1 00:00:00,000 --> 00:00:01,501 Toto drama je smyšlené, osoby, místa, organizace, 2 00:00:01,584 --> 00:00:03,712 a všechna jména, prostředí a události zobrazené v tomto dramatickém seriálu 3 00:00:03,795 --> 00:00:05,588 byly vytvořeny fiktivně. Některé prvky příběhu v této epizodě 4 00:00:05,672 --> 00:00:07,924 byly inspirovány skutečnými událostmi, je tato epizoda dílem fikce. 5 00:00:08,008 --> 00:00:10,176 Žádné ztotožnění se skutečnými osobami, podniky, místy, událostmi a produkty 6 00:00:10,510 --> 00:00:11,886 není zamýšleno a nemělo by být vyvozováno. 7 00:01:06,232 --> 00:01:09,277 VELKÁ SÁZKA 8 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 KOREJSKÝ STŮL 9 00:01:15,700 --> 00:01:18,328 VELVYSLANECTVÍ KOREJSKÉ REPUBLIKY 10 00:01:18,411 --> 00:01:19,287 KOREJSKÁ REPUBLIKA 11 00:01:19,370 --> 00:01:20,705 Rozhlédl jste se po Manile? 12 00:01:20,789 --> 00:01:23,416 Celou dobu jsem byl ve svém pokoji. 13 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 Je tu moc hezká krajina. 14 00:01:27,504 --> 00:01:30,965 Agiles není jako tady. Je to velmi drsná oblast. 15 00:01:32,592 --> 00:01:35,512 Máte zkušenosti s vyšetřováním v Koreji? 16 00:01:35,595 --> 00:01:37,430 Ne, s vyšetřováním ne. 17 00:01:40,016 --> 00:01:41,643 Tak kde jste pracoval? 18 00:01:41,726 --> 00:01:43,895 Na ministerstvu zahraničních věcí. 19 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 A co předtím? 20 00:01:47,524 --> 00:01:48,483 Předtím? 21 00:01:49,484 --> 00:01:51,361 Pracoval jsem jen na velitelství. 22 00:01:53,071 --> 00:01:55,031 Studoval totiž kadetní akademii. 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,117 Možná nemá moc zkušeností z terénu. 24 00:01:57,200 --> 00:02:01,121 Ale dvakrát získal cenu Nejlepší policista. 25 00:02:01,704 --> 00:02:02,664 Správně… 26 00:02:03,665 --> 00:02:04,749 Každopádně je neobvyklé, 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,127 že filipínská vláda něco takového dovolila. 28 00:02:07,210 --> 00:02:10,505 -Těším se na naši spolupráci. -Jistě. Vynasnažím se. 29 00:02:11,881 --> 00:02:13,758 -Máte pro něj ještě něco? -Ano, pane. 30 00:02:14,384 --> 00:02:17,846 Schůze se konají jednou za dva týdny. 31 00:02:18,096 --> 00:02:20,265 -Vše lze probrat přes telefon a e-mail. -Dobře. 32 00:02:20,849 --> 00:02:21,891 Kdy odjíždíš? 33 00:02:21,975 --> 00:02:24,811 Až ho představím policii a imigračnímu. 34 00:02:26,437 --> 00:02:27,313 Tak tedy… 35 00:02:29,649 --> 00:02:30,984 -Uvidíme se. -Ano, pane. 36 00:02:31,067 --> 00:02:33,820 Dobře. Už jsme skončili. 37 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 Nechal jsem telefon uvnitř. 38 00:02:37,240 --> 00:02:38,199 -Jistě. -Můžete jít. 39 00:02:38,324 --> 00:02:39,868 -Počkám venku. -Dobře. 40 00:02:57,969 --> 00:02:58,803 Vyhrál jsi něco? 41 00:02:59,679 --> 00:03:01,347 Ani ne. 42 00:03:03,516 --> 00:03:04,642 S kolika jsi začal? 43 00:03:05,268 --> 00:03:06,394 S milionem pesos. 44 00:03:06,477 --> 00:03:08,313 Tak to jsi vyhrál hodně. 45 00:03:08,396 --> 00:03:11,399 Předtím jsem byl na osmi milionech pesos. Sakra. 46 00:03:11,482 --> 00:03:13,776 Tak to jsi měl přestat hrát. 47 00:03:13,943 --> 00:03:16,112 -Bože. -Víš, že to není tak snadné. 48 00:03:17,697 --> 00:03:18,573 Moosiku! 49 00:03:19,157 --> 00:03:20,450 Ahoj. 50 00:03:20,533 --> 00:03:21,409 Ahoj! 51 00:03:23,828 --> 00:03:25,538 Co tady děláš? 52 00:03:25,622 --> 00:03:28,208 Chtěl jsem tě vidět a taky si zahrát. 53 00:03:30,335 --> 00:03:33,129 A tohle je můj junior z Koreje. 54 00:03:34,088 --> 00:03:36,382 -Dobrý den. Jsem O Dusok. -Jasně. 55 00:03:36,966 --> 00:03:37,800 Ahoj. 56 00:03:38,801 --> 00:03:40,011 Jak to jde? 57 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 Víš, jak jsem mluvil o těch investorech? 58 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Přijedou sem. 59 00:03:44,682 --> 00:03:45,558 Dobře. 60 00:03:46,100 --> 00:03:48,102 Jakmile přijedou, hned sjednám schůzku. 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 -Kdy přijedou? -Zítra. 62 00:03:52,106 --> 00:03:56,444 Pak mi pošli číslo a čas letu. 63 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 Postarám se, abys vypadal fakt dobře. 64 00:04:00,323 --> 00:04:01,241 Děkuji, pane. 65 00:04:03,493 --> 00:04:04,953 Půjdu si chvíli zahrát. 66 00:04:05,036 --> 00:04:06,162 Jasně. 67 00:04:06,746 --> 00:04:08,581 -Bav se. -Provedu. 68 00:04:12,669 --> 00:04:15,046 Prý zakládá kasino s investicemi z Koreje. 69 00:04:15,129 --> 00:04:16,756 -Opravdu? -Ano. 70 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 Vedl MLM společnost a utekl s 50 miliardami wonů do Hongkongu. 71 00:04:21,094 --> 00:04:21,970 Aha. 72 00:04:24,222 --> 00:04:25,306 Vy jste to věděl? 73 00:04:25,390 --> 00:04:27,558 Ano. Ty peníze jsem pro něj vypral. 74 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 -Takže jste spolupracoval… -Hej. 75 00:04:31,312 --> 00:04:35,525 Jak by asi založil kasino? Použil moje jméno, samozřejmě. 76 00:04:36,609 --> 00:04:38,861 Jeho investoři mu také dali peníze kvůli mně. 77 00:04:41,656 --> 00:04:43,866 Proč jste mi o tom neřekl? 78 00:04:44,993 --> 00:04:46,202 Proč bych ti to měl hlásit? 79 00:04:47,245 --> 00:04:48,621 Tak jsem to nemyslel. 80 00:04:49,747 --> 00:04:53,084 Nic není jisté. Zatím poslali pět miliard, 81 00:04:53,167 --> 00:04:55,712 ale musím počkat, jestli opravdu mají 50 miliard. 82 00:04:56,796 --> 00:04:58,381 Určitě se mu dá věřit? 83 00:04:58,464 --> 00:04:59,549 Hej. 84 00:04:59,966 --> 00:05:02,468 Proč bych jim měl věřit? Já věřím jen penězům. 85 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 Ahoj, mami. 86 00:05:19,736 --> 00:05:20,820 Právě jsi vstala? 87 00:05:21,571 --> 00:05:22,488 Ano. 88 00:05:22,864 --> 00:05:24,407 Kolik je u vás hodin? 89 00:05:25,241 --> 00:05:28,911 Na to se ptáš pokaždé. Tady je o hodinu později. 90 00:05:35,877 --> 00:05:37,128 Jak se poslední dobou máš? 91 00:05:38,379 --> 00:05:39,297 Dobře. 92 00:05:39,964 --> 00:05:42,550 A co ta nová ošetřovatelka? Jak se má? 93 00:05:43,593 --> 00:05:44,469 Je dobrá? 94 00:05:47,430 --> 00:05:49,140 Jsi v pořádku, že? 95 00:05:52,935 --> 00:05:54,395 Mami, posloucháš? 96 00:05:55,396 --> 00:05:56,356 Jo. 97 00:05:57,899 --> 00:06:01,152 Musíš hodně cvičit. Nesmíš pořád jen spát, ano? 98 00:06:01,652 --> 00:06:03,446 Tak se dostaneš z nemocnice dřív. 99 00:06:04,280 --> 00:06:05,365 Dobře. 100 00:06:45,238 --> 00:06:48,241 PŘÍLETY, VIP 101 00:06:48,741 --> 00:06:50,159 Myslíš, že to půjde dobře? 102 00:06:50,284 --> 00:06:51,702 -Hej, není to Ilyung? -Co? 103 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Ilyungu! 104 00:06:54,080 --> 00:06:55,164 Eundžong! 105 00:06:58,251 --> 00:07:00,253 Kjungjongu. 106 00:07:00,336 --> 00:07:04,757 Promiň, promiň 107 00:07:04,841 --> 00:07:08,052 Promiň, promiň 108 00:07:09,679 --> 00:07:12,890 Rád tě vidím, Eundžong. Vítej na Filipínách. 109 00:07:13,599 --> 00:07:14,892 Děkuji. 110 00:07:14,976 --> 00:07:16,394 Čekáš dlouho? 111 00:07:16,477 --> 00:07:18,938 -Ne, vůbec ne. -Moc rád tě tu vidím. 