1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Táto dráma je fiktívna, a osoby, miesta, organizácie, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 a všetky ostatné názvy, prostredie a udalosti zobrazené 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 boli fiktívne vytvorené. Žiadna dentifikácia 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 nie je vôbec úmyselná a nemala by byť vyvodená. 5 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 VYSOKÁ HRA 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 ROLOVANIE 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 ZHROMAŽDENIE NÁRODNEJ RADY ZÁSTUPCOV ŠTUDENTOV 8 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 ZA ZJEDNOTNENIE KÓREJSKEHO POLOOSTROVA 9 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Jednému miliónu členov 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 Národnej rady zástupcov študentov, čo dnes prišli, 11 00:01:45,855 --> 00:01:50,985 som prvým prezidentom NRZŠ, a je mi cťou vás pozdraviť. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 ČO NEVIDÍME, JE BUDÚCNOSŤ V KTOREJ PREHRÁME 13 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 VÍŤAZSTVO! JE SKORO TU! 14 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 V tento vášnivý deň 15 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 tu stojíme... 16 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 Prezidentovi NRZŠ ma pridelili ako ochrankára. 17 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 ...a so spoločným entuziazmom dosiahnuť 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 demokratické spojenie našej krajiny. 19 00:02:15,468 --> 00:02:16,511 Spolužiaci moji, 20 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 bojujme zo všetkým, čo máme, 21 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 aby sme vzhliadli nového úsvitu pre našu krajinu! 22 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Zmeňte ústavu! 23 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 Zvrhnite diktátora! 24 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 Zmeňte ústavu! Zvrhnite diktátora! 25 00:02:36,781 --> 00:02:43,788 Zmeňte ústavu! Zvrhnite diktátora! 26 00:02:43,913 --> 00:02:48,751 Zmeňte ústavu! Zvrhnite diktátora! 27 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 Všade sú detektívi. Musíš utiecť. 28 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 - Nie, poď so mnou. - O čom to hovoríš? Nemôžem odísť. 29 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Potom teda tiež zostanem. 30 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 Prečo si taká tvrdohlavá? Zmizni už. 31 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Ak nepôjdeme spolu, tak nejdem. 32 00:03:03,099 --> 00:03:05,143 - Žartuješ. - Prečo si vôbec tu? 33 00:03:05,810 --> 00:03:06,895 Čo? 34 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 Prečo si vôbec tu, keď nie si aktivista? 35 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Mala pravdu. Čo som tam robil? 36 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 Aby som ušiel od aktivistov, musel som vstúpiť do armády. 37 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 SPRÁVA VOJENSKÝCH SÍL DAEJEON 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 HRDÝ PRVÝ KROK! NADÁCIA NA OCHRANU KRAJINY 39 00:03:27,832 --> 00:03:28,958 Dole. 40 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 Táto strana. 41 00:03:30,543 --> 00:03:31,586 Osemdesiatsedem. 42 00:03:33,421 --> 00:03:34,464 Ďalší, prosím. 43 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 To je nepríjemné. 44 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Nechal som tam preukaz totožnosti. Prepáčte. 45 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 - Prvý stupeň, aktívna služba. - Ďalší. 46 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 - Gratulujem. - Ďakujem. 47 00:03:48,728 --> 00:03:49,646 Dobre, ďalší. 48 00:03:50,563 --> 00:03:51,898 Prepáčte. Zdravím, pane. 49 00:03:52,649 --> 00:03:54,275 Veľmi chcem vstúpiť do armády. 50 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 - Dobre. Iste. Dajte mi povolávací príkaz. - Môj povolávací príkaz... 51 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 Ja... 52 00:04:02,492 --> 00:04:03,826 som bol vo väzení za porušenie 53 00:04:03,910 --> 00:04:06,704 zákona o zhromažďovaní a demonštrovaní. Takže povolávací nemám. 54 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 Ale chcem do armády vstúpiť. Prosím, dovoľte mi to. 55 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Viete, že ostatní robia, čo môžu, aby sa službe vyhli, 56 00:04:13,336 --> 00:04:16,172 - čo sa teda deje s vami? - Je to povinné pre juhokórejských mužov. 57 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 Našou prácou je brániť krajinu. Pošlite ma na najintenzívnejší program. 58 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 - Kam? - Do námorníctva. 59 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 Tam sa kvôli zápisu v registri trestov nedostanete. 60 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Rozumiem vám, ale taký je zákon. 61 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 - Ďalší. - Pane, viem, že budem dobrý. 62 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 - Zaraďte ma tam. - Prineste mi váš povolávací príkaz. 63 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Hej. Odveďte tohto chlapa odtiaľto. 64 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Počkajte, nie, pane! Naozaj chcem ísť na vojnu. 65 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 - Kde máš teda príkaz? - Počkať! 66 00:04:37,527 --> 00:04:39,195 - Prines príkaz. - Počkať. Čo to robíte? 67 00:04:39,320 --> 00:04:42,073 Pane, dovoľte mi vstúpiť do armády. Pane! 68 00:04:46,661 --> 00:04:47,537 Hej. 69 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Poď sem. 70 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Chceš sa pridať k námorníkom? 71 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Na čo? 72 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 Lebo som muž. Skutoční muži idú k námorníctvu. 73 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 Prečo? 74 00:04:57,588 --> 00:05:00,258 - Pretože sú tvrdí. - Jedna jednotka je ešte tvrdšia. 75 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 Naozaj? 76 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Tento tu je pán Kim. 77 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 V Namsane mal malú kanceláriu a na starosti mal nábor záujemcov. 78 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Chcete sa jej dotknúť? 79 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 Je to ozajstná zbraň? 80 00:05:23,448 --> 00:05:24,699 Samozrejme. 81 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Ak potiahneš kohútik, vystrelí. 82 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Aha. 83 00:05:33,833 --> 00:05:35,126 A čo spravodajská jednotka? 84 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 Spravodajská jednotka? 85 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 Dostávame výplatu a nemáme ani hodnosti. 86 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Je to tvrdšie ako námorníctvo? 87 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 Ty idiot. 88 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 Nevymenil by som jedného z nás ani za 100 námorníkov. 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Dobre. Iba chcem byť v tvrdom prostredí. 90 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 Naozaj? 91 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Vieš, fyzická zdatnosť je pre nás naozaj dôležitá. 92 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Neviem, či máš na naše štandardy. 