1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Esta série é fictícia, e as pessoas, locais, organizações, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 nomes, cenários e eventos retratados nesta série 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 foram criados de forma fictícia. Não se pretende identificar 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 ou associar pessoas,empresas, locais, eventos e produtos. 5 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 A GRANDE APOSTA 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 A ROLAR 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 ASSEMBLEIA NACIONAL DE ESTUDANTES 8 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 PELA UNIFICAÇÃO DA PENÍNSULA DA COREIA 9 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Para o milhão de membros 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 do Conselho Nacional de Estudantes aqui presentes, 11 00:01:45,855 --> 00:01:50,985 sou o primeiro presidente do CNE e é uma honra receber-vos. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 NÃO PODEMOS VER UM FUTURO DE PERDAS 13 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 VITÓRIA! ESTÁ QUASE AQUI! 14 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 Neste dia apaixonante, 15 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 estamos aqui... 16 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 Fui destacado para ser guarda-costas do presidente do CNE. 17 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 ... e juntamos o nosso entusiasmo para alcançar 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 a unificação democrática do nosso país. 19 00:02:15,468 --> 00:02:16,511 Caros estudantes, 20 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 vamos lutar com tudo o que temos 21 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 para que possamos encontrar uma nova alvorada para o nosso país! 22 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Alterar a constituição! 23 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 Derrubar o ditador! 24 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 Alterar a constituição! Derrubar o ditador! 25 00:02:36,781 --> 00:02:43,788 Alterar a constituição! Derrubar o ditador! 26 00:02:43,913 --> 00:02:48,751 Alterar a constituição! Derrubar o ditador! 27 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 Há detetives em todo o lado. Foge. 28 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 -Não, vem comigo. -De que estás a falar? Não posso ir. 29 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Então, não vou. 30 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 Porque és tão teimosa? Sai daqui. 31 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Se não formos juntos, não saio. 32 00:03:03,099 --> 00:03:05,143 -Estás a brincar. -Porque estás aqui? 33 00:03:06,060 --> 00:03:06,895 O quê? 34 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 Porque estás aqui, se não és ativista? 35 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Ela tinha razão. O que fazia eu ali? 36 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 Para escapar aos ativistas, tive de me alistar no exército. 37 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 ADMINISTRAÇÃO DE MILITARES 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 O PRIMEIRO PASSO! 39 00:03:27,832 --> 00:03:28,958 Em baixo. 40 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 Deste lado. 41 00:03:30,543 --> 00:03:31,586 Oitenta e sete. 42 00:03:33,421 --> 00:03:34,464 Próximo, por favor. 43 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 Isso é irritante. 44 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Deixei a minha identificação aí. Desculpe. 45 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 -Serviço ativo. -Próximo. 46 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 -Parabéns. -Obrigado. 47 00:03:48,728 --> 00:03:49,646 Certo, próximo. 48 00:03:50,563 --> 00:03:51,898 Desculpe. Olá, senhor. 49 00:03:52,649 --> 00:03:54,275 Quero alistar-me no exército. 50 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 -Claro. Dê-me o aviso de recrutamento. -O aviso de recrutamento... 51 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 Eu... 52 00:04:02,492 --> 00:04:03,826 ... fui preso por violar 53 00:04:03,910 --> 00:04:06,704 a Lei de Assembleias e Manifestações. Então, não tenho. 54 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 Mas quero mesmo alistar-me. Por favor. 55 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Outros estão a tentar evitar o serviço militar, 56 00:04:13,336 --> 00:04:16,172 -porque queres tu? -É obrigatório para os sul-coreanos. 57 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 É o nosso dever. Envie-me para o programa mais intenso. 58 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 -Para onde? -Para a Marinha. 59 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 Não pode ir para lá porque tem cadastro. 60 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Compreendo como se sente, mas é a lei. 61 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 -Próximo. -Senhor, eu farei um bom trabalho. 62 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 -Deixe-me entrar. -Então, traga o aviso. 63 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Tirem este tipo daqui. 64 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Espere, não, senhor! Quero mesmo alistar-me! 65 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 -Traga o aviso. -Espere! 66 00:04:37,527 --> 00:04:39,195 -Traz o aviso. -O que vai fazer? 67 00:04:39,320 --> 00:04:42,073 Por favor, deixe-me ir para o exército. Senhor! 68 00:04:46,661 --> 00:04:47,537 Ouve. 69 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Vem cá. 70 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Queres ir para a Marinha? 71 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Porquê? 72 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 Homens a sério vão para a Marinha. 73 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 Porquê? 74 00:04:57,588 --> 00:05:00,258 -Porque são duros. -Há outra unidade ainda mais dura. 75 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 A sério? 76 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Este tipo é o Sr. Kim. 77 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 Tinha um pequeno escritório em Namsan e recrutava formandos. 78 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Queres tocar-lhe? 79 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 É uma arma verdadeira? 80 00:05:23,448 --> 00:05:24,699 Claro que é. 81 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Dispara se premires o gatilho. 82 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Estou a ver. 83 00:05:33,833 --> 00:05:35,126 E uma unidade de inteligência? 84 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 Inteligência? 85 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 Somos pagos e nem sequer temos hierarquia. 86 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 É mais duro do que a Marinha? 87 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 Idiota. 88 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 Não trocaria um dos nossos por 100 fuzileiros. 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Está bem. Só quero ir para algo duro. 90 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 A sério? 91 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 A forma física é muito importante para nós. 92 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Não sei se estarás à altura. 93 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 A unidade está cheia de homens talentosos. 