --> 00:12:22,366 De chèvre ? 206 00:12:22,700 --> 00:12:24,618 -Excusez-moi, inspecteur Oh. -Oui ? 207 00:12:24,702 --> 00:12:29,165 Vous devriez redescendre après avoir rangé vos bagages. 208 00:12:29,248 --> 00:12:31,208 -On va manger de la viande de chèvre. -Je vois. 209 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Je vais plutôt me reposer après avoir déballé mes affaires. 210 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 Allez-y tous les deux. 211 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 Oui. Tu dois être fatigué, va te reposer. 212 00:12:38,340 --> 00:12:39,675 Il viendra la prochaine fois. 213 00:12:39,759 --> 00:12:41,761 D'accord. Je vous paierai un verre la prochaine fois. 214 00:12:41,844 --> 00:12:43,387 -D'accord, merci. -Montez. 215 00:12:43,471 --> 00:12:44,388 Je monte, alors. 216 00:12:44,472 --> 00:12:45,890 -Repose-toi. -Oui, bonne soirée. 217 00:12:45,973 --> 00:12:47,641 -On peut prendre ma voiture. -D'accord. 218 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 Au fait, ils ont abattu la chèvre aujourd'hui ? 219 00:12:49,810 --> 00:12:52,730 Oui, ce matin. Ça va être trop bon... 220 00:12:54,774 --> 00:12:55,608 Bonsoir. 221 00:12:56,317 --> 00:12:58,652 RÉCEPTION 222 00:12:58,736 --> 00:13:00,571 Où est l'ascenseur ? 223 00:13:00,654 --> 00:13:03,449 Désolée, monsieur. On n'a pas d'ascenseur. Que des escaliers. 224 00:13:03,783 --> 00:13:04,950 Que des escaliers ? 225 00:14:21,485 --> 00:14:24,488 Ils ont tout, ici. 226 00:14:24,572 --> 00:14:25,990 C'est encore meilleur qu'en Corée. 227 00:14:27,241 --> 00:14:29,785 -Première fois aux Philippines ? -Non. 228 00:14:30,411 --> 00:14:33,539 Je suis déjà allée à Manille, mais jamais ici. 229 00:14:33,622 --> 00:14:36,250 Mais c'est encore mieux qu'à Manille, ici. 230 00:14:36,500 --> 00:14:38,002 C'est plus sûr que ce que je pensais. 231 00:14:38,085 --> 00:14:39,753 Les gens disent du mal de l'extérieur, 232 00:14:39,837 --> 00:14:42,882 mais c'est un bel endroit où vivre. Il y a plein de restaurants coréens. 233 00:14:42,965 --> 00:14:45,593 Et des épiceries. Tout est super pratique. 234 00:14:46,385 --> 00:14:47,636 Vous séjournez à Caliz, non ? 235 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Non, elle a un appart à Agiles. 236 00:14:50,055 --> 00:14:51,891 Je lui ai demandé. 237 00:14:51,974 --> 00:14:54,226 Bon sang. Il y a tellement de Coréens à Caliz. 238 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 C'est super. Vous devriez venir plus souvent. 239 00:14:56,812 --> 00:14:59,648 Nous n'utilisons que du porc importé de Corée. 240 00:14:59,732 --> 00:15:00,983 Pareil pour le bœuf. 241 00:15:01,066 --> 00:15:03,068 J'ai trouvé le goût un peu différent. C'est très bon. 242 00:15:03,152 --> 00:15:04,486 C'est bon, hein ? Bon appétit. 243 00:15:04,570 --> 00:15:06,447 Ouah, Younghee. 244 00:15:06,530 --> 00:15:09,283 Tu tiens ce restaurant depuis un moment, non ? 245 00:15:09,366 --> 00:15:12,411 Oui. Je crois que ça fait environ dix ans. 246 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 Mon Dieu. 247 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 C'est long. 248 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 Vous n'avez pas d'œufs à la vapeur. 249 00:15:18,375 --> 00:15:20,127 -Je vais vous en chercher. -C'est délicieux. 250 00:15:20,210 --> 00:15:21,211 -N'est-ce pas ? -Merci. 251 00:15:21,295 --> 00:15:22,171 De rien. 252 00:15:23,047 --> 00:15:24,506 Des gros, s'il te plaît. 253 00:15:24,632 --> 00:15:25,758 Bien sûr. 254 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 Au fait, vous vous connaissez depuis combien de temps ? 255 00:15:29,386 --> 00:15:30,846 Nous ? 256 00:15:31,180 --> 00:15:33,807 Il tenait un restaurant de thon à Séoul. 257 00:15:33,891 --> 00:15:37,144 J'étais une habituée. C'est comme ça qu'on est devenus amis. 258 00:15:37,770 --> 00:15:40,648 -Tu avais un restaurant de thon ? -Oui, mais c'était tout petit. 259 00:15:43,943 --> 00:15:45,819 Vous avez vérifié l'argent ? 260 00:15:46,487 --> 00:15:47,655 Oui. 261 00:15:47,738 --> 00:15:50,658 Kyungyoung s'en est très bien occupé. 262 00:15:50,741 --> 00:15:52,868 Honnêtement, j'étais surprise. 263 00:15:53,452 --> 00:15:56,538 En fait, Moosik m'a beaucoup aidé. 264 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Je n'ai rien fait. 265 00:16:05,089 --> 00:16:07,383 Monsieur Cha, je sais que c'est impoli de vous demander ça, 266 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 mais combien gagnez-vous avec le casino ? 267 00:16:10,552 --> 00:16:13,347 Eh bien... je gagne assez pour m'en sortir. 268 00:16:13,430 --> 00:16:17,101 Il y a une grande différence entre la haute et la basse saison. 269 00:16:17,851 --> 00:16:20,354 Je ne peux pas vous dire exactement combien je gagne. 270 00:16:20,437 --> 00:16:22,189 Mais je vous enverrai des données plus tard. 271 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 D'accord. 272 00:16:24,900 --> 00:16:27,903 Nous plaçons toute notre confiance en vous. 273 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 J'ai hâte de travailler avec vous. 274 00:16:29,530 --> 00:16:31,281 -Bien sûr. -Santé. 275 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Santé. 276 00:16:37,621 --> 00:16:41,500 Donc, quand on ouvre un compte bancaire, 277 00:16:41,667 --> 00:16:43,460 l'argent peut immédiatement être transféré ? 278 00:16:44,044 --> 00:16:45,671 Pourquoi ne pas en parler plus tard ? 279 00:16:45,754 --> 00:16:47,840 Il faut traiter les paiements supplémentaires, 280 00:16:47,923 --> 00:16:50,217 et j'ai aussi des choses à régler avec Moosik. 281 00:16:52,469 --> 00:16:53,345 Oui. 282 00:16:53,679 --> 00:16:56,056 -Faisons ça. -D'accord. 283 00:17:00,644 --> 00:17:01,729 Dis. 284 00:17:01,812 --> 00:17:04,732 Ces gens pensent que j'ai l'argent ? 