112 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 O tom přesně mluvím. 113 00:07:21,524 --> 00:07:23,609 Tohle je jeden z mých juniorů. 114 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 Jsem O Dusok. Těší mě. 115 00:07:26,737 --> 00:07:29,198 Mě taky. Odkud ho znáš? 116 00:07:30,283 --> 00:07:31,784 Prostě… 117 00:07:31,868 --> 00:07:34,287 Je to jen kamarád z mého rodného města. 118 00:07:34,370 --> 00:07:36,247 Jdeme. Měla by ses osprchovat a dát si pivo. 119 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 -Musíš být unavená. -Jistě. 120 00:07:37,999 --> 00:07:39,750 Když už jsem tady, musím si dát Miguela. 121 00:07:39,834 --> 00:07:41,335 -Ano, to bys měla. -Samozřejmě. 122 00:07:41,419 --> 00:07:43,713 -To zní skvěle. Jdeme. -Jdeme! 123 00:07:43,796 --> 00:07:45,882 Jdeme. Vezmi zavazadla. 124 00:07:48,801 --> 00:07:50,011 Tady, Eundžong. To je naše auto. 125 00:07:52,263 --> 00:07:53,473 A co je tohle? 126 00:07:54,390 --> 00:07:56,392 -Co? -Jak je ta věc stará? 127 00:07:56,476 --> 00:07:58,019 Asi to nevypadá tak působivě, 128 00:07:58,102 --> 00:07:59,979 ale v zemi jsou jen dvě takové. 129 00:08:00,062 --> 00:08:03,441 Dobře. Díky. Ještě nikdy jsem limuzínou nejela. 130 00:08:03,524 --> 00:08:05,234 Dalo mi to tolik práce. 131 00:08:05,860 --> 00:08:07,236 Bože. 132 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 Páni! Páni, Kjungjongu! 133 00:08:11,949 --> 00:08:16,662 Jsem dojatá. Kdy jsi ty květiny sehnal? 134 00:08:16,746 --> 00:08:17,580 Je mi ctí. 135 00:08:17,663 --> 00:08:19,165 Díky! 136 00:08:19,707 --> 00:08:22,126 Co takhle bůček a sodžu k večeři? 137 00:08:23,419 --> 00:08:24,378 To bych ráda. 138 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 -To bych ráda. -To bych ráda. 139 00:08:26,964 --> 00:08:28,132 -To bych ráda. -To bych ráda. 140 00:08:29,800 --> 00:08:31,135 -Nastup si. Ano. -Mám? 141 00:08:32,762 --> 00:08:34,514 Moc rád tě tu vidím. 142 00:08:34,597 --> 00:08:35,848 Že ano? 143 00:08:35,932 --> 00:08:38,601 Hej, jdeme! Rychle! 144 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 Kjungjongu, ti nás doprovázejí? 145 00:08:41,354 --> 00:08:44,398 -Jsou to skuteční poldové? -Jistě. Jasně! 146 00:08:45,691 --> 00:08:47,902 Nestyď se. Podívej se na nebe! 147 00:08:57,537 --> 00:08:59,914 Jsem tak rád, že jsi přijela. 148 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 Je to otrava, když se tam něco stane. 149 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 Je to moc daleko a je strašný provoz. 150 00:09:04,961 --> 00:09:07,171 Je Agiles nebezpečná čtvrť? 151 00:09:07,755 --> 00:09:08,881 Řekl bych, že ano. 152 00:09:09,465 --> 00:09:12,635 V Calizu je spousta golfových hřišť a kasin, 153 00:09:12,718 --> 00:09:14,136 takže je tam spousta příležitostí. 154 00:09:14,762 --> 00:09:17,890 Proto se tam tolik korejských gangsterů 155 00:09:17,974 --> 00:09:21,477 a začali mezi sebou bojovat, 156 00:09:21,561 --> 00:09:23,354 aby si vydělali a zastrašili ostatní. 157 00:09:23,437 --> 00:09:27,066 Nenech se podcenit. 158 00:09:27,817 --> 00:09:30,861 Když zjistí, že jsi korejský detektiv, budou tě chtít vystrašit. 159 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Střílí se tu hodně? 160 00:09:34,323 --> 00:09:36,242 Je snadné získat zbraň. 161 00:09:37,118 --> 00:09:38,911 Taky by si ji měl pořídit, inspektore. 162 00:09:40,454 --> 00:09:42,331 -Ne, díky. -Proč ne? 163 00:09:42,915 --> 00:09:45,459 Někteří z nás dokonce spí v neprůstřelných vestách. 164 00:09:46,085 --> 00:09:48,671 Říká se, že 60 % vražd Korejců mimo Koreu 165 00:09:48,754 --> 00:09:50,840 -se odehraje na Filipínách. -Jasně. 166 00:09:50,965 --> 00:09:54,176 A 60 % z toho se stane v Agiles. 167 00:09:55,177 --> 00:09:56,512 Každopádně, 168 00:09:57,096 --> 00:09:58,889 vítej na Filipínách. 169 00:10:10,192 --> 00:10:11,569 Proč jsi včera nezvedla telefon? 170 00:10:11,652 --> 00:10:13,237 Šla jsem brzy spát, byla jsem unavená. 171 00:10:13,321 --> 00:10:14,447 Jsi nemocná? 172 00:10:14,989 --> 00:10:16,449 Ne, jen unavená. 173 00:10:20,077 --> 00:10:22,288 Nechceš pak se mnou zajít na samgjetang? 174 00:10:25,207 --> 00:10:26,959 Jungpale. Vteřinku. 175 00:10:35,801 --> 00:10:39,305 Jungpale. Říkala jsem si, že bych mohla dělat agenta v kasinu. 176 00:10:40,681 --> 00:10:41,766 Co tak najednou? 177 00:10:41,891 --> 00:10:44,018 Myslím, že by mi to slušelo. 178 00:10:44,101 --> 00:10:45,895 Ta práce je hrozně stresující. 179 00:10:45,978 --> 00:10:48,230 Když nejsou zákazníci, nic z toho nemáš. 180 00:10:48,814 --> 00:10:52,526 Je to lepší než denně vyřizovat stížnosti na recepci. 181 00:10:59,950 --> 00:11:03,245 Můžeš se za mě zeptat pana Cha? 182 00:11:07,667 --> 00:11:08,918 Jistě. 183 00:11:10,544 --> 00:11:11,379 Díky. 184 00:11:21,639 --> 00:11:24,642 ZELENÝ HOTEL 185 00:11:28,354 --> 00:11:29,647 Bože. 186 00:11:30,481 --> 00:11:31,649 Páni. 187 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Páni, pane Čo. Vidím, že se vám daří. 188 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 Páni. Dlouho jsme se neviděli. 189 00:11:37,238 --> 00:11:40,408 -Máte se dobře? -Jistě, jako vždy. 190 00:11:40,950 --> 00:11:43,994 Toto je vrchní inspektor O Sunghun z Koreje. 191 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 Prezident Korejské komunity Agiles. 192 00:11:46,163 --> 00:11:47,623 Dobrý den. Jsem O Sunghun. 193 00:11:47,707 --> 00:11:50,126 -Těší mě. -Jsem Lee Junggu. 194 00:11:50,209 --> 00:11:53,921 Čekal jsem na tebe tak dlouho. 195 00:11:54,630 --> 00:11:56,924 Vypadáš jako spolehlivý člověk. 196 00:11:57,508 --> 00:12:00,094 Pan Lee je konzulární asistent. 197 00:12:00,177 --> 00:12:02,138 Bude ti tady hodně pomáhat. 198 00:12:02,221 --> 00:12:04,974 -Budu ve vaší péči. -Ale ne. Mohl bych říct totéž. 199 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Zaprvé. 200 00:12:07,685 --> 00:12:09,103 Tady máš klíč od pokoje. 201 00:12:09,186 --> 00:12:10,813 Jistě. Kde máš kufr? 202 00:12:10,896 --> 00:12:12,398 Hned pro něj dojdu. 203 00:12:13,649 --> 00:12:16,777 Pane Čo, nechcete jít na drink? Dlouho jsme se neviděli. 204 00:12:17,653 --> 00:12:18,612 Znáte dobrou restauraci? 205 00:12:18,696 --> 00:12:21,407 Zarezervoval jsem místo, kde dělají výborné kozí maso. 206 00:12:21,490 --> 00:12:22,366 Kozí? 207 00:12:22,700 --> 00:12:24,618 -Detektive O. -Ano? 208 00:12:24,702 --> 00:12:29,165 Musíte se vrátit dolů, až si odložíte zavazadla. 209 00:12:29,248 --> 00:12:31,208 -Jdeme si dát kozí maso. -Aha. 210 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Já si dnes jen vybalím a odpočinu. 211 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 Vy dva běžte. 212 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 Jasně. Musíš být unavený, měl by sis odpočinout. 213 00:12:38,591 --> 00:12:39,675 Můžeš nás pozvat příště. 214 00:12:39,759 --> 00:12:41,761 Jistě. Příště vám koupím pití. 215 00:12:41,844 --> 00:12:43,387 -Jistě, děkuji. -Běžte nahoru. 216 00:12:43,471 --> 00:12:44,388 Tak já půjdu nahoru. 