94 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Está a olhar para um. 95 00:06:08,034 --> 00:06:09,744 Então, queres fazer o teste? 96 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Trinta e um. 97 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Trinta e dois. 98 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Trinta e três. 99 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Trinta e quatro. 100 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Trinta e cinco. 101 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Trinta e seis. 102 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Trinta e sete. 103 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Trinta e oito. 104 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Trinta e nove. 105 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 CHA MOOSIK 106 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 Cento e dois, 103, 104, 105, 107 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 cento e seis, 107, 108. 108 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 Mais depressa! 109 00:06:55,456 --> 00:06:56,416 Primeiro lugar! 110 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Eu já vou. 111 00:07:14,016 --> 00:07:16,144 Meu Deus, estes rufias. 112 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 Dos 76 candidatos, quatro foram escolhidos. 113 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Estávamos à espera numa pousada, em Daejeon. 114 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Levantem-se! 115 00:07:24,068 --> 00:07:25,027 Mas que raio? 116 00:07:25,111 --> 00:07:26,904 Seus cretinos. Levantem-se. 117 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Vou dar-vos três minutos. 118 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Façam as malas e venham ter comigo à entrada. 119 00:07:38,249 --> 00:07:39,125 Espera. 120 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 POUSADA HYUNDAI 121 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Cambada de cretinos. Estão a gozar comigo? 122 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Está bem. Corram todos para casa. 123 00:07:57,226 --> 00:07:59,437 -Lamento! Farei melhor! -Farei melhor! 124 00:07:59,854 --> 00:08:02,982 Só não quero que gritem comigo. 125 00:08:03,649 --> 00:08:06,694 Escolhi-vos por serem atléticos, mas isto é um desastre. 126 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 -Vou partir. -Seremos melhores! 127 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 Que se foda! Dar o vosso melhor não chega! 128 00:08:11,782 --> 00:08:14,368 Acho mesmo que não sobreviveriam lá fora. Vão. 129 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 -Desculpe, senhor! -Quero ir, senhor! 130 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Darei o meu melhor! Morreria por isto! 131 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 Então, 132 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 querem ver o que estão a fazer na unidade? 133 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 -Sim, senhor! -Sim, senhor! 134 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Então, entrem. 135 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 Não percebi que era a estrada para o Inferno. 136 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Na altura, a nossa unidade ficava perto do paralelo 38. 137 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 O nosso trabalho era recolher informação da Coreia do Norte. 138 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Vá lá, mas que raio? 139 00:08:52,156 --> 00:08:55,910 Fora do exército, éramos a SDI ou a Unidade de Espionagem Contra o Norte. 140 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 Vomitaste. 141 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 -Limpa isso! -Está tudo bem, senhor. 142 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 O que é que está bem? 143 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Jesus Cristo. 144 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 Raios partam! Para! 145 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 Desculpe, senhor! 146 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Vá lá, meu. 147 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 -Senhor. -O que foi? 148 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 Desculpe, senhor, mas onde estamos? 149 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 Não parece uma estrada para carros. 150 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 Como vamos chegar aqui, depois das férias? 151 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 Na estação, dizem que vão para as montanhas. 152 00:09:28,401 --> 00:09:31,320 -Para as montanhas, senhor? -Sim. Não têm de pagar o táxi. 153 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 O que vamos fazer com este maldito cheiro? 154 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 Desculpe, senhor! 155 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 Tentei mandar todo o tipo de homens e gângsters. 156 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 Mas ninguém mereceu tanto o meu respeito. 157 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 Este tipo é diferente. 158 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 -Quem é ele? -Quem? 159 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Chama-se Cha Moosik. 160 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 -É qualquer coisa. -Se o Sr. Min o diz... 161 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 Depois de recolher os títulos que ele não conseguiu, 162 00:10:09,567 --> 00:10:11,944 o Sr. Min gabava-se de mim onde quer que fosse. 163 00:10:13,571 --> 00:10:17,783 E tornou-me o único gerente da sala de jogos. 164 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 Olá. Jungpal. 165 00:10:22,747 --> 00:10:25,249 É o nosso novo agente. Vê se lhe ensinas tudo. 166 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 Claro. 167 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 Chamo-me Lee Sanggu. Prazer. 168 00:10:31,005 --> 00:10:31,839 Que idade tens? 169 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 Tenho 24 anos. 170 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Deves estar a brincar. 171 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Tenho 22. 172 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 -Tens 22 anos? -Sim. 173 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 Tens 24? 174 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Olá, Sangchul. Tudo bem? 175 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Olá, senhor. Como tem passado? 176 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 Então, um amigo meu está em Manila. 177 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Como se chama? 178 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Chama-se Seo Taeseok. 179 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 Ele é um pouco peculiar. 180 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 Seo Taeseok? 181 00:11:08,584 --> 00:11:09,460 O que faz ele? 182 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Ele estava num gangue em Masan. 183 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Senhor, agradecia muito se pudesse tomar conta dele. 184 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 Está bem, onde está ele? 185 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Está no Hotel Purvio, o mesmo onde o senhor está. 186 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 A sério? Dá-me o número dele. 187 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Acho que o vai reconhecer logo. 188 00:11:26,227 --> 00:11:28,979 Ele tem o cabelo penteado para trás, vai sobressair. 