285 00:17:06,191 --> 00:17:08,944 Désolé, Moosik. J'aurais dû te le dire plus tôt. 286 00:17:09,028 --> 00:17:10,612 Qu'as-tu fait de leur argent ? 287 00:17:12,072 --> 00:17:13,407 Il est sur mon compte au casino. 288 00:17:13,490 --> 00:17:14,491 Où est-il exactement ? 289 00:17:15,075 --> 00:17:15,993 Contana. 290 00:17:19,621 --> 00:17:20,706 Tu l'as perdu au jeu ? 291 00:17:20,789 --> 00:17:22,458 Non. 292 00:17:22,666 --> 00:17:23,751 Tout est là. 293 00:17:23,834 --> 00:17:26,003 Qu'as-tu fait ? Tu as falsifié les dépositions ? 294 00:17:27,921 --> 00:17:32,217 Ils ne peuvent pas ouvrir de compte ici, car la police les recherche. 295 00:17:32,342 --> 00:17:33,886 Je gérerai leur argent de toute façon. 296 00:17:33,969 --> 00:17:36,096 Quoi qu'il en soit, tu es gonflé de te servir de moi. 297 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 Tu te rends compte de la situation ? 298 00:17:39,391 --> 00:17:41,894 Tu as fait de moi ton garant. 299 00:17:46,857 --> 00:17:49,943 Je ne vais pas tourner autour du pot. Envoie-moi tout cet argent. 300 00:17:50,986 --> 00:17:53,530 Envoie-le-moi avant qu'il ne soit trop tard. 301 00:17:53,989 --> 00:17:55,365 Je prends les choses en main. 302 00:17:56,450 --> 00:17:57,367 Hé. 303 00:17:57,618 --> 00:17:58,911 Je vais te dire, 304 00:17:58,994 --> 00:18:01,371 j'ai beaucoup d'expérience en la matière. 305 00:18:02,331 --> 00:18:05,000 Au moindre faux pas, tu pourrais vraiment te faire avoir. 306 00:18:05,876 --> 00:18:10,172 Si tu veux vraiment que ça marche, tu dois m'écouter. 307 00:18:10,756 --> 00:18:13,425 Si ce n'est pas le cas, je laisse tomber. 308 00:18:14,009 --> 00:18:15,135 D'accord ? 309 00:18:16,762 --> 00:18:17,638 D'accord. 310 00:18:22,392 --> 00:18:23,393 J'y vais. 311 00:18:24,394 --> 00:18:25,312 Fais ça bien. 312 00:18:26,522 --> 00:18:27,481 Compris ? 313 00:18:28,899 --> 00:18:29,900 Compris. 314 00:18:31,735 --> 00:18:32,778 Prends soin de toi. 315 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 POLICE 316 00:18:39,952 --> 00:18:41,954 GEDC 317 00:18:42,830 --> 00:18:45,833 GROUPE D'ENQUÊTES ET DE DÉTECTION CRIMINELLES, PNP 318 00:19:04,601 --> 00:19:06,353 -Vous êtes le chef ? -Oui. 319 00:19:06,812 --> 00:19:09,022 -Je m'appelle Seung-hoon. -Je m'appelle Sergio. 320 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 -Enchanté. -Moi aussi. 321 00:19:11,316 --> 00:19:13,318 -Bienvenue au GEDC. -Merci. 322 00:19:13,402 --> 00:19:16,446 Avec vous, j'espère combler l'écart entre les Philippines et la Corée. 323 00:19:17,030 --> 00:19:19,366 Je ferai de mon mieux. 324 00:19:19,449 --> 00:19:22,327 Les horaires officiels sont de 800 à 1 700. 325 00:19:23,245 --> 00:19:26,373 Mais vous pouvez travailler sur votre temps libre. 326 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 D'accord. Donc, on travaille de 8 h à 17 h. 327 00:19:29,585 --> 00:19:31,336 -C'est 17 h ? -Oui, 17 h. 328 00:19:31,420 --> 00:19:32,588 Quand je veux, donc ? 329 00:19:33,046 --> 00:19:34,256 Compris. Merci. 330 00:19:34,339 --> 00:19:35,299 Des questions ? 331 00:19:37,718 --> 00:19:40,512 Non, ça ira pour l'instant. 332 00:19:40,846 --> 00:19:42,639 -Bien. Mark. -Monsieur. 333 00:19:42,764 --> 00:19:46,101 -Voici Mark. Il va s'occuper de vous. -Bonjour. D'accord. 334 00:19:46,435 --> 00:19:48,478 Suivez-moi, je vais... 335 00:19:48,937 --> 00:19:51,148 -Besoin d'aide ? -Non, ça va. 336 00:19:51,815 --> 00:19:53,442 Ravi de vous rencontrer, monsieur. 337 00:19:53,942 --> 00:19:55,819 Vous pouvez m'appeler Hoon. 338 00:19:56,612 --> 00:19:57,487 Pardon, monsieur ? 339 00:19:57,738 --> 00:20:00,365 Hoon, c'est mon nom. Appelez-moi Hoon. Pas "monsieur". 340 00:20:01,366 --> 00:20:02,951 Juste Hoon, monsieur ? 341 00:20:03,035 --> 00:20:09,333 Sans le côté pompeux de monsieur. Alors, on pourrait être... 342 00:20:09,917 --> 00:20:10,751 Partenaires ? 343 00:20:12,628 --> 00:20:14,004 Plutôt des potes, j'imagine. 344 00:20:17,341 --> 00:20:18,258 D'accord, Hoon. 345 00:20:18,717 --> 00:20:20,219 -Suis-moi, Hoon. -D'accord. 346 00:20:24,348 --> 00:20:26,516 Hoon, ce sera ton bureau. 347 00:20:28,810 --> 00:20:31,104 -Tu as écrit ça ? -Oui. 348 00:20:31,188 --> 00:20:32,606 BUREAU CORÉEN 349 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Merci. 350 00:20:33,607 --> 00:20:34,733 -Ça va ? -Oui. 351 00:20:35,275 --> 00:20:36,109 D'accord. 352 00:20:48,789 --> 00:20:52,709 Alors, j'imagine qu'il n'y a pas d'air conditionné ici ? 353 00:20:52,793 --> 00:20:55,087 Non. Le dernier directeur l'a pris avec lui. 354 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 Il l'a pris ? 355 00:20:56,880 --> 00:21:00,050 Il l'a reçu en cadeau. À son départ, il est parti avec. 356 00:21:00,133 --> 00:21:01,760 Attends, je t'apporte quelque chose. 357 00:21:02,511 --> 00:21:03,345 D'accord. 358 00:21:15,816 --> 00:21:16,650 Oh, merde. 359 00:21:16,733 --> 00:21:17,901 Merci. 360 00:21:51,935 --> 00:21:54,813 Eunjeong, tu veux un soda ou un café ? 361 00:21:55,355 --> 00:21:57,107 -De l'eau ! -De l'eau ? 362 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 Ça marche. 363 00:22:00,360 --> 00:22:01,737 Et des glaçons. 364 00:22:05,282 --> 00:22:08,035 Oublie la glace. Tu vas tomber malade si tu manges de la glace ici. 365 00:22:09,036 --> 00:22:10,537 Ouvre-la pour moi. 366 00:22:12,664 --> 00:22:13,665 Tiens. 367 00:22:13,832 --> 00:22:15,250 Cet endroit est dégoûtant. 368 00:22:15,334 --> 00:22:17,753 Pas de clim et des insectes partout. 369 00:22:23,258 --> 00:22:25,594 C'est dingue que tu manges ça après avoir autant bu. 370 00:22:27,095 --> 00:22:28,138 Hé. 371 00:22:28,805 --> 00:22:30,098 Tu ne trouves pas ça bizarre ? 372 00:22:30,932 --> 00:22:32,142 Quoi ? 