1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Este o ficțiune. Persoanele, locurile, organizațiile, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 numele și evenimente prezentate 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 sunt fictive. Orice asemănare cu persoane reale, 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 afaceri, locuri, evenimente și produse e întâmplătoare. 5 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 MARELE PARIU 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 VIP 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 ADUNAREA CONSILIULUI NAȚIONAL AL STUDENȚILOR 8 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 PENTRU UNIFICAREA PENINSULEI COREENE 9 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Pentru cei un milion de membri 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 ai Consiliului Național al Studenților prezenți azi aici, 11 00:01:45,855 --> 00:01:50,985 sunt primul președinte al CNS și e o onoare să vă salut. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 NU NE PUTEM IMAGINA UN VIITOR ÎN CARE VOM PIERDE! 13 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 VCTORIA E APROAPE AICI! 14 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 În această zi palpitantă, 15 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 ne aflăm aici… 16 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 Am fost numit gardă de corp a președintelui CNS. 17 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 …și ne solidarizăm pentru a obține 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 unificarea democratică a țării noastre. 19 00:02:15,468 --> 00:02:16,511 Dragii mei studenți, 20 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 să luptăm cu tot ce avem 21 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 pentru ca ţara noastră să înceapă o nouă etapă! 22 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Modificaţi Constituţia! 23 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 Răsturnaţi dictatorul! 24 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 Modificaţi Constituţia! Răsturnaţi dictatorul! 25 00:02:36,781 --> 00:02:43,788 Modificaţi constituţia! Răsturnați dictatorul! 26 00:02:43,913 --> 00:02:48,751 Modificaţi constituţia! Răsturnați dictatorul! 27 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 E poliție peste tot. Trebuie să fugi. 28 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 - Nu, vino cu mine. - Ce tot spui? Nu pot să merg. 29 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Atunci nu plec nici eu. 30 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 De ce te încăpățânezi? Cară-te! 31 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Dacă nu plecăm împreună, nu plec nici eu. 32 00:03:03,099 --> 00:03:05,143 - Cred că glumești. - De ce ești aici? 33 00:03:05,810 --> 00:03:06,895 Ce? 34 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 De ce ești aici dacă nu ești activist? 35 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Avea dreptate. Ce căutam acolo? 36 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 Ca să scap de activiști, a trebuit să mă înrolez în armată. 37 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 FORȚELE MILITARE DAEJEON 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 PRIMUL PAS ÎN APĂRAREA ȚĂRII 39 00:03:27,832 --> 00:03:28,958 Jos. 40 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 Pe partea asta. 41 00:03:30,543 --> 00:03:31,586 Optzeci și șapte. 42 00:03:33,421 --> 00:03:34,464 Următorul, vă rog. 43 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 E enervant. 44 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Mi-am lăsat buletinul acolo. Scuze. 45 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 - Categoria unu, activ. - Următorul. 46 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 - Felicitări. - Mulțumesc. 47 00:03:48,728 --> 00:03:49,646 Bun, următorul. 48 00:03:50,563 --> 00:03:51,898 Scuze. Bună ziua, domnule! 49 00:03:52,649 --> 00:03:54,275 Vreau să mă înrolez în armată. 50 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 - Sigur. Dă-mi ordinul de încorporare. - Ordinul… 51 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 Eu… 52 00:04:02,492 --> 00:04:06,704 am fost închis fiindcă am încălcat Legea demonstrațiilor. Nu am ordin. 53 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 Dar vreau să mă înrolez. Vă rog! 54 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Alții fac tot posibilul să evite serviciul militar, 55 00:04:13,336 --> 00:04:16,172 - …ce-i cu tine? - E obligatoriu pentru sud-coreeni. 56 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 Trebuie să ne apărăm țara. Trimiteți-mă la cel mai intens program. 57 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 - Unde? - La pușcași marini. 58 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 Nu poți merge acolo pentru că ai cazier. 59 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Înțeleg cum te simți, dar așa e legea. 60 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 - Următorul. - Știu că pot face treabă bună. 61 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 - Vă rog, lăsați-mă! - Atunci adu-mi ordinul. 62 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Scoate-l pe tipul ăsta de aici. 63 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Stați, nu! Chiar vreau să mă înrolez! 64 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 - Adu-mi ordinul. - Stați! 65 00:04:37,527 --> 00:04:39,195 - Adu ordinul. - Stai. Ce faci? 66 00:04:39,320 --> 00:04:42,073 Domnule, vă rog, lăsați-mă să mă înrolez. Domnule! 67 00:04:46,661 --> 00:04:47,537 Hei! 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Vino aici! 69 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Vrei să te înrolezi în Marină? 70 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 De ce? 71 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 Bărbaţii adevăraţi se înrolează în Marină. 72 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 De ce? 73 00:04:57,588 --> 00:05:00,258 - Pentru că sunt duri. - Există o unitate și mai dură. 74 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 Serios? 75 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Tipul ăsta e dl Kim. 76 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 Avea un mic birou în Namsan și treaba lui era să găsească recruți. 77 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Vrei să-l atingi? 78 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 E o armă adevărată? 79 00:05:23,448 --> 00:05:24,699 Sigur că da. 80 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Va trage dacă apeși pe trăgaci. 81 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Înțeleg. 82 00:05:33,833 --> 00:05:36,794 - Vrei o unitate de informații? - De informații? 83 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 Suntem plătiți și nici măcar nu avem rang. 84 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 E mai greu decât la pușcași? 85 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 Idiotule! 86 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 Nu l-aș da pe unul de-ai noștri pe 100 de pușcași. 87 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Bine. Vreau să merg într-un loc dur. 88 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 Serios? 89 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Știi, condiția fizică e foarte importantă pentru noi. 90 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Nu știu dacă vei fi apt. 91 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Avem cei mai talentați oameni. 