189 00:11:29,438 --> 00:11:32,608 Então, diz-lhe para me ligar e me procurar. 190 00:11:32,692 --> 00:11:33,859 Está bem. 191 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 Desculpe. 192 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 Sim? 193 00:11:47,373 --> 00:11:50,793 Ouvi-o a falar do Seo Taeseok há pouco. 194 00:11:55,214 --> 00:11:56,590 És o Taeseok? 195 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Então? 196 00:12:01,637 --> 00:12:03,514 E se eu não for ele? 197 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 Não somos amigos. Não fale assim. 198 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 Desculpa. 199 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 O Sangchul de Daejeon disse-me 200 00:12:11,981 --> 00:12:15,609 que o amigo dele está cá e pediu-me para cuidar bem dele. 201 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 Mas não és tu, certo? 202 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Quem, de Daejeon? 203 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 O Lee Sangchul. 204 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 Um dos meus subordinados. 205 00:12:34,253 --> 00:12:35,504 Desculpe. 206 00:12:35,588 --> 00:12:39,258 Amanhã, vou ter consigo e apresento-me devidamente. 207 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 Está bem. 208 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 -Sangchul. -Sim? 209 00:13:01,530 --> 00:13:03,282 Conheci o teu amigo. 210 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 Tem um focinho bem feio. 211 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 Sim, é um tipo estranho, sem dúvida. 212 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 A propósito, o que faz ele, exatamente? 213 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 Ele tinha um bordel em Masan. 214 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Mas aconteceu algo e ele teve de ir para Manila. 215 00:13:19,340 --> 00:13:20,174 Foi? 216 00:13:20,257 --> 00:13:23,260 Sim. Cuide bem dele, Moosik. 217 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Claro. 218 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 MANILA, KOREATOWN 219 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 Vi que as vendas subiram muito. 220 00:13:36,816 --> 00:13:39,527 Sim, os nossos novos agentes estão a sair-se muito bem. 221 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Obrigado. 222 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Mas não estás a dar uma comissão muito alta? 223 00:13:44,198 --> 00:13:45,157 Um por cento chega. 224 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 Também têm de ganhar a vida. 225 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Não precisas de ser tão simpático com eles. 226 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 Eles só querem dinheiro. 227 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 Já agora, Sr. Min. 228 00:13:56,877 --> 00:13:59,588 Quem é o tipo que tem passado muito tempo consigo? 229 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 O pai dele tem uma construtora. 230 00:14:04,927 --> 00:14:06,595 Ele é só um homem da cidade. 231 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 -O Sr. Woo apresentou-vos, certo? -Sim. 232 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Ele anda a incomodá-lo? 233 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 Evito-o quando começa a falar de dinheiro. 234 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Nunca lhe empreste dinheiro. 235 00:14:19,525 --> 00:14:22,027 Fico malvisto se continua a emprestar dinheiro. 236 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Afinal, trabalho para si. 237 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Está bem, não lhe dou mais. 238 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Se não for claro, ele vai continuar a fazê-lo. 239 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Tem de ser firme com ele. 240 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 Eu compreendo. 241 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Bebe um copo. 242 00:14:35,040 --> 00:14:36,000 À nossa. 243 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 Permita que me apresente. Sou o Seo Taeseok. 244 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Olá, senta-te aqui. 245 00:15:06,113 --> 00:15:09,408 Soube que és de Masan. Então, o que fazes aqui? 246 00:15:10,409 --> 00:15:12,870 Isso é um pouco pessoal. 247 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 Como tens andado? 248 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 É muito difícil. 249 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 -Boknam. -Sim, senhor? 250 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Tira 10 mil dólares do cofre. 251 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 -Dez mil dólares? -Sim. 252 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 Está bem. 253 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Toma. 254 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 Usa este dinheiro para o que precisas e liga-me se acabar. 255 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 Obrigado, senhor. 256 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 E... 257 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 ... também posso trabalhar no casino? 258 00:15:59,041 --> 00:16:00,626 Qual casino? No nosso casino? 259 00:16:01,418 --> 00:16:03,462 Preciso de fazer alguma coisa. 260 00:16:04,838 --> 00:16:06,799 Diga o que precisa e darei o máximo. 261 00:16:11,553 --> 00:16:13,514 -Ouve. -Sim? 262 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 É a segunda vez que falas comigo, não é? 263 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 Não achas que estás a abusar? 264 00:16:21,105 --> 00:16:22,982 Tens sorte por teres um bom amigo. 265 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 Se não fosse o Sangchul, nem falaria contigo. 266 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 Enfim, vou pensar nisso. 267 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Obrigado. 268 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Sr. Min. Aconteceu alguma coisa? 269 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 CASINO E BAR DESPORTIVO 270 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Olá, Jungpal. 271 00:16:53,595 --> 00:16:57,808 Chefe, o Sr. Min lixou-se outra vez no restaurante chinês. 272 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 O quê? 273 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 O Sr. Woo pediu 50 mil dólares e o Sr. Min negou-lhe. 274 00:17:01,603 --> 00:17:05,107 Depois, o lacaio ameaçou esfaqueá-lo na coxa. Porra. 275 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 Parece que o Sr. Min teve de implorar de joelhos. 276 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 O que fazemos? 277 00:17:09,903 --> 00:17:10,779 Está bem. 278 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Moosik. 279 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 O que se passa? 280 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 O que fazes aqui, Sungil? 281 00:17:42,519 --> 00:17:43,395 Quem é esse? 282 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 É o meu amigo Moosik. 283 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 Vem beber um copo. 284 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Entra. 285 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Senta-te. 286 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 Estamos a curar a ressaca. Queres uma bebida? 