373 00:22:32,726 --> 00:22:33,810 Le type d'hier. 374 00:22:34,936 --> 00:22:37,981 Quand j'ai parlé de l'argent, il n'avait pas l'air de comprendre. 375 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 Oui, je me suis dit ça aussi. 376 00:22:43,820 --> 00:22:45,322 Ça fait bizarre. 377 00:22:46,156 --> 00:22:49,076 C'est bizarre que Kyungyoung ne veuille pas en parler plus. 378 00:22:50,118 --> 00:22:52,412 Kyungyoung nous ment sûrement. 379 00:22:53,789 --> 00:22:56,792 Pour l'instant, on n'a vu qu'un bout de papier du compte bancaire. 380 00:22:57,376 --> 00:22:59,669 Sur une photo. On ne peut même pas bien voir. 381 00:23:00,837 --> 00:23:03,882 Kyungyoung n'est pas vraiment un vieux type ordinaire. 382 00:23:04,466 --> 00:23:06,259 Je crois qu'on lui a trop fait confiance. 383 00:23:07,010 --> 00:23:10,097 Je faisais plus confiance à ce Cha Moosik qu'à Kyungyoung. 384 00:23:11,348 --> 00:23:13,767 Eunjeong, récupérons notre argent. 385 00:23:14,810 --> 00:23:15,644 À qui ? 386 00:23:16,228 --> 00:23:18,605 À Kyungyoung. C'est lui, le responsable. 387 00:23:18,688 --> 00:23:21,191 Tu crois vraiment qu'il nous rendrait notre argent ? 388 00:23:21,274 --> 00:23:22,567 -Quel casse-tête. -Pourquoi pas ? 389 00:23:22,651 --> 00:23:25,195 On a bien plus d'argent à Hong Kong. Allons lui parler. 390 00:23:25,737 --> 00:23:27,781 Kyungyoung doit savoir qu'il perdra le gros poisson 391 00:23:27,864 --> 00:23:30,117 s'il devient gourmand avec les petits. Il ne refusera pas. 392 00:23:30,742 --> 00:23:32,911 Alors, tu peux lui parler. 393 00:23:33,912 --> 00:23:34,996 D'accord. Je lui parlerai. 394 00:23:35,622 --> 00:23:37,416 Sois gentil avec lui. 395 00:23:37,499 --> 00:23:38,375 D'accord. 396 00:23:38,458 --> 00:23:39,334 Bien. 397 00:23:41,795 --> 00:23:42,754 Et ? 398 00:23:42,838 --> 00:23:45,382 Qu'est-ce que tu racontes ? Ils veulent leur argent ? 399 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Oui. 400 00:23:46,633 --> 00:23:49,719 Ils ont commencé à parler, puis ils ont dit : 401 00:23:49,803 --> 00:23:53,223 "Kyungyoung nous ment sûrement. Récupérons notre argent." 402 00:23:53,306 --> 00:23:55,058 Ils veulent garder l'argent. 403 00:23:55,517 --> 00:23:57,060 N'importe quoi. Tu es chez toi ? 404 00:23:57,144 --> 00:23:57,978 Oui. 405 00:23:58,061 --> 00:23:59,563 Attends-moi. J'arrive tout de suite. 406 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 Hé. Où sont mes clés de voiture ? 407 00:24:05,277 --> 00:24:06,570 Mes clés de voiture ! 408 00:24:06,653 --> 00:24:07,696 Attends. 409 00:24:08,488 --> 00:24:09,656 Mince. Putain ! 410 00:24:10,824 --> 00:24:11,658 Voilà tes clés. 411 00:24:11,741 --> 00:24:13,201 -Tu vas où ? -Tais-toi ! 412 00:24:24,254 --> 00:24:26,131 Bon sang. Il est là. Hé. 413 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 Eunjeong ! 414 00:24:30,260 --> 00:24:31,678 Allez, Eunjeong. 415 00:24:32,262 --> 00:24:34,181 Tu veux retirer ton argent ? Tu es sérieuse ? 416 00:24:34,264 --> 00:24:36,224 On est aussi dans le pétrin. 417 00:24:36,308 --> 00:24:39,478 On en a besoin. On n'a pas accès aux fonds de Hong Kong. 418 00:24:39,561 --> 00:24:42,689 Il y a toujours une procédure à suivre, tu sais ? 419 00:24:42,772 --> 00:24:45,066 Tu perdras gros si tu le retires comme ça. 420 00:24:45,150 --> 00:24:47,402 -J'en ai bien conscience... -Tu es folle ? 421 00:24:47,486 --> 00:24:49,946 Pourquoi perdre de l'argent ? Investir n'est pas une blague. 422 00:24:50,030 --> 00:24:52,073 -Pas besoin de crier... -Franchement. 423 00:24:52,407 --> 00:24:55,535 C'est louche. On n'a vu aucun document. 424 00:24:55,619 --> 00:24:58,330 Je vous ai montré un compte ! 425 00:24:58,455 --> 00:25:00,665 -Un foutu compte en banque ! -Kyungyoung. 426 00:25:00,749 --> 00:25:02,042 Qu'est-ce que tu as dit ? 427 00:25:02,125 --> 00:25:04,836 Petit con. J'ai été trop gentille avec toi. 428 00:25:04,920 --> 00:25:05,879 Trop gentille ? 429 00:25:05,962 --> 00:25:07,923 Donne-moi cet argent. 430 00:25:08,006 --> 00:25:10,342 Sinon, tu n'auras pas une seule pièce de ma part. 431 00:25:10,425 --> 00:25:11,718 Kyungyoung. 432 00:25:11,801 --> 00:25:14,638 Tu exagères ! On demande juste notre argent. 433 00:25:14,721 --> 00:25:16,473 J'exagère ? Comment ça ? 434 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 Tu veux qu'on se fasse tous avoir ? 435 00:25:18,266 --> 00:25:20,143 Tu veux tout abandonner et mourir ensemble ? 436 00:25:20,227 --> 00:25:21,228 Hé. 437 00:25:21,353 --> 00:25:23,605 C'est pour ça qu'on demande poliment. 438 00:25:23,688 --> 00:25:24,648 Tu parles. 439 00:25:24,731 --> 00:25:27,150 Vous avez monté un système pyramidal et avez foutu le camp. 440 00:25:27,234 --> 00:25:28,235 Hé ! 441 00:25:28,860 --> 00:25:29,819 Un système pyramidal ? 442 00:25:29,903 --> 00:25:31,321 Vous appelez ça comment ? 443 00:25:31,696 --> 00:25:33,490 Si je n'avais pas échangé l'argent pour vous, 444 00:25:34,074 --> 00:25:36,368 vous seriez fauchés et en prison ! 445 00:25:36,451 --> 00:25:37,953 Un peu de décence ! 446 00:25:38,537 --> 00:25:40,747 Espèce de salaud ! 447 00:25:40,830 --> 00:25:42,874 Sale traînée ! 448 00:25:45,502 --> 00:25:47,462 Réfléchissez un peu. 449 00:25:47,837 --> 00:25:49,381 Soyez intelligents ! 450 00:25:50,173 --> 00:25:51,633 C'est moi qui tiens les rênes. 451 00:25:52,968 --> 00:25:55,220 Alors, ne me cherchez pas. 452 00:25:57,264 --> 00:25:58,348 Continuez à vous empiffrer. 453 00:26:03,144 --> 00:26:04,271 Fais quelque chose ! 454 00:26:07,357 --> 00:26:08,525 Toi, monte. 455 00:26:14,197 --> 00:26:16,908 Je ne supporte plus ces crétins. 456 00:26:41,933 --> 00:26:43,893 -Bonjour, monsieur Lee. -Bonjour, inspecteur. 457 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 Que faites-vous ce soir ? 458 00:26:46,438 --> 00:26:49,190 Rien de spécial. 459 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 Tant mieux. 