92 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Ei bine, aveți în fața dvs. unul. 93 00:06:08,034 --> 00:06:09,744 Atunci vrei să dai testul? 94 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Treizeci și unu. 95 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Treizeci și doi. 96 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Treizeci și trei. 97 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Treizeci și patru. 98 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Treizeci și cinci. 99 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Treizeci și șase. 100 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Treizeci și șapte. 101 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Treizeci și opt. 102 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Treizeci și nouă. 103 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 CHA MOOSIK 104 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 …o sută doi, 103, 104, 105, 105 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 o sută șase, 107, 108. 106 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 Mai repede, toți! 107 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 Primul loc! 108 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Vin imediat. 109 00:07:14,016 --> 00:07:16,144 Doamne, ce derbedei! 110 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 Din 76 de candidați, patru au fost aleși. 111 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Așteptam la un han din Daejeon. 112 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Trezirea! 113 00:07:24,068 --> 00:07:25,027 Ce naiba? 114 00:07:25,111 --> 00:07:26,904 Nenorociților! Trezirea! 115 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Vă dau trei minute. 116 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 În trei minute, faceți-vă bagajele și veniți afară! 117 00:07:38,249 --> 00:07:39,125 Hei! 118 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 HANUL HYUNDAI 119 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Pușlamalele naibii! Vă bateți joc de mine? 120 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Bine. Fugiți acasă cu toții! 121 00:07:57,226 --> 00:07:59,437 - Scuze! O să mă descurc mai bine. - Scuze! Și eu. 122 00:07:59,854 --> 00:08:02,982 Nu vreau să țipe cineva la mine. 123 00:08:03,649 --> 00:08:06,694 V-am ales fiindcă sunteți atletici, dar e un dezastru total. 124 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 - Plec. - Vom face tot ce putem. 125 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 Nu e de ajuns, fir-ar să fie! 126 00:08:11,782 --> 00:08:14,368 Chiar nu cred că ați supraviețui acolo. Plecați! 127 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 - Îmi pare rău, dle! - Vreau să mă înrolez, dle! 128 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Voi face tot ce pot. Sunt gata să-mi dau viața. 129 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 Atunci 130 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 vreți să vedeți cum e la unitate? 131 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 - Da, dle! - Da, dle! 132 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Atunci urcați. 133 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 Nu mi-am dat seama că ăla era drumul spre iad. 134 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Unitatea noastră era la paralela 38. 135 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Noi trebuia să intrăm în Coreea de Nord și să adunăm informații. 136 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Haide, ce naiba! 137 00:08:52,156 --> 00:08:55,910 În afara armatei, ni se spunea HID, Unitatea de Spionaj Anti-Nord. 138 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 Nu pot să cred că ai vomitat. 139 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 - Șterge! - E în regulă, domnule. 140 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 Ce e în regulă? 141 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Iisuse Hristoase! 142 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 Futu-i! Ține-te! 143 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 Îmi pare rău, domnule! 144 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Haide, omule! 145 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 - Domnule. - Ce e? 146 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 Mă scuzați, domnule, unde suntem? 147 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 Nu pare a fi un drum pentru mașini. 148 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 Cum vom ajunge aici după ce venim din vacanță? 149 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 Coborâți la autogară și spuneți că mergeți la munte. 150 00:09:28,401 --> 00:09:31,320 - La munte, domnule? - Da. Nu trebuie să plătiți taxiul. 151 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 Ce ne facem cu mirosul ăsta nenorocit? 152 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 Scuze, domnule! 153 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 MANILA, FILIPINE, 2001 154 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 Am încercat să trimit tot felul de tipi și de gangsteri. 155 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 Dar nu știu pe nimeni care să-mi merite respectul. 156 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 Tipul ăsta e special. 157 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 - Cine e? - Cine? 158 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Îl cheamă Cha Moosik. 159 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 - E o figură. Serios. - Dacă așa spune dl Min… 160 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 După ce am colectat banii pe care el nu-i putea colecta, 161 00:10:09,567 --> 00:10:11,944 domnul Min se lăuda cu mine oriunde mergea. 162 00:10:13,571 --> 00:10:17,783 Și m-a făcut singurul manager de la separeu. 163 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 Hei! Jungpal! 164 00:10:22,747 --> 00:10:25,249 El e noul nostru agent. Ai grijă să-l înveți tot. 165 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 Desigur. 166 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 Mă numesc Lee Sanggu. Încântat! 167 00:10:31,005 --> 00:10:31,839 Câți ani ai? 168 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 Am 24 de ani. 169 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Cred că glumești. 170 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Eu am 22. 171 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 - Ai 22? - Da. 172 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 Tu ai 24 de ani? 173 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Salut, Sangchul! Ce faci? 174 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Bună ziua, dle! Ce mai faceți? 175 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 Unul dintre prietenii mei e în Manila acum. 176 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Cum îl cheamă? 177 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Seo Taeseok. 178 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 E mai aparte. 179 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 Seo Taeseok? 180 00:11:08,584 --> 00:11:09,460 Cu ce se ocupă? 181 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 A fost într-o bandă în Masan. 182 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Domnule, v-aș fi recunoscător dacă ați avea grijă de el. 183 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 Unde e? 184 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 La hotelul Purvio, în care stați dvs. 185 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 Serios? Dă-mi numărul lui de telefon. 186 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Cred că o să-l recunoașteți imediat. 