287 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Sr. Woo. 288 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Quero falar consigo sobre uma coisa. 289 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 Quero que pare de se meter com o meu chefe, o Sr. Min. 290 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 És engraçado, meu. 291 00:18:19,431 --> 00:18:21,225 Vieste até aqui só para dizer isso? 292 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Também viria se alguém se metesse com os seus rapazes, certo? 293 00:18:25,854 --> 00:18:27,314 Não sou diferente. 294 00:18:27,397 --> 00:18:28,315 Por isso, 295 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 pare com isto. 296 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 Então? 297 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 O que estás a fazer? 298 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Se fosse com o teu chefe, 299 00:18:35,280 --> 00:18:38,075 ficarias de braços cruzados e permitirias isso? 300 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Comigo é igual. Está bem? 301 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 E agora, ele trata-me mal porque não sou um gângster? 302 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Ele não me está a respeitar, pois não? 303 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Então, está bem. 304 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Vou fazer isto à maneira filipina. 305 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Ouve lá. 306 00:18:51,255 --> 00:18:54,258 Não é motivo para falares assim com o Sr. Woo. 307 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Sungil, isto não está certo. 308 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 Quem põe uma faca na coxa de alguém 309 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 só porque não consegue dinheiro? 310 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Parece coisa de vagabundos. 311 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Ouve lá. 312 00:19:05,018 --> 00:19:06,979 É mesmo por isso que estás aqui? 313 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Sim. 314 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Ele acolheu-me. 315 00:19:11,024 --> 00:19:12,651 Se tivesse dez vidas, dava-lhas. 316 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 És mesmo qualquer coisa. 317 00:19:18,198 --> 00:19:19,158 Ouve. 318 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Bebe isto de uma vez e deixo o teu chefe em paz. 319 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Gosto deste tipo. 320 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Vamos tomar uma bebida a sério. 321 00:20:18,926 --> 00:20:20,093 -Senhor. -Senhor. 322 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Vocês dois 323 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 ameaçaram o Sr. Min com uma faca? 324 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Se voltarem a fazer isso, 325 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 vão coxear para o resto da vida. 326 00:20:43,533 --> 00:20:44,409 Mexam-se. 327 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Não me ouviste? 328 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Moosik. 329 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 Nem acredito que ainda existem pessoas como ele. 330 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 O senhor está bem? Senhor? 331 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Depois disso, ninguém tocou num cêntimo do dinheiro do Sr. Min. 332 00:21:38,839 --> 00:21:40,132 Quanto a mim, 333 00:21:40,215 --> 00:21:42,217 eu estava imparável. 334 00:21:45,262 --> 00:21:49,266 MANILA, FILIPINAS, 2010 335 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 POLÍCIA 336 00:21:56,398 --> 00:21:57,441 Céus. 337 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 Aposto que me confundiriam com o presidente. 338 00:22:02,279 --> 00:22:03,822 O Chefe de Gabinete vem hoje? 339 00:22:04,573 --> 00:22:07,659 Não. Só o Chefe da Polícia e o Secretário da Justiça. 340 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 O poder político é bom. 341 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 Só o dinheiro não faz isto. 342 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Bom trabalho. 343 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 -Olá. -Olá. 344 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 O comissário está à sua espera. 345 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 Vão a alguma festa ou assim? 346 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 São altos funcionários. 347 00:22:39,483 --> 00:22:40,901 Cambada de brincalhões. 348 00:22:40,984 --> 00:22:42,319 -Faça favor. -Por aqui. 349 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 Fizemos 70 mil milhões em apenas uma década. 350 00:22:48,617 --> 00:22:51,745 Também conhecíamos as grandes figuras políticas filipinas. 351 00:22:52,579 --> 00:22:54,247 Querem saber como o fizemos? 352 00:22:55,248 --> 00:22:57,167 Com rotação. 353 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Cinco milhões de pesos. 354 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 O que é "rotação"? 355 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 Excelente, obrigado. 356 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 Há fichas de rotação e fichas de dinheiro. 357 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Ambas têm cores diferentes. 358 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Digamos que um cliente faz uma aposta. 359 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 Se o cliente apostar e ganhar, o crupiê dá-lhe esta ficha. 360 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 Esta é uma ficha reembolsável. 361 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 Podem trocá-la por dinheiro. 362 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Se receber esta ficha, um "rolador" fica com ela 363 00:23:32,202 --> 00:23:35,330 e troca-a pela ficha de rotação que tem na sua posse. 364 00:23:36,540 --> 00:23:40,127 Ficam com a ficha reembolsável e dão a ficha de rotação ao cliente. 365 00:23:41,044 --> 00:23:44,548 Depois, o cliente volta a jogar com esta ficha de rotação. 366 00:23:45,966 --> 00:23:48,885 Com isso, podemos ver quantas rondas o cliente jogou. 367 00:23:48,969 --> 00:23:50,137 És bom. 368 00:23:50,220 --> 00:23:52,931 Os agentes recebem uma comissão com base nesta medida. 369 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Normalmente, recebem entre 1,2 a 1,6 %. 370 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 Então, tentam trazer mais clientes 371 00:23:58,812 --> 00:24:01,481 para o dono da sala que dá uma comissão maior. 372 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 Olá. 373 00:24:02,774 --> 00:24:04,192 Mas há outra variável. 374 00:24:04,276 --> 00:24:08,155 Por exemplo, se tiverem uma comissão de 1,6 %, 375 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 dessa percentagem, 1,5 % será em dinheiro 376 00:24:11,241 --> 00:24:13,994 e os restantes 0,1 % serão oferecidos como cupões. 377 00:24:14,161 --> 00:24:15,454 O que são cupões? 378 00:24:15,704 --> 00:24:21,126 São uma espécie de quilometragem. Usa-se para pagar os serviços de hotel. 379 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 Mas é basicamente dinheiro, certo? 380 00:24:23,003 --> 00:24:24,629 É usado como dinheiro no hotel. 381 00:24:24,713 --> 00:24:25,797 -Obrigado. -Boa noite. 382 00:24:26,590 --> 00:24:29,593 Mas a maioria destes agentes lutam para sobreviver. 383 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 Visto que não têm salário fixo 384 00:24:32,262 --> 00:24:35,474 e são pagos pelo número de clientes que trazem. 