93 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 V našej jednotke sú najtalentovanejší muži národa. 94 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 No na jedného sa akurát pozeráte. 95 00:06:08,034 --> 00:06:09,744 Chcel by si teda ísť na test? 96 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Tridsať jeden. 97 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Tridsať dva. 98 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Tridsaťtri. 99 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Tridsať štyri. 100 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Tridsaťpäť. 101 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Tridsaťšesť. 102 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Tridsaťsedem. 103 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Tridsať osem. 104 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Tridsaťdeväť. 105 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 CHA MOOSIK 106 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 …102, 103, 104, 105, 107 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 106, 107, 108. 108 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 Rýchlejšie, všetci! 109 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 Prvé miesto! 110 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Hneď som vonku. 111 00:07:14,016 --> 00:07:16,144 Bože, pozri sa na týchto pankáčov. 112 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 Zo 76 uchádzačov boli vybratí 4. 113 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Čakali sme v hostinci v Daejeone. 114 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Vstávať! 115 00:07:24,068 --> 00:07:25,027 Čo to do čerta? 116 00:07:25,111 --> 00:07:26,904 Vy bastardi. Vstávajte. 117 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Dám vám tri minúty. 118 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Máte tri minúty pobaliť si veci a prísť za mnou von. 119 00:07:38,249 --> 00:07:39,125 Hej. 120 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 HOSTINEC HYUNDAI 121 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Zasraní kreténi. Robíte si žarty? 122 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Dobre. Všetci bežte domov. 123 00:07:57,226 --> 00:07:59,437 - Prepáčte, pane! Zlepším sa! - Prepáčte! Zlepším sa. 124 00:07:59,854 --> 00:08:02,982 Iba nechcem, aby na mňa kričali. 125 00:08:03,649 --> 00:08:06,694 Vybral som vás štyroch pre vašu fyzickú zdatnosť, ale je to katastrofa. 126 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 - Idem. - Zlepšíme sa, pane! 127 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 Na to seriem! Snažiť sa zlepšiť nestačí! 128 00:08:11,782 --> 00:08:14,368 Naozaj si nemyslím, že to prežijete. Choďte. 129 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 - Mrzí ma to, pane! - Chcem vstúpiť, pane! 130 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Dám do toho všetko! Som pripravený za to umrieť! 131 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 Potom, 132 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 chcete vidieť, čo na jednotke robia? 133 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 - Áno, pane. - Áno, pane. 134 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Nastúpte teda. 135 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 Neprišlo mi, že to bola cesta do pekla. 136 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Vtedy bola naša jednotka blízko 38. rovnobežky. 137 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Našou úlohou bolo chodiť do Severnej Kórey a prinášať informácie. 138 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 No tak, čo do čerta! 139 00:08:52,156 --> 00:08:55,910 Mimo armády sme boli Spravodajská ústredňa alebo Proti-severná špionážna jednotka. 140 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 Neveriť, že si vracal. 141 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 - Utri to! - To je v poriadku, pane. 142 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 Čo je v poriadku? 143 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Ježiši Kriste. 144 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 Kurva! Drž to! 145 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 Prepáčte, pane! 146 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 No tak, kámo. 147 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 - Sir. - Čo je to? 148 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 Prepáčte pane, ale kde sme? 149 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 Nevypadá to ako cesta pre autá. 150 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 Ako sa sem máme dostať, keď pôjdeme z dovolenky? 151 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 Vystúpite na autobusovej stanici a poviete, že idete do hôr. 152 00:09:28,401 --> 00:09:31,320 - Do hôr, pane? - Hej. Za taxi nemusíte platiť. 153 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 Čo spravíme s týmto skurveným smradom? 154 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 Mrzí ma to, pane! 155 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 MANILA, FILIPÍNY, 2001 156 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 Vieš, posielal som všelijakých chlapov a gangstrov. 157 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 Ale nestretol niekoho, kto si viac zaslúži moju úctu. 158 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 Tento je na inej úrovni. 159 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 - Kto je to? - Kto? 160 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Volá sa Cha Moosik. 161 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 - Je z iného cesta. Vážne. - Ak to vraví pán Min... 162 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 Po vyzbieraní tých svinských dlhopisov, čo sa jemu nepodarilo, 163 00:10:09,567 --> 00:10:11,944 pán Min ma vychvaľoval, kade chodil. 164 00:10:13,571 --> 00:10:17,783 A spravil zo mňa jediného manažéra džunky. 165 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 Hej, Jungpal. 166 00:10:22,747 --> 00:10:25,249 Je to náš nový agent. Nauč ho všetko. 167 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 Jasná vec. 168 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 Moje meno je Lee Sanggu. Teší ma. 169 00:10:31,005 --> 00:10:31,839 Koľko máš rokov? 170 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 Mám 24 rokov. 171 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Robíš si zo mňa srandu. 172 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Ja mám 22. 173 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 - Ty máš 22? - Hej. 174 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 Ty máš 24? 175 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Hej, Sangchul. Čo sa deje? 176 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Zdravím pane, ako sa máte? 177 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 Jeden môj kamarát je práve v Manile. 178 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Dobre, ako sa volá? 179 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Volá sa Seo Taeseok. 180 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 Je tak trochu jedinečný. 181 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 Seo Taeseok? 182 00:11:08,584 --> 00:11:09,460 Čo robí? 183 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 No, bol v gangu v Masane. 184 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Pane, ocenil by som, keby ste sa o neho postarali. 185 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 Dobre, kde je? 186 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 V hoteli Purvio, ste v ňom aj vy. 187 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 Naozaj? Daj mi na neho číslo. 