217 00:12:44,472 --> 00:12:45,890 -Odpočiňte si. -Jistě. Dobrou noc. 218 00:12:45,973 --> 00:12:47,641 -Můžeme jet mým autem. -Jistě. 219 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 Mimochodem, porazili dnes tu kozu? 220 00:12:49,810 --> 00:12:52,730 Ano, dnes ráno. Bude to úžasné. 221 00:12:54,774 --> 00:12:55,608 Ahoj. 222 00:12:56,317 --> 00:12:58,652 RECEPCE 223 00:12:58,736 --> 00:13:00,571 Kde je výtah? 224 00:13:00,654 --> 00:13:03,449 Promiňte, pane. Nemáme výtah. Jen schody. 225 00:13:03,783 --> 00:13:04,950 Jen schody? 226 00:14:21,485 --> 00:14:24,488 Páni, mají tu všechno. 227 00:14:24,697 --> 00:14:25,990 Je to ještě lepší než Korea. 228 00:14:27,241 --> 00:14:29,785 -Jste poprvé na Filipínách? -Ne. 229 00:14:30,411 --> 00:14:33,539 Už jsem byla v Manile, ale tady jsem nikdy nebyl. 230 00:14:33,622 --> 00:14:36,250 Je to tu ještě hezčí než v Manile. 231 00:14:36,500 --> 00:14:38,002 Bezpečnější, než jsem čekala. 232 00:14:38,085 --> 00:14:39,753 Lidi zvenčí to pomlouvají, 233 00:14:39,837 --> 00:14:42,882 ale je to skvělé místo k životu. Je tu spousta korejských restaurací. 234 00:14:42,965 --> 00:14:45,593 A potravin. Všechno je strašně pohodlné. 235 00:14:46,385 --> 00:14:47,636 Bydlíš v Calizu, že? 236 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Ne, ona bydlí v Agiles. 237 00:14:50,055 --> 00:14:51,891 Požádala jsem ho o to. 238 00:14:51,974 --> 00:14:54,226 Bože. V Calizu je tolik Korejců. 239 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 To je skvělé. Choďte za námi často. 240 00:14:56,812 --> 00:14:59,648 Používáme jen vepřové dovezené z Koreje. 241 00:14:59,732 --> 00:15:00,983 To samé s hovězím. 242 00:15:01,066 --> 00:15:03,068 Myslím, že to chutná jinak. Chutná to skvěle. 243 00:15:03,152 --> 00:15:04,486 Je to dobré, že? Dobrou chuť. 244 00:15:04,570 --> 00:15:06,447 Páni, Junghee. 245 00:15:06,530 --> 00:15:09,283 Vedeš tuhle restauraci už dlouho, že? 246 00:15:09,366 --> 00:15:12,411 Ano. Myslím, že asi deset let. 247 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 Bože. 248 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 To je dlouhá doba. 249 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 Nemáte náhodou vajíčka v páře? 250 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 -Přinesu vám je. -Je to výborné. 251 00:15:20,210 --> 00:15:21,211 -Že jo? -Díky. 252 00:15:21,295 --> 00:15:22,171 Jasně. 253 00:15:23,047 --> 00:15:24,506 Objednej nám velkou. 254 00:15:24,632 --> 00:15:25,758 Jistě. 255 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 Mimochodem, jak dlouho se vy dva znáte? 256 00:15:29,386 --> 00:15:30,846 My? 257 00:15:31,180 --> 00:15:33,807 Měl v Soulu tuňákovou restauraci. 258 00:15:33,891 --> 00:15:37,144 Byla jsem tam pravidelně. Tak jsme se spřátelili. 259 00:15:37,770 --> 00:15:40,648 -Měl jsi tuňákovou restauraci? -Ano. Ale byla malá. 260 00:15:43,943 --> 00:15:45,819 Zkontrolovala jste peníze, že? 261 00:15:46,487 --> 00:15:47,655 Ano. 262 00:15:47,738 --> 00:15:50,658 Kjungjong se o to skvěle postaral. 263 00:15:50,741 --> 00:15:52,868 Upřímně mě to překvapilo. 264 00:15:53,452 --> 00:15:56,538 Moosik mi v tom dost pomohl. 265 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Nic jsem neudělal. 266 00:16:05,089 --> 00:16:07,383 Vím, že se to nesluší, 267 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 ale kolik vám vydělá kasino? 268 00:16:10,552 --> 00:16:13,347 Vydělám dost, abych vyšel. 269 00:16:13,430 --> 00:16:17,101 Je velký rozdíl mezi hlavní a nízkou sezónou. 270 00:16:17,851 --> 00:16:20,354 Nevím, kolik přesně vydělávám. 271 00:16:20,437 --> 00:16:22,189 Pak ti pošlu data. 272 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 Dobře. 273 00:16:24,900 --> 00:16:27,903 Vkládáme do vás veškerou důvěru. 274 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Těším se na naši spolupráci. 275 00:16:29,530 --> 00:16:31,281 -Jistě. -Na zdraví. 276 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Na zdraví. 277 00:16:37,621 --> 00:16:41,500 Když si založíme účet, 278 00:16:41,667 --> 00:16:43,460 můžeme ty peníze hned převést? 279 00:16:44,044 --> 00:16:45,671 Proč to neprobereme později. 280 00:16:45,754 --> 00:16:47,840 Je třeba se vyřešit dodatečný převod 281 00:16:47,923 --> 00:16:50,217 a taky musím něco probrat s Moosikem. 282 00:16:52,469 --> 00:16:53,345 Ano. 283 00:16:53,679 --> 00:16:56,056 -Uděláme to tak. -Dobře, jasně. 284 00:17:00,644 --> 00:17:01,729 Ahoj. 285 00:17:01,812 --> 00:17:04,732 Takže ti lidé si myslí, že ty peníze mám já? 286 00:17:06,191 --> 00:17:08,944 Promiň, Moosiku. Měl jsem ti to říct dřív. 287 00:17:09,028 --> 00:17:10,612 Co jsi udělal s jejich penězi? 288 00:17:12,072 --> 00:17:13,407 Mám je na svém účtu v kasinu. 289 00:17:13,490 --> 00:17:14,491 Kde přesně to je? 290 00:17:15,075 --> 00:17:15,993 Contana 291 00:17:19,621 --> 00:17:20,706 Prohrál jsi to? 292 00:17:20,789 --> 00:17:22,458 Ne. 293 00:17:22,666 --> 00:17:23,751 Je to tam všechno. 294 00:17:23,834 --> 00:17:26,003 A co jsi udělal? Zfalšoval jsi prohlášení? 295 00:17:27,921 --> 00:17:32,217 Tyhle lidi hledá policie, takže si tady nemůžou založit účet. 296 00:17:32,342 --> 00:17:33,886 Jejich peníze budu spravovat i tak. 297 00:17:33,969 --> 00:17:35,596 Jak se opovažuješ mě takhle využívat? 298 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 Uvědomuješ si vůbec, o co tu jde? 299 00:17:39,391 --> 00:17:41,894 Jsem prakticky tvůj ručitel. 300 00:17:46,857 --> 00:17:49,943 Hele, nebudu řešit blbosti. Pošli mi všechny ty peníze. 301 00:17:50,986 --> 00:17:53,530 Pošli mi to, než se něco pokazí. 302 00:17:53,989 --> 00:17:55,365 Odteď to budu řídit já. 303 00:17:56,450 --> 00:17:57,367 Hej. 304 00:17:57,618 --> 00:17:58,911 Víš, 305 00:17:58,994 --> 00:18:01,371 mám s tím spoustu zkušeností. 306 00:18:02,331 --> 00:18:05,000 Uděláš jeden špatný krok a vážně s tebou vyjebou. 307 00:18:05,876 --> 00:18:10,172 Jestli chceš, aby to fungovalo, musíš mě poslouchat. 308 00:18:10,756 --> 00:18:13,425 Jestli ne, tak s tím nechci mít nic společného. 309 00:18:14,009 --> 00:18:15,135 Dobře? 310 00:18:16,762 --> 00:18:17,638 Dobře. 311 00:18:22,392 --> 00:18:23,393 Odcházím. 312 00:18:24,394 --> 00:18:25,312 Zabal to v klidu. 313 00:18:26,522 --> 00:18:27,481 Dobře? 314 00:18:28,899 --> 00:18:29,900 Dobře. 315 00:18:31,735 --> 00:18:32,778 Opatruj se. 316 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 POLICIE 317 00:18:42,830 --> 00:18:45,833 KRIMINÁLNÍ VYŠETŘOVACÍ A PÁTRACÍ SKUPINA, PNP 318 00:19:04,601 --> 00:19:06,353 -Vy jste velitel? -Ano. 319 00:19:06,812 --> 00:19:09,022 -Jmenuji se Seunghun. -Já jsem Sergio. 320 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 -Rád vás vidím. -Já vás taky. 321 00:19:11,316 --> 00:19:13,318 -Vítejte v CIDG. -Děkuji. 322 00:19:13,402 --> 00:19:16,446 Těším se spolupráci při překlenování rozdílů mezi Filipínami a Koreou. 323 00:19:17,030 --> 00:19:19,366 Vynasnažím se. 324 00:19:19,449 --> 00:19:22,327 Oficiální pracovní doba je 800 až 1 700. 