1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Denne serien er fiktiv, og personer, steder, organisasjoner, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 og andre navn, omgivelser, og hendelser skildret i denne serien 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 har blitt oppdiktet. Det er ingen intensjon om, og man bør ikke 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 identifisere seg selv med virksomheter, steder, hendelser, eller produkter. 5 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 BIG BET 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 RULLERING 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 SAMLING FOR DET NASJONALE STUDENTRÅDET 8 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 FOR SAMMENSLÅINGEN AV KOREAHALVØYA 9 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Til de en million medlemmene 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 i Det Nasjonale Studentrådet her i dag. 11 00:01:45,855 --> 00:01:50,985 Jeg er NSR sin første president, og det er en ære å ønske dere velkommen. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 DET VI IKKE SER ER EN FREMTID VI MISTER 13 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 SEIER! DEN ER NESTEN HER! 14 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 På denne engasjerte dagen 15 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 står vi her... 16 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 Jeg ble utnevnt til livvakt for presidenten av NSR. 17 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 ...og samler sammen vår entusiasme for å oppnå 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 en demokratisk sammenslåing av landet vårt. 19 00:02:15,468 --> 00:02:16,511 Mine medstudenter, 20 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 la oss kjempe med alt vi har 21 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 så vi kan få en ny start for landet vårt! 22 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Gjør om grunnloven! 23 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 Styrt diktatoren! 24 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 Gjør om grunnloven! Styrt diktatoren! 25 00:02:36,781 --> 00:02:43,788 Gjør om grunnloven! Styrt diktatoren! 26 00:02:43,913 --> 00:02:48,751 Gjør om grunnloven! Styrt diktatoren! 27 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 Det er etterforskere overalt. Løp. 28 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 -Nei, bli med meg. -Hva snakker du om? Jeg kan ikke gå. 29 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Da går ikke jeg. 30 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 Hvorfor er du så sta? Stikk nå. 31 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Hvis vi ikke går sammen, går jeg ikke. 32 00:03:03,099 --> 00:03:05,143 -Du tuller. -Hvorfor er du egentlig her? 33 00:03:06,311 --> 00:03:08,897 -Hva? -Hva gjør du her, du er ikke er aktivist? 34 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Hun hadde rett. Hva gjorde jeg der? 35 00:03:17,697 --> 00:03:21,034 For å unnslippe aktivistene, måtte jeg bli med i militæret. 36 00:03:21,117 --> 00:03:22,869 DAEJEON MILITÆRSTYRKE ADMINISTRASJON 37 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 FØRSTE STOLTE STEG FOR Å FORSVARE LANDET 38 00:03:27,832 --> 00:03:28,958 Ned. 39 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 Denne siden. 40 00:03:30,543 --> 00:03:31,586 Åttisju. 41 00:03:33,421 --> 00:03:34,464 Neste. 42 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 Det er irriterende. 43 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Jeg glemte legitimasjonen min. Beklager. 44 00:03:44,349 --> 00:03:45,975 -Grad Én, aktiv tjeneste. -Neste. 45 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 -Gratulerer. -Takk. 46 00:03:48,728 --> 00:03:49,646 Greit, neste. 47 00:03:50,563 --> 00:03:51,898 Unnskyld. Hallo, sir. 48 00:03:52,649 --> 00:03:54,275 Jeg vil virkelig i militæret. 49 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 -Ja vel. Gi meg innkallelsen din. -Innkallelsen... 50 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 Jeg... 51 00:04:02,492 --> 00:04:03,826 ...var i fengsel fordi jeg 52 00:04:03,910 --> 00:04:06,704 brøt demonstrasjons-loven. Så jeg har ingen innkallelse. 53 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 Men jeg vil i militæret. Vær så snill. 54 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Andre prøver å unngå militærtjeneste, 55 00:04:13,336 --> 00:04:16,172 -så hva er greia? -Det er viktig for sørkoreanske menn. 56 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 Vår plikt er å forsvare landet. Få det mest intense programmet. 57 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 -Hvor? -Marineinfanteriet. 58 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 Du kan ikke gå der når du har et rulleblad. 59 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Jeg forstår hva du føler, men sånn er loven. 