385 00:24:35,557 --> 00:24:37,976 Eles preferem dinheiro em vez de cupões. 386 00:24:38,101 --> 00:24:40,687 O que faço? Transformo isso num negócio também. 387 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Se tiverem dez milhões em cupões, 388 00:24:45,817 --> 00:24:48,653 seis milhões, ou 60 %, podem ser trocados por dinheiro. 389 00:24:49,613 --> 00:24:51,948 E eu fico com todos os cupões no hotel. 390 00:24:56,453 --> 00:25:00,415 Na época, reservava mais de 150 quartos por dia, para os meus clientes. 391 00:25:02,042 --> 00:25:05,128 São 5 mil quartos num mês. Esse era o sucesso do negócio. 392 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 Este é um quarto com vista. 393 00:25:08,465 --> 00:25:10,800 Éramos inundados de clientes todos os dias. 394 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 É ótimo, não é? 395 00:25:13,386 --> 00:25:16,097 -Obrigado. -Tenha um bom dia. Vou indo. 396 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 E foi tudo pago com cupões. 397 00:25:19,059 --> 00:25:20,393 Então, quanto sobrou? 398 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Quarenta por cento em dinheiro. 399 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Quarenta por cento que nem está taxado. 400 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Obrigado. 401 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 O problema é que, mesmo fazendo isso, sobravam muitos. 402 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 Quando vamos usar isto tudo? 403 00:25:32,697 --> 00:25:35,200 Já devem estar a apodrecer há meses. 404 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 O quê? 405 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 Este expira em breve. 406 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 A sério? 407 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 Acho que há muitos mais como este. 408 00:25:41,122 --> 00:25:42,165 Sim, tens razão. 409 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Que mais podemos fazer? 410 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 -Vamos dar-lhes bom uso. -Claro. 411 00:25:50,423 --> 00:25:52,717 Venham. Podem comer aqui. 412 00:25:53,385 --> 00:25:55,345 Está na hora da festa! Comam tudo! 413 00:25:55,804 --> 00:25:58,014 O bufete matinal no Purvio é tão caro 414 00:25:58,098 --> 00:26:01,393 que os habitantes locais se limitam a sonhar em comer lá. 415 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Mas as funcionárias comiam lá todas as manhãs. Como? 416 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Porque sobraram cupões. 417 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Como está, senhor? 418 00:26:33,133 --> 00:26:33,967 Sr. Cha. 419 00:26:35,385 --> 00:26:36,303 Obrigado, senhor. 420 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 Como vai o negócio? 421 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Não podia ir melhor, senhor. Tudo graças a si. 422 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 É o chefe de gabinete do presidente. 423 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 Conheci-o por vir muitas vezes ao hotel. 424 00:26:49,357 --> 00:26:51,484 Por ano, dava-lhe imensos fundos políticos. 425 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 E a sua mulher e filho? 426 00:26:53,403 --> 00:26:55,030 Sim. Estão muito bem, em Sydney. 427 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Obrigado. 428 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 Nunca se sente só, aqui? 429 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 Sinceramente, não tenho tempo para me sentir só. 430 00:27:04,122 --> 00:27:07,500 Tem de viver um pouco. A vida é sua, Sr. Cha. 431 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 Eu divirto-me. Não se preocupe. 432 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Senhor, seja como for, 433 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 estive a pensar. 434 00:27:17,719 --> 00:27:19,929 Costuma trazer cá os seus convidados. 435 00:27:21,890 --> 00:27:26,436 Porque não fazemos reuniões regularmente aqui? 436 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Regularmente? Aqui? 437 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 Seria uma fortuna. 438 00:27:32,359 --> 00:27:33,777 Eu patrocino as reuniões. 439 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 -A sério? Tem a certeza? -Sim. 440 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Senhor. 441 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 Alguma vez faltei à minha promessa? 442 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 Não. 443 00:27:46,206 --> 00:27:47,040 Está combinado. 444 00:27:48,083 --> 00:27:53,254 Convidaremos os convidados importantes todas as segundas-feiras. 445 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 Pressinto que isso levará a muitas coisas boas. 446 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Ótimo. 447 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 Obrigado, senhores. 448 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 E assim começaram os seminários. 449 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Apresento-vos... 450 00:28:11,564 --> 00:28:14,818 No início, eram só oito pessoas, incluindo o presidente da Câmara, 451 00:28:15,151 --> 00:28:18,279 o governador, o comissário-geral e alguns generais. 452 00:28:18,988 --> 00:28:21,366 Em três meses, enchemos o restaurante todo. 453 00:28:21,783 --> 00:28:24,953 Atenção, por favor. 454 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 Este é o Sr. Cha. 455 00:28:27,664 --> 00:28:30,959 Ele tem feito parte dos nossos seminários de segunda-feira, 456 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 apoiando-nos todas as semanas. 457 00:28:36,047 --> 00:28:37,549 Um grande aplauso para ele. 458 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 Falou-se destas reuniões de figuras poderosas 459 00:28:40,468 --> 00:28:43,138 e as pessoas começaram a ir para se conhecerem. 460 00:28:44,097 --> 00:28:45,765 Obrigado a todos. 461 00:28:46,933 --> 00:28:50,228 Estou muito feliz por ver toda a gente aqui, assim. 462 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 E, deixem-me recordar-vos, 463 00:28:53,314 --> 00:28:58,194 esta reunião não teria sido possível sem o Chefe de Gabinete Carlos. 464 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 Senhoras e senhores. 465 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 Um brinde ao Carlos. 466 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Saúde. 467 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 -Saúde! -Saúde! 468 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 Para eles, eu era um empresário muito rico da Coreia. 469 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 Afinal, pagava as contas de dezenas de milhões de wons. 470 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Nessa altura, ainda tinha cupões. 471 00:29:17,338 --> 00:29:18,882 Veio muita gente. 472 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 Sim. 473 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 Porque não fazemos outra reunião na quarta-feira? 474 00:29:25,764 --> 00:29:28,475 -Duas vezes por semana, Sr. Cha? -Claro. 475 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Obrigado. 476 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 Os seminários tornaram-se um êxito 477 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 e o próprio filho do presidente começou a ir. 478 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Tornaram-se os seminários mais importantes do país. 479 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 Todos os principais representantes políticos e empresariais 480 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 das Filipinas estavam lá. 481 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Quero que conheça uma pessoa. 