187 00:11:26,227 --> 00:11:28,979 Are tot părul dat pe spate, o să iasă în evidență. 188 00:11:29,438 --> 00:11:32,608 Bine, atunci spune-i să mă sune și să mă caute. 189 00:11:32,692 --> 00:11:33,859 În regulă. 190 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 Mă scuzați. 191 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 Da? 192 00:11:47,373 --> 00:11:50,793 V-am auzit mai devreme spunând Seo Taeseok. 193 00:11:55,214 --> 00:11:56,590 Tu ești Taeseok? 194 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Hei! 195 00:12:01,637 --> 00:12:03,514 Dacă nu sunt el? 196 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 Nu-s amicul tău. Nu te pune cu mine! 197 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 Îmi pare rău. 198 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 Sangchul din Daejeon mi-a spus 199 00:12:11,981 --> 00:12:15,609 că prietenul lui e aici și m-a rugat să am grijă de el. 200 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 Dar cred că nu ești tu, nu? 201 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Cine din Daejeon? 202 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Lee Sangchul. 203 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 Unul dintre subalternii mei. 204 00:12:34,253 --> 00:12:35,504 Îmi pare rău. 205 00:12:35,588 --> 00:12:39,258 Vin mâine să vă caut și să mă prezint cum se cuvine. 206 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 Bine. 207 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 - Salut, Sangchul! - Da? 208 00:13:01,530 --> 00:13:03,282 Ți-am cunoscut amicul cu părul lins. 209 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 Are o moacă urâtă. 210 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 Da, e un rățoi ciudat. 211 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 Apropo, cu ce se ocupă, mai exact? 212 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 Avea un bordel în Masan. 213 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Dar s-a întâmplat ceva și a trebuit să plece la Manila. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,174 Da? 215 00:13:20,257 --> 00:13:23,260 Da. Te rog să ai grijă de el, Moosik. 216 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Sigur. 217 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 CARTIERUL COREEAN DIN MANILA 218 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 Au crescut mult vânzările. 219 00:13:36,816 --> 00:13:39,527 Da, noii noștri agenți se descurcă foarte bine. 220 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Mulțumesc. 221 00:13:41,904 --> 00:13:45,157 Totuși, nu le dai un comision cam mare? Un procent e suficient. 222 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 Trebuie să trăiască și ei. 223 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Nu e nevoie să fii așa drăguț cu agenții. 224 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 Nu le pasă decât de bani. 225 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 Apropo, dle Min. 226 00:13:56,877 --> 00:13:59,588 Cine e tipul care petrece mult timp cu dvs. în ultima vreme? 227 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 Tatăl lui are o firmă de construcții în Coreea. 228 00:14:04,927 --> 00:14:06,595 E un om de lume. 229 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 - Dl Woo v-a făcut cunoștință, nu? - Da. 230 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Vă deranjează? 231 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 Îl evit când începe să vorbească despre bani. 232 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Să nu-i împrumutați niciodată bani. 233 00:14:19,525 --> 00:14:22,027 Dau prost dacă îi lăsați pe alții să vă ia banii. 234 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Doar lucrez pentru dvs. 235 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Bine, nu-i mai dau. 236 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Dacă nu sunteți direct, va continua să facă asta. 237 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Trebuie să fiți ferm. 238 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 Înțeleg. 239 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Bea ceva. 240 00:14:35,040 --> 00:14:36,000 Poftim! 241 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 Mă prezint cum se cuvine. Sunt Seo Taeseok. 242 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Ia loc aici! 243 00:15:06,113 --> 00:15:09,408 Am auzit că ești din Masan. Ce cauți aici? 244 00:15:10,409 --> 00:15:12,870 E cam personal. 245 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 Cum îți merge? 246 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 Destul de greu. 247 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 - Boknam! - Da, domnule? 248 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Scoate 10.000 de dolari din seif! 249 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 - Zece mii de dolari? - Da. 250 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 Bine. 251 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Poftim. 252 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 Folosește-i pe ce ai nevoie și sună-mă dacă ți se termină. 253 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 Mulțumesc, domnule. 254 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Și… 255 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 Aș putea lucra și eu la cazinou? 256 00:15:59,041 --> 00:16:00,626 Ce cazinou? Cazinoul nostru? 257 00:16:01,418 --> 00:16:03,462 Trebuie să fac ceva. 258 00:16:04,838 --> 00:16:06,799 Voi face tot ce pot să ajut. 259 00:16:11,553 --> 00:16:13,514 - Hei, tu! - Da? 260 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 E a doua oară când vorbești cu mine, nu? 261 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 Nu crezi că întreci măsura? 262 00:16:21,105 --> 00:16:22,982 Ești norocos că ai un prieten bun. 263 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 Dacă nu era Sangchul, nici nu vorbeam cu tine. 264 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 În fine, o să mă gândesc. 265 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Mulțumesc. 266 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Dle Min, s-a întâmplat ceva? 267 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 CAZINOU & BAR SPORTIV 268 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Salut, Jungpal! 269 00:16:53,595 --> 00:16:57,808 Șefule, domnul Min iar a fost tras pe sfoară la restaurantul chinezesc. 270 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 Ce? 271 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 Dl Woo i-a cerut 50.000 de dolari și dl Min a zis că nu are bani. 272 00:17:01,603 --> 00:17:05,107 Apoi lacheul l-a amenințat că-l înjunghie în coapsă. Fir-ar să fie! 273 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 Dl Min a trebuit să implore în genunchi. 274 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Ce facem? 275 00:17:09,903 --> 00:17:10,779 Bine. 276 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Moosik! 277 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 Ce e? 278 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 Ce cauți aici, Sungil? 279 00:17:42,519 --> 00:17:43,395 Cine e? 280 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 E prietenul meu, Moosik. 281 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 Vino să bei ceva! 282 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Intră! 