60 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 -Neste. -Sir, jeg vet jeg kan gjøre det bra. 61 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 -La meg bli med. -Gi meg en innkallelse, da. 62 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Hei. Få ham ut herfra. 63 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Vent, nei, sir! Jeg vil virkelig i militæret! 64 00:04:36,192 --> 00:04:37,527 -Ta med innkallelse. -Vent! 65 00:04:37,610 --> 00:04:39,279 -Ta med innkallelse. -Hva gjør du? 66 00:04:39,362 --> 00:04:42,073 Sir, vær så snill, la meg bli med i militæret. Sir! 67 00:04:46,661 --> 00:04:47,537 Hei. 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Kom hit. 69 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Vil du i Marinen? 70 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Hvorfor det? 71 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 Jeg er mann. Ekte menn er i Marinen. 72 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 Hvorfor? 73 00:04:57,588 --> 00:05:00,258 -Fordi de er tøffe. -Det finnes en enda tøffere enhet. 74 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 Virkelig? 75 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Dette er Mr. Kim. 76 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 Han hadde et lite kontor i Namsan, og jobben hans var å rekruttere lærlinger. 77 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Vil du ta på den? 78 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 Er det en ekte pistol? 79 00:05:23,448 --> 00:05:24,699 Selvfølgelig er det det. 80 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Den skyter hvis du trekker av. 81 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Å, jeg skjønner. 82 00:05:33,833 --> 00:05:35,126 Hva med etterretning? 83 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 Etterretning? 84 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 Vi får betalt, og vi har ingen rang. 85 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Er det tøffere enn i Marinen? 86 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 Din idiot. 87 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 Jeg bytter ikke en av våre mot 100 fra Marinen. 88 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Greit. Jeg vil bare gå et tøft sted. 89 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 Virkelig? 90 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Du vet, fysisk form er veldig viktig for oss. 91 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Jeg vet ikke om du er god nok. 92 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Enheten har landets mest talentfulle menn. 93 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Vel, du ser på en. 94 00:06:08,034 --> 00:06:09,744 Så, vil du ta testen? 95 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Trettién. 96 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Trettito. 97 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Trettitre. 98 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Trettifire. 99 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Trettifem. 100 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Trettiseks. 101 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Trettisju. 102 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Trettiåtte. 103 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Trettini. 104 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 CHA MOOSIK 105 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 ...102, 103, 104, 105, 106 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 106, 107, 108. 107 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 Fortere, alle sammen! 108 00:06:55,456 --> 00:06:56,416 Førsteplass! 109 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Jeg kommer straks. 110 00:07:14,016 --> 00:07:16,144 Herlighet, disse slaskene. 111 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 4 av 76 søkere ble valgt ut. 112 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Vi ventet ved et vertshus i Daejeon. 113 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Kom dere opp! 114 00:07:24,068 --> 00:07:25,027 Hva i helvete? 115 00:07:25,111 --> 00:07:26,904 Jævler. Kom dere opp. 116 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Jeg gir dere tre minutter. 117 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 På tre minutter må dere pakke og møte meg ute. 118 00:07:38,249 --> 00:07:39,125 Hei. 119 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 HYUNDAI VERTSHUS 120 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Snørrunger. Tuller dere? 121 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Ok. Bare løp hjem, alle sammen. 122 00:07:57,226 --> 00:07:59,479 -Beklager, sir! Jeg blir bedre! -Beklager! Jeg blir bedre! 123 00:07:59,854 --> 00:08:02,982 Jeg mener, jeg vil bare ikke få kjeft. 124 00:08:03,649 --> 00:08:06,694 Jeg valgte dere som var atletiske, men for en katastrofe. 125 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 -Jeg drar. -Vi gjør vårt beste! 126 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 Faen ta! Det er ikke nok å gjøre sitt beste! 