325 00:19:23,245 --> 00:19:26,373 Ale můžete pracovat ve svém volném čase. 326 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 Dobře. Takže pracovní doba je od 8 do 700. 327 00:19:29,585 --> 00:19:31,336 -1 700? -1 700. 328 00:19:31,420 --> 00:19:32,588 Kdykoliv, ve volném čase? 329 00:19:33,046 --> 00:19:34,256 Jasně. Děkuju. 330 00:19:34,339 --> 00:19:35,299 Nějaké otázky? 331 00:19:37,718 --> 00:19:40,512 Ne. Myslím, že prozatím to stačí. 332 00:19:40,846 --> 00:19:42,639 -Dobře. Marku. -Pane. 333 00:19:42,764 --> 00:19:46,101 -Tohle je Mark. Odveze vás odsud. -Dobrý den. Dobře. 334 00:19:46,435 --> 00:19:48,478 Pane, pojďte za mnou, já… 335 00:19:48,937 --> 00:19:51,148 -Potřebujete pomoc? -Ne, to nic. 336 00:19:51,815 --> 00:19:53,442 Rád vás konečně poznávám, pane. 337 00:19:53,942 --> 00:19:55,819 Víte, můžete mi říkat Hoone. 338 00:19:56,612 --> 00:19:57,487 Prosím, pane? 339 00:19:57,738 --> 00:20:00,365 Hoon, to jsem já. Říkej mi Hoon. Žádné „pane“. 340 00:20:01,366 --> 00:20:02,951 Jen Hoon, pane? 341 00:20:03,035 --> 00:20:09,333 Ano, ale bez toho pane. Takže nevím, mám pocit, že… 342 00:20:09,917 --> 00:20:10,751 Jsme partneři? 343 00:20:12,628 --> 00:20:14,004 Spíš kamarádi. 344 00:20:17,341 --> 00:20:18,258 Tak jo, Hoone. 345 00:20:18,717 --> 00:20:20,219 -Pojď za mnou, Hoone. -Jasně. 346 00:20:24,348 --> 00:20:26,516 Hoone, tady bude tvůj stůl. 347 00:20:28,810 --> 00:20:31,104 -To jsi napsal ty? -Ano, napsal. 348 00:20:31,188 --> 00:20:32,606 KOREJSKÝ STŮL 349 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Díky. 350 00:20:33,607 --> 00:20:34,733 -V pořádku? -Ano. 351 00:20:35,275 --> 00:20:36,109 Dobře. 352 00:20:48,789 --> 00:20:52,709 Tady asi není klimatizace, co? 353 00:20:52,793 --> 00:20:55,087 Ne. Odnesl si ji poslední ředitel. 354 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 Vzal si ji? 355 00:20:56,880 --> 00:21:00,050 Dostal ji jako dárek. Takže když odešel, vzal si ji s sebou. 356 00:21:00,133 --> 00:21:01,760 Počkej, něco ti přinesu. 357 00:21:02,511 --> 00:21:03,345 Dobře. 358 00:21:15,816 --> 00:21:16,650 Do prdele. 359 00:21:16,733 --> 00:21:17,901 Děkuju. 360 00:21:51,935 --> 00:21:54,813 Eundžong, chceš kolu nebo kávu? 361 00:21:55,355 --> 00:21:57,107 -Vodu! -Vodu? 362 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 Tak vodu. 363 00:22:00,360 --> 00:22:01,737 A taky led. 364 00:22:05,282 --> 00:22:08,035 Zapomeň na led. Když tady sníš led, bude ti špatně. 365 00:22:09,036 --> 00:22:10,537 Otevři to. 366 00:22:12,664 --> 00:22:13,665 Tady. 367 00:22:13,832 --> 00:22:15,250 Je to tu nechutný. 368 00:22:15,334 --> 00:22:17,753 Není tu klimatizace a všude jsou brouci. 369 00:22:23,258 --> 00:22:25,594 Nemůžu uvěřit, že to jíš, když jsi toho tolik vypila. 370 00:22:27,095 --> 00:22:28,138 Hej. 371 00:22:28,805 --> 00:22:30,098 Není to trochu divné? 372 00:22:30,932 --> 00:22:32,142 Co? 373 00:22:32,726 --> 00:22:33,810 Ten chlap ze včerejška. 374 00:22:34,936 --> 00:22:37,981 Když jsem začala mluvit o penězích, neměl o ničem páru. 375 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 To jsem si taky myslel. 376 00:22:43,820 --> 00:22:45,322 Je to divné. 377 00:22:46,156 --> 00:22:49,076 Je divné, že o tom Kjungjong nechtěl víc mluvit. 378 00:22:50,118 --> 00:22:52,412 Co když nám Kjungjong lže? 379 00:22:53,789 --> 00:22:56,792 Zatím nám ukázal jen nějaký papír o bankovním účtu. 380 00:22:57,376 --> 00:22:59,669 A bylo to jen na obrázku. Nemůžeme se na něj ani podívat. 381 00:23:00,837 --> 00:23:03,882 Víš, Kjungjong není úplně obyčejný stařík. 382 00:23:04,466 --> 00:23:06,259 Myslím, že jsme mu až moc věřili. 383 00:23:07,010 --> 00:23:10,097 Věřil jsem Cha Moosikovi víc než Kjungjongovi. 384 00:23:11,348 --> 00:23:13,767 Eundžong. Řekneme si o peníze. 385 00:23:14,810 --> 00:23:15,644 Komu? 386 00:23:16,228 --> 00:23:18,605 Kjungjongovi. To on je tu zodpovědný. 387 00:23:18,688 --> 00:23:21,191 Vážně si myslíš, že nám vrátí peníze? 388 00:23:21,274 --> 00:23:22,567 -To je nadělení. -Proč ne? 389 00:23:22,651 --> 00:23:25,195 Máme v Hongkongu mnohem víc. Promluvíme si s ním. 390 00:23:25,862 --> 00:23:27,656 Kjungjong musí vědět, že přijde o velkou rybu, 391 00:23:27,739 --> 00:23:30,117 když bude chamtivý s malými. Neodmítne. 392 00:23:30,742 --> 00:23:32,911 Hej. Tak si s ním promluv. 393 00:23:33,912 --> 00:23:34,996 Dobře. Promluvím s ním. 394 00:23:35,622 --> 00:23:37,416 Buď na něj milý. 395 00:23:37,499 --> 00:23:38,375 Dobře. 396 00:23:38,458 --> 00:23:39,334 Dobře. 397 00:23:41,795 --> 00:23:42,754 A? 398 00:23:42,838 --> 00:23:45,382 O čem to sakra mluvíš? Chtějí vrátit peníze? 399 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Ano. 400 00:23:46,633 --> 00:23:49,719 Začali si povídat a pak řekli: 401 00:23:49,803 --> 00:23:53,223 „Kjungjong nám nejspíš lže. Pojďme si pro peníze.“ 402 00:23:53,306 --> 00:23:55,058 Chtějí si ty peníze nechat. 403 00:23:55,517 --> 00:23:57,060 To je kravina. Jsi teď doma? 404 00:23:57,144 --> 00:23:57,978 Ano. 405 00:23:58,061 --> 00:23:59,312 Počkej tam. Jsem na cestě. 406 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 Hej. Kde mám klíče od auta? 407 00:24:05,277 --> 00:24:06,570 Klíče od auta! 408 00:24:06,653 --> 00:24:07,696 Počkej. 409 00:24:08,488 --> 00:24:09,656 Sakra. Kurva! 410 00:24:10,824 --> 00:24:11,658 Tady máš klíče. 411 00:24:11,741 --> 00:24:13,201 -Kam jdeš? -Drž hubu! 412 00:24:24,254 --> 00:24:26,131 Do prdele. Je tady. Hej. 413 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 Eundžong. 414 00:24:30,260 --> 00:24:31,678 No tak, Eundžong. 415 00:24:32,262 --> 00:24:34,181 Chcete si vybrat peníze? To myslíte vážně? 416 00:24:34,264 --> 00:24:36,224 Také jsme teď v úzkých. 417 00:24:36,308 --> 00:24:39,478 Potřebujeme ty peníze, z Hongkongu to nejde. Potřebujeme je. 418 00:24:39,561 --> 00:24:42,689 Pořád se musíme řídit postupem, víš? 419 00:24:42,772 --> 00:24:45,066 Pokud je náhle vybereme, dojde k významné ztrátě. 420 00:24:45,150 --> 00:24:47,402 -Chápu, že dojde ke ztrátám… -Zbláznil ses? 421 00:24:47,486 --> 00:24:49,946 Proč bys prodělávala? Myslíš, že investování je sranda? 422 00:24:50,030 --> 00:24:52,073 -Není důvod křičet. -Vážně. 423 00:24:52,407 --> 00:24:55,535 Je to pěkně divný. Neviděli jsme papíry. 424 00:24:55,619 --> 00:24:58,330 Ukázal jsem ti účet! 425 00:24:58,455 --> 00:25:00,665 -Ukázal jsem ti tvůj zkurvenej účet! -Kjungjongu. 426 00:25:00,749 --> 00:25:02,042 Cos to kurva řekl? 427 00:25:02,125 --> 00:25:04,836 Ty malej sráči. Asi jsem na tebe byla moc hodná. 428 00:25:04,920 --> 00:25:05,879 Moc hodná? 429 00:25:05,962 --> 00:25:07,923 Hej, přines mi ty peníze. 430 00:25:08,006 --> 00:25:10,342 Když to neuděláš, nedostaneš ode mě ani vindru. 431 00:25:10,425 --> 00:25:11,718 Kjungjongu. 432 00:25:11,801 --> 00:25:14,638 To je trochu moc. Chceme jen svoje peníze. 433 00:25:14,721 --> 00:25:16,473 Moc? Co je moc? 434 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 Chceš, aby s námi všemi někdo vydrbal? 