482 00:30:08,139 --> 00:30:08,973 Quem? 483 00:30:10,266 --> 00:30:11,601 Por aqui, senhor. 484 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Bom dia! 485 00:30:20,610 --> 00:30:21,486 Olá! 486 00:30:21,986 --> 00:30:24,697 Carlos! Continuas vivo e de boa saúde? 487 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Podia dizer o mesmo de si, chefão. 488 00:30:28,159 --> 00:30:31,079 Este é o Sr. Cha. Falei-lhe dele. 489 00:30:31,412 --> 00:30:33,039 É uma honra conhecê-lo, senhor. 490 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 -O prazer é meu. Sente-se. -Obrigado, senhor. 491 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 Soube que está a patrocinar as reuniões. 492 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Não é nada. 493 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 Há quanto tempo trabalha com casinos? 494 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Oito anos. 495 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 Há novidades dos projetos de desenvolvimento em Caliz? 496 00:30:54,352 --> 00:30:55,436 O Raul está a cargo. 497 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 O Raul finalizou a compra de um resort. 498 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Disse que vamos gerir mais dois casinos por comissão. 499 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 E o Bolton? 500 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 Fiquei com ele. 501 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 Estou interessado em Caliz. 502 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 -A sério? -Sim. 503 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Trabalho com alguns casinos lá. 504 00:31:17,458 --> 00:31:18,459 Eu contacto-o. 505 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Está bem. 506 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Chefe. 507 00:31:21,129 --> 00:31:23,131 -É um bom negócio. -Devia ir até ao fim. 508 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 Chefão Daniel. 509 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 O influente que decide o próximo presidente. 510 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 Ele é tão lendário que todos nesta indústria o conhecem. 511 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 Se o El Chapo é o rei da droga, o Daniel é o deus do jogo. 512 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 Ele tem o poder de influenciar todos os casinos das Filipinas. 513 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 Naquele momento, senti que me tinha saído o jackpot. 514 00:31:44,986 --> 00:31:49,699 CALIZ, FILIPINAS, 2010 515 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 Deixa-te ir na onda 516 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 Deixa-os afastar 517 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 Deixa-te ir na onda 518 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 Deixa-os afastar 519 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 A vida é mesmo assim 520 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 E se começar a ser ganancioso 521 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Embora tenha muita coisa que quero fazer 522 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 E se começar a ser ganancioso 523 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 Embora tenha muita coisa que quero fazer 524 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 Vou fazer uma pausa Como uma nuvem nas montanhas 525 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 Vamos esquecer o ontem 526 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 Ontem, ontem! 527 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 E seguir para o amanhã 528 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 Para o amanhã! 529 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Faz uma pausa e recomeça 530 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 Quem encontraremos pelo caminho? 531 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 É tão fácil, ninguém sabe 532 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 Quem encontraremos pelo caminho? 533 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 É tão fácil, ninguém sabe 534 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 A vida é mesmo assim 535 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 -Desculpem, são coreanos? -Sim. 536 00:33:21,374 --> 00:33:22,583 Estão hospedados aqui? 537 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 Não, viemos para o casino. 538 00:33:25,086 --> 00:33:26,462 Espero que se divirtam. 539 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Moosik. 540 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 Encontrei a mãe dos meus filhos. 541 00:33:38,099 --> 00:33:39,225 Ela faz o meu género. 542 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Isto é uma desilusão. 543 00:33:47,233 --> 00:33:48,776 Está praticamente vazio. 544 00:33:49,902 --> 00:33:51,946 Sim. Mas a localização é ótima. 545 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 Olá. 546 00:33:58,578 --> 00:33:59,704 Olá. 547 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 Este é o Moosik, de Manila. 548 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 -Cumprimenta-o. -Claro. 549 00:34:03,875 --> 00:34:05,626 -Olá. Sou o Philip. -Olá. 550 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 Sou amigo do Sanggu. 551 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 A sério? 552 00:34:09,964 --> 00:34:11,883 -Já comeste? -Não, ainda não. 553 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 Deves ter fome. Vamos. 554 00:34:16,304 --> 00:34:17,180 Até logo. 555 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 Claro. 556 00:34:18,890 --> 00:34:19,807 Ouve lá. 557 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 -Sim? -Conheces o Sanggu? 558 00:34:22,060 --> 00:34:22,935 Sim. 559 00:34:27,148 --> 00:34:28,316 O que é isto? 560 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 No início, estava tudo ótimo. 561 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Mas agora... 562 00:34:46,042 --> 00:34:48,461 Então, qual é o problema? 563 00:34:49,420 --> 00:34:54,050 Uns chineses abriram um casino em Contana e levaram-me todos os clientes. 564 00:34:54,133 --> 00:34:56,469 Muitos dos meus agentes também se foram embora. 565 00:34:57,261 --> 00:34:58,346 Sr. Woo. 566 00:34:58,429 --> 00:35:02,934 Seja como for, os seus juros acumulados ultrapassaram os sete milhões de pesos. 567 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 Podes esperar até ao fim do ano? 568 00:35:11,442 --> 00:35:14,278 Posso dar-lhe mais um mês, mas não mais do que isso. 569 00:35:15,488 --> 00:35:16,489 Como sabe, 570 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 emprestei-lhe o dinheiro sem garantias. 571 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 Moosik. 572 00:35:23,538 --> 00:35:26,874 Não podes esperar até ao mês seguinte? 573 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Não. 574 00:35:29,710 --> 00:35:32,797 Se não me der o dinheiro até ao final do próximo mês, 575 00:35:33,756 --> 00:35:37,426 teremos de tomar conta disto. 576 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 Pensei que isto se gerisse sozinho quando o abrisse. 577 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 -Olá. -Voltei. 578 00:35:56,654 --> 00:35:57,613 O que disse ele? 579 00:35:58,447 --> 00:36:01,617 Eu disse que seria nosso, se não pagasse até ao próximo mês. 580 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Bom trabalho. 