188 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Myslím, že ho hneď rozpoznáte. 189 00:11:26,227 --> 00:11:28,979 Má vlasy ulízane dozadu, takže vyčnieva. 190 00:11:29,438 --> 00:11:32,608 Dobre teda, povedzte mu, nech mi zavolá a nájde ma. 191 00:11:32,692 --> 00:11:33,859 Dobre. 192 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 Prepáčte. 193 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 Áno? 194 00:11:47,373 --> 00:11:50,793 Počul som vás spomenúť Seo Taeseoka. 195 00:11:55,214 --> 00:11:56,590 Ste Taeseok? 196 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Hej. 197 00:12:01,637 --> 00:12:03,514 Čo ak nie som? 198 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 Nie som váš kamarát. Nezahrávajte sa so mnou. 199 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 Prepáčte. 200 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 Sangchul z Daejeonu mi povedal, 201 00:12:11,981 --> 00:12:15,609 že tu má kamaráta a poprosil ma, aby som sa o neho dobre postaral. 202 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 Ale asi to nie ste vy, však? 203 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Kto z Daejeongu? 204 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Lee Sangchul. 205 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 Jeden z mojich pomocníkov. 206 00:12:34,253 --> 00:12:35,504 Prepáčte. 207 00:12:35,588 --> 00:12:39,258 Nájdem vás zajtra a predstavím sa poriadne. 208 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 Dobre. 209 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 - Hej, Sangchul. - Áno? 210 00:13:01,530 --> 00:13:03,282 Stretol som tvojho kamaráta s tými vlasmi. 211 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 Ale má teda hnusný ksicht. 212 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 Hej, je divný, to je jasné. 213 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 Mimochodom, čo presne robí? 214 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 V Masane prevádzkoval bordel. 215 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Niečo sa stalo, tak musel ísť do Manili. 216 00:13:19,340 --> 00:13:20,174 Hej? 217 00:13:20,257 --> 00:13:23,260 Prosím, dobre sa o neho starajte, Moosik. 218 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Iste. 219 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 Všimol som si, že sa predaj zvýšil. 220 00:13:36,816 --> 00:13:39,527 Hej, našim novým agentom sa naozaj darí. 221 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Ďakujem. 222 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Nedávaš im príliš veľkú províziu? 223 00:13:44,198 --> 00:13:45,157 Jedno percento postačí. 224 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 Tiež musia z niečoho žiť. 225 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Netreba byť k agentom príliš milý. 226 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 Zaujímajú ich iba peniaze. 227 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 Mimochodom, pán Min. 228 00:13:56,877 --> 00:13:59,588 S kým to tráviš všetok svoj čas v poslednú dobu? 229 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 Jeho otec vlastní v Kórey stavebnú spoločnosť. 230 00:14:04,927 --> 00:14:06,595 V meste sa vyzná. 231 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 - Pán Woo vás predstavil, však? - Hej. 232 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Otravuje ťa? 233 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 Vždy, keď začne rozprávať o peniazoch, vyhýbam sa mu. 234 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Nikdy mu nič nepožičaj. 235 00:14:19,525 --> 00:14:22,027 Vyzerám potom zle, keď dovoľuješ, aby ťa obrali. 236 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Koniec koncov, pracujem pre teba. 237 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Dobre, už mu nedám. 238 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Ak to nepovieš jasne, bude v tom pokračovať. 239 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Musíš by na neho tvrdý. 240 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 Rozumiem. 241 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Daj si drink. 242 00:14:35,040 --> 00:14:36,000 Tu. 243 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 Dovoľte sa mi poriadne predstavil. Som Seo Taeseok. 244 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Hej, poďte, sadnite si sem. 245 00:15:06,113 --> 00:15:09,408 Počul som, že ste z Masanu. Čo robíte potom tu? 246 00:15:10,409 --> 00:15:12,870 To je trochu osobné. 247 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 Ako sa vám v živote darí? 248 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 Je pekne ťažký. 249 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 - Bokman. - Áno, pane? 250 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Vyberte z trezoru 10 000 dolárov. 251 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 - Desať tisíc dolárov? - Hej. 252 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 Dobre. 253 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Tu. 254 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 Použite ich na čo potrebujete a zavolajte mi, keď sa vám minú. 255 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 Ďakujem, pane. 256 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 A... 257 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 Mohol by som pracovať v kasíne? 258 00:15:59,041 --> 00:16:00,626 V akom kasíne? V našom kasíne? 259 00:16:01,418 --> 00:16:03,462 No musím predsa niečo robiť. 260 00:16:04,838 --> 00:16:06,799 Povedzte mi, čo potrebujete a urobím, čo môžem. 261 00:16:11,553 --> 00:16:13,514 - Hej, ty. - Hej? 262 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Hovoríš so mnou druhýkrát, však? 263 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 Nemyslíš, že to preháňaš? 264 00:16:21,105 --> 00:16:22,982 Máš šťastie, že máš dobrého kamaráta. 265 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 Keby nebolo Sangchula, ani by som s tebou nehovoril. 266 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 Každopádne o tom porozmýšľam. 267 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Ďakujem. 268 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Pán Min. Stalo sa niečo? 269 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 KASÍNO A ŠPORTOVÝ BAR 270 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Hej, Jungpal. 271 00:16:53,595 --> 00:16:57,808 Šéfe, pána Mina zas v tej čínskej reštaurácii dostali. 272 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 Čo? 273 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 Pán Woo ho požiadal o 50 000 dolárov a pán Min povedal, že nemá. 274 00:17:01,603 --> 00:17:05,107 Potom sa mu jeho lokaj vyhrážal bodnutím do stehna. Doparoma. 275 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 Ževraj musel pán Min na kolenách prosiť. 276 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Čo urobíme? 277 00:17:09,903 --> 00:17:10,779 Dobre. 278 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Moosik. 279 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 Čo sa deje? 280 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 Čo tu robíš, Sungil? 281 00:17:42,519 --> 00:17:43,395 Kto to je? 282 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 To je kamarát, Moosik. 283 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 Poď sem a napi sa. 284 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Poď dnu. 285 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Sadni si. 286 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 Liečime si opicu. Chceš pohárik? 