435 00:25:18,266 --> 00:25:20,143 Chceš se na všechno vykašlat a společně umřít? 436 00:25:20,227 --> 00:25:21,228 Hej. 437 00:25:21,353 --> 00:25:23,605 Proto se ptáme slušně. 438 00:25:23,688 --> 00:25:25,023 To určitě. 439 00:25:25,357 --> 00:25:27,150 Po tom pyramidového podvodu jste utekli. 440 00:25:27,234 --> 00:25:28,235 Ty hajzle! 441 00:25:28,985 --> 00:25:29,819 Pyramidový podvod? 442 00:25:29,903 --> 00:25:31,321 Jak jinak to nazvat? 443 00:25:31,696 --> 00:25:33,490 Kdybych vám ty peníze nevyměnil, 444 00:25:34,074 --> 00:25:36,368 skončili byste v base a švorc! 445 00:25:36,451 --> 00:25:37,953 Mějte kurva trochu slušnosti! 446 00:25:38,537 --> 00:25:40,747 Ty malej sráči! 447 00:25:40,830 --> 00:25:42,874 Ty zatracená mrcho! 448 00:25:45,502 --> 00:25:47,462 Buďte praktičtí. 449 00:25:47,837 --> 00:25:49,381 Buďte chytří! 450 00:25:50,173 --> 00:25:51,633 Já mám otěže. 451 00:25:52,968 --> 00:25:55,220 Tak si se mnou kurva nezahrávejte. 452 00:25:57,264 --> 00:25:58,348 Pokračujte ve žraní. 453 00:26:03,144 --> 00:26:04,271 Udělej něco" 454 00:26:07,357 --> 00:26:08,525 Nastup si. 455 00:26:14,197 --> 00:26:16,908 Už se s těmi sráči nemůžu bavit. 456 00:26:41,933 --> 00:26:43,893 -Zdravím, pane Lee. -Zdravím, detektive. 457 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 Co děláš dnes večer? 458 00:26:46,438 --> 00:26:49,190 Nic zvláštního. 459 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 To je skvělé. 460 00:26:50,984 --> 00:26:53,987 Korejská asociace dnes pořádá narychlo schůzku. 461 00:26:54,070 --> 00:26:54,946 Měl bys přijít. 462 00:26:55,530 --> 00:26:57,532 Představím tě členům. 463 00:26:57,657 --> 00:26:59,034 Dnes večer? 464 00:27:02,662 --> 00:27:05,290 Jasně. Budu tam. Jasně. Tak zatím. 465 00:27:05,373 --> 00:27:06,708 -Zatím. -Dobře. 466 00:27:13,006 --> 00:27:15,759 JINYANG KOREA FILIPÍNY CENTRUM KOMUNITNÍHO SPOLKU 467 00:27:17,093 --> 00:27:18,803 No tak. 468 00:27:23,600 --> 00:27:25,852 Kde teď bydlíš? 469 00:27:26,603 --> 00:27:27,562 Já… 470 00:27:27,646 --> 00:27:31,733 V Calizu bylo hezké místo, tak včera podepsal smlouvu. 471 00:27:31,816 --> 00:27:33,985 Takže žiješ na bezpečném místě úplně sám? 472 00:27:34,069 --> 00:27:35,862 Všechno to svinstvo se děje tady. 473 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 Měl bys být na hlídce. 474 00:27:38,907 --> 00:27:42,285 Vlastně tu nejsem na hlídce. 475 00:27:42,369 --> 00:27:44,829 Mám pracovat s filipínskou policií, 476 00:27:44,913 --> 00:27:47,582 snažit se zabránit případům týkajících se Korejců, 477 00:27:47,874 --> 00:27:50,043 a tyhle věci řídit. 478 00:27:50,126 --> 00:27:52,504 Takže tak. Těším se na naši spolupráci. 479 00:27:53,672 --> 00:27:55,465 Teď cítím sílu naší země. 480 00:27:55,548 --> 00:27:58,134 Je to jiné, než když jsme poprvé přijeli na Filipíny. 481 00:27:58,218 --> 00:28:00,428 Teď sem posílají takového detektiva. 482 00:28:01,054 --> 00:28:02,972 Měli poslat víc lidí. 483 00:28:03,056 --> 00:28:06,434 Jak to proboha zvládne sám? 484 00:28:06,559 --> 00:28:07,686 Že jo? 485 00:28:07,769 --> 00:28:09,521 Budu se snažit. 486 00:28:12,315 --> 00:28:16,403 Korejské sdružení asi nemá moc členů. 487 00:28:16,486 --> 00:28:20,990 Korejskou asociaci obvykle tvoří místní Korejci, ne? 488 00:28:21,074 --> 00:28:24,452 Dnes by tu mělo být mnohem víc lidí. 489 00:28:24,536 --> 00:28:28,665 Ale je tu spousta lidí, 490 00:28:28,748 --> 00:28:31,626 kteří vedou podniky a hodně lidí z turistického průmyslu. 491 00:28:31,835 --> 00:28:33,878 -Nemají moc volného času. -Mají moc práce. 492 00:28:34,295 --> 00:28:36,297 A korejská asociace dělá spoustu věcí. 493 00:28:36,381 --> 00:28:38,675 Když přijedou studenti z Koreje, 494 00:28:38,758 --> 00:28:41,970 musíme jim najít bydlení a se vším jim pomoct. 495 00:28:43,805 --> 00:28:45,932 V tom případě 496 00:28:46,015 --> 00:28:50,770 asi máte nouzový kontakt pro případ nehody nebo něčeho podobného. 497 00:28:50,854 --> 00:28:53,773 No, nejdřív se volá korejské asociaci. 498 00:28:53,898 --> 00:28:58,319 Když je třeba někdo okraden nebo tak něco. 499 00:28:58,445 --> 00:29:01,948 No, známe tu spoustu policistů. 500 00:29:02,031 --> 00:29:05,201 A vy tady musíte trochu lobbovat, aby se věci děly. 501 00:29:05,285 --> 00:29:07,495 -Když to neuděláte, nikdo nehne prstem. -Přesně tak. 502 00:29:07,912 --> 00:29:11,332 Od teďka můžete kontaktovat i mě. Pokud mi zavoláte, 503 00:29:11,499 --> 00:29:14,753 pokusím se to vyřešit, jak jen to půjde. 504 00:29:14,836 --> 00:29:16,504 Páni! 505 00:29:17,255 --> 00:29:20,383 To je obrovská úleva. Jsi tak spolehlivý. 506 00:29:20,467 --> 00:29:22,010 -Jistě. Tady, připijme si. -Bože. 507 00:29:22,093 --> 00:29:24,345 -Teď jste náš kapitán. -Rád vás poznávám. 508 00:29:24,429 --> 00:29:25,805 Těším se na naši spolupráci. 509 00:29:33,021 --> 00:29:36,858 A pane Lee, nevíte, 510 00:29:36,941 --> 00:29:40,737 kde se tu dá lacino sehnat elektronika? 511 00:29:42,322 --> 00:29:43,740 Říkal jste, že to neuděláte. 512 00:29:44,240 --> 00:29:46,659 Prosím, dělejte to jen jednou měsíčně. 513 00:29:47,577 --> 00:29:51,289 Nemohl jsem to dostat z hlavy. Na nic jiného teď v Koreji nemyslím. 514 00:29:51,372 --> 00:29:52,957 Přispívám ti k prodeji, ne? 515 00:29:54,125 --> 00:29:56,211 Žádal jsem tě někdy, abys mi zvýšil prodej? 516 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 Kolikrát jsem ti říkala, že si zničíš život, 517 00:29:58,463 --> 00:30:00,173 když budeš závislý na hazardu. 518 00:30:00,423 --> 00:30:02,592 Je to tak? Nutil jsem tě někdy hrát? 519 00:30:03,468 --> 00:30:06,596 Ne že bych chtěl tvoje peníze nebo úroky, že? 520 00:30:07,847 --> 00:30:09,224 Zklamal jste mě, pane Čungu. 521 00:30:09,307 --> 00:30:12,477 Nemůžu uvěřit, že si takhle špatně vykládáte mou upřímnost! 522 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Promiňte. Promiň, Moosiku. 523 00:30:15,939 --> 00:30:17,690 Měl jsem být opatrnější. 524 00:30:18,691 --> 00:30:20,318 A děkuju. Myslím to vážně. 525 00:30:20,902 --> 00:30:21,945 Vážně. 526 00:30:22,946 --> 00:30:25,824 Myslel jsem, že budeš mít radost. 527 00:30:25,907 --> 00:30:29,160 Proč bych měl být šťastný, když jsi posedlý hazardem? 528 00:30:29,744 --> 00:30:33,248 Abych byl upřímný, nepotřebuju tvoje peníze. 529 00:30:33,331 --> 00:30:35,166 Vydělávám dost. Jasný? 530 00:30:35,625 --> 00:30:38,294 Říkám ti to jen proto, že jsi pro mě jako bratr. 531 00:30:38,503 --> 00:30:40,380 Proč bych měl chtít tvoje peníze? 532 00:30:41,089 --> 00:30:44,092 Dobře. Vážně, já to chápu. 533 00:30:44,634 --> 00:30:46,678 Ale nech mě si chvíli zahrát. 534 00:30:46,803 --> 00:30:48,930 Je to škoda, když už jsem tady. 535 00:30:49,013 --> 00:30:52,392 Po tak tvrdé práci v Koreji si chci dát malou pauzu. 536 00:30:52,475 --> 00:30:53,643 Rozumíš mi, že ano? 537 00:30:54,644 --> 00:30:57,522 Samozřejmě, pane Čungu. Nikdo to nechápe lépe než já. 538 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 Vím, o čem mluvíš. Ale chci říct, že chci, 539 00:31:00,441 --> 00:31:03,528 aby ses trochu ovládal. Trochu se ovládni. 