460 00:26:50,984 --> 00:26:53,987 L'Association coréenne a une réunion impromptue aujourd'hui. 461 00:26:54,070 --> 00:26:54,946 Vous devriez venir. 462 00:26:55,530 --> 00:26:57,532 Je vous présenterai à nos membres. 463 00:26:57,657 --> 00:26:59,034 Ce soir ? 464 00:27:02,662 --> 00:27:05,290 Oui, bien sûr. J'y serai. D'accord. À plus tard. 465 00:27:05,373 --> 00:27:06,708 -À plus tard. -D'accord. 466 00:27:13,006 --> 00:27:15,759 CENTRE CULTUREL CORÉO-PHILIPPIN ASSOCIATION COMMUNAUTAIRE DE CORÉE 467 00:27:17,093 --> 00:27:18,803 Allez. 468 00:27:23,600 --> 00:27:25,852 Alors, où vivez-vous en ce moment ? 469 00:27:26,603 --> 00:27:27,562 Je... 470 00:27:27,646 --> 00:27:31,733 Il y avait un bel endroit à Caliz, donc il a signé le contrat hier. 471 00:27:31,816 --> 00:27:33,985 Vous vous sentez en sécurité tout seul ? 472 00:27:34,069 --> 00:27:35,862 C'est ici qu'il se passe tous les sales trucs. 473 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 Vous devriez patrouiller. 474 00:27:38,907 --> 00:27:42,285 Je ne suis pas là pour patrouiller. 475 00:27:42,369 --> 00:27:44,829 Mon travail est de collaborer avec la police philippine, 476 00:27:44,913 --> 00:27:47,582 d'empêcher toute affaire impliquant des Coréens, 477 00:27:47,874 --> 00:27:50,043 et de gérer le tout. 478 00:27:50,126 --> 00:27:52,504 Donc, oui. J'ai hâte de travailler avec vous. 479 00:27:53,672 --> 00:27:55,465 Je sens la puissance de notre pays. 480 00:27:55,548 --> 00:27:58,134 Ce n'est plus comme à notre arrivée aux Philippines. 481 00:27:58,218 --> 00:28:00,428 Maintenant, ils envoient un inspecteur comme ça. 482 00:28:01,054 --> 00:28:02,972 Ils auraient dû en envoyer plus. 483 00:28:03,056 --> 00:28:06,434 Comment va-t-il s'occuper de tout tout seul ? 484 00:28:06,559 --> 00:28:07,686 N'est-ce pas ? 485 00:28:07,769 --> 00:28:09,521 Je ferai de mon mieux. 486 00:28:12,315 --> 00:28:16,403 J'imagine que l'Association coréenne n'a pas beaucoup de membres. 487 00:28:16,486 --> 00:28:20,990 Elle est surtout composée de Coréens expatriés, non ? 488 00:28:21,074 --> 00:28:24,452 Il devait y avoir beaucoup plus de monde aujourd'hui. 489 00:28:24,536 --> 00:28:28,665 Mais beaucoup de gens gèrent des entreprises, 490 00:28:28,748 --> 00:28:31,626 et d'autres travaillent dans le tourisme. 491 00:28:31,835 --> 00:28:33,878 -Ils ont peu de temps libre. -Ils sont tous occupés. 492 00:28:34,295 --> 00:28:36,297 Et l'Association coréenne est très active. 493 00:28:36,381 --> 00:28:38,675 Quand des étudiants viennent de Corée pour leurs études, 494 00:28:38,758 --> 00:28:41,970 on doit leur trouver un logement et les aider. 495 00:28:43,805 --> 00:28:45,932 Alors, j'imagine 496 00:28:46,015 --> 00:28:50,770 que vous avez un réseau de contacts d'urgence en cas d'accident ? 497 00:28:50,854 --> 00:28:53,773 L'Association coréenne reçoit l'appel en premier. 498 00:28:53,898 --> 00:28:58,319 Par exemple, si quelqu'un est victime de vol ou d'agression. 499 00:28:58,445 --> 00:29:01,948 On connaît beaucoup de policiers par ici. 500 00:29:02,031 --> 00:29:05,201 Il faut faire un peu de lobbying pour faire avancer les choses. 501 00:29:05,285 --> 00:29:07,495 -Sinon, personne ne fait rien. -C'est vrai. 502 00:29:07,912 --> 00:29:11,332 Désormais, vous pouvez aussi me contacter. Si vous le faites, 503 00:29:11,499 --> 00:29:14,753 j'essaierai de régler le problème autant que possible. 504 00:29:14,836 --> 00:29:16,504 Ouah ! 505 00:29:17,255 --> 00:29:20,383 Quel soulagement ! On peut vraiment compter sur vous. 506 00:29:20,467 --> 00:29:22,010 -Bien sûr. Buvons. -Bon sang. 507 00:29:22,093 --> 00:29:24,345 -À notre nouveau capitaine. -Un plaisir. 508 00:29:24,429 --> 00:29:25,805 J'ai hâte de travailler avec vous. 509 00:29:33,021 --> 00:29:36,858 Monsieur Lee, savez-vous où je peux acheter 510 00:29:36,941 --> 00:29:40,737 de l'équipement électronique pour pas cher dans le coin ? 511 00:29:42,322 --> 00:29:43,740 Vous aviez dit que vous arrêtiez. 512 00:29:44,240 --> 00:29:46,659 Je vous en prie, ne jouez qu'une fois par mois. 513 00:29:47,577 --> 00:29:51,289 C'est une obsession. Je ne pense qu'à ça quand je suis en Corée. 514 00:29:51,372 --> 00:29:52,957 Je contribue à vos ventes, non ? 515 00:29:54,125 --> 00:29:56,211 Je ne vous ai jamais demandé de le faire. 516 00:29:56,294 --> 00:29:58,421 Je vous l'ai dit plein de fois, ça va vous gâcher la vie 517 00:29:58,505 --> 00:30:00,173 si vous devenez accro au jeu. 518 00:30:00,423 --> 00:30:02,592 Pas vrai ? Vous ai-je déjà forcé à jouer ? 519 00:30:03,468 --> 00:30:06,596 Ce n'est pas comme si je voulais votre argent ou vos intérêts. 520 00:30:07,847 --> 00:30:09,224 Je suis déçu, monsieur Jung. 521 00:30:09,307 --> 00:30:12,477 C'est fou que vous interprétiez mal ma sincérité ! 522 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Désolé. Je suis désolé, Moosik. 523 00:30:15,939 --> 00:30:17,690 J'aurais dû faire plus attention. 524 00:30:18,691 --> 00:30:20,318 Et merci. Vraiment. 525 00:30:20,902 --> 00:30:21,945 Sérieusement. 526 00:30:22,946 --> 00:30:25,824 Honnêtement, je pensais que vous seriez content. 527 00:30:25,907 --> 00:30:29,160 Pourquoi je serais content de vous voir obsédé par le jeu ? 528 00:30:29,744 --> 00:30:33,248 Pour être honnête, je n'ai pas besoin de votre argent. 529 00:30:33,331 --> 00:30:35,166 Je gagne bien ma vie. D'accord ? 530 00:30:35,625 --> 00:30:38,294 Je vous dis tout ça, car vous êtes comme un frère pour moi. 531 00:30:38,503 --> 00:30:40,380 Pourquoi je voudrais votre argent ? 532 00:30:41,089 --> 00:30:44,092 D'accord. Sérieusement, je comprends. 533 00:30:44,634 --> 00:30:46,678 Mais laissez-moi jouer un peu. 534 00:30:46,803 --> 00:30:48,930 Ce serait dommage de ne pas le faire vu que je suis là. 535 00:30:49,013 --> 00:30:52,392 Je veux juste faire une pause après tout ce travail en Corée. 