127 00:08:11,782 --> 00:08:14,368 Jeg tror ikke dere ville overlevd der ute. Gå. 128 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 -Beklager, sir! -Jeg vil bli med, sir! 129 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Jeg gir alt, sir! Jeg vil dø for det! 130 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 Så, 131 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 vil dere se hva enheten gjør? 132 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 -Ja, sir! -Ja, sir! 133 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Så kom dere inn. 134 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 Jeg visste ikke at det var veien til helvete. 135 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 På den tiden var enheten vår i nærheten av den 38. breddegrad. 136 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Jobben vår var å gå inn og ut av Nord-Korea og samle informasjon. 137 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Kom igjen, hva faen? 138 00:08:52,156 --> 00:08:55,910 Utenfor militæret ble vi kalt Etterretningen eller Anti-Nord-Enheten. 139 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 Tenk at du kastet opp. 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 -Tørk det opp! -Det går bra, sir. 141 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 Hva går bra? 142 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Herregud. 143 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 Hva faen? Hold det inne! 144 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 Jeg er lei for det, sir! 145 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Kom an, mann. 146 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 -Sir. -Hva er det? 147 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 Unnskyld meg, sir, men hvor er vi? 148 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 Det ser ikke ut som en vei for biler. 149 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 Hvordan skal vi komme oss hit etter en ferie? 150 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 Gå av på terminalen og si dere skal til fjellene. 151 00:09:28,401 --> 00:09:31,320 -Fjellene, sir? -Ja. Dere trenger ikke betale for drosjen. 152 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 Hva skal vi gjøre med denne lukten? 153 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 Beklager, sir! 154 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 MANILA, FILIPPINENE, 2001 155 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 Jeg har prøvd å sende alle mulige typer menn og gangstere. 156 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 Aldri har en fortjent mer respekt. 157 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 Han er enestående. 158 00:10:00,600 --> 00:10:01,934 -Hvem er han? -Hvem? 159 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Han heter Cha Moosik. 160 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 -Han er unik. -Hvis Mr. Min sier det... 161 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 Etter at jeg hentet obligasjonene han ikke klarte, 162 00:10:09,567 --> 00:10:11,944 skrøt Mr. Min av meg hvor enn han dro. 163 00:10:13,571 --> 00:10:17,783 Og han gjorde meg til daglig leder for spilleavdelingen. 164 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 Hei. Jungpal. 165 00:10:22,747 --> 00:10:25,249 Han er vår nye agent. Sørg for å lære ham alt. 166 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 Ja visst. 167 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 Jeg er Lee Sanggu. Hyggelig. 168 00:10:30,963 --> 00:10:31,881 Hvor gammel er du? 169 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 Jeg er 24 år gammel. 170 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Du tuller med meg. 171 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Jeg er 22. 172 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 -Er du 22? -Ja. 173 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 Er du 24? 174 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Hei, Sangchul. Hva skjer? 175 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Hallo, sir. Har du hatt det bra? 176 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 Så, en venn av meg er i Manila akkurat nå. 177 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Ok, hva heter han? 178 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Han heter Seo Taeseok. 179 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 Han er litt unik. 180 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 Seo Taeseok? 181 00:11:08,584 --> 00:11:09,460 Hva gjør han? 182 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Vel, han var i en gjeng i Masan. 