283 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Ia loc! 284 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 Ne dregem mahmureala. Vrei ceva de băut? 285 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Dle Woo. 286 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Am ceva de discutat cu dvs. 287 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 Aș vrea să nu vă mai luați de șeful meu, dl Min. 288 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Ce amuzant ești! 289 00:18:19,431 --> 00:18:21,225 Ai venit aici doar ca să spui asta? 290 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Și dvs. ați face la fel dacă cineva s-ar lua de băieții dvs., nu? 291 00:18:25,854 --> 00:18:27,314 Nici eu nu sunt mai breaz. 292 00:18:27,397 --> 00:18:28,315 Așadar, 293 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 opriți-vă aici. 294 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 Hei! 295 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 Ce crezi că faci? 296 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Dacă cineva s-ar lua de șeful tău, 297 00:18:35,280 --> 00:18:38,075 ai sta deoparte și ai lăsa să se întâmple asta? 298 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 E valabil și pentru mine. Bine? 299 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 Și acum mă tratează ca pe un gunoi pentru că nu sunt gangster? 300 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Nu mă respectă deloc, așa-i? 301 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Bine, atunci. 302 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Atunci o s-o fac în stilul filipinez. 303 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Hei! 304 00:18:51,255 --> 00:18:54,258 Ăsta tot nu e un motiv să vorbești așa cu dl Woo. 305 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Sungil! Nu e corect. 306 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 Cine pune cuțitul la coapsa cuiva 307 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 doar pentru că nu primește bani? 308 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Numai lepădăturile ar face așa ceva. 309 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Hei, tu! 310 00:19:05,018 --> 00:19:06,979 De asta ești aici? 311 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Da. 312 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 M-a ajutat. 313 00:19:11,024 --> 00:19:12,651 Mi-aș da viața pentru el. 314 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Ești o mare figură. 315 00:19:18,198 --> 00:19:19,158 Hei! 316 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Dă-o pe gât și-l las în pace pe șeful tău. 317 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Îmi place tipul ăsta. 318 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Bun, hai să bem ceva ca lumea. 319 00:20:18,926 --> 00:20:20,093 Bună ziua, domnule! 320 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Voi doi 321 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 i-ați pus cuțitul la picior dlui Min? 322 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Dacă mai faceți asta, 323 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 o să șchiopătați toată viața. 324 00:20:43,533 --> 00:20:44,409 Valea! 325 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Nu m-ați auzit? 326 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Moosik! 327 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 Nu pot să cred că mai există oameni ca el. 328 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Domnule, sunteți bine? Domnule? 329 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 După aceea, nimeni nu s-a atins de niciun cent din banii dlui Min. 330 00:21:38,839 --> 00:21:40,132 Cât despre mine, 331 00:21:40,215 --> 00:21:42,217 eram pe val. 332 00:21:45,262 --> 00:21:49,266 MANILA, FILIPINE, 2010 333 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 POLIȚIA 334 00:21:56,398 --> 00:21:57,441 Doamne! 335 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 Pariez că lumea o să mă confunde cu președintele. 336 00:22:02,279 --> 00:22:03,822 Vine azi șeful cancelariei? 337 00:22:04,573 --> 00:22:07,659 Nu. Doar șeful poliției și ministrul Justiției. 338 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 E bună puterea politică. 339 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 N-o poți obține doar cu bani. 340 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Bravo! 341 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 Bună ziua! 342 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 Comisarul general vă așteaptă. 343 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 Mergeți la vreo petrecere? 344 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 Sunt oficiali de rang înalt. 345 00:22:39,483 --> 00:22:40,901 Glumeților! 346 00:22:40,984 --> 00:22:42,319 - După voi. - Pe aici, dle. 347 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 Am făcut 70 de miliarde de woni în zece ani. 348 00:22:48,617 --> 00:22:51,745 Am stat de vorbă și cu marii politicieni filipinezi. 349 00:22:52,579 --> 00:22:54,247 Vreți să ştiți cum am făcut? 350 00:22:55,248 --> 00:22:57,167 Prin jetoane. 351 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Cinci milioane de pesos. 352 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Cum prin jetoane? 353 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 Excelent, mulțumesc. 354 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 Există jetoane VIP și jetoane încasabile. 355 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Astea două au culori diferite. 356 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Să zicem că un client pariază. 357 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 Dacă clientul pariază și câștigă, dealerul îi dă acest jeton. 358 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 Acest jeton se numește jeton încasabil. 359 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 Îl poți schimba pe bani adevărați. 360 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Dacă un client primește acest jeton, îl va lua cineva 361 00:23:32,202 --> 00:23:35,330 și-l va schimba cu cel VIP aflat în posesia sa. 362 00:23:36,540 --> 00:23:40,127 Acesta primește jetonul încasabil și i-l dă clientului pe celălalt. 363 00:23:41,044 --> 00:23:44,548 Apoi clientul joacă alt joc cu jetonul VIP. 364 00:23:45,966 --> 00:23:48,885 Cu el, poți verifica câte runde a jucat clientul. 365 00:23:48,969 --> 00:23:50,137 Ești bun. 366 00:23:50,220 --> 00:23:52,931 Agenții primesc un comision pe baza acestei măsurători de performanță. 367 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 De obicei, primesc 1,2-1,6%. 368 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 Agentul va încerca să aducă mai mulți clienți 369 00:23:58,812 --> 00:24:01,481 proprietarului de separeu, care plătește un comision mai mare. 370 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 Bună ziua! 371 00:24:02,774 --> 00:24:04,192 Dar mai e o variabilă. 372 00:24:04,276 --> 00:24:08,155 De exemplu, dacă primesc un comision de 1,6%, 373 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 din acel procent, 1,5% vor fi bani gheață, 374 00:24:11,241 --> 00:24:13,994 iar restul de 0,1% îl vor primi sub formă de vouchere. 375 00:24:14,161 --> 00:24:15,454 Ce înseamnă asta? 376 00:24:15,704 --> 00:24:21,126 Sunt un fel de carduri. Cu ele plătești serviciile hotelului. 377 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 Dar sunt doar bani, nu? 378 00:24:23,003 --> 00:24:24,629 Sunt folosiți ca bani în hotel. 379 00:24:24,713 --> 00:24:25,797 - Mersi. - Succes! 380 00:24:26,590 --> 00:24:29,593 Dar majoritatea agenților se descurcă greu. 381 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 Nu au un salariu fix 382 00:24:32,262 --> 00:24:35,474 și-s plătiți în funcție de numărul de clienți pe care-i aduc. 383 00:24:35,557 --> 00:24:37,976 Vor numerar în loc de vouchere. 