536 00:30:52,475 --> 00:30:53,643 Vous comprenez, n'est-ce pas ? 537 00:30:54,644 --> 00:30:57,522 Bien sûr, monsieur Jung. Personne ne comprend mieux que moi. 538 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 Je sais de quoi vous parlez. Mais ce que je veux dire, 539 00:31:00,441 --> 00:31:03,528 c'est que vous devriez faire preuve de retenue. 540 00:31:03,862 --> 00:31:05,321 D'accord. Je vais me retenir. 541 00:31:06,531 --> 00:31:09,033 Je vais jouer un peu et arrêter. 542 00:31:10,326 --> 00:31:11,411 À plus tard. 543 00:31:16,791 --> 00:31:18,209 Ouah, patron. 544 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 Vous avez failli m'avoir aussi. 545 00:31:21,212 --> 00:31:23,006 Vous devriez auditionner pour être acteur. 546 00:31:23,214 --> 00:31:26,509 Ne te retiens pas. Sinon, je te tue. 547 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 Bon sang. 548 00:31:34,142 --> 00:31:35,226 Patron. 549 00:31:36,227 --> 00:31:38,313 Vous ne pensez pas qu'on a besoin de plus d'agents ? 550 00:31:38,897 --> 00:31:41,149 Comment ça ? On a déjà tellement de monde ici. 551 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 Engageons-en plus tant que les affaires marchent. 552 00:31:43,318 --> 00:31:45,862 Pas question d'en engager d'autres. Tu es fou. 553 00:31:46,696 --> 00:31:48,323 Toujours le bâton, jamais de carottes. 554 00:31:49,198 --> 00:31:51,326 JOHN : OÙ ES-TU ? 555 00:32:10,845 --> 00:32:11,804 Qu'y a-t-il ? 556 00:32:11,888 --> 00:32:14,098 Rien. Rentrons, mon frère. 557 00:32:15,433 --> 00:32:16,267 Par ici. 558 00:32:21,981 --> 00:32:23,149 Dis-moi ce qui ne va pas. 559 00:32:24,734 --> 00:32:26,778 Je fais une course pour le grand patron. 560 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 On va s'amuser un peu. 561 00:32:38,331 --> 00:32:39,165 Où est-il ? 562 00:32:39,248 --> 00:32:40,208 Par ici. 563 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 Il est là. 564 00:33:00,019 --> 00:33:01,104 Quoi ? 565 00:33:01,187 --> 00:33:03,231 Je te croyais mort, John. 566 00:33:03,648 --> 00:33:04,649 Pas encore. 567 00:33:05,608 --> 00:33:06,734 Mais il est encore tôt. 568 00:33:07,652 --> 00:33:08,778 Monsieur Cha. 569 00:33:11,364 --> 00:33:12,573 Comment va le vieux ? 570 00:33:12,657 --> 00:33:15,118 Mieux que moi, j'imagine. 571 00:33:16,285 --> 00:33:17,286 Qu'est-ce qu'on a là ? 572 00:33:18,329 --> 00:33:19,330 Poker des Caraïbes. 573 00:33:20,540 --> 00:33:22,250 -Je peux ? -Bien sûr. 574 00:33:23,292 --> 00:33:25,128 -Et toi ? -Pourquoi pas ? 575 00:33:25,795 --> 00:33:26,671 Allez. 576 00:33:31,551 --> 00:33:32,593 Comment ça va ? 577 00:33:41,269 --> 00:33:42,103 Deux. 578 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 Quelqu'un peut échanger ça ? 579 00:34:22,977 --> 00:34:25,229 POKER 580 00:34:44,207 --> 00:34:45,166 Allez. 581 00:34:45,958 --> 00:34:47,418 Tu les as mélangées ? 582 00:34:47,710 --> 00:34:49,087 Tu les as mélangées ? 583 00:34:49,170 --> 00:34:51,380 Je croyais qu'on était amis. 584 00:35:11,234 --> 00:35:12,193 Je dois y aller. 585 00:35:12,985 --> 00:35:15,363 -Je me retire. -Tu pars déjà ? 586 00:35:15,905 --> 00:35:17,490 Ma femme va me tuer. 587 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 -Tu restes ? -Je dois récupérer mes pertes. 588 00:35:22,620 --> 00:35:23,830 À plus. 589 00:35:24,789 --> 00:35:25,623 Bonne chance. 590 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 Il s'en va. 591 00:35:30,795 --> 00:35:32,004 Il a gagné de l'argent. 592 00:35:32,171 --> 00:35:33,881 Allez. Distribuez les cartes. 593 00:35:34,632 --> 00:35:36,926 Je dois baiser qui pour avoir un whisky ici ? 594 00:36:00,283 --> 00:36:03,703 APPELLE-MOI PLUS TARD 595 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 Je n'ai pas de chance. 596 00:36:11,002 --> 00:36:11,836 Désolé. 597 00:36:17,425 --> 00:36:20,553 Je n'ai plus de bonnes mains. 598 00:36:21,304 --> 00:36:25,308 J'aurais aimé avoir cette carte au dernier tour. 599 00:36:28,144 --> 00:36:30,938 Et tu as la mienne, Chen Chen. Bon sang. 600 00:36:31,355 --> 00:36:33,357 Allez. 601 00:36:33,608 --> 00:36:36,652 J'aurai beau faire, je n'y arriverai pas. 602 00:36:37,111 --> 00:36:37,945 Bon sang. 603 00:36:38,738 --> 00:36:40,198 Je dois aller pisser. 604 00:36:40,406 --> 00:36:41,282 D'accord. 605 00:36:42,533 --> 00:36:44,660 -Je dois pisser. -Moi aussi. 606 00:36:50,750 --> 00:36:52,084 Touche pas à mes jetons. 607 00:37:03,930 --> 00:37:06,891 TOILETTES 608 00:37:22,073 --> 00:37:23,824 -Quoi ? -Attendez qu'il sorte. 609 00:37:24,242 --> 00:37:25,743 J'ai envie de pisser. 610 00:37:26,035 --> 00:37:27,745 Désolé. Vous devez attendre. 611 00:37:28,037 --> 00:37:29,121 Oh, merde. 612 00:37:29,205 --> 00:37:31,082 Ici, ça ira. 613 00:39:46,258 --> 00:39:47,093 Chen ! 614 00:39:52,223 --> 00:39:56,894 On ne vend pas d'actions sans la permission du grand patron. 615 00:39:57,770 --> 00:40:00,731 Ce connard a perdu ses droits de gestion, 616 00:40:00,815 --> 00:40:02,149 maintenant qu'il est mort. 617 00:40:03,943 --> 00:40:05,653 Faites en sorte que ça reste comme ça. 618 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Compris ? 619 00:40:11,992 --> 00:40:14,078 Je ne l'avais pas vu venir. 620 00:40:17,039 --> 00:40:18,416 Fais gaffe à toi. 621 00:40:26,841 --> 00:40:28,759 BOLTON 622 00:40:32,721 --> 00:40:33,931 Bonjour, madame Ko. 623 00:40:35,933 --> 00:40:37,226 Tu es belle aujourd'hui. 624 00:40:37,476 --> 00:40:38,519 Merci. 625 00:40:38,936 --> 00:40:41,230 Mais vous êtes encore plus belle. 626 00:40:41,939 --> 00:40:43,315 Arrête de me flatter. 627 00:40:44,483 --> 00:40:47,361 Je vais à Séoul la semaine prochaine. Laisse ma chambre comme ça. 628 00:40:48,028 --> 00:40:48,863 Oui, madame. 