183 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Sir, jeg hadde virkelig satt pris på om du kunne tatt vare på ham. 184 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 Ok, hvor er han? 185 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Han er på Purvio Hotell, det samme du bor på. 186 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 Virkelig? Gi meg nummeret hans. 187 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Du kjenner ham nok igjen med en gang. 188 00:11:26,227 --> 00:11:28,979 Han har håret bakover, så han vil stikke seg ut. 189 00:11:29,438 --> 00:11:32,608 Ok, be ham ringe meg og se etter meg. 190 00:11:32,692 --> 00:11:33,859 Greit. 191 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 Unnskyld meg. 192 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 Ja? 193 00:11:47,373 --> 00:11:50,793 Jeg hørte at du sa Seo Taeseok tidligere. 194 00:11:55,214 --> 00:11:56,590 Er du Taeseok? 195 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Hei. 196 00:12:01,637 --> 00:12:03,514 Hva om jeg ikke er ham? 197 00:12:03,597 --> 00:12:05,474 Vi er ikke venner. Ikke kødd med meg. 198 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 Beklager det. 199 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 Sangchul fra Daejeon fortalte meg 200 00:12:11,981 --> 00:12:15,609 at vennen hans er her og ba meg ta godt vare på ham. 201 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 Men det er vel ikke deg? 202 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Hvem fra Daejeon? 203 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Lee Sangchul. 204 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 En av mine underordnede. 205 00:12:34,253 --> 00:12:35,504 Beklager. 206 00:12:35,588 --> 00:12:39,258 Jeg finner deg i morgen og introduserer meg ordentlig. 207 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 Greit. 208 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 -Hei, Sangchul. -Ja? 209 00:13:01,530 --> 00:13:03,282 Jeg møtte vennen din med sleik. 210 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 Han har et stygt tryne. 211 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 Ja, en merkelig skrue. 212 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 Forresten, hva driver han med? 213 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 Tidligere drev han et bordell i Masan. 214 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Men noe skjedde, så han måtte dra til Manila. 215 00:13:19,340 --> 00:13:20,174 Jaså? 216 00:13:20,257 --> 00:13:23,260 Ja. Vær så snill, ta godt vare på ham, Moosik. 217 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Ja visst. 218 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 MANILA KOREATOWN 219 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 Jeg så at salget har gått opp. 220 00:13:36,816 --> 00:13:39,527 Ja, de nye agentene våre gjør det bra. 221 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Takk. 222 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Men gir du dem ikke for mye i provisjon? 223 00:13:44,198 --> 00:13:45,157 Én prosent er nok. 224 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 De må jo ha en inntekt også. 225 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Ingen grunn til å være så snill mot agentene. 226 00:13:52,498 --> 00:13:53,833 De bryr seg kun om penger. 227 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 Forresten, Mr. Min. 228 00:13:56,877 --> 00:13:59,588 Hvem er han du har vært mye sammen med i det siste? 229 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 Faren hans eier et byggefirma i Korea. 230 00:14:04,927 --> 00:14:06,595 Han er bare en storkar. 231 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 -Mr. Woo introduserte dere, ikke sant? -Ja. 232 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Plager han deg? 233 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 Jeg bare unngår ham når han prater om penger. 234 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Aldri lån penger til ham. 235 00:14:19,525 --> 00:14:22,027 Jeg havner i et dårlig lys om du gir folk penger. 236 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Jeg jobber jo for deg. 237 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Ok, jeg skal ikke gi ham mer. 238 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Om du ikke er krystallklar, vil han fortsette. 239 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Du må være streng med ham. 240 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 Jeg forstår. 241 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Ta en drink. 242 00:14:35,040 --> 00:14:36,000 Her. 243 00:14:38,669 --> 00:14:41,005 PURVIO 244 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 La meg introdusere meg. Jeg er Seo Taeseok. 245 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Kom og sett deg her. 246 00:15:06,113 --> 00:15:09,408 Jeg hørte at du er fra Masan. Så, hva gjør du her? 247 00:15:10,409 --> 00:15:12,870 Det er litt personlig. 248 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 Hvordan er livet? 249 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 Det er ganske tøft. 250 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 -Boknam. -Ja, sir? 251 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Ta 10 000 dollar fra safen. 