581 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 Ele dá-me dores de cabeça há tanto tempo. 582 00:36:05,580 --> 00:36:06,747 Foda-se... 583 00:36:08,499 --> 00:36:09,417 Chefe. 584 00:36:09,500 --> 00:36:11,419 Eu disse que tratava disso. 585 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Ouve. 586 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 Desde que alguém trate disso, não importa quem. 587 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Inacreditável. 588 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 O que disseste? 589 00:36:22,054 --> 00:36:22,930 Espera aí! 590 00:36:23,514 --> 00:36:25,433 -O que se passa com ele? -Sr. Min. 591 00:36:26,142 --> 00:36:29,145 Não o pode expulsar? Ele está sempre a causar problemas. 592 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 Que problemas? 593 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 Ele é um psicopata. Ele intimida os funcionários. 594 00:36:33,816 --> 00:36:36,485 Não tenho dito nada, mas ele anda a enervar-me. 595 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 Ele segue-te porque quer. 596 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 Toma conta dele, está bem? 597 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 Como vou tomar conta de um rufia daqueles? 598 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Aquele cretino. 599 00:37:08,726 --> 00:37:12,939 Ontem, um homem coreano foi encontrado morto em Manila, na zona de Koreatown. 600 00:37:13,606 --> 00:37:17,318 Os turistas e residentes coreanos são conhecidos por terem muito dinheiro. 601 00:37:17,401 --> 00:37:20,279 Logo, são considerados alvos fáceis para os criminosos. 602 00:37:20,696 --> 00:37:24,492 A vítima coreana usava ainda muitos acessórios caros 603 00:37:24,617 --> 00:37:27,620 e até conduziu o seu carro de luxo no dia do incidente. 604 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 EMBAIXADA DA REPÚBLICA DA COREIA 605 00:38:11,122 --> 00:38:12,456 Olá, bom dia. 606 00:38:21,382 --> 00:38:22,800 -Sr. Jo. -Sim? 607 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 Um fax da Polícia Nacional da Coreia. 608 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 É um homem procurado cá. 609 00:38:27,305 --> 00:38:28,639 Porquê? 610 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Agressão. 611 00:38:30,016 --> 00:38:31,017 O quê? 612 00:38:32,393 --> 00:38:34,478 POLÍCIA NACIONAL DA REPÚBLICA DA COREIA 613 00:38:40,026 --> 00:38:41,235 Meu amigo. 614 00:38:42,153 --> 00:38:44,280 Porque é tão difícil ver-te? 615 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 Igualmente. 616 00:38:46,407 --> 00:38:47,325 Andas ocupado? 617 00:38:47,700 --> 00:38:50,911 Sempre, mas podia ser pior. 618 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 CHEFE DA POLÍCIA 619 00:38:57,418 --> 00:39:01,047 Reconheces essa pasta? Encontrei-a à frente do teu gabinete. 620 00:39:02,381 --> 00:39:03,257 A sério? 621 00:39:10,056 --> 00:39:12,350 Vou devolvê-la ao legítimo dono. 622 00:39:12,933 --> 00:39:14,018 Por favor. 623 00:39:16,228 --> 00:39:17,146 Jantar? 624 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 Pagas tu? 625 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 Na verdade, o meu amigo é que paga. 626 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 Amigo? Quem? 627 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 É coreano. Vais ver. 628 00:39:41,045 --> 00:39:42,463 Obrigado por ter vindo. 629 00:39:42,713 --> 00:39:45,132 -Sr. Jo. Como está? -Bem. 630 00:39:45,424 --> 00:39:47,510 Trouxe um grande amigo meu. 631 00:39:47,593 --> 00:39:49,053 Espero que não se importe. 632 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Claro que não. 633 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Olá. 634 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 É coreano, certo? 635 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Sim. 636 00:39:56,185 --> 00:39:59,438 Chamo-me Jo Yoongi. Trabalho aqui, na Embaixada da Coreia. 637 00:40:02,942 --> 00:40:04,693 Estou esfomeado. 638 00:40:04,860 --> 00:40:06,404 -Vamos entrar. -Vamos entrar. 639 00:40:08,072 --> 00:40:11,700 O embaixador parece andar muito ocupado. 640 00:40:12,326 --> 00:40:16,497 Vieram cá congressistas coreanos, então, ele não veio. 641 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Lamento. 642 00:40:17,957 --> 00:40:20,876 Não faz mal. Ele poderá juntar-se a nós da próxima vez. 643 00:40:22,753 --> 00:40:23,963 Como se chama? 644 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Lee Hochul. 645 00:40:27,258 --> 00:40:29,009 E o que faz aqui? 646 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 Tenho um restaurante coreano. 647 00:40:31,804 --> 00:40:32,847 Estou a ver. 648 00:40:33,931 --> 00:40:37,435 Soube que a embaixada coreana tinha um pedido. 649 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 Algo que queriam discutir esta noite. 650 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Sim. 651 00:40:46,652 --> 00:40:47,945 Pode procurar este homem? 652 00:40:48,779 --> 00:40:51,449 Ele é procurado na Coreia. 653 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 Foi chamado... 654 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Chame-me um táxi. 655 00:41:03,294 --> 00:41:04,128 Estou? 656 00:41:04,211 --> 00:41:05,463 Estou. Olá, Hochul. 657 00:41:06,505 --> 00:41:08,883 Fala o Jo Yoongi. Acabámos de nos conhecer. 658 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 Onde arranjou o meu número? 659 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Pedi ao chefe da polícia. 660 00:41:15,055 --> 00:41:17,725 Desculpe a pergunta, mas qual é o seu nome verdadeiro? 661 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 Já lhe disse, é Lee Hochul. 662 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 De onde são os antepassados? 663 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 De Jinju. 664 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 Em que dia nasceu? 665 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 No dia 28 de dezembro de 1968. 666 00:41:29,069 --> 00:41:30,237 É o Cha Moosik, não é? 667 00:41:30,321 --> 00:41:33,699 Estou? Não o ouço. O que se passa com este telefone? 668 00:41:33,824 --> 00:41:35,409 -Que estranho. -Estou? 669 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 Hotel Purvio. 670 00:41:49,215 --> 00:41:50,466 Não era nada importante. 671 00:41:51,509 --> 00:41:54,845 O quê? Ouve lá, seu cretino! De onde és? 672 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Los Angeles, cretino. 673 00:41:58,307 --> 00:42:01,435 A recolher o dinheiro do Sr. Min, lutei com um chefe de gangue. 674 00:42:01,810 --> 00:42:03,812 Para ser justo, foi uma sova unilateral. 675 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Parece que me denunciou por agressão e extorsão. 676 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 O cônsul não me podia prender, 677 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 mas tive um mau pressentimento. 678 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 O JURAMENTO: TOMADA DE POSSE PRESIDENCIAL 679 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 Depois, houve uma série de grandes mudanças. 680 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 O governo que eu tinha apoiado sofreu uma mudança, 681 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 vinha uma nova vaga de pessoas. 682 00:42:22,456 --> 00:42:25,084 Já não havia necessidade de fazer os seminários. 683 00:42:30,839 --> 00:42:33,467 O Sr. Min convenceu o filho do dono da construtora 684 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 a construir um hotel em Caliz. 