384 00:24:38,101 --> 00:24:40,687 Ce să fac cu ele? Le transform și pe ele într-o afacere. 385 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 De pildă, dacă ai vouchere de zece milioane de woni, 386 00:24:45,817 --> 00:24:48,653 60% sau 6 milioane de woni pot fi transformați în cash. 387 00:24:49,613 --> 00:24:51,948 Și eu primesc toate voucherele din hotel. 388 00:24:56,453 --> 00:25:00,415 Pe atunci, rezervam peste 150 de camere pe zi pentru clienții mei. 389 00:25:02,042 --> 00:25:05,128 Adică 5.000 de camere pe lună. Atât de bine mergea afacerea. 390 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 Asta e o cameră cu priveliște. 391 00:25:08,465 --> 00:25:10,800 Aveam clienți în fiecare zi. 392 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Grozav, nu? 393 00:25:13,386 --> 00:25:16,097 - Mulțumesc. - O zi bună! Am plecat. 394 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 Toate astea se plăteau cu vouchere. 395 00:25:19,059 --> 00:25:20,393 Și cât a mai rămas? 396 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Patruzeci la sută bani gheață. 397 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Patruzeci de procente care nu sunt impozitate. 398 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Mulțumesc. 399 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 Problema era că, chiar și așa, rămăseseră prea multe vouchere. 400 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 Când le vom folosi pe toate? 401 00:25:32,697 --> 00:25:35,200 Probabil că stau aici de luni de zile. 402 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 Ce? 403 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 Ăsta expiră în curând. 404 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 Serios? 405 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 Cred că sunt mai multe ca ăsta. 406 00:25:41,122 --> 00:25:42,165 Da, ai dreptate. 407 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Ce altceva putem face? 408 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 - Să le folosim cum trebuie. - Sigur. 409 00:25:50,423 --> 00:25:52,717 Intrați! Puteți mânca aici. 410 00:25:53,385 --> 00:25:55,345 Să petrecem! Luați tot! 411 00:25:55,804 --> 00:25:58,014 Bufetul de dimineaţă de la Purvio e așa de scump, 412 00:25:58,098 --> 00:26:01,393 încât localnicii doar visează să mănânce acolo. 413 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Dar angajatele noastre mâncau acolo zilnic. Cum? 414 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Folosind voucherele rămase. 415 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Bună ziua, domnule! 416 00:26:33,133 --> 00:26:33,967 Dle Cha. 417 00:26:35,385 --> 00:26:36,303 Mulțumesc, dle. 418 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 Cum merg afacerile? 419 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Mai bine nu se poate, dle. Totul datorită dvs. 420 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 Acesta e șeful cancelariei prezidențiale. 421 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 L-am cunoscut fiindcă venea des la hotel. 422 00:26:49,357 --> 00:26:51,484 În fiecare an, îl finanțam politic. 423 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 Și soția și fiul tău? 424 00:26:53,403 --> 00:26:55,030 Da. Foarte bine, în Sydney. 425 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Mulțumesc, dle. 426 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 Te simți vreodată singur aici? 427 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 Sincer, nu am timp să mă simt singur. 428 00:27:04,122 --> 00:27:07,500 Trebuie să trăiești puțin. E viața ta, dle Cha. 429 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 Mă simt bine. Nu vă faceți griji. 430 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Domnule, 431 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 mă gândeam… 432 00:27:17,719 --> 00:27:19,929 Știți că vă aduceți des musafirii aici? 433 00:27:21,890 --> 00:27:26,436 Ce-ar fi să vă întâlniți regulat aici? 434 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Regulat? Aici? 435 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 Ar costa o avere. 436 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 Sponsorizez eu întâlnirile. 437 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 - Serios? Ești sigur? - Da. 438 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Domnule… 439 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 Mi-am încălcat eu vreodată promisiunea? 440 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 Nu. 441 00:27:46,206 --> 00:27:47,040 Ne-am înțeles. 442 00:27:48,083 --> 00:27:53,254 Vom invita toți musafirii importanți în fiecare luni, aici. 443 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 Presimt că va duce la multe lucruri bune. 444 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Bine. 445 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 Mulțumesc, domnilor. 446 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 Așa au început seminarele de luni. 447 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Aș vrea să vi-l prezint… 448 00:28:11,564 --> 00:28:14,818 La început, au fost doar opt oameni, inclusiv primarul, 449 00:28:15,151 --> 00:28:18,279 guvernatorul, comisarul general și câțiva generali. 450 00:28:18,988 --> 00:28:21,366 În trei luni, am umplut tot restaurantul. 451 00:28:21,783 --> 00:28:24,953 Atenție, vă rog! 452 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 Dânsul e dl Cha. 453 00:28:27,664 --> 00:28:30,959 S-a implicat în seminarele noastre de luni, 454 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 susținându-ne în fiecare săptămână. 455 00:28:36,047 --> 00:28:37,549 Să-l aplaudăm! 456 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 Oamenii au auzit că se adună personalități, 457 00:28:40,468 --> 00:28:43,138 așa că au început să vină ca să-și facă relații. 458 00:28:43,722 --> 00:28:45,765 Vă mulțumesc tuturor. 459 00:28:46,933 --> 00:28:50,228 Mă bucur să vă văd pe toți aici. 460 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 Și permiteți-mi să vă reamintesc 461 00:28:53,314 --> 00:28:58,194 că această întâlnire n-ar fi fost posibilă fără șeful de cabinet Carlos. 462 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 Doamnelor și domnilor. 463 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 Ridicați paharele pentru Carlos. 464 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Noroc! 465 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 - Noroc! - Noroc! 466 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 În ochii lor, eram un om de afaceri foarte bogat din Coreea. 467 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 Plăteam facturile săptămânal, care erau de zeci de milioane de woni. 468 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Chiar și așa, mai rămâneau bani. 469 00:29:17,338 --> 00:29:18,882 A venit multă lume. 470 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 Da. 471 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 Ce-ar fi să mai facem una și miercurea? 472 00:29:25,764 --> 00:29:28,475 - De două ori pe săptămână, dle Cha? - Sigur. 473 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Mulțumesc. 474 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 Apoi, seminarele au avut atâta succes 475 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 încât parzticipa chiar și fiul președintelui. 476 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Acele seminare au devenit cele mai importante din țară. 477 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 Toate personalitățile politice și de afaceri 478 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 din Filipine erau prezente. 