287 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Pán Woo. 288 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Musím s vami niečo prebrať. 289 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 Rád by som, aby ste viac nedobiedzali môjho šéfa, pána Mina. 290 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Človeče, aký ste smiešny. 291 00:18:19,431 --> 00:18:21,225 Merali ste sem cestu len kvôli tomu? 292 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Tiež by ste, keby sa niekto navážal do vášho šéfa, nie? 293 00:18:25,854 --> 00:18:27,314 Nie som iný. 294 00:18:27,397 --> 00:18:28,315 Takže, 295 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 okamžite s tým prestaňte. 296 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 Hej. 297 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 Čo si myslíš, že robíš? 298 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Ak by sa navážali do tvojho šéfa, 299 00:18:35,280 --> 00:18:38,075 pozeral by si sa a nechal to tak? 300 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Pre mňa je to to isté. Dobre? 301 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 Teraz sa ku mne správa ako k hnoju, lebo nie som gangster? 302 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Vôbec ma nerešpektuje, však? 303 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Dobre, teda. 304 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Spravím to po filipínsky. 305 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Hej. 306 00:18:51,255 --> 00:18:54,258 Stále sa nemáš prečo takto s pánom Wooom rozprávať. 307 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Sunghil. Toto nie je správne. 308 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 Kto položí nôž na stehno iného, 309 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 len preto, že nedostane peniaze, ktoré chce? 310 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Spravila by to iba najväčšia spodina. 311 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Hej, ty. 312 00:19:05,018 --> 00:19:06,979 Toto je skutočný dôvod, prečo si tu? 313 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Áno. 314 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Vzal ma k sebe. 315 00:19:11,024 --> 00:19:12,651 Kebyže mám desať životov, položím všetky. 316 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Páni, ty si naozaj niečo iné. 317 00:19:18,198 --> 00:19:19,158 Hej. 318 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Vypi toto celé naraz a nechám tvojho šéfa na pokoji. 319 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Páni, tento sa mi páči. 320 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Páni, tento chlap sa mi páči. 321 00:20:18,800 --> 00:20:20,093 - Zdravím, pane. - Zdravím, pane. 322 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Položili ste nôž 323 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 k nohe pána Mina? 324 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Ak to spravíte ešte raz, 325 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 celý život bude krívať. 326 00:20:43,533 --> 00:20:44,409 Odchod. 327 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Počuli ste ma? 328 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Moosik. 329 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 Páni, nechce sa mi veriť, že stále niekto taký existuje, 330 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Pane, ste v poriadku? Pane? 331 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Po tomto sa nikto nedotkol ani centu z peňazí pána Mina. 332 00:21:38,839 --> 00:21:40,132 A čo sa mňa týka, 333 00:21:40,215 --> 00:21:42,217 išlo mi to. 334 00:21:45,262 --> 00:21:49,266 MANILA, FILIPÍNY, 2010 335 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 POLÍCIA 336 00:21:56,398 --> 00:21:57,441 Ježiši. 337 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 Stavím sa, že ľudia na ceste si ma zmýlia s prezidentom. 338 00:22:02,279 --> 00:22:03,822 Príde dnes aj náčelník štábu? 339 00:22:04,573 --> 00:22:07,659 Nie. Iba policajný náčelník a minister spravodlivosti. 340 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 Politická moc je skutočne fajn. 341 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 Nedá sa to zabezpečiť iba s peniazmi. 342 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Dobrá práca. 343 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 - Zdravím. - Zdravím. 344 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 Generálny komisár vás očakáva. 345 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 Idete na párty, či? 346 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 Teda, sú to vysokí úradníci. 347 00:22:39,483 --> 00:22:40,901 Vy banda vtipkárov. 348 00:22:40,984 --> 00:22:42,319 - Po vás. - Tadeto, pane. 349 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 Iba za dekádu sme zarobili 70 miliárd wonov. 350 00:22:48,617 --> 00:22:51,745 Podávali sme si ruky si veľkými politickými činiteľmi Filipín. 351 00:22:52,579 --> 00:22:54,247 Viete, ako sme to dosiahli? 352 00:22:55,248 --> 00:22:57,167 Rolovaním. 353 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Päť miliónov pesos. 354 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Čo je teda rolovanie? 355 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 Super, ďakujem. 356 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 Máme rolovacie a hotovostné žetóny. 357 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Majú odlišné farby. 358 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Povedzme, že zákazník podá stávku. 359 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 Ak zákazník staví a vyhrá, dealer mu dá tieto žetóny. 360 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 Tieto žetóny sa volajú hotovostné. 361 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 Dajú sa zmeniť za skutočné peniaze. 362 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Ak zákazník dostane tento žetón, „roller“ ich zoberie 363 00:23:32,202 --> 00:23:35,330 a zamení ich za rolovacie žetóny, čo majú. 364 00:23:36,540 --> 00:23:40,127 Im ostanú hotovostné žetóny a zákazníkovi dajú rolovacie žetóny. 365 00:23:41,044 --> 00:23:44,548 Zákazník potom hrá ďalej s rolovacími žetónmi. 366 00:23:45,966 --> 00:23:48,885 Tak sa potom dá zistiť, koľko kôl zákazník zahral. 367 00:23:48,969 --> 00:23:50,137 Ste v pohode. 368 00:23:50,220 --> 00:23:52,931 Agenti potom zarobia províziu podľa tejto miery výkonu. 369 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Zvyčajne majú 1,2 až 1,6 %. 370 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 Agenti sa snažia priviesť viac zákazníkov 371 00:23:58,812 --> 00:24:01,481 tomu majiteľovi džunketu, ktorý dáva väčšiu províziu. 372 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 Zdravím. 373 00:24:02,774 --> 00:24:04,192 Ale je tu ďalšia premenná. 374 00:24:04,276 --> 00:24:08,155 Napríklad, ak dostanú 1,6 % províziu, 375 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 z toho dostanú 1,5 percenta ako hotovosť, 376 00:24:11,241 --> 00:24:13,994 a ostatných 0,1 % sa im dá ako kompz. 377 00:24:14,161 --> 00:24:15,454 A čo je teda kompz? 378 00:24:15,704 --> 00:24:21,126 Kompz je ako zbieranie kilometrov. Dajú sa s nimi platiť hotelové služby. 379 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 Sú to ale vlastne peniaze, nie? 380 00:24:23,003 --> 00:24:24,629 V hoteloch sa používajú ako peniaze. 381 00:24:24,713 --> 00:24:25,797 - Vďaka. - Bavte sa. 382 00:24:26,590 --> 00:24:29,593 Väčšina agentov ale ledva prežíva. 383 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 Keďže nemajú pevnú výplatu 384 00:24:32,262 --> 00:24:35,474 a zaplatené dostavajú za počet zákazníkov, ktorých privedú. 