252 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 -Ti tusen dollar? -Ja. 253 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 Ok. 254 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Her. 255 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 Bruk dette på det du trenger, og ring meg hvis du går tom. 256 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 Takk, sir. 257 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Og... 258 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 Kan jeg jobbe på kasinoet også? 259 00:15:59,041 --> 00:16:00,626 Hvilket kasino? Kasinoet vårt? 260 00:16:01,418 --> 00:16:03,462 Jeg må ha noe å gjøre. 261 00:16:04,838 --> 00:16:06,799 Si hva du trenger, jeg gjør mitt beste. 262 00:16:11,553 --> 00:16:13,514 -Hei, du. -Ja? 263 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Dette er andre gang du snakker til meg. 264 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 Går du ikke litt langt? 265 00:16:21,105 --> 00:16:22,982 Du er heldig som har en god venn. 266 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 Uten Sangchul ville jeg ikke snakket med deg. 267 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 Uansett, jeg skal tenke på det. 268 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Takk. 269 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Mr. Min. Har det skjedd noe? 270 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 KASINO OG SPORTSBAR 271 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Hei, Jungpal. 272 00:16:53,595 --> 00:16:57,808 Sjef, Mr. Min ble lurt på kinarestauranten igjen. 273 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 Hva? 274 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 Mr. Woo ba om 50 000 dollar, Mr. Min sa han ikke hadde. 275 00:17:01,603 --> 00:17:05,107 Så truet lakeien hans med å stikke ham i låret. Herregud. 276 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 Så Mr. Min måtte visstnok trygle på sine knær. 277 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Hva bør vi gjøre? 278 00:17:09,903 --> 00:17:10,779 Ok. 279 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Moosik. 280 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 Hva skjer? 281 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 Hva gjør du her, Sungil? 282 00:17:42,519 --> 00:17:43,395 Hvem er det? 283 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 Det er vennen min, Moosik. 284 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 Kom hit og ta en drink. 285 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Kom inn. 286 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Sitt ned. 287 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 Vi kurerer bakrusen. Noe å drikke? 288 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Mr. Woo. 289 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Jeg må snakke med deg om noe. 290 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 Jeg vil at du skal slutte å kødde med sjefen min, Mr. Min. 291 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Du er vittig. 292 00:18:19,431 --> 00:18:21,225 Kom du helt hit bare for å si det? 293 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Det ville du også gjort om noen køddet med guttene dine, ikke sant? 294 00:18:25,854 --> 00:18:27,314 Jeg er akkurat lik. 295 00:18:27,397 --> 00:18:28,315 Så, 296 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 stopp dette nå. 297 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 Hei. 298 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 Hva tror du at du gjør? 299 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Om noen køddet med din sjef 300 00:18:35,280 --> 00:18:38,075 ville du bare stått der og la det skje? 301 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Det er det samme for meg. Ok? 302 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 Og nå behandler han meg som dritt fordi jeg ikke er en gangster? 303 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Han respekterer meg ikke, gjør han vel? 304 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Greit. 305 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Jeg gjør det på filippinsk vis. 306 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Hei. 307 00:18:51,255 --> 00:18:54,258 Det er likevel ingen grunn til å snakke sånn til Mr. Woo. 308 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Sungil. Dette er ikke riktig. 309 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 Hvem stikker en kniv i noens lår, 310 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 fordi han ikke får pengene han vil? 311 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Høres ut som noe avskum ville gjort. 312 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Hei, du. 313 00:19:05,018 --> 00:19:06,979 Er det derfor du er her? 314 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Ja. 315 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Han tok meg til seg. 316 00:19:11,024 --> 00:19:12,651 Har jeg ti liv, får han alle. 317 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Du er noe for deg selv. 318 00:19:18,198 --> 00:19:19,158 Hei. 319 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Styrt denne, så lar jeg sjefen din være i fred. 320 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Jeg liker denne fyren. 