479 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Vreau să vezi pe cineva. 480 00:30:08,139 --> 00:30:08,973 Pe cine? 481 00:30:10,266 --> 00:30:11,601 Pe aici, domnule. 482 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Bună dimineaţa! 483 00:30:20,610 --> 00:30:21,486 Bună! 484 00:30:21,986 --> 00:30:24,697 Carlos! Ești încă în viață, nu? 485 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 La fel și tu., șefu'. 486 00:30:28,159 --> 00:30:31,079 El e dl Cha. Ți l-am pomenit. 487 00:30:31,704 --> 00:30:33,039 E o onoare să vă cunosc, dle. 488 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 - Plăcerea e a mea. Ia loc! - Mulțumesc, dle. 489 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 Am auzit că sponsorizezi întâlnirile. 490 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Nu e mare lucru. 491 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 De când lucrezi cu cazinouri? 492 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 De opt ani. 493 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 Aveți noutăți despre proiectele de dezvoltare din Caliz? 494 00:30:54,352 --> 00:30:55,728 Raúl e șeful. 495 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 Raúl a aranjat cumpărarea unui complex turistic. 496 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 A spus că vom administra încă două cazinouri pe comision. 497 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 Și cel din Bolton? 498 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 L-am preluat eu. 499 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 Mă interesează Caliz. 500 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 - Serios? - Da. 501 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Lucrez cu câteva cazinouri de acolo. 502 00:31:17,458 --> 00:31:18,459 Ținem legătura. 503 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Bine. 504 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Șefu'. 505 00:31:21,129 --> 00:31:23,131 - E o afacere bună. - Du-o la capăt. 506 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 Marele șef Daniel. 507 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 Omul din umbră care decide viitorul președinte. 508 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 E atât de legendar, încât toată lumea din industrie știe de el. 509 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 Dacă El Chapo e regele drogurilor, Daniel e zeul jocurilor de noroc. 510 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 Are puterea de a influența fiecare cazinou din Filipine. 511 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 În acel moment, am simțit că am tras lozul cel mare. 512 00:31:44,986 --> 00:31:49,699 CALIZ, FILIPINE, 2010 513 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 Lasă-te dus de val 514 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 Lasă-i să împingă și să împingă 515 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 Lasă-te dus de val 516 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 Lasă-i să împingă și să împingă 517 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 Așa e viața 518 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 Și dacă mă lăcomesc 519 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Chiar dacă sunt atâtea lucruri Pe care vreau să le fac 520 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 Și dacă mă lăcomesc 521 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 Deși vreau să fac atâtea lucruri 522 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 Voi lua o pauză ca un nor pe munte 523 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 Să lăsăm ziua de ieri în urmă 524 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 În urmă! 525 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 Și să mergem spre ziua de mâine 526 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 Spre ziua de mâine! 527 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Ia o pauză și ia-o de la capăt 528 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 Cu cine ne vom întâlni pe drum? 529 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 E floare la ureche, nimeni nu știe 530 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 Cu cine ne vom întâlni pe drum? 531 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 E floare la ureche, nu știe nimeni 532 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 Așa e viața 533 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 - Mă scuzați, sunteți coreean? - Da. 534 00:33:21,374 --> 00:33:22,583 Stați la hotelul acesta? 535 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 Nu, am venit pentru cazinou. 536 00:33:25,086 --> 00:33:26,462 Distracție plăcută! 537 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Moosik. 538 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 Cred că am găsit-o pe mama copiilor mei. 539 00:33:38,099 --> 00:33:39,225 E genul meu. 540 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Ce dezamăgire! 541 00:33:47,233 --> 00:33:48,776 Nu e nimeni. 542 00:33:49,902 --> 00:33:51,946 Da. Dar locația e grozavă. 543 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 Bună! 544 00:33:58,578 --> 00:33:59,704 Salut! 545 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 El e Moosik din Manila. 546 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 - Salută-l! - Desigur. 547 00:34:03,875 --> 00:34:05,626 - Salut! Eu sunt Philip. - Salut! 548 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 Sunt prieten cu Sanggu. 549 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 Serios? 550 00:34:09,964 --> 00:34:11,883 - Ai mâncat? - Nu, încă nu. 551 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 Cred că ți-e foame. Haide. 552 00:34:16,304 --> 00:34:17,180 Ne vedem mai târziu. 553 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 Sigur. 554 00:34:18,890 --> 00:34:19,807 Hei! 555 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 - Da? - Îl știi pe Sanggu? 556 00:34:22,060 --> 00:34:22,935 Da. 557 00:34:27,148 --> 00:34:28,316 Ce e asta… 558 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 Totul a fost minunat la început. 559 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Dar acum… 560 00:34:46,042 --> 00:34:48,461 Care e problema? 561 00:34:49,420 --> 00:34:54,050 Niște chinezi au deschis un cazinou în Contana și mi-au luat toți clienții. 562 00:34:54,133 --> 00:34:56,469 Și mulți agenți de-ai mei au dezertat. 563 00:34:57,261 --> 00:34:58,346 Dle Woo. 564 00:34:58,429 --> 00:35:02,934 Oricum ar fi, dobânda ta a depășit șapte milioane de pesos. 565 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 Poți aștepta până la sfârșitul anului? 566 00:35:11,442 --> 00:35:14,278 Pot să-ți ofer o lună în plus, dar nu mai mult. 567 00:35:15,488 --> 00:35:16,489 După cum știi, 568 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 ți-am împrumutat banii fără garanție. 569 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 Moosik. 570 00:35:23,538 --> 00:35:26,874 Nu poți să aștepți… până peste două luni? 571 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Nu. 572 00:35:29,710 --> 00:35:32,797 Dacă nu-mi dai banii până la sfârșitul lunii viitoare, 573 00:35:33,756 --> 00:35:37,426 va trebui să preluăm noi frâiele. 574 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 Credeam că o să meargă singur după ce-l pun pe picioare. 575 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 - Salut! - M-am întors. 576 00:35:56,654 --> 00:35:57,613 Ce-a zis? 577 00:35:58,447 --> 00:36:01,617 Am zis că preluăm noi dacă nu plătește dobânda până luna viitoare. 578 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Bravo! 