385 00:24:35,557 --> 00:24:37,976 Preferujú hotovosť pred kompz. 386 00:24:38,101 --> 00:24:40,687 Čo som s tým teda spravil? Tiež som v tom začal podnikať. 387 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Napríklad, ak máte 10 miliónov wonow v kompz, 388 00:24:45,817 --> 00:24:48,653 60 % z toho, alebo 6 miliónov wonov, môže byť zmenených na hotovosť. 389 00:24:49,613 --> 00:24:51,948 A mne idú všetky tie kompz v hoteli. 390 00:24:56,453 --> 00:25:00,415 Vtedy som rezervoval pre mojich zákazníkov viac ako 150 izieb denne. 391 00:25:02,042 --> 00:25:05,128 Čo je 5 000 izieb mesačne. Tak dobre nám to išlo. 392 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 A tu je izba s výhľadom. 393 00:25:08,465 --> 00:25:10,800 Každý deň sme mali nával zákazníkov. 394 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Super, nie? 395 00:25:13,386 --> 00:25:16,097 - Ďakujem. - Pekný deň želám. Idem teda. 396 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 A to bolo všetko platené z kompz. 397 00:25:19,059 --> 00:25:20,393 Koľko teda zostalo? 398 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Štyridsať percent v hotovosti. 399 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Štyridsať percent nezdanenej hotovosti. 400 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Ďakujem. 401 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 Aj tak nám však ostalo príliš veľa kompz, čo bol problém. 402 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 Kde to všetko použijeme? 403 00:25:32,697 --> 00:25:35,200 Hnijú tu už mesiace. 404 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 Čo? 405 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 Platnosť tejto čoskoro vyprší. 406 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 Naozaj? 407 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 Myslím, že je toho oveľa viac. 408 00:25:41,122 --> 00:25:42,165 Áno, máš pravdu. 409 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 No, čo ešte môžeme urobiť? 410 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 - Použime ich na dobro. - Jasné. 411 00:25:50,423 --> 00:25:52,717 Vstúpte. Môžete jesť tu. 412 00:25:53,385 --> 00:25:55,345 Je čas na párty! Berte si všetko! 413 00:25:55,804 --> 00:25:58,014 Ranný bufet v Purviou stojú tak veľa, 414 00:25:58,098 --> 00:26:01,393 že miestni iba snívajú o jeho jedení. 415 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Naše zamestnankyne tam jedli každé ráno. Ako? 416 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Pretože nám ostali zvyšné kompz. 417 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Ako sa máte, pane? 418 00:26:33,133 --> 00:26:33,967 Pán Cha. 419 00:26:35,385 --> 00:26:36,303 Ďakujem, pane. 420 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 Ako sa darí obchodom? 421 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Lepšie byť už nemôže, pane. Všetko vďaka vám. 422 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 Tento muž je náčelník štábu prezidenta. 423 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 Spoznal som sa s ním, lebo chodil často do nášho hotela. 424 00:26:49,357 --> 00:26:51,484 Každý rok som mu dal tony politických dotácií. 425 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 A vášmu synovi a žene? 426 00:26:53,403 --> 00:26:55,030 Hej. Veľmi dobre v Sydney, 427 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Ďakujem, pane. 428 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 Nie ste tu osamelý? 429 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 Úprimne povedané na pocit osamelosti čas nemám. 430 00:27:04,122 --> 00:27:07,500 Musíte si trochu užiť. Je to váš život, pán Cha. 431 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 Bavím sa. Nemajte starosti. 432 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Pane, každopádne, 433 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 rozmýšľal som. 434 00:27:17,719 --> 00:27:19,929 Viete, keď sem často privádzate hostí. 435 00:27:21,890 --> 00:27:26,436 Prečo tu neorganizovať schôdze pravidelne? 436 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Pravidelne? Tu? 437 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 To by stálo majetok. 438 00:27:32,442 --> 00:27:33,777 Budem tie schôdze sponzorovať. 439 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 - Naozaj? Ste si tým istý? - Hej. 440 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Pane. 441 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 Porušil som niekedy svoj sľub? 442 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 Nie. 443 00:27:46,206 --> 00:27:47,040 Dohodnuté, teda. 444 00:27:48,083 --> 00:27:53,254 Každý pondelok sem pozveme dôležitých hostí. 445 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 Mám pocit, že z toho vzíde veľa dobrého. 446 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Dobre. 447 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 Ďakujem, páni. 448 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 Tak začali pondelkové semináre. 449 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Chcem vám predstaviť... 450 00:28:11,564 --> 00:28:14,818 Najprv bolo len osem ľudí aj so starostom, 451 00:28:15,151 --> 00:28:18,279 guvernérom, generálnym komisárom a niektorí generáli. 452 00:28:18,988 --> 00:28:21,366 Za tri mesiace sme zaplnili celú reštauráciu. 453 00:28:21,783 --> 00:28:24,953 Prosím o pozornosť. 454 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 Toto je pán Cha. 455 00:28:27,664 --> 00:28:30,959 Je neoddeliteľnou súčasťou našich pondelkových seminárov 456 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 tým, že nás každý týždeň podporuje. 457 00:28:36,047 --> 00:28:37,549 Zatlieskajme mu. 458 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 Ľudia počuli o zhromažďovania týchto mocných činiteľov, 459 00:28:40,468 --> 00:28:43,138 začali teda prichádzať na schôdze, aby sa zoznámil. 460 00:28:44,222 --> 00:28:45,765 Ďakujem všetkým. 461 00:28:46,933 --> 00:28:50,228 Som veľmi šťastný, že tu všetkých takto vidím. 462 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 Dovoľte mi pripomenúť. 463 00:28:53,314 --> 00:28:58,194 že tieto schôdze by sa nemohli konať bez náčelníka štábu, Carlosa. 464 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 Dámy a páni. 465 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 Pripime si prosím na Carlosa. 466 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Na zdravie. 467 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 - Na zdravie! - Na zdravie! 468 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 Považovali ma za nesmierne bohatého podnikateľa z Kórey. 469 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 Koniec koncom som každý týždeň platil účty v hodnote desiatok miliónov. 470 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Aj potom som mal však zvyšné kompz. 471 00:29:17,338 --> 00:29:18,882 Prišlo veľa ľudí. 472 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 To áno. 473 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 Prečo nespravíme ďalší aj v stredu? 474 00:29:25,764 --> 00:29:28,475 - Dvakát týždenne, pán Cha? - Iste. 475 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Ďakujem. 476 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 Tie semináre zožali potom taký úspech, 477 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 že sa začal zúčastňovať syn prezidenta. 478 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Tie semináre sa stali najdôležitejšími schôdzami v krajine. 479 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 Všetci vedúci činitelia politickej a obchodnej scény 480 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 na Filipínach sa zúčastňovali. 