629 00:40:50,197 --> 00:40:52,283 J'en ai marre de vivre à l'hôtel. 630 00:40:52,867 --> 00:40:54,743 Prends bien soin de ce grand coquin. 631 00:41:09,341 --> 00:41:10,176 Monsieur Jung. 632 00:41:17,266 --> 00:41:18,100 Vous n'avez que ça ? 633 00:41:19,435 --> 00:41:21,103 J'ai gagné beaucoup tout à l'heure. 634 00:41:21,687 --> 00:41:23,105 Vous avez perdu combien ? 635 00:41:23,981 --> 00:41:25,149 Pas tant que ça. 636 00:41:27,026 --> 00:41:28,736 Tu lui as donné combien ? 637 00:41:29,236 --> 00:41:30,529 -Dix millions de pesos... -Hé. 638 00:41:31,155 --> 00:41:33,199 Je n'ai emprunté que dix millions de pesos. 639 00:41:33,282 --> 00:41:35,201 Vous exagérez, monsieur Jung. 640 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 Vous devriez arrêter. 641 00:41:37,703 --> 00:41:40,414 Je vais jouer encore un peu. Je commence à gagner de l'argent. 642 00:41:40,498 --> 00:41:42,583 Je pourrai bientôt compenser mes pertes. 643 00:41:48,464 --> 00:41:49,965 Je dois y aller. 644 00:41:50,049 --> 00:41:51,175 Vous ne jouez pas ? 645 00:41:53,552 --> 00:41:56,263 Vous savez qu'on est censés jouer au golf à 8 h demain, non ? 646 00:41:56,931 --> 00:41:58,766 Je ne pense pas pouvoir aller au golf demain. 647 00:41:59,350 --> 00:42:01,435 Je ne me sens pas très bien depuis hier. 648 00:42:02,019 --> 00:42:03,729 On peut annuler ? 649 00:42:05,064 --> 00:42:07,566 JOHN 650 00:42:13,572 --> 00:42:14,740 Désolé. À plus tard. 651 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 Bon sang. 652 00:42:22,581 --> 00:42:24,375 Mettons ça dans les dépenses opérationnelles. 653 00:42:24,458 --> 00:42:26,252 J'ai acheté ça pour tout le bureau. 654 00:42:31,423 --> 00:42:34,552 Monsieur, essayez de venir ici une journée. 655 00:42:34,635 --> 00:42:37,137 Je vous jure qu'on peut pas vivre ici sans clim. 656 00:42:38,222 --> 00:42:39,139 Non, je dis juste... 657 00:42:41,559 --> 00:42:43,727 Je ne sens plus trop cette mission. 658 00:42:43,811 --> 00:42:46,146 Le quartier est bien plus dangereux que je ne le pensais. 659 00:42:46,855 --> 00:42:47,731 Oui. 660 00:42:49,525 --> 00:42:50,985 Bon, d'accord. 661 00:42:53,487 --> 00:42:54,947 Quel radin ! 662 00:42:58,784 --> 00:42:59,994 -Hé, Mark. -Monsieur. 663 00:43:00,160 --> 00:43:01,620 Qui était sur le lieu du crime hier ? 664 00:43:02,413 --> 00:43:04,039 Les gars de l'équipe de nuit. 665 00:43:04,707 --> 00:43:06,292 Je veux leur parler quand ils arriveront. 666 00:43:06,375 --> 00:43:07,543 Oui, monsieur. 667 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 De quelle affaire parle-t-il ? 668 00:43:15,050 --> 00:43:17,761 Hier soir, quatre Chinois ont été abattus dans un tripot. 669 00:43:18,345 --> 00:43:20,139 Ça semble être l'œuvre d'un professionnel. 670 00:43:20,556 --> 00:43:21,974 -Un professionnel ? -Oui. 671 00:43:22,474 --> 00:43:25,269 L'un d'eux était un ponte de la mafia chinoise. 672 00:43:25,352 --> 00:43:27,730 Les trois autres étaient ses gardes du corps. 673 00:43:28,355 --> 00:43:30,232 Quelqu'un les a tous butés en même temps. 674 00:43:31,775 --> 00:43:33,444 C'est courant ici ? 675 00:43:34,153 --> 00:43:35,279 Non, pas vraiment. 676 00:43:40,451 --> 00:43:42,703 JE VOUS AI ENVOYÉ UN E-MAIL AU SUJET DU JEU DE MME KO 677 00:43:52,171 --> 00:43:54,506 DEMANDE DE VIDÉOSURVEILLANCE DE KO YOUNGMI, PDG DE PASTELLA, 678 00:43:54,590 --> 00:43:56,383 SOUS ENQUÊTE POUR JEUX ILLÉGAUX À L'ÉTRANGER 679 00:43:57,968 --> 00:43:58,802 Mark ? 680 00:43:58,886 --> 00:44:00,054 Oui ? 681 00:44:00,888 --> 00:44:05,017 Les casinos fournissent les vidéos de surveillance à la police ? 682 00:44:05,768 --> 00:44:07,311 Non, il faut un mandat. 683 00:44:07,394 --> 00:44:09,605 Vous n'en aurez qu'en cas d'homicide. 684 00:44:10,981 --> 00:44:14,151 Et si je m'y infiltrais avec une caméra ? 685 00:44:14,943 --> 00:44:15,778 Quel casino ? 686 00:44:15,861 --> 00:44:17,029 Fais voir. 687 00:44:19,156 --> 00:44:21,075 Celui du Bolton ? 688 00:44:21,158 --> 00:44:22,034 Du Bolton ? 689 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 Hoon, non. Tu n'as pas intérêt. 690 00:44:26,955 --> 00:44:28,374 Pourquoi ? Qu'a-t-il de spécial ? 691 00:44:28,457 --> 00:44:30,125 Il appartient à M. Cha. 692 00:44:31,126 --> 00:44:33,170 Cha ? Qui est-ce ? Il est Coréen ? 693 00:44:33,253 --> 00:44:35,756 Il est lié à beaucoup de gros bonnets de la ville, 694 00:44:35,881 --> 00:44:37,299 alors ne le cherche pas. 695 00:44:39,426 --> 00:44:40,969 Donc, il n'y a aucun moyen ? 696 00:44:41,053 --> 00:44:44,139 On ferait mieux d'arrêter cette conversation tout de suite. 697 00:44:59,113 --> 00:45:00,572 Ça va, Kyungyoung ? 698 00:45:02,074 --> 00:45:04,743 Tais-toi. Tu fais trop de bruit. 699 00:45:05,369 --> 00:45:07,329 Regarde toute cette poussière. 700 00:45:08,247 --> 00:45:09,373 C'est n'importe quoi. 701 00:45:10,457 --> 00:45:13,085 Attends une seconde. Tu devrais pas passer devant ? 702 00:45:13,168 --> 00:45:14,837 J'ai peur, Kyungyoung. 703 00:45:14,920 --> 00:45:16,797 De quoi as-tu peur ? 704 00:45:17,297 --> 00:45:19,174 -Mon Dieu. -C'est un super endroit. 705 00:45:19,299 --> 00:45:20,884 C'est ce qu'il y a de mieux. 706 00:45:22,970 --> 00:45:24,263 Sors le flingue. 707 00:45:28,392 --> 00:45:30,269 Donne-moi ça. Je veux le tester. 708 00:45:30,352 --> 00:45:31,186 D'accord. 709 00:45:31,937 --> 00:45:32,980 Commence à creuser. 710 00:45:33,105 --> 00:45:34,690 Je creuse le sol ? D'accord. 711 00:45:44,700 --> 00:45:46,034 Ce truc est trop cool. 712 00:45:46,326 --> 00:45:48,412 C'est génial. C'est tellement calme. 713 00:45:51,540 --> 00:45:53,375 Ne me cherche pas ! 714 00:45:53,459 --> 00:45:54,460 Tu m'as fait peur. 715 00:45:57,838 --> 00:45:59,339 Sérieux, Kyungyoung ! Tu es taré ? 716 00:46:01,049 --> 00:46:02,926 Tu ne peux pas creuser un peu plus ? 