540 00:31:03,862 --> 00:31:05,321 Dobře. Ovládnu se. 541 00:31:06,531 --> 00:31:09,033 Po chvíli hraní se vrátím, tak běž napřed. 542 00:31:10,326 --> 00:31:11,411 Tak zatím. 543 00:31:16,791 --> 00:31:18,209 Páni, šéfe. 544 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 Málem jsi dostal i mně. 545 00:31:21,212 --> 00:31:23,006 Měl bys jít na konkurz na herce. 546 00:31:23,214 --> 00:31:26,509 Nezdržuj se, jinak tě zabiju. 547 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 Sakra. 548 00:31:34,142 --> 00:31:35,226 Šéfe. 549 00:31:36,227 --> 00:31:38,313 Nemyslíš, že bude potřeba víc agentů? 550 00:31:38,897 --> 00:31:41,149 Jak to myslíš? Už teď tu máme tolik lidí. 551 00:31:41,733 --> 00:31:43,234 Najmeme jich víc, dokud to jde. 552 00:31:43,318 --> 00:31:45,862 Ani náhodou. Nikoho neberu. Jsi blázen. 553 00:31:46,696 --> 00:31:48,323 Jsi jen bič a žádná mrkev. 554 00:31:49,198 --> 00:31:51,326 JOHN: KDE JSI? 555 00:32:10,845 --> 00:32:11,804 Co se děje? 556 00:32:11,888 --> 00:32:14,098 Nic. Pojďme dovnitř, brácho. 557 00:32:15,433 --> 00:32:16,267 Tudy. 558 00:32:21,981 --> 00:32:23,149 Řekni mi, co se děje. 559 00:32:24,734 --> 00:32:26,778 Jen něco zařizuju pro velkýho šéfa. 560 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Pobavíme se, brácho. 561 00:32:38,331 --> 00:32:39,165 Kde je? 562 00:32:39,248 --> 00:32:40,208 Tudy. 563 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 Je tady. 564 00:33:00,019 --> 00:33:01,104 Cože? 565 00:33:01,187 --> 00:33:03,231 Myslel jsem, že jsi mrtvý, Johne. 566 00:33:03,648 --> 00:33:04,649 Ještě ne. 567 00:33:05,608 --> 00:33:06,734 Ale ještě je brzy. 568 00:33:07,652 --> 00:33:08,778 Pane Cha. 569 00:33:11,364 --> 00:33:12,573 Jak je staroušovi? 570 00:33:12,657 --> 00:33:15,118 Asi líp než mně. 571 00:33:16,285 --> 00:33:17,286 Copak to tu máme? 572 00:33:18,329 --> 00:33:19,330 Karibik. 573 00:33:20,540 --> 00:33:22,250 -Můžu? -Jistě. 574 00:33:23,292 --> 00:33:25,128 -A ty? -Proč ne? 575 00:33:25,795 --> 00:33:26,671 No tak. 576 00:33:31,551 --> 00:33:32,593 Jak se vede? 577 00:33:41,269 --> 00:33:42,103 Dva. 578 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 Vyměnil by je někdo? 579 00:34:44,207 --> 00:34:45,166 No tak. 580 00:34:45,958 --> 00:34:47,418 Zamíchal jsi to? 581 00:34:47,710 --> 00:34:49,087 Zamíchal jsi to? 582 00:34:49,170 --> 00:34:51,380 Myslel jsem, že jsme kámoši. 583 00:35:11,234 --> 00:35:12,193 Musím běžet. 584 00:35:12,985 --> 00:35:15,363 -Beru hotovost. -Už odcházíš? 585 00:35:15,905 --> 00:35:17,490 Žena mě zabije. 586 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 -Zůstaneš tady? -Musím vynahradit ztrátu, brácho. 587 00:35:22,620 --> 00:35:23,830 Tak zatím. 588 00:35:24,789 --> 00:35:25,623 Hodně štěstí. 589 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 Prostě odchází. 590 00:35:30,795 --> 00:35:32,004 Něco vyhrál. 591 00:35:32,171 --> 00:35:33,881 Jdeme. Rozdávej. 592 00:35:34,632 --> 00:35:36,926 Koho tu mám ojet, abych dostal whisky? 593 00:36:00,283 --> 00:36:03,703 ZAVOLEJ MI POZDĚJI 594 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 Nepodařilo se mi to. 595 00:36:11,002 --> 00:36:11,836 Promiň. 596 00:36:17,425 --> 00:36:20,553 Dobré karty už nedostanu. 597 00:36:21,304 --> 00:36:25,308 Kéž bych tu jednu kartu v posledním kole dostal. 598 00:36:28,144 --> 00:36:30,938 A ty máš moje, Chen Chene. Zatraceně. 599 00:36:31,355 --> 00:36:33,357 No tak. 600 00:36:33,608 --> 00:36:36,652 To bych nedokázal, i kdybych se snažil. 601 00:36:37,111 --> 00:36:37,945 Sakra. 602 00:36:38,738 --> 00:36:40,198 Musím se jít vychcat. 603 00:36:40,406 --> 00:36:41,282 Dobře. 604 00:36:42,533 --> 00:36:44,660 -Musím se vychcat. -Já taky. 605 00:36:50,750 --> 00:36:52,084 Nesahej mi na žetony. 606 00:37:03,930 --> 00:37:06,891 ZÁCHOD 607 00:37:22,073 --> 00:37:23,824 -Co je? -Počkej, až vyjde. 608 00:37:24,242 --> 00:37:25,743 Musím si odskočit. 609 00:37:26,035 --> 00:37:27,745 Promiň. Musíš počkat. 610 00:37:28,037 --> 00:37:29,121 Do prdele. 611 00:37:29,205 --> 00:37:31,082 Tak to bude tady. 612 00:39:46,258 --> 00:39:47,093 Chene! 613 00:39:52,223 --> 00:39:56,894 Neprodávej akcie podniku bez svolení šéfa. 614 00:39:57,770 --> 00:40:02,149 Práva k vedení, která ten mrtvý šmejd dostal, jsou pryč. 615 00:40:03,943 --> 00:40:05,653 Ať to tak zůstane. 616 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Jasný? 617 00:40:11,992 --> 00:40:14,078 Tohle jsem nečekal. 618 00:40:17,039 --> 00:40:18,416 Hlídej si záda. 619 00:40:32,721 --> 00:40:33,931 Dobrý den, slečno Koová. 620 00:40:35,933 --> 00:40:37,226 Dnes vám to sluší. 621 00:40:37,476 --> 00:40:38,519 Děkuji. 622 00:40:38,936 --> 00:40:41,230 Ale vy jste ještě krásnější. 623 00:40:41,939 --> 00:40:43,315 Přestaň mi lichotit. 624 00:40:44,483 --> 00:40:47,361 Příští týden jedu do Soulu. Prostě nech můj pokoj, jak je. 625 00:40:48,028 --> 00:40:48,863 Ano, madam. 626 00:40:50,197 --> 00:40:52,283 Už mě nebaví žít v hotelu. 627 00:40:52,867 --> 00:40:54,743 Dobře se o něj postarej. 628 00:41:09,341 --> 00:41:10,176 Pane Čungu. 629 00:41:17,266 --> 00:41:18,100 To je vše, co máš? 630 00:41:19,435 --> 00:41:21,103 Vyhrál jsem před chvílí hodně. 631 00:41:21,687 --> 00:41:23,105 Kolik jsi prohrál? 632 00:41:23,981 --> 00:41:25,149 Moc ne. 633 00:41:27,026 --> 00:41:28,736 Kolik peněz jsi mu dal? 634 00:41:29,236 --> 00:41:30,529 -Deset milionů pesos… -Hej. 635 00:41:31,155 --> 00:41:33,199 Půjčil jsem si jen deset milionů pesos. 636 00:41:33,282 --> 00:41:35,201 Moc si fandíte, pane Čungu. 637 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 Měl byste toho nechat. 638 00:41:37,703 --> 00:41:40,414 Budu ještě chvíli hrát. Začínám vyhrávat. 639 00:41:40,498 --> 00:41:42,583 Myslím, že si brzy vynahradím své ztráty. 640 00:41:48,464 --> 00:41:49,965 Musím jít. 641 00:41:50,049 --> 00:41:51,175 Ty nechceš hrát? 642 00:41:53,552 --> 00:41:56,263 Zítra v osm ráno máme hrát golf, že? 643 00:41:56,931 --> 00:41:58,766 Myslím, že zítra nemůžu jít na golf. 644 00:41:59,350 --> 00:42:01,435 Od včerejška mi není moc dobře. 645 00:42:02,019 --> 00:42:03,729 Můžeme to zrušit? 646 00:42:13,572 --> 00:42:14,740 Promiň. Uvidíme se později. 647 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 Sakra. 648 00:42:22,581 --> 00:42:24,375 Proč bych to nemohl dát do provozních výdajů? 649 00:42:24,458 --> 00:42:26,252 Koupil jsem to celé kanceláři. 650 00:42:31,423 --> 00:42:34,552 Pane, měl byste tu jeden den zůstat. 651 00:42:34,635 --> 00:42:37,137 Bez klimatizace tady žít nemůžete. 652 00:42:38,222 --> 00:42:39,139 Ne, říkám… 653 00:42:41,559 --> 00:42:43,727 Začínám si myslet, že ta práce není vůbec dobrá. 654 00:42:43,811 --> 00:42:46,146 Tahle čtvrť je mnohem nebezpečnější, než jsem čekal. 655 00:42:46,855 --> 00:42:47,731 Ano. 656 00:42:49,525 --> 00:42:50,985 Tak dobře. 657 00:42:53,487 --> 00:42:54,947 To je ale skrblík. 658 00:42:58,784 --> 00:42:59,994 -Ahoj, Marku. -Pane. 659 00:43:00,160 --> 00:43:01,620 Kdo byl včera na té vraždě? 