321 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 La oss ta en skikkelig drink nå. 322 00:20:18,926 --> 00:20:20,093 -Hei, sir. -Hei, sir. 323 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Satte dere to 324 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 en kniv i beinet til Mr. Min? 325 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Gjør dere det igjen, 326 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 vil dere halte resten av livet. 327 00:20:43,533 --> 00:20:44,409 Flytt dere. 328 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Hørte dere meg ikke? 329 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Moosik. 330 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 Jeg kan ikke tro at slike som ham fortsatt finnes. 331 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Sir, er du ok? Sir? 332 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Etter det rørte ingen et øre av Mr. Mins penger. 333 00:21:38,839 --> 00:21:40,132 Og jeg, 334 00:21:40,215 --> 00:21:42,217 jeg var i siget. 335 00:21:45,262 --> 00:21:49,266 MANILA, FILIPPINENE, 2010 336 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 POLITI 337 00:21:56,398 --> 00:21:57,441 Herregud. 338 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 Folk på veien tror sikkert jeg er presidenten. 339 00:22:02,279 --> 00:22:03,822 Kommer stabssjefen i dag? 340 00:22:04,573 --> 00:22:07,659 Nei. Bare politisjefen og justisministeren. 341 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 Politisk makt er bra. 342 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 Hjelper ikke med bare penger. 343 00:22:15,459 --> 00:22:18,086 PURVIO 344 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Bra jobbet. 345 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 -Hallo. -Hallo. 346 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 Generalkommisæren har ventet på dere. 347 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 Skal dere på fest eller noe? 348 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 De er jo høyt rangerte. 349 00:22:39,483 --> 00:22:40,859 Dere er en gjeng tullinger. 350 00:22:40,942 --> 00:22:42,319 -Etter deg. -Denne vei, sir. 351 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 Vi tjente 70 milliarder won på bare ti år. 352 00:22:48,617 --> 00:22:51,745 Vi var også venner med alle de store filippinske politikerne. 353 00:22:52,579 --> 00:22:54,247 Vet du hvordan vi gjorde det? 354 00:22:55,248 --> 00:22:57,167 Ved rullering. 355 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Fem millioner pesos. 356 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Hva er rullering? 357 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 Flott, takk. 358 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 Man har rulleringssjetonger og kontantsjetonger. 359 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Disse to kommer i forskjellige farger. 360 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 La oss si at en kunde legger inn innsats. 361 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 Hvis kunden satser og vinner, gir dealeren dem denne sjetongen. 362 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 Denne kalles en kontantsjetong 363 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 Den kan veksles inn i penger. 364 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Hvis en kunde får denne, vil en "sporer" ta den 365 00:23:32,202 --> 00:23:35,330 og bytte den mot rulleringssjetongen de har. 366 00:23:36,540 --> 00:23:40,127 Så de får kontantsjetongen og gir rulleringssjetongen til kunden. 367 00:23:41,044 --> 00:23:44,548 Så spiller kunden et spill til med denne rulleringssjetongen. 368 00:23:45,966 --> 00:23:48,885 Med den kan man sjekke hvor mange runder kunden har spilt. 369 00:23:48,969 --> 00:23:50,137 Du er god. 370 00:23:50,220 --> 00:23:52,931 Agentene får så provisjon basert på denne målestokken. 371 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Vanligvis får de 1,2 til 1,6 prosent. 372 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 Agenten vil prøve å få flere kunder 373 00:23:58,812 --> 00:24:01,481 til den avdelingseieren som gir en større provisjon. 374 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 Hallo. 375 00:24:02,774 --> 00:24:04,192 Men her er enda en variabel. 376 00:24:04,276 --> 00:24:08,155 For eksempel, hvis de får 1,6 prosent i provisjon, 377 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 vil 1,5 prosent være kontant, 378 00:24:11,241 --> 00:24:13,994 og de resterende 0,1 prosentene vil gis som kuponger. 379 00:24:14,161 --> 00:24:15,454 Hva er kuponger? 380 00:24:15,704 --> 00:24:21,126 Kuponger er en slags gode. De brukes til å betale hotelltjenester. 