579 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 Doamne, e o adevărată pacoste! 580 00:36:05,580 --> 00:36:06,747 Futu-i! 581 00:36:08,499 --> 00:36:09,417 Șefu'! 582 00:36:09,500 --> 00:36:11,419 Ți-am zis că mă ocup eu. 583 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Hei! 584 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 Nu contează cine, câtă vreme se ocupă cineva de asta. 585 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Incredibil! 586 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Ce-ai zis? 587 00:36:22,054 --> 00:36:22,930 Hei! 588 00:36:23,514 --> 00:36:25,433 - Ce-i cu el? - Dle Min. 589 00:36:26,142 --> 00:36:29,145 Nu poți să-l dai afară? Mereu a făcut probleme. 590 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 Ce probleme? 591 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 E un psihopat nenorocit. Hărțuiește angajații. 592 00:36:33,816 --> 00:36:36,485 Am tot tăcut, dar mă calcă pe nervi. 593 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 Se ține după tine fiindcă așa vrea. 594 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 Să ai grijă de el, da? 595 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 Cum să am grijă de un derbedeu ca el? 596 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Nenorocitul! 597 00:37:08,726 --> 00:37:12,939 Aseară, un bărbat coreean a fost găsit mort în Manila, în cartierul coreean. 598 00:37:13,606 --> 00:37:17,318 Turiștii și rezidenții coreeni poartă mulți bani la ei. 599 00:37:17,401 --> 00:37:20,279 Sunt considerați ținte ușoare pentru infractori. 600 00:37:20,696 --> 00:37:24,492 Victima coreeană a fost găsită purtând multe accesorii scumpe 601 00:37:24,617 --> 00:37:27,620 și a condus chiar și o mașină de lux în ziua incidentului. 602 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 AMBASADA REPUBLICII COREEA 603 00:38:11,122 --> 00:38:12,456 Bună dimineața! 604 00:38:21,382 --> 00:38:22,800 - Domnule Jo. - Da? 605 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 Faxul ăsta e de la poliția din Coreea. 606 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 E căutat în Filipine. 607 00:38:27,305 --> 00:38:28,639 Pentru ce? 608 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Atac. 609 00:38:30,016 --> 00:38:31,017 Ce? 610 00:38:32,393 --> 00:38:34,478 AGENȚIA NAȚIONALĂ DE POLIȚIE A REPUBLICII COREEA 611 00:38:40,026 --> 00:38:41,235 Prietene. 612 00:38:42,153 --> 00:38:44,280 De ce mi-e așa greu să te văd? 613 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 Și mie. 614 00:38:46,407 --> 00:38:47,325 Ești ocupat? 615 00:38:47,700 --> 00:38:50,911 Mereu, dar se putea și mai rău. 616 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 COMANDANTUL POLIȚIEI 617 00:38:57,418 --> 00:39:01,047 Recunoști geanta asta? Am găsit-o în fața biroului tău. 618 00:39:02,381 --> 00:39:03,549 Serios? 619 00:39:10,056 --> 00:39:12,350 O să am grijă să ajungă la proprietarul ei de drept. 620 00:39:12,933 --> 00:39:14,018 Te rog! 621 00:39:16,228 --> 00:39:17,146 Cina? 622 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 Faci cinste? 623 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 De fapt, prietenul meu face. 624 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 Prieten? Cine e? 625 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 E coreean. O să vezi. 626 00:39:41,045 --> 00:39:42,463 Mersi că m-ai primit azi. 627 00:39:42,713 --> 00:39:45,132 - Domnule Jo, ce mai faceți? - Bine. 628 00:39:45,424 --> 00:39:47,510 Am adus un prieten foarte bun. 629 00:39:47,593 --> 00:39:49,261 Sper că e în regulă. 630 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Sigur. 631 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Bună ziua! 632 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Ești coreean, nu? 633 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Da. 634 00:39:56,185 --> 00:39:59,438 Mă numesc Jo Yoongi. Lucrez la ambasada Coreei de aici. 635 00:40:02,942 --> 00:40:04,527 Mor de foame. 636 00:40:05,027 --> 00:40:06,404 - Bine. Să intrăm. - Să intrăm. 637 00:40:08,072 --> 00:40:11,700 Ambasadorul pare foarte ocupat zilele astea. 638 00:40:12,326 --> 00:40:16,497 Au venit niște congresmeni coreeni și n-a mai venit. 639 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Îmi pare rău. 640 00:40:17,957 --> 00:40:20,876 Nu-i nimic. Sigur ni se va alătura data viitoare. 641 00:40:22,753 --> 00:40:23,963 Cum te numești? 642 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Lee Hochul. 643 00:40:27,258 --> 00:40:29,009 Și ce faci aici? 644 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 Dețin un restaurant coreean. 645 00:40:31,804 --> 00:40:32,847 Am înțeles. 646 00:40:33,931 --> 00:40:37,435 Am auzit că ambasada Coreei a avut o solicitare. 647 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 Ceva ce voiau să discute în seara asta. 648 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Da. 649 00:40:46,652 --> 00:40:47,945 Îl puteți găsi pe acest bărbat? 650 00:40:48,779 --> 00:40:51,449 E căutat în Coreea. 651 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 A fost chemat… 652 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Cheamă-mi un taxi! 653 00:41:03,294 --> 00:41:04,128 Alo? 654 00:41:04,211 --> 00:41:05,463 Da, bună ziua. Hochul. 655 00:41:06,505 --> 00:41:08,883 Sunt consulul Jo Yoongi. Tocmai ne-am cunoscut. 656 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 De unde ai numărul meu? 657 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 L-am cerut de la șeful poliției. 658 00:41:15,055 --> 00:41:17,725 Scuză-mă că te întreb, dar care e numele tău adevărat? 659 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 Ți-am spus, Lee Hochul. 660 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 De unde sunt strămoșii tăi? 661 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 Din Jinju. 662 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 Data nașterii? 663 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 E 28 decembrie 1968. 664 00:41:29,069 --> 00:41:30,237 Ești Cha Moosik, nu? 665 00:41:30,321 --> 00:41:33,699 Alo? Nu te aud. Ce are telefonul ăsta? 666 00:41:33,824 --> 00:41:35,409 - E ciudat. - Alo? 667 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 La hotel Purvio. 668 00:41:49,215 --> 00:41:50,466 N-a fost nimic important. 669 00:41:51,509 --> 00:41:54,845 Ce? Hei, nenorocitule! De unde naiba ești? 670 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Din Los Angeles, ticălosule! 671 00:41:58,307 --> 00:42:01,435 Când strângeam datoriile dlui Min, m-am bătut cu un șef de bandă. 672 00:42:01,810 --> 00:42:03,812 Sincer, a fost o bătaie unilaterală. 673 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 M-a reclamat pentru agresiune și șantaj. 674 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 Consulul nu avea autoritatea să mă aresteze, 675 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 dar am fugit căci aveam o presimțire. 676 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 INAUGURAREA AKO SI BENIGNO AQUINO 677 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 După aceea, au avut loc schimbări majore. 678 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Guvernul pe care îl sponsorizam s-a schimbat, 679 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 adică a venit un nou val de oameni. 680 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 Nu mai era nevoie să țin seminarele de luni și miercuri. 681 00:42:25,167 --> 00:42:27,378 SUSȚINĂTORII SE ADUNĂ PENTRU A ACLAMA... 682 00:42:30,839 --> 00:42:33,467 Dl Min l-a convins pe fiul proprietarului companiei de construcții 683 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 să construiască un hotel în Caliz. 