481 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Je tu niekto, koho chcem, aby si stretli. 482 00:30:08,139 --> 00:30:08,973 Kto to je? 483 00:30:10,266 --> 00:30:11,601 Presne tadeto, pane. 484 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Dobré ráno! 485 00:30:20,610 --> 00:30:21,486 Hej! 486 00:30:21,986 --> 00:30:24,697 Carlos! Stále nažive a čulí, čo? 487 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Tiež by som mohol povedať to isté o vás, šéfe. 488 00:30:28,159 --> 00:30:31,079 Toto je pán Cha. Spomínal som vám ho. 489 00:30:31,704 --> 00:30:33,039 Je to česť vás spoznať, pane. 490 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 - S radosťou. Sadnite si. - Ďakujem, pane. 491 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 Počul som, že tieto schôdze sponzorujete. 492 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Nič to nie je. 493 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 Ako dlho pracujete s kasínami? 494 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Osem rokov. 495 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 Máte nejaké správy o rozvojovom projekt v Calize? 496 00:30:54,352 --> 00:30:55,728 Má to nastarosti Raul. 497 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 Raul finalizoval kúpu rezortného komplexu. 498 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Povedal, že budeme prevádzkovať dve ďalšie kasína za províziu. 499 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 A čo Bolton? 500 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 To som prebral. 501 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 Mňa zaujíma Caliz. 502 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 - Naozaj? - Áno. 503 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Spolupracujem so zopár kasínami tam. 504 00:31:17,458 --> 00:31:18,459 Budem v kontakte. 505 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Dobre. 506 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Šéfe. 507 00:31:21,129 --> 00:31:23,131 - Toto je dobrý projekt. - Mali by ste do toho ísť. 508 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 Veľký šef, Daniel. 509 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 Kingmaker, ktorý rozhodne o budúcom prezidentovi. 510 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 Je to legenda, ktorú pozná každý v tomto odvetí. 511 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 Ak je El Chapo kráľom drog, Daniel je potom Bohom gamblovania. 512 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 Má moc ovlyvniť každé jedno kasíno na Filipínach. 513 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 Vtedy som mal pocit, že som chytil Jackpot. 514 00:31:44,986 --> 00:31:49,699 CALIZ, FILIPÍNY, 2010 515 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 Choďte s prúdom 516 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 Nechajte ich tlačiť a strkať 517 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 Choďte s prúdom 518 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 Nechajte ich tlačiť a strkať 519 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 Taký je život 520 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 A ak začnem byť chamtivý 521 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Hoci mám toho toľko, čo chcem urobiť 522 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 A ak začnem byť chamtivý 523 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 I keď chce toho ešte veľa 524 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 Dám si pauzu ako oblak v horách 525 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 Včera nechajme za sebou 526 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 Za sebou, za sebou! 527 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 A choďte na zajtra 528 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 Smerom k zajtrajšku! 529 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Dajte si pauzu a začnite znova 530 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 Koho stretneme na ceste? 531 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Je to vánok, nikto nevie 532 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 Koho stretneme na ceste? 533 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 Je to vánok, nikto nevie 534 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 Taký je život 535 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 - Prepáčte, ste Kórejčan? - Áno. 536 00:33:21,374 --> 00:33:22,583 Bývate v tomto hoteli? 537 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 Nie, sme tu kvôli kasínu. 538 00:33:25,086 --> 00:33:26,462 Dúfam, že sa zabavíte. 539 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Moosik. 540 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 Asi som práve našiel matku mojích detí. 541 00:33:38,099 --> 00:33:39,225 Je úplne môj typ. 542 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 No, toto je sklamanie. 543 00:33:47,233 --> 00:33:48,776 Je prakticky prázdne. 544 00:33:49,902 --> 00:33:51,946 Áno. Ale lokalita je skvelá. 545 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 Zdravím. 546 00:33:58,578 --> 00:33:59,704 Ahoj. 547 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 Toto je Moosik z Manily. 548 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 - Pozdravte sa. - Samozrejme. 549 00:34:03,875 --> 00:34:05,626 - Zdravím. Som Filip. - Hej. 550 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 Som priateľ Sanggu. 551 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 Naozaj? 552 00:34:09,964 --> 00:34:11,883 - Už ste jedli? - Ešte nie. 553 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 Musíte byť hladní. Poďte. 554 00:34:16,304 --> 00:34:17,180 Uvidíme sa neskôr. 555 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 Iste. 556 00:34:18,890 --> 00:34:19,807 Hej. 557 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 - Áno? - Poznáte Sanggua? 558 00:34:22,060 --> 00:34:22,935 Poznám. 559 00:34:27,148 --> 00:34:28,316 Čo to znamená... 560 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 Všetko bolo na začiatku dobré. 561 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Ale teraz... 562 00:34:46,042 --> 00:34:48,461 Aký tu máte teda problém? 563 00:34:49,420 --> 00:34:54,050 Čínania otvorili kasíno vo Fontane a vzali nám všetkých zákazníkov. 564 00:34:54,133 --> 00:34:56,469 Mnoho mojich agentov tiež prebehlo. 565 00:34:57,261 --> 00:34:58,346 Pán Woo. 566 00:34:58,429 --> 00:35:02,934 Bez ohľadu na to, nahromadili sa vám úroky nad sedem miliónov pesos. 567 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 Môžete počkať do konca tohto roku? 568 00:35:11,442 --> 00:35:14,278 Dám vám ešte mesiac, viac nie. 569 00:35:15,488 --> 00:35:16,489 Ako viete, 570 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 požičal som vám tie peniaze bez záruky. 571 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 Moosik. 572 00:35:23,538 --> 00:35:26,874 Môžete teda počkať do mesiaca po tom? 573 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Nie. 574 00:35:29,710 --> 00:35:32,797 Ak mi nevrátite tie peniaze do konca mesiaca, 575 00:35:33,756 --> 00:35:37,426 neostane nám nič iné, iba to tu prevziať. 576 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 Myslel som si, že sa to bude prevádzkovať samo, keď som otvoril. 577 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 - Hej. - Vrátil som sa. 578 00:35:56,654 --> 00:35:57,613 Čo povedal? 579 00:35:58,447 --> 00:36:01,617 Povedal som, že to tam prevezmeme, ak nezaplatí úroky do konca mesiaca. 580 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Dobrá práca. 