381 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 Men det er egentlig bare penger, 382 00:24:23,003 --> 00:24:24,629 som brukes på hotellet. 383 00:24:24,713 --> 00:24:25,797 -Takk. -Kos deg. 384 00:24:26,590 --> 00:24:29,593 Men de fleste agentene sliter med å klare seg. 385 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 Siden de ikke har fast lønn, 386 00:24:32,262 --> 00:24:35,474 og blir betalt ved antallet kunder de får tak i. 387 00:24:35,557 --> 00:24:37,976 De vil ha kontanter, ikke kuponger. 388 00:24:38,101 --> 00:24:40,687 Så hva gjør jeg? Jeg gjør forretninger av det også. 389 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Hvis man har ti millioner won i kuponger, 390 00:24:45,817 --> 00:24:48,653 kan 60 prosent, eller seks millioner won, bli kontanter. 391 00:24:49,613 --> 00:24:51,948 Og jeg får alle kupongene på hotellet. 392 00:24:54,576 --> 00:24:55,952 PURVIO 393 00:24:56,453 --> 00:25:00,415 På den tiden booket jeg mer enn 150 rom om dagen til kundene. 394 00:25:02,042 --> 00:25:05,128 Det er 5 000 rom på en måned. Det var så bra det gikk. 395 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 Her er et rom med utsikt. 396 00:25:08,465 --> 00:25:10,800 Kundene strømmet inn hver eneste dag. 397 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Flott, sant? 398 00:25:13,386 --> 00:25:16,097 -Takk. -Ha en fin dag. Da drar jeg. 399 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 Og alt ble betalt for med kuponger. 400 00:25:19,059 --> 00:25:20,393 Så hvor mye er igjen? 401 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Førti prosent i kontanter. 402 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Førti prosent av penger som ikke skattes av. 403 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Takk. 404 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 Problemet var at etter det, var det for mange kuponger igjen. 405 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 Når skal vi bruke alt dette? 406 00:25:32,697 --> 00:25:35,200 Disse har antagelig råtnet i månedsvis. 407 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 Hva? 408 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 Denne går snart ut. 409 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 Virkelig? 410 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 Jeg tror det finnes flere som dette. 411 00:25:41,122 --> 00:25:42,165 Ja, du har rett. 412 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Hva annet kan vi gjøre? 413 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 -La oss bare bruke dem godt. -Greit. 414 00:25:50,423 --> 00:25:52,717 Kom inn. Dere kan spise her. 415 00:25:53,385 --> 00:25:55,345 Tid for fest! Ta alt! 416 00:25:55,804 --> 00:25:58,014 Morgenbuffeten på Purvio koster så mye 417 00:25:58,098 --> 00:26:01,393 at lokalbefolkningen bare kan drømme om å spise der. 418 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Men kvinnelige ansatte spiste der hver dag. Hvordan? 419 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Vi hadde kuponger til overs. 420 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Hvordan går det, sir? 421 00:26:33,133 --> 00:26:33,967 Mr. Cha. 422 00:26:35,385 --> 00:26:36,303 Takk, sir. 423 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 Hvordan går forretningene om dagen? 424 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Kan ikke bli bedre, sir. Takket være deg. 425 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 Han er presidentens stabssjef. 426 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 Vi ble kjent fordi han var ofte på hotellet. 427 00:26:49,357 --> 00:26:51,484 Hvert år ga jeg ham masse politiske midler. 428 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 Og din kone og din sønn? 429 00:26:53,403 --> 00:26:55,030 Ja. De har det bra i Sydney. 430 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Takk, sir. 431 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 Blir det noen gang ensomt her? 432 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 Jeg har ikke tid til å føle meg ensom. 433 00:27:04,122 --> 00:27:07,500 Du må leve litt. Det er ditt liv, Mr. Cha. 434 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 Jeg koser meg. Ikke vær redd. 435 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Sir, uansett, 436 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 jeg tenkte på noe. 437 00:27:17,719 --> 00:27:19,929 Du vet hvordan du ofte tar med gjester hit? 438 00:27:21,890 --> 00:27:26,436 Kan vi ikke ha jevnlige møter her isteden? 439 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Jevnlig? Her? 440 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 Det ville kostet. 441 00:27:32,359 --> 00:27:33,777 Jeg vil sponse møtene. 442 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 -Virkelig? Er du sikker på det? -Ja. 443 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Sir. 444 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 Har jeg noen gang brutt et løfte? 