685 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Como o Sr. Woo acabou por não pagar os juros, 686 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 fechámos os negócios em Manila e fomos para Caliz. 687 00:42:59,702 --> 00:43:02,705 Na época, o Sanggu era qualquer coisa. 688 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 Foi lá tantas vezes. 689 00:43:06,417 --> 00:43:08,627 -Ainda vai lá? -Sim. Até África. 690 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Certo. 691 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 Sr. Cha, é verdade que perdeu 20 mil milhões de wons no bacará? 692 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Sim, claro. Foi mais ou menos isso. 693 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Parece um filme, não é? 694 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 -É só a ponta do icebergue. -Também perdi cinco mil milhões de wons. 695 00:43:26,020 --> 00:43:28,272 -A sério? -Claro. 696 00:43:28,647 --> 00:43:31,609 Chefe, sabe que perdi cinco mil milhões de wons. 697 00:43:32,192 --> 00:43:34,570 De que está ele a falar? Nunca soube disso. 698 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Céus. Somando tudo o que perdi, daria mais de cinco mil milhões. 699 00:43:37,990 --> 00:43:41,243 -Sanggu, vem comer aqui. -O que é isso? Cheira bem. 700 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 Estás sempre a inventar coisas. 701 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 É yukgaejang. 702 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Está tudo pronto, só tens de aquecer. 703 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 Ele está sempre a inventar. 704 00:43:53,589 --> 00:43:57,426 Fiz uma reserva num restaurante. Devia vir comigo. 705 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 Não. Porque iria lá? 706 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 Já fiz os nossos pedidos. Venha connosco. 707 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 Não, obrigado. Vou comer disso. 708 00:44:04,141 --> 00:44:05,100 Vá lá. 709 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 A Sojung. 710 00:44:06,602 --> 00:44:07,686 Devia vir. 711 00:44:08,437 --> 00:44:10,981 Então, a comida está boa? 712 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Chefe! 713 00:44:19,698 --> 00:44:21,325 O que estão a fazer? 714 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 -Sempre veio. -Olá. 715 00:44:25,287 --> 00:44:26,830 A Sojung, gerente do Casabee. 716 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 É o Moosik, o senhor de quem estou sempre a falar. 717 00:44:30,459 --> 00:44:33,045 Queria conhecê-lo. Ele está sempre a falar de si. 718 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Muito prazer. 719 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 Sente-se, por favor. 720 00:44:38,634 --> 00:44:42,137 Seja como for, o que fazes aqui? Este sítio custa os olhos da cara. 721 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 Vá lá, chefe. Não está assim tão mau. 722 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 Não? 723 00:44:47,559 --> 00:44:49,561 Muito bem. Vamos fazer um banquete. 724 00:44:49,645 --> 00:44:53,774 Espere, chefe. Já fiz os pedidos. Está tudo tratado. 725 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Deixa-me ver a carta de vinhos. 726 00:44:56,151 --> 00:44:58,612 Também já pedi um vinho caro para nós. 727 00:45:01,323 --> 00:45:02,449 Chefe. 728 00:45:02,616 --> 00:45:04,868 A Sojung é linda, não é? 729 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 -Para. -Então? 730 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Limpa a baba. 731 00:45:07,871 --> 00:45:08,789 -Babei-me? -Céus! 732 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 Olha para o teu sorriso de orelha a orelha. 733 00:45:12,251 --> 00:45:13,711 Toma conta dela, está bem? 734 00:45:14,461 --> 00:45:15,504 Está bem. 735 00:45:17,589 --> 00:45:19,633 Disseste que te chamas Sojung? Certo. 736 00:45:20,843 --> 00:45:22,886 Há quanto tempo trabalhas no Casabee? 737 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 Há dois anos. 738 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 É o primeiro emprego num hotel. Eu era hospedeira. 739 00:45:27,516 --> 00:45:29,476 A sério? Em que companhia? 740 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Na Pryme Airlines. 741 00:45:31,770 --> 00:45:34,940 Foi promovida a gerente em dois anos. Impressionante, não é? 742 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Claro. Muito impressionante. 743 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 -Deixe-me servi-lo. -Obrigado. 744 00:45:44,366 --> 00:45:47,619 Se me permite, não é um pouco desconfortável 745 00:45:47,703 --> 00:45:50,664 mudar-se assim para a província depois de viver em Manila? 746 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 Não me importo nada. 747 00:45:53,167 --> 00:45:55,586 Na verdade, sentia-me preso em Manila. 748 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Gosto mais deste lugar. 749 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 Só um momento. 750 00:46:05,763 --> 00:46:06,722 Olá, Sr. Min. 751 00:46:07,264 --> 00:46:10,642 -Onde está? -Estou a jantar com o Jungpal. 752 00:46:10,726 --> 00:46:12,060 Licitaste para o Bolton? 753 00:46:13,896 --> 00:46:15,981 Pensei que ainda tínhamos tempo. 754 00:46:16,064 --> 00:46:17,399 De que estás a falar? 755 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 A inauguração é no próximo mês. 756 00:46:19,902 --> 00:46:20,736 Sr. Min. 757 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Eu posso tratar disso. 758 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 Não se preocupe. Além disso, 759 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 porque deixaria milhares de milhões de wons ali parados? 760 00:46:29,411 --> 00:46:31,163 -Pense nos juros. -Então? 761 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 Os outros lutam para garantir um cargo. 762 00:46:33,707 --> 00:46:34,917 És tão imprudente. 763 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 Trata disso! Senão, vais arrepender-te. 764 00:46:38,545 --> 00:46:39,505 Sr. Min. 765 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 -A Mna. Ko quer falar consigo. -Claro. 766 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 Mna. Ko. 767 00:46:54,436 --> 00:46:57,606 Sr. Min. É tão difícil vê-lo hoje em dia. 768 00:46:57,689 --> 00:46:59,233 Como vai o seu hotel? 769 00:46:59,608 --> 00:47:01,235 A construção está a correr bem. 770 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 A abertura é no próximo mês. Estará lá? 771 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 Vou ver a minha agenda. 772 00:47:05,656 --> 00:47:07,115 Quando abre o casino? 773 00:47:07,699 --> 00:47:10,077 Precisamos da aprovação, mas está a demorar. 774 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 Porquê? Peça ao Moosik para fazer algo. 775 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 Também tenho perguntado 776 00:47:14,706 --> 00:47:17,960 e acho melhor focarmo-nos no hotel e no campo de golfe para já. 777 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 Vou ter um quarto, certo? 778 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 Os meus amigos da Coreia chegam no próximo mês. 779 00:47:22,756 --> 00:47:24,299 Vou dar-lhe uma suite. 780 00:47:24,842 --> 00:47:25,676 Obrigada! 781 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Então, 782 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 para comemorar a abertura do hotel... 783 00:49:20,958 --> 00:49:22,960 Legendas: Daniela Senra Gomes