581 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 Bože, tak dlho mi liezol na nervy. 582 00:36:05,580 --> 00:36:06,747 Kurva... 583 00:36:08,499 --> 00:36:09,417 Šéfe. 584 00:36:09,500 --> 00:36:11,419 Povedal som, že sa o to postarám. 585 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Hej. 586 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 Nezáleží kto, hlavne že sa niekto o to postará. 587 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Neuveriteľné. 588 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Čo si povedal? 589 00:36:22,054 --> 00:36:22,930 Hej! 590 00:36:23,514 --> 00:36:25,433 - Čo sa s ním deje? - Pán Min. 591 00:36:26,142 --> 00:36:29,145 Nemôžete ho vyhodiť? Vždy spôsobí problémy. 592 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 Aké problémy? 593 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 Je to zasraný psychopat. Stále zamestnancov šikanuje. 594 00:36:33,816 --> 00:36:36,485 Bol som ticho ale lezie mi na nervy. 595 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 Sleduje ťa, lebo chce. 596 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 Postaraj sa o neho, dobre? 597 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 Ako sa mám starať o takého pankáča? 598 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Ten bastard. 599 00:37:08,726 --> 00:37:12,939 Včera v noci našli mŕtveho muža z Kórey v Manile v oblasti Koreatown. 600 00:37:13,606 --> 00:37:17,318 Kórejskí turisti a obyvatelia sú známi mať pri sebe veľa peňazí. 601 00:37:17,401 --> 00:37:20,279 Takže sa považujú za ľahký cieľ pre zločincov. 602 00:37:20,696 --> 00:37:24,492 Kórejská obeť mala tiež na sebe veľa drahých doplnkov 603 00:37:24,617 --> 00:37:27,620 a v deň incidentu dokonca jazdil na svojom luxusnom aute. 604 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 VEĽVYSLANECTVO KÓREJSKEJ REPUBLIKY 605 00:38:11,122 --> 00:38:12,456 Dobré ráno. 606 00:38:21,382 --> 00:38:22,800 - Pán Jo. - Áno? 607 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 Tento fax je od Národnej policajnej agentúry v Kórey. 608 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Vo Filipínach ho hľadajú. 609 00:38:27,305 --> 00:38:28,639 Za čo? 610 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Napadnutie. 611 00:38:30,016 --> 00:38:31,017 ČO? 612 00:38:32,393 --> 00:38:34,478 KÓREJSKÁ REPUBLIKA NÁRODNÁ POLICAJNÁ AGENTÚRA 613 00:38:40,026 --> 00:38:41,235 Môj priateľ. 614 00:38:42,153 --> 00:38:44,280 Prečo je také ťažké ťa vidieť? 615 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 Aj vás. 616 00:38:46,407 --> 00:38:47,325 Pracovne zaneprázdnený? 617 00:38:47,700 --> 00:38:50,911 Vždy, ale môže byť aj horšie. 618 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 GENERÁLNY POLICAJNÝ NÁČELNÍK 619 00:38:57,418 --> 00:39:01,047 Spoznávate túto tašku? Našiel som ju pred vašou kanceláriou. 620 00:39:02,381 --> 00:39:03,549 Naozaj? 621 00:39:10,056 --> 00:39:12,350 Zabezpečím, aby bola vrátená majiteľovi. 622 00:39:12,933 --> 00:39:14,018 Prosím. 623 00:39:16,228 --> 00:39:17,146 Večera? 624 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 Kupujete? 625 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 Vlastne, môj priateľ kupuje. 626 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 Priateľ? Kto? 627 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 Je to Kórejec. Uvidíte. 628 00:39:41,045 --> 00:39:42,463 Ďakujem za dnešné stretnutie. 629 00:39:42,713 --> 00:39:45,132 - Pán Jo. Ako sa máte? - Dobre. 630 00:39:45,424 --> 00:39:47,510 Priviedol som so sebou môjho dobrého priateľa. 631 00:39:47,593 --> 00:39:49,261 Dúfam, že je to vo pohode 632 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Iste. 633 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Zdravím. 634 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Ste Kórejčan, však? 635 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Áno. 636 00:39:56,185 --> 00:39:59,438 Volám sa Jo Yoongi. Pracujem pre Kórejské veľvyslanectvo. 637 00:40:02,942 --> 00:40:04,527 Som už veľmi hladný. 638 00:40:05,027 --> 00:40:06,404 - Dobre. Poďme dnu. - Poďme dnu. 639 00:40:08,072 --> 00:40:11,700 Zdá sa, že veľvyslanec je v týchto dňoch veľmi zaneprázdnený. 640 00:40:12,326 --> 00:40:16,497 Prišli kórejskí kongresmani, preto neprišiel. 641 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Mrzí ma to. 642 00:40:17,957 --> 00:40:20,876 Bez obáv. Isto sa pridá nabudúce. 643 00:40:22,753 --> 00:40:23,963 Ako sa voláte? 644 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Lee Hochul. 645 00:40:27,258 --> 00:40:29,009 A čo tu robíte? 646 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 Vlastním kórejskú reštauráciu. 647 00:40:31,804 --> 00:40:32,847 Aha. 648 00:40:33,931 --> 00:40:37,435 Počul som, že kórejské veľvyslanectvo má žiadosť. 649 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 Niečo, čo chceli dnes večer prediskutovať. 650 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Ó áno. 651 00:40:46,652 --> 00:40:47,945 Dokážete nájsť tohto muža? 652 00:40:48,779 --> 00:40:51,449 Hľadajú ho v Kórei. 653 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 Je predvolaný… 654 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Zavolajte mi taxík. 655 00:41:03,294 --> 00:41:04,128 Prosím? 656 00:41:04,211 --> 00:41:05,463 Áno, zdravím. Hochul. 657 00:41:06,505 --> 00:41:08,883 Tu konzul Jo Yoongi. Práve sme sa stretli. 658 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 Odkiaľ máte moje číslo? 659 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Od policajného náčelníka. 660 00:41:15,055 --> 00:41:17,725 Prepáčte, že sa pýtam, ale ako sa skutočne voláte? 661 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 Povedal som vám, Lee Hochul. 662 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 Odkiaľ sú teda vaši predkovia? 663 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 Jinju. 664 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 Kedy ste sa narodil? 665 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 28. decembra 1968. 666 00:41:29,069 --> 00:41:30,237 Vy ste Cha Moosik, však? 667 00:41:30,321 --> 00:41:33,699 Haló? Nepočujem vás. Čo je s tým telefónom? 668 00:41:33,824 --> 00:41:35,409 - To je divné. - Haló? 669 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 Purvio Hotel. 670 00:41:49,215 --> 00:41:50,466 Nebolo to nič dôležité. 671 00:41:51,509 --> 00:41:54,845 Čo? Hej, ty sráč. Odkiaľ si? 672 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Los Angeles, ty bastard. 673 00:41:58,307 --> 00:42:01,435 Keď som vyberal dlhopisy pre pána Mina, raz som sa dostal do bitky so šéfom gangu. 674 00:42:01,810 --> 00:42:03,812 Teda viac menej do jednostrannej bitky. 675 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Ževraj ma nahlásil za napadnutie a vydieranie. 676 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 Konzul nemá právomoc ma zatknúť, 677 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 utiekol som, lebo som mal preto to zlý pocit. 678 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 PRÍSAHA: PREZIDENTSKÁ INAUGURÁCIA 679 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 Po tom nasledovala séria významných zmien. 680 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Vláda, ktorú som sponzoroval, prešla zmenou, 681 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 čo znamenalo príchod novej vlny ľudí. 682 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 Nebolo viac potrebné robiť semináre. 683 00:42:25,167 --> 00:42:27,378 PODPOROVACI SA ZHROMAŽĎUJÚ K SVEDKOM A FUNGUJEME OFICIÁLNEMU... 