717 00:46:03,761 --> 00:46:06,221 Ce truc ne creuse pas bien. 718 00:46:06,305 --> 00:46:07,765 Regarde ! Ça ne rentre pas ! 719 00:46:07,848 --> 00:46:09,850 Allez. Donne-moi ça. 720 00:46:09,933 --> 00:46:12,060 Tu ne sais pas creuser. 721 00:46:12,311 --> 00:46:14,855 -Tu n'es pas allé à l'armée ? -Si. 722 00:46:14,938 --> 00:46:16,940 Tu prends la pelle et tu pousses avec ton pied. 723 00:46:17,065 --> 00:46:18,066 Comme ça. 724 00:46:18,150 --> 00:46:19,902 Il y a tellement de racines. 725 00:46:23,822 --> 00:46:25,240 -Bon sang. -Je te l'avais dit. 726 00:46:27,993 --> 00:46:29,453 Peu importe. 727 00:46:29,995 --> 00:46:32,122 Ça devrait aller. Allons-y. 728 00:46:32,206 --> 00:46:33,290 -Attends... -C'est bon. 729 00:46:33,373 --> 00:46:35,042 Tu pars comme ça ? Kyungyoung ! 730 00:46:35,250 --> 00:46:36,168 Kyungyoung ! 731 00:46:37,586 --> 00:46:39,296 Au fait, tu vas vraiment le faire ? 732 00:46:39,379 --> 00:46:40,339 Écoute. 733 00:46:41,256 --> 00:46:44,384 Ils sont recherchés. Personne ne va signaler leur disparition. 734 00:46:44,468 --> 00:46:46,970 Et puis, regarde autour de toi. Qui le saura ? 735 00:46:47,721 --> 00:46:49,515 Personne, tant que le champ ne sera pas coupé. 736 00:46:50,724 --> 00:46:51,558 Pigé ? 737 00:46:53,769 --> 00:46:54,645 Allons-y. 738 00:46:55,938 --> 00:46:57,064 Attends-moi. 739 00:47:00,901 --> 00:47:02,069 Oui, allô ? 740 00:47:02,653 --> 00:47:05,489 Oui, je suis dans le hall. 741 00:47:09,451 --> 00:47:11,078 Bonsoir, vous êtes de l'ambassade ? 742 00:47:11,161 --> 00:47:12,996 Oui. Oh Seung-hoon. 743 00:47:13,080 --> 00:47:14,164 -Enchantée. -Bonsoir. 744 00:47:14,498 --> 00:47:15,833 -On y va ? -D'accord. 745 00:47:18,377 --> 00:47:20,170 C'est votre première fois dans la salle VIP ? 746 00:47:20,629 --> 00:47:21,463 Oui. 747 00:47:22,130 --> 00:47:23,715 Pourquoi l'ambassade vous envoie ? 748 00:47:24,007 --> 00:47:28,887 Je ne suis pas en service. Je m'intéresse aux casinos. 749 00:47:29,680 --> 00:47:31,223 Quels jeux aimez-vous ? 750 00:47:31,306 --> 00:47:32,349 Je les aime tous. 751 00:47:32,432 --> 00:47:36,228 J'aime le baccara et le blackjack, car on ne peut pas y jouer en Corée. 752 00:47:36,311 --> 00:47:37,312 -C'est vrai. -Oui. 753 00:47:38,856 --> 00:47:41,233 Vous êtes venu seul aux Philippines ? 754 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 Oui. 755 00:47:42,943 --> 00:47:43,986 Et vous ? 756 00:47:44,778 --> 00:47:46,321 Je suis venue seule aussi. 757 00:47:46,780 --> 00:47:48,490 Vous devez être là depuis un moment. 758 00:47:50,117 --> 00:47:51,952 Je ne sais même plus combien de temps ça fait. 759 00:47:53,370 --> 00:47:54,955 Vous devez vous sentir seul. 760 00:47:55,372 --> 00:47:57,791 Je ne suis pas là depuis longtemps. 761 00:48:00,794 --> 00:48:04,006 Essayez quand même d'appeler vos parents assez souvent. 762 00:48:04,798 --> 00:48:05,674 Bien sûr. 763 00:48:11,013 --> 00:48:14,391 Quand on est loin de chez soi, on se sent seul sans le savoir. 764 00:48:14,850 --> 00:48:16,226 La personnalité change aussi. 765 00:48:17,644 --> 00:48:19,438 -Montez, je vous en prie. -D'accord. 766 00:48:26,612 --> 00:48:29,740 Si vous comptez jouer aujourd'hui, je peux vous présenter à un agent. 767 00:48:30,449 --> 00:48:33,035 En fait, j'allais juste jeter un œil aujourd'hui. 768 00:48:33,744 --> 00:48:35,120 Je n'ai pas beaucoup d'argent. 769 00:48:49,760 --> 00:48:51,261 Il y a tellement de Coréens ici. 770 00:48:52,846 --> 00:48:54,431 Cette antichambre est gérée par un Coréen. 771 00:48:55,015 --> 00:48:57,267 Les Coréens vont dans les antichambres des Coréens, 772 00:48:57,351 --> 00:48:59,478 et les Chinois dans celles des Chinois. 773 00:49:00,729 --> 00:49:03,148 J'en avais entendu parler, mais en vrai, 774 00:49:03,231 --> 00:49:05,859 c'est très différent de ce que j'avais imaginé. 775 00:49:06,985 --> 00:49:09,237 C'est le plus grand des Philippines. 776 00:49:09,321 --> 00:49:10,322 Vraiment ? 777 00:49:11,323 --> 00:49:15,577 La personne qui dirige cet endroit, c'est M. Cha, non ? 778 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 Oui. Vous le connaissez ? 779 00:49:18,038 --> 00:49:19,122 Non. 780 00:49:23,710 --> 00:49:25,671 C'est lui, là-bas. Vous voulez le saluer ? 781 00:49:28,006 --> 00:49:29,174 Oui, pourquoi pas ? 782 00:49:45,857 --> 00:49:47,943 Monsieur Cha. Bonsoir. 783 00:49:55,200 --> 00:49:57,411 Tiens, qu'est-ce qui t'amène ? 784 00:49:58,036 --> 00:49:59,788 Je faisais visiter à quelqu'un. 785 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Qui ? 786 00:50:01,957 --> 00:50:03,834 Je ne suis qu'une connaissance. 787 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 Excusez-moi. 788 00:50:06,503 --> 00:50:07,337 Faites vos jeux. 789 00:50:14,136 --> 00:50:16,221 Au fait, combien ça vaut ? 790 00:50:16,555 --> 00:50:17,723 Deux cents millions de pesos. 791 00:50:18,390 --> 00:50:20,976 Deux cents millions de pesos ? Donc, 4,8 milliards de wons ? 792 00:50:24,104 --> 00:50:26,023 Si cette partie tourne mal, on est foutus. 793 00:50:46,960 --> 00:50:47,794 Le joueur gagne. 794 00:50:50,380 --> 00:50:52,257 -Faites vos jeux. -Attendez. 795 00:50:53,175 --> 00:50:54,009 Sojung, 796 00:50:57,054 --> 00:50:58,388 de quelle couleur est 797 00:50:59,014 --> 00:51:00,682 ta culotte aujourd'hui ? 798 00:51:05,187 --> 00:51:06,146 Elle est rouge. 799 00:51:08,690 --> 00:51:11,526 Une culotte rouge ? Tu n'as pas honte ? 800 00:51:12,110 --> 00:51:13,570 Ce n'est pas ma couleur habituelle. 801 00:51:13,653 --> 00:51:14,654 Vraiment ? 802 00:51:15,655 --> 00:51:18,075 En fait, 803 00:51:18,575 --> 00:51:19,659 le mienne est jaune. 804 00:51:20,744 --> 00:51:21,578 Mais... 805 00:51:23,789 --> 00:51:25,373 Je te fais confiance pour cette fois. 806 00:51:37,594 --> 00:51:38,678 Madame Ko... 807 00:51:46,478 --> 00:51:48,438 Excusez-moi, madame, je dois confirmer votre pari. 808 00:51:48,563 --> 00:51:49,397 D'accord. 