660 00:43:02,413 --> 00:43:04,039 Chlapi z noční, pane. 661 00:43:04,707 --> 00:43:06,292 Chci s nimi mluvit, až dorazí. 662 00:43:06,375 --> 00:43:07,543 Ano, pane. 663 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 O jakém případu to mluví? 664 00:43:15,050 --> 00:43:17,761 Včera v noci byli v herně zastřeleni čtyři Číňané. 665 00:43:18,345 --> 00:43:20,139 Vypadá to na profesionála. 666 00:43:20,556 --> 00:43:21,974 -Profesionála? -Jo. 667 00:43:22,474 --> 00:43:25,269 Jeden z nich byl ve skutečnosti šéfem čínské mafie. 668 00:43:25,352 --> 00:43:27,730 A zbylí tři byli jeho bodyguardi. 669 00:43:28,355 --> 00:43:30,232 Někdo je dostal všechny najednou. 670 00:43:31,775 --> 00:43:33,444 Je to tu běžné? 671 00:43:34,153 --> 00:43:35,279 Ne, ani ne. 672 00:43:40,451 --> 00:43:42,703 POSLAL JSEM VÁM MAIL OHLEDNĚ SÁZENÍ PANÍ KOOVÉ 673 00:43:52,171 --> 00:43:54,131 ŽÁDÁM ZÁZNAM Z KAMER ŘEDITELKY PASTELLY KO JONGMI, 674 00:43:54,214 --> 00:43:56,383 KTEROU VYŠETŘUJÍ ZA ILEGÁLNÍ ZAHRANIČNÍ HAZARD 675 00:43:57,968 --> 00:43:58,802 Marku? 676 00:43:58,886 --> 00:44:00,054 Ano? 677 00:44:00,888 --> 00:44:05,017 Poskytují tu policii záznamy z kamer? 678 00:44:05,768 --> 00:44:07,311 Ne, na to potřebuješ povolení. 679 00:44:07,394 --> 00:44:09,605 Leda by šlo o vraždu. 680 00:44:10,981 --> 00:44:14,151 Co když se tam vplížím s kamerou? 681 00:44:14,943 --> 00:44:15,778 Do jakého kasina? 682 00:44:15,861 --> 00:44:17,029 Ukaž. 683 00:44:19,156 --> 00:44:21,075 Do toho v Boltonu? 684 00:44:21,158 --> 00:44:22,034 V Boltonu? 685 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 Hoone, to ne. Radši ne. 686 00:44:26,955 --> 00:44:28,374 Proč? Co je na něm špatného? 687 00:44:28,457 --> 00:44:30,125 To patří panu Cha. 688 00:44:31,126 --> 00:44:33,170 Cha? Kdo je to? Je to Korejec? 689 00:44:33,253 --> 00:44:35,756 Zná spoustu vlivných lidí ve městě, 690 00:44:35,881 --> 00:44:37,299 tak si s ním nezahrávej. 691 00:44:39,426 --> 00:44:40,969 Co tím chceš říct? Nejde to? 692 00:44:41,053 --> 00:44:44,139 Říkám, že bychom měli tuhle konverzaci okamžitě ukončit. 693 00:44:59,113 --> 00:45:00,572 Jsi v pořádku, Kjungjongu? 694 00:45:02,074 --> 00:45:04,743 Hej, buď zticha. Jsi tak kurevsky hlučný. 695 00:45:05,369 --> 00:45:07,329 Podívej se na ten zasraný prach. 696 00:45:08,247 --> 00:45:09,373 To je ale bordel. 697 00:45:10,457 --> 00:45:13,085 Počkej chvíli. Neměl bys vést ty? 698 00:45:13,168 --> 00:45:14,837 Mám strach, Kjungjongu. 699 00:45:14,920 --> 00:45:16,797 Čeho se sakra bojíš? 700 00:45:17,297 --> 00:45:19,174 -Bože. -Tohle je skvělý místo. 701 00:45:19,299 --> 00:45:20,884 Tohle je nejlepší, co můžete mít. 702 00:45:22,970 --> 00:45:24,263 Hej, vytáhni pistoli. 703 00:45:28,392 --> 00:45:30,269 Dej mi tu zasranou věc. Chci to vyzkoušet. 704 00:45:30,352 --> 00:45:31,186 Dobře. 705 00:45:31,937 --> 00:45:32,980 Začni kopat. 706 00:45:33,105 --> 00:45:34,690 Kopat? Dobře. 707 00:45:44,700 --> 00:45:46,034 Páni, tohle je super. 708 00:45:46,326 --> 00:45:48,412 Je to úžasný. Je tu kurevský ticho. 709 00:45:51,540 --> 00:45:53,375 Nezahrávej si se mnou, ty malej sráči! 710 00:45:53,459 --> 00:45:54,460 Vyděsils mě. 711 00:45:57,838 --> 00:45:59,339 Vážně, Kjungjongu! Blbneš? 712 00:46:01,049 --> 00:46:02,926 Nemůžeš kopat hlouběji? 713 00:46:03,761 --> 00:46:06,221 Tahle věc moc dobře nekope. 714 00:46:06,305 --> 00:46:07,765 Podívej! Nejde to! 715 00:46:07,848 --> 00:46:09,850 Ty hlupáku. Dej mi to. 716 00:46:09,933 --> 00:46:12,060 Kopeš na hovno. 717 00:46:12,311 --> 00:46:14,855 -Nebyl jsi na vojně? -Byl. 718 00:46:14,938 --> 00:46:16,940 Chytni to a tlač nohou. 719 00:46:17,065 --> 00:46:18,066 Takhle. 720 00:46:18,150 --> 00:46:19,902 Je tu tolik kořenů. 721 00:46:23,822 --> 00:46:25,240 -Zatraceně. -Říkal jsem to. 722 00:46:27,993 --> 00:46:29,453 To je fuk. 723 00:46:29,995 --> 00:46:32,122 Mělo by to být v pohodě. Jdeme. 724 00:46:32,206 --> 00:46:33,290 -Počkej… -V pohodě. 725 00:46:33,373 --> 00:46:35,042 Prostě odcházíš? Kjungjongu. 726 00:46:35,250 --> 00:46:36,168 Kjungjongu! 727 00:46:37,586 --> 00:46:39,296 Mimochodem, vážně to uděláš? 728 00:46:39,379 --> 00:46:40,339 Hej. 729 00:46:41,256 --> 00:46:44,384 Ty zmrdy stejně hledají. Nikdo je nenahlásí jako pohřešované. 730 00:46:44,468 --> 00:46:46,970 A rozhlídni se. Kdo se to dozví? 731 00:46:47,846 --> 00:46:49,515 Nikdo, dokud neposečou to pole. 732 00:46:50,724 --> 00:46:51,558 Jasný? 733 00:46:53,769 --> 00:46:54,645 Jdeme. 734 00:46:55,938 --> 00:46:57,064 Počkej na mě. 735 00:47:00,901 --> 00:47:02,069 Ano, haló? 736 00:47:02,653 --> 00:47:05,489 Ano, jsem v hale. 737 00:47:09,451 --> 00:47:11,078 Vy jste z ambasády? 738 00:47:11,161 --> 00:47:12,996 Ano, jsem. Jsem O Sunghun. 739 00:47:13,080 --> 00:47:14,164 -Těší mě. -Dobrý den. 740 00:47:14,498 --> 00:47:15,833 -Můžeme? -Jistě. 741 00:47:18,377 --> 00:47:20,170 Jste ve VIP salonku poprvé? 742 00:47:20,629 --> 00:47:21,463 Ano, jsem. 743 00:47:22,130 --> 00:47:23,715 Proč vás sem z ambasády poslali? 744 00:47:24,007 --> 00:47:28,887 Nejsem ve službě. Jen se zajímám o kasina. 745 00:47:29,680 --> 00:47:31,223 Jaké hry máte rád? 746 00:47:31,306 --> 00:47:32,349 Všechny se mi líbí. 747 00:47:32,432 --> 00:47:36,228 Mám rád bakarat a blackjack, protože ty v Koreji nemůžeme hrát. 748 00:47:36,311 --> 00:47:37,312 -To je pravda. -Ano. 749 00:47:38,856 --> 00:47:41,233 Jste na Filipínách sám? 750 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 Ano, jsem. 751 00:47:42,943 --> 00:47:43,986 A co ty? 752 00:47:44,778 --> 00:47:46,321 Taky jsem přišla sama. 753 00:47:46,780 --> 00:47:48,490 Asi už tu nějakou dobu jsi. 754 00:47:50,117 --> 00:47:51,702 Už ani nevím, jak dlouho tu jsem. 755 00:47:53,370 --> 00:47:54,955 Musíte být osamělý. 756 00:47:55,372 --> 00:47:57,791 Nejsem tu moc dlouho. 757 00:48:00,794 --> 00:48:04,006 I tak byste měl často volat rodičům. 758 00:48:04,798 --> 00:48:05,674 Jistě. 759 00:48:11,013 --> 00:48:14,391 Když jste pryč z domova, jste osamělý, aniž byste si to uvědomil. 760 00:48:14,850 --> 00:48:16,226 I vaše osobnost se trochu změní. 761 00:48:17,644 --> 00:48:19,438 -Prosím, nastupte si. -Jistě. 762 00:48:26,612 --> 00:48:29,740 Jestli chcete dnes hrát, představím vám agenta. 763 00:48:30,449 --> 00:48:33,035 Vlastně jsem se tu chtěl dnes jen porozhlédnout. 764 00:48:33,744 --> 00:48:35,120 Mám pocit, že nemám dost peněz. 765 00:48:42,419 --> 00:48:45,422 BOLTON KASINO 766 00:48:49,760 --> 00:48:51,261 Páni, je tu tolik Korejců. 767 00:48:52,846 --> 00:48:54,431 Je to akce jednoho Korejce. 768 00:48:55,015 --> 00:48:57,267 Korejci obvykle jezdí na akce Korejců 769 00:48:57,351 --> 00:48:59,478 a Číňané na Číňany. 770 00:49:00,729 --> 00:49:03,148 O akcích jsem jen slyšel, ale vidět to na živo 771 00:49:03,231 --> 00:49:05,859 je úplně jiné, než jsem si představoval. 772 00:49:06,985 --> 00:49:09,237 Tahle je největší na Filipínách. 773 00:49:09,321 --> 00:49:10,322 Vážně? 