684 00:42:30,839 --> 00:42:33,467 Pán Min presvedčil syna majiteľa stavebnej spoločnosti, 685 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 aby postavil v Caliz hote. 686 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Keďže pán Woo úroky nakoniec nezaplatil, 687 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 v Manile sme to zabalili a šli sme do Calizu. 688 00:42:48,399 --> 00:42:51,610 CALIZ, FILIPÍNY, 2015 689 00:42:59,702 --> 00:43:02,705 Sanggu bol vtedy naozaj niekto. 690 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 Bol tam veľakrát. 691 00:43:06,417 --> 00:43:08,627 - Stále chodíte? - Hej. Až do Afriky. 692 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Správne. 693 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 Pán Cha. Je to pravda, že ste prehrali v baccarate 20 miliárd wonov? 694 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Samozrejme. To znie správne. 695 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Znie to ako vo filme, nie? 696 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 - Je to iba vrchol ľadovca. - Tiež som prehral okolo 5 miliárd wonov. 697 00:43:26,020 --> 00:43:28,272 - Naozaj? - Samozrejme. 698 00:43:28,647 --> 00:43:31,609 Šéfe, viete ako som prehral skoro päť miliárd wonov? 699 00:43:32,192 --> 00:43:34,570 O čom to do čerta hovorí? Nikdy predtým som to nepočul. 700 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Keď spočítam všetko, čo som prehral, bude to viac ako päť miliárd. 701 00:43:37,990 --> 00:43:41,243 - Sanggu, poď sa najesť sem. - Čo je to? Vonia to dobre. 702 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 Vždy ti niečo vrie. 703 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 Toto je yukgaejang. 704 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Je to hotové, iba si to zohrejte. 705 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 Stále mu niečo vrie. 706 00:43:53,589 --> 00:43:57,426 Rezervoval som reštauráciu. Mali by ste ísť so mnou. 707 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 Nie. Prečo by som mal? 708 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 Už som vám objednal. Poďte s nami. 709 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 Nie vďaka. Dám si namiesto toho toto. 710 00:44:04,141 --> 00:44:05,100 Poďte. 711 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Sojung. 712 00:44:06,602 --> 00:44:07,686 Mali by ste ísť. 713 00:44:08,437 --> 00:44:10,981 Hej, jedlo je v poriadku? 714 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Hej, šéfe! 715 00:44:19,698 --> 00:44:21,325 Čo to robíte? 716 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 - Prišli ste teda. - Zdravím. 717 00:44:25,287 --> 00:44:26,830 Toto je Sojung, manažérka Casabee. 718 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Toto je Moosik, vždy o ňom hovorím. 719 00:44:30,459 --> 00:44:33,045 Túžila som sa s vami stretnúť. Neustále o vás rozpráva. 720 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Rád vás spoznávam. 721 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 Prosím, sadnite si. 722 00:44:38,634 --> 00:44:42,137 Každopádne, čo tu robíte? Je to tu poriadne drahé. 723 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 No tak, šéfe. Nie je to také zlé. 724 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 Hej? 725 00:44:47,559 --> 00:44:49,561 Dobre teda. Dajme si hostinu. 726 00:44:49,645 --> 00:44:53,774 Počkajte, šéfe. Už som objednal. Postaral som sa o to. 727 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Pozriem sa aspoň na vinnú kartu. 728 00:44:56,151 --> 00:44:58,612 Už som nám objednal nejaké drahé víno. 729 00:45:01,323 --> 00:45:02,449 Šéfe. 730 00:45:02,616 --> 00:45:04,868 Sojung je prekrásna, však? 731 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 - Prestaň. - Hej. 732 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Utri sa, slintáš. 733 00:45:07,871 --> 00:45:08,789 - Slintal som? - Bože. 734 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 Pozri, ako sa usmievaš od ucha k uchu. 735 00:45:12,251 --> 00:45:13,711 Postaraj sa o ňu, dobre? 736 00:45:14,461 --> 00:45:15,504 Dobre. 737 00:45:17,589 --> 00:45:19,633 Povedali ste, že sa voláte Sojung? 738 00:45:20,843 --> 00:45:22,886 Ako dlho pracujete v Casabee? 739 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 Dva roky. 740 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 Je to moja prvá práca v hoteli. Pracovala som ako letuška. 741 00:45:27,516 --> 00:45:29,476 Naozaj? Pre ktorú spoločnosť? 742 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Filipínske aerolínie. 743 00:45:31,770 --> 00:45:34,940 Za dva roky ju povýšili na manažérku. To je pôsobivé, však? 744 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Samozrejme. Veľmi. 745 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 - Nalejem vám pohárik. - No ďakujem. 746 00:45:44,366 --> 00:45:47,619 Ak sa môžem spýtať, necítite sa trochu nepohodlne, 747 00:45:47,703 --> 00:45:50,664 keďže ste sa presťahovali z provincie ako Manila? 748 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 Úplne som v pohode. 749 00:45:53,167 --> 00:45:55,586 V Manile som sa cítil ako v klietke. 750 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Tu sa mi páči viac. 751 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 Momentík. 752 00:46:05,763 --> 00:46:06,722 Dobrý deň, pán Min. 753 00:46:07,264 --> 00:46:10,642 - Kde si? - Jem s Jungpalom. 754 00:46:10,726 --> 00:46:12,060 Dal si ponuku na Bolton? 755 00:46:13,896 --> 00:46:15,981 Myslel som, že máme ešte chvíľu času. 756 00:46:16,064 --> 00:46:17,399 O čom to rozprávaš? 757 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 Otvorenie je budúci mesiac. 758 00:46:19,902 --> 00:46:20,736 Pán Min. 759 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Postarám sa o to. 760 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 Neobávaj sa teda. Tiež, 761 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 prečo si nechal len tak sedieť miliardy wonov? 762 00:46:29,411 --> 00:46:31,163 - Mysli na tie úroky. - Hej! 763 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 Všetci sa snažia zabezpečiť si pozíciu. 764 00:46:33,707 --> 00:46:34,917 Prečo si taký nerozvážny? 765 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 Postaraj sa o to! Ak nie, oľutuješ to. 766 00:46:38,545 --> 00:46:39,505 Pán Min. 767 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 - Pani Ko by vás rada videla. - Samozrejme. 768 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 Pani Ko. 769 00:46:54,436 --> 00:46:57,606 Pán Min. V dnešnej dobe je tak ťažké vás vidieť. 770 00:46:57,689 --> 00:46:59,233 Ako sa darí vášmu hotelu? 771 00:46:59,608 --> 00:47:01,235 Stavba napreduje dobre. 772 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 Otváracia ceremónia bude budúci mesiac. Budete tam? 773 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 Pozrem sa do diára. 774 00:47:05,656 --> 00:47:07,115 Kedy je otváranie kasína? 775 00:47:07,699 --> 00:47:10,077 Pracujem na obdržaní povolenia, čo ale trvá. 776 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 Prečo? Iba požiadajte Moosika, aby s tým niečo urobil. 777 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 Tiež som sa pýtal na okolí, 778 00:47:14,706 --> 00:47:17,960 a asi bude lepšie sa sústrediť na ten hotel a golfové ihrisko. 779 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 Dostanem izbu, hej? 780 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 Budúci mesiac majú prísť moji kamaráti z Kórey. 781 00:47:22,756 --> 00:47:24,299 Dostanete izbu s kúpeľnou. 782 00:47:24,842 --> 00:47:25,676 Ďakujem! 783 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Potom 784 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 na pamiatku otvorenia hotela… 785 00:49:20,958 --> 00:49:22,960 Preklad titulkov: Linda Žigmundová