809 00:51:59,658 --> 00:52:00,951 D'accord. Exact. 810 00:52:01,660 --> 00:52:04,329 Deux cents millions de pesos. D'accord ? 811 00:52:08,708 --> 00:52:09,543 Les jeux sont faits. 812 00:52:52,961 --> 00:52:53,962 Sojung. 813 00:52:55,130 --> 00:52:56,047 Souffle dessus. 814 00:53:02,179 --> 00:53:03,263 Encore. 815 00:53:03,346 --> 00:53:04,973 Plus fort ! 816 00:53:50,143 --> 00:53:52,812 Désolé de te déranger si tard. 817 00:53:54,856 --> 00:53:55,815 Qu'y a-t-il ? 818 00:53:55,899 --> 00:53:57,692 Je ne fais que passer. J'étais dans le coin. 819 00:54:03,490 --> 00:54:04,324 Entre. 820 00:54:05,742 --> 00:54:07,035 Quelque chose ne va pas ? 821 00:54:07,661 --> 00:54:08,828 Non, ce n'est rien. 822 00:54:10,121 --> 00:54:12,374 On dirait qu'il y a quelque chose. Allez, dis-moi. 823 00:54:13,375 --> 00:54:16,336 Non, sérieux. Je ne faisais que passer et je voulais te voir. 824 00:54:17,212 --> 00:54:18,338 Sale gosse. 825 00:54:19,089 --> 00:54:20,757 Qu'est-ce que tu racontes ? 826 00:54:21,174 --> 00:54:23,176 Tu veux boire quelque chose ? 827 00:54:25,011 --> 00:54:26,346 Oui. Je peux avoir une bière ? 828 00:54:27,973 --> 00:54:30,475 Tu veux manger quelque chose ? J'allais préparer des ramens. 829 00:54:30,600 --> 00:54:32,394 Non, vas-y. Ça va. 830 00:55:18,148 --> 00:55:19,566 Je vois bien qu'il y a un problème. 831 00:55:22,694 --> 00:55:24,154 Allez, dis-moi. 832 00:55:25,488 --> 00:55:26,781 Je m'en occuperai. 833 00:55:27,574 --> 00:55:28,533 Non, ce n'est rien. 834 00:55:32,454 --> 00:55:33,330 Kyungyoung. 835 00:55:34,956 --> 00:55:36,541 Tu sais qui je suis, non ? 836 00:55:38,626 --> 00:55:40,754 Alors, tu sais aussi que je peux te sauver, non ? 837 00:55:42,505 --> 00:55:43,840 Crache le morceau. 838 00:55:44,716 --> 00:55:45,884 Ce sont les investisseurs ? 839 00:56:10,075 --> 00:56:11,159 Tu l'as fait toi-même ? 840 00:56:13,453 --> 00:56:16,373 J'ai senti la poudre à canon sur toi dès que tu es entré. 841 00:56:17,582 --> 00:56:18,666 Tu l'as fait avec une arme ? 842 00:56:22,170 --> 00:56:23,463 Qu'as-tu fait des corps ? 843 00:56:27,175 --> 00:56:28,718 Ils sont aux champs de canne à sucre. 844 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 J'ai eu si peur. 845 00:56:33,223 --> 00:56:34,391 Tu les as enterrés ? 846 00:56:34,808 --> 00:56:36,059 Oui, l'un d'eux. 847 00:56:36,142 --> 00:56:37,018 Mais... 848 00:56:37,894 --> 00:56:39,854 Le sol était si dur. 849 00:56:40,730 --> 00:56:42,315 Évidemment que tu ne pouvais pas creuser. 850 00:56:42,899 --> 00:56:44,317 Le sol doit être dur là-bas. 851 00:56:45,193 --> 00:56:47,320 Je pensais que ça irait avec la pluie. 852 00:56:51,324 --> 00:56:52,659 Tu as fait ça tout seul ? 853 00:56:52,742 --> 00:56:55,120 Non, avec mon ami. 854 00:56:58,331 --> 00:57:00,208 Ces foutus enfoirés ! 855 00:57:01,876 --> 00:57:06,464 Sérieux, ces enfoirés m'ont rendu dingue. 856 00:57:12,595 --> 00:57:14,097 Qu'as-tu fait de la preuve ? 857 00:57:20,395 --> 00:57:23,064 Je l'ai jetée du pont en venant ici. 858 00:57:29,612 --> 00:57:30,447 Écoute. 859 00:57:31,239 --> 00:57:32,532 Hé, regarde-moi. 860 00:57:34,534 --> 00:57:38,538 Je veillerai à ce que tu ne te fasses pas prendre. 861 00:57:39,164 --> 00:57:39,998 D'accord ? 862 00:57:40,748 --> 00:57:43,084 Si la police philippine ne lance pas d'enquête, 863 00:57:43,543 --> 00:57:45,003 tu ne seras pas poursuivi en Corée. 864 00:57:46,546 --> 00:57:47,797 Tu le sais, non ? 865 00:58:04,230 --> 00:58:05,398 Jungpal, c'est moi. 866 00:58:06,357 --> 00:58:08,735 J'ai besoin d'une voiture intraçable. 867 00:58:25,460 --> 00:58:26,336 Monte. 868 00:58:35,887 --> 00:58:36,763 Quoi ? 869 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 Moosik, tu vas quelque part ? 870 00:58:42,977 --> 00:58:44,521 Tu ne me fais pas confiance ? 871 00:58:45,104 --> 00:58:46,856 Je fais en sorte de te sauver des autorités. 872 00:58:47,440 --> 00:58:48,441 Monte. 873 00:58:49,567 --> 00:58:50,568 Moosik. 874 00:58:54,489 --> 00:58:55,615 C'était une blague. 875 00:58:58,034 --> 00:59:00,411 -Quoi ? -Je plaisantais. 876 00:59:02,163 --> 00:59:03,623 Pourquoi je ferais ça ? 877 00:59:04,374 --> 00:59:05,875 Je n'ai rien fait. 878 00:59:07,126 --> 00:59:09,045 Je vais y aller, Moosik. 879 00:59:09,712 --> 00:59:11,005 Hé ! Kyungyoung ! 880 00:59:12,507 --> 00:59:16,344 Si tu ne me fais pas confiance, je ne peux rien faire pour toi. 881 00:59:16,886 --> 00:59:20,306 Mais je peux te protéger si tu me fais confiance. 882 00:59:20,390 --> 00:59:22,141 Sérieux, je plaisantais. 883 00:59:22,225 --> 00:59:24,227 Pourquoi je ferais un truc aussi fou ? 884 00:59:24,310 --> 00:59:25,395 Je suis désolé. 885 00:59:25,895 --> 00:59:26,980 Je suis vraiment désolé. 886 00:59:28,773 --> 00:59:29,649 Hé ! 887 00:59:32,652 --> 00:59:33,653 Hé. 888 00:59:35,738 --> 00:59:36,656 Très bien. 889 00:59:37,615 --> 00:59:40,368 Fuis aussi loin que tu peux. 890 00:59:41,411 --> 00:59:42,453 Allez, Moosik. 891 00:59:43,454 --> 00:59:46,916 Ne dis pas ça. Je plaisantais, c'est tout. 892 00:59:47,542 --> 00:59:48,918 Je vais le répéter encore une fois. 893 00:59:50,253 --> 00:59:52,547 Tu as choisi de faire ça, d'accord ? 894 00:59:52,880 --> 00:59:56,259 Désolé de t'avoir dit toutes ces conneries si tôt le matin. 895 00:59:57,010 --> 00:59:57,844 Je vais y aller. 896 00:59:57,927 --> 00:59:59,971 Bon appétit. À plus. 897 01:00:09,230 --> 01:00:10,481 Patron, que se passe-t-il ? 898 01:00:11,065 --> 01:00:12,692 Il vient de creuser sa propre tombe. 899 01:00:14,193 --> 01:00:15,236 Il y a eu un meurtre. 900 01:00:16,487 --> 01:00:17,363 Quoi ? 901 01:01:56,337 --> 01:01:58,339 Sous-titres : Jérôme Salic