774 00:49:11,323 --> 00:49:15,577 Tohle místo vede pan Cha, že? 775 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 Ano. Znáte ho? 776 00:49:18,038 --> 00:49:19,122 Ne, neznám. 777 00:49:23,710 --> 00:49:25,671 Tamhle je. Chcete ho pozdravit? 778 00:49:28,006 --> 00:49:29,174 Jistě, proč ne? 779 00:49:45,857 --> 00:49:47,943 Pane Cha. Dobrý den. 780 00:49:55,200 --> 00:49:57,411 Zdravím. Co vás sem přivádí? 781 00:49:58,036 --> 00:49:59,788 Prováděla jsem tu hosta. 782 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Koho? 783 00:50:01,957 --> 00:50:03,834 Jsem jen známý. 784 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 Omluvte mě. 785 00:50:06,503 --> 00:50:07,337 Sázejte. 786 00:50:14,136 --> 00:50:16,221 Mimochodem, jakou mají cenu? 787 00:50:16,555 --> 00:50:17,639 Dvě stě milionů pesos. 788 00:50:18,390 --> 00:50:20,976 Dvě stě milionů pesos? Takže 4,8 miliardy wonů? 789 00:50:24,104 --> 00:50:26,023 Pokud se ta hra pokazí, všichni jsme v háji. 790 00:50:46,960 --> 00:50:47,794 Hráč vyhrává. 791 00:50:50,380 --> 00:50:52,257 -Sázejte. -Počkej. 792 00:50:53,175 --> 00:50:54,009 Sojung. 793 00:50:57,054 --> 00:50:58,388 Jaké 794 00:50:59,014 --> 00:51:00,682 máš dnes kalhotky? 795 00:51:05,187 --> 00:51:06,146 Červené. 796 00:51:08,690 --> 00:51:11,526 Páni, červené kalhotky? Nemáš kouska studu. 797 00:51:12,110 --> 00:51:13,570 Obvykle je nenosím. 798 00:51:13,653 --> 00:51:14,654 Vážně? 799 00:51:15,655 --> 00:51:18,075 Ve skutečnosti mám 800 00:51:18,575 --> 00:51:19,659 na sobě žluté. 801 00:51:20,744 --> 00:51:21,578 Ale! 802 00:51:23,789 --> 00:51:25,373 Tentokrát ti budu věřit. 803 00:51:37,594 --> 00:51:38,678 Slečno Ko… 804 00:51:46,478 --> 00:51:48,438 Promiňte, madam, musím potvrdit vaši sázku. 805 00:51:48,563 --> 00:51:49,397 Dobře. 806 00:51:59,658 --> 00:52:00,951 Dobře. Správně. 807 00:52:01,660 --> 00:52:04,329 Dvě stě milionů pesos. V pořádku? 808 00:52:08,708 --> 00:52:09,543 Konec sázek. 809 00:52:52,961 --> 00:52:53,962 Sojung. 810 00:52:55,130 --> 00:52:56,047 Pofoukej to. 811 00:53:02,179 --> 00:53:03,263 Víc. 812 00:53:03,346 --> 00:53:04,973 Víc! 813 00:53:50,143 --> 00:53:52,812 Promiň, že otravuju tak pozdě, Moosiku. 814 00:53:54,856 --> 00:53:55,815 Co se děje? 815 00:53:55,899 --> 00:53:57,692 Jen jsem se zastavil. Byl jsem poblíž. 816 00:54:03,490 --> 00:54:04,324 Pojď dál. 817 00:54:05,742 --> 00:54:07,035 Děje se něco? 818 00:54:07,661 --> 00:54:08,828 Ne, to nic. 819 00:54:10,121 --> 00:54:12,374 Zdá se, že se něco děje. No tak, řekni mi to. 820 00:54:13,375 --> 00:54:16,336 Ne, vážně. Šel jsem jen kolem a chtěl jsem tě vidět. 821 00:54:17,212 --> 00:54:18,338 Ty spratku. 822 00:54:19,089 --> 00:54:20,757 O čem to sakra mluvíš? 823 00:54:21,174 --> 00:54:23,176 Dáš si něco k pití? 824 00:54:25,011 --> 00:54:26,346 Jasně. Můžu si dát pivo? 825 00:54:27,973 --> 00:54:30,475 Chceš něco k jídlu? Chtěl jsem si dát ramjon. 826 00:54:30,600 --> 00:54:32,394 Ne, jen jez. Jsem v pohodě. 827 00:55:18,273 --> 00:55:19,566 Poznám, když se něco děje. 828 00:55:22,694 --> 00:55:24,154 No tak, řekni mi to. 829 00:55:25,488 --> 00:55:26,781 Postarám se o to. 830 00:55:27,574 --> 00:55:28,533 Ne, to nic není. 831 00:55:32,454 --> 00:55:33,330 Kjungjongu. 832 00:55:34,956 --> 00:55:36,541 Víš, kdo jsem, že? 833 00:55:38,626 --> 00:55:40,754 Pak taky víš, že tě můžu zachránit, že? 834 00:55:42,505 --> 00:55:43,840 Tak to vyklop. 835 00:55:44,716 --> 00:55:45,884 Jsou to investoři? 836 00:56:10,075 --> 00:56:11,159 Udělal jsi to sám? 837 00:56:13,453 --> 00:56:16,373 Když jsi přišel, cítil jsem z tebe střelný prach. 838 00:56:17,582 --> 00:56:18,666 Udělal jsi to pistolí? 839 00:56:22,170 --> 00:56:23,463 Co jsi udělal s těly? 840 00:56:27,175 --> 00:56:28,718 Jsou na polích s cukrovou třtinou. 841 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 Měl jsem hrozný strach. 842 00:56:33,223 --> 00:56:34,391 Tys je pohřbil? 843 00:56:34,808 --> 00:56:36,059 Ano, jednoho z nich. 844 00:56:36,142 --> 00:56:37,018 Ale! 845 00:56:37,894 --> 00:56:39,854 Ta půda byla moc tvrdá. 846 00:56:40,730 --> 00:56:42,315 Samozřejmě jsi v ní nemohl kopat. 847 00:56:42,899 --> 00:56:44,317 Musí být tvrdá jako skála. 848 00:56:45,193 --> 00:56:47,320 Myslel jsem, že když pršelo, bude to v pohodě. 849 00:56:51,324 --> 00:56:52,659 Udělal jsi to sám? 850 00:56:52,742 --> 00:56:55,120 Ne, s kamarádem. 851 00:56:58,331 --> 00:57:00,208 Ti kurvení parchanti! 852 00:57:01,876 --> 00:57:06,464 Vážně, ti zmrdi mě kurevsky nasrali. 853 00:57:12,595 --> 00:57:14,097 Co jsi udělal s důkazy? 854 00:57:20,395 --> 00:57:23,064 Hodil jsem je z mostu. 855 00:57:29,612 --> 00:57:30,447 Hej. 856 00:57:31,239 --> 00:57:32,532 Podívej se na mě. 857 00:57:34,534 --> 00:57:38,538 Postarám se, aby tě nechytili. 858 00:57:39,164 --> 00:57:39,998 Dobře? 859 00:57:40,748 --> 00:57:43,084 Pokud filipínská policie nezahájí vyšetřování, 860 00:57:43,543 --> 00:57:44,878 nebudeš obviněn v Koreji. 861 00:57:46,546 --> 00:57:47,797 To víš, že? 862 00:58:04,230 --> 00:58:05,398 Jungpale, to jsem já. 863 00:58:06,357 --> 00:58:08,735 Potřebuju auto. Které se nedá vystopovat. 864 00:58:25,460 --> 00:58:26,336 Nastup si. 865 00:58:35,887 --> 00:58:36,763 Co? 866 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 Moosiku, ty někam jedeš? 867 00:58:42,977 --> 00:58:44,521 Ty mi nevěříš? 868 00:58:45,104 --> 00:58:46,856 Postarám se, aby tě nechytili. 869 00:58:47,440 --> 00:58:48,441 Nastup si. 870 00:58:49,567 --> 00:58:50,568 Moosiku. 871 00:58:54,489 --> 00:58:55,615 Byl to jen vtip. 872 00:58:58,034 --> 00:59:00,411 -Cože? -To byl vtip. 873 00:59:02,163 --> 00:59:03,623 Proč bych… 874 00:59:04,374 --> 00:59:05,875 Nic jsem neudělal. 875 00:59:07,126 --> 00:59:09,045 Už půjdu, Moosiku. 876 00:59:09,712 --> 00:59:11,005 Hej! Kjungjongu. 877 00:59:12,507 --> 00:59:16,344 Jestli mi nevěříš, nedokážu tě nijak ochránit. 878 00:59:16,886 --> 00:59:20,306 Ale můžu tě ochránit, pokud mi budeš věřit. 879 00:59:20,390 --> 00:59:22,141 Vážně, jen jsem žertoval. 880 00:59:22,225 --> 00:59:24,227 Proč bych dělal něco tak šíleného? 881 00:59:24,310 --> 00:59:25,395 Omlouvám se. 882 00:59:25,895 --> 00:59:26,980 Moc se omlouvám. 883 00:59:28,773 --> 00:59:29,649 Hej! 884 00:59:32,652 --> 00:59:33,653 Hej. 885 00:59:35,738 --> 00:59:36,656 Fajn. 886 00:59:37,615 --> 00:59:40,368 Uteč, co nejdál můžeš. 887 00:59:41,411 --> 00:59:42,453 No tak, Moosiku. 888 00:59:43,454 --> 00:59:46,916 To neříkej. Vážně, jen jsem blbnul. 889 00:59:47,542 --> 00:59:48,918 Řeknu to ještě jednou. 890 00:59:50,253 --> 00:59:52,547 Vybral sis to sám. 891 00:59:52,880 --> 00:59:56,259 Promiň, že jsem ti ty sračky řekl tak brzy ráno, Moosiku. 892 00:59:57,010 --> 00:59:57,844 Už půjdu. 893 00:59:57,927 --> 00:59:59,971 Dobrou chuť. Tak dobře. 894 01:00:09,230 --> 01:00:10,481 Šéfe, co se děje? 895 01:00:11,065 --> 01:00:12,692 Právě si vykopal vlastní hrob. 896 01:00:14,193 --> 01:00:15,236 Došlo k vraždě. 897 01:00:16,487 --> 01:00:17,363 Cože? 898 01:01:56,337 --> 01:01:58,339 Překlad titulků: Silvie Golda Banzet