684 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Din moment ce dl Woo nu și-a plătit dobânda până la urmă, 685 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 ne-am încheiat afacerile la Manila și am plecat la Caliz. 686 00:42:48,399 --> 00:42:51,610 CALIZ, FILIPINE, 2015 687 00:42:59,702 --> 00:43:02,705 Sanggu era o figură pe atunci. 688 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 A fost acolo de multe ori. 689 00:43:06,417 --> 00:43:08,627 - Mai mergi? - Da. Tocmai până în Africa. 690 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Da. 691 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 Dle Cha, e adevărat că ați pierdut 20 de miliarde la baccarat? 692 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Da, desigur. Cam așa ceva. 693 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Sună ca un film, nu? 694 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 - E doar vârful aisbergului. - Și eu am pierdut vreo cinci miliarde. 695 00:43:26,020 --> 00:43:28,272 - Serios? - Desigur. 696 00:43:28,647 --> 00:43:31,609 Șefu', știi că am pierdut vreo cinci miliarde de woni. 697 00:43:32,192 --> 00:43:34,570 Despre ce naiba vorbește? N-am mai auzit asta. 698 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Cu toți banii pe care i-am pierdut, sunt mult peste cinci miliarde. 699 00:43:37,990 --> 00:43:41,243 - Sanggu, vino să mănânci aici. - Ce-i asta? Miroase bine. 700 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 Mereu fierbi câte ceva. 701 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 E yukgaejang. 702 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 E gata, mai trebuie doar încălzit. 703 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 Mereu fierbe ceva. 704 00:43:53,589 --> 00:43:57,426 Am făcut rezervare la restaurant. Ar trebui să vii cu mine. 705 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 Nu. De ce să merg acolo? 706 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 Am făcut deja comanda. Vino cu noi. 707 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 Nu, mersi. O să mănânc din aia. 708 00:44:04,141 --> 00:44:05,100 Haide! 709 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Sojung! 710 00:44:06,602 --> 00:44:07,686 Ar trebui să vii. 711 00:44:08,437 --> 00:44:10,981 E bună mâncarea? 712 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Salut, șefu'! 713 00:44:19,698 --> 00:44:21,325 Ce faceți? 714 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 - Deci ai venit. - Bună! 715 00:44:25,287 --> 00:44:26,830 Ea e Sojung, manager la Casabee. 716 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Iar el e Moosik, cel despre care vorbesc mereu. 717 00:44:30,459 --> 00:44:33,045 Abia așteptam să te cunosc. Numai despre tine vorbește. 718 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Îmi pare bine. 719 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 Ia loc, te rog! 720 00:44:38,634 --> 00:44:42,137 În fine, ce cauți aici? Locul ăsta costă o avere. 721 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 Zău așa, șefu'! Nici măcar nu e așa rău. 722 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 Da? 723 00:44:47,559 --> 00:44:49,561 Bine, atunci. Să ne ospătăm! 724 00:44:49,645 --> 00:44:53,774 Stai, șefu'! Am comandat deja. S-a rezolvat. 725 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Să mă uit pe lista de vinuri. 726 00:44:56,151 --> 00:44:58,612 Am luat și vin scump pentru noi. 727 00:45:01,323 --> 00:45:02,449 Șefu'. 728 00:45:02,616 --> 00:45:04,868 Sojung e o frumusețe, nu? 729 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 - Încetează! - Hei! 730 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Șterge-ți balele. 731 00:45:07,871 --> 00:45:08,789 - Salivam? - Doamne! 732 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 Uite cum zâmbești cu gura până la urechi! 733 00:45:12,251 --> 00:45:13,711 Ai grijă de ea, da? 734 00:45:14,461 --> 00:45:15,504 Bine. 735 00:45:17,589 --> 00:45:19,633 Ai zis că te cheamă Sojung? Da. 736 00:45:20,843 --> 00:45:22,886 De când lucrezi la Casabee? 737 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 De doi ani. 738 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 E prima mea slujbă la un hotel. Am fost însoțitoare de zbor. 739 00:45:27,516 --> 00:45:29,476 Serios? La ce companie? 740 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Pryme Airlines. 741 00:45:31,770 --> 00:45:34,940 A fost promovată manager în doi ani. Impresionant, nu? 742 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Desigur. Foarte impresionant. 743 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 - Să vă torn un pahar. - Mulțumesc. 744 00:45:44,366 --> 00:45:47,619 Dacă-mi permiteți, nu vă simțiți puțin ciudat 745 00:45:47,703 --> 00:45:50,664 să vă mutați în provincie după ce ați locuit în Manila? 746 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 Nu mă deranjează deloc. 747 00:45:53,167 --> 00:45:55,586 M-am simțit ca într-o cușcă în Manila. 748 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Îmi place mai mult aici. 749 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 O clipă. 750 00:46:05,763 --> 00:46:06,722 Bună ziua, dle Min! 751 00:46:07,264 --> 00:46:10,642 - Unde ești? - Iau masa cu Jungpal acum. 752 00:46:10,726 --> 00:46:12,060 Ai făcut o ofertă pentru Bolton? 753 00:46:13,896 --> 00:46:15,981 Credeam că mai avem puțin timp. 754 00:46:16,064 --> 00:46:17,399 Despre ce vorbești? 755 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 Inaugurarea e luna viitoare. 756 00:46:19,902 --> 00:46:20,736 Dle Min. 757 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Mă pot ocupa eu de asta. 758 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 Nu vă face griji. În plus, 759 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 de ce naiba ai lăsa miliarde de woni să stea degeaba? 760 00:46:29,411 --> 00:46:31,163 - Gândiți-vă la dobândă! - Hei! 761 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 Toți ceilalți se luptă să-și asigure o poziție. 762 00:46:33,707 --> 00:46:34,917 De ce ești așa nesăbuit? 763 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 Fă-o! Dacă nu o faci, te voi face să regreți. 764 00:46:38,545 --> 00:46:39,505 Dle Min. 765 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 - Dra Ko vrea să vă vadă. - Sigur. 766 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 Dră Ko. 767 00:46:54,436 --> 00:46:57,606 Dle Min. Ce greu vă văd zilele astea! 768 00:46:57,689 --> 00:46:59,233 Cum merge hotelul? 769 00:46:59,608 --> 00:47:01,235 Construcția merge bine. 770 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 Inaugurarea e luna viitoare. Vei fi acolo? 771 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 O să mă uit pe program. 772 00:47:05,656 --> 00:47:07,115 Când se deschide cazinoul? 773 00:47:07,699 --> 00:47:10,077 Încerc să obțin aprobare, dar durează. 774 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 De ce? Roagă-l pe Moosik să facă ceva. 775 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 Am întrebat și eu 776 00:47:14,706 --> 00:47:17,960 și cred că e mai bine să ne concentrăm pe hotel și pe terenul de golf. 777 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 Primesc o cameră, nu? 778 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 Prietenii mei vin din Coreea luna viitoare. 779 00:47:22,756 --> 00:47:24,299 Îți dau un apartament. 780 00:47:24,842 --> 00:47:25,676 Mulțumesc. 781 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Apoi, 782 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 pentru a celebra deschiderea hotelului… 783 00:49:20,958 --> 00:49:22,960 Subtitrarea: Ileana Bighiu