445 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 Nei. 446 00:27:46,206 --> 00:27:47,040 Da er vi enige. 447 00:27:48,083 --> 00:27:53,254 Vi inviterer alle de viktige gjestene hit hver mandag. 448 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 Jeg har på følelsen at det vil føre til mange flotte ting. 449 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Ok, bra. 450 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 Takk, mine herrer. 451 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 Det var slik mandagsseminarene begynte. 452 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Jeg vil introdusere... 453 00:28:11,564 --> 00:28:14,818 Først var det bare åtte personer, inkludert ordføreren, 454 00:28:15,151 --> 00:28:18,279 guvernøren, generalkommisæren, og noen generaler. 455 00:28:18,988 --> 00:28:21,366 På tre måneder fylte vi hele restauranten. 456 00:28:21,783 --> 00:28:24,953 Hør etter, takk. 457 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 Dette er Mr. Cha. 458 00:28:27,664 --> 00:28:30,959 Og han har vært en viktig del av mandagsseminarene våre, 459 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 ved å støtte oss hver eneste uke. 460 00:28:36,047 --> 00:28:37,549 Gi ham en stor applaus. 461 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 Folk hørte om de mektige folkene som møttes, 462 00:28:40,468 --> 00:28:43,138 så de begynte å komme for å knytte bekjentskaper. 463 00:28:44,097 --> 00:28:45,765 Takk, alle sammen. 464 00:28:46,933 --> 00:28:50,228 Jeg er veldig glad for å se alle her. 465 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 Og la meg minne dere på 466 00:28:53,314 --> 00:28:58,194 at dette møtet hadde ikke vært mulig uten stabssjefen, Carlos. 467 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 Mine damer og herrer. 468 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 Ta en skål for Carlos. 469 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Skål. 470 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 -Skål! -Skål! 471 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 I deres øyne var jeg en rik forretningsmann fra Korea. 472 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 Jeg betalte jo regningene hver uke, på flere titalls millioner won. 473 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Selv da hadde jeg kuponger igjen. 474 00:29:17,338 --> 00:29:18,882 Det kom mange folk. 475 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 Å, ja. 476 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 Kan ikke vi ta ett til på onsdag også? 477 00:29:25,764 --> 00:29:28,475 -To ganger i uken, Mr. Cha? -Greit. 478 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Takk. 479 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 Så ble seminarene så vellykkede 480 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 at presidentens sønn begynte å delta. 481 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Seminarene ble de viktigste møtene i landet. 482 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 Alle de fremste politikerne og forretningsfolkene 483 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 på Filippinene var der. 484 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Det er en jeg vil du skal treffe. 485 00:30:08,139 --> 00:30:08,973 Hvem da? 486 00:30:10,266 --> 00:30:11,601 Denne veien, sir. 487 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 God morgen! 488 00:30:20,610 --> 00:30:21,486 Hei! 489 00:30:21,986 --> 00:30:24,697 Carlos! Fortsatt sprell levende, hva? 490 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Kan si det samme om deg, storsjef. 491 00:30:28,159 --> 00:30:31,079 Dette er Mr. Cha. Jeg nevnte ham for deg. 492 00:30:31,412 --> 00:30:33,039 Det er en ære å møte deg, sir. 493 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 -Gleden er på min side. Sitt ned. -Takk, sir. 494 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 Jeg hørte at du sponser møtene. 495 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Det er ingenting. 496 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 Hvor lenge har du jobbet med kasinoer? 497 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Åtte år. 498 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 Er det oppdateringer på utviklingsprosjektene i Caliz? 499 00:30:54,352 --> 00:30:55,436 Raul har styringen. 500 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 Raul ferdigstilte kjøpet av et ferieanlegg. 501 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Han sa vi skal drive to kasinoer til etter ordre. 502 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 Hva med Bolton? 503 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 Jeg tok over. 504 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 Jeg er interessert i Caliz. 505 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 -Virkelig? -Ja. 506 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Jeg jobber med noen kasinoer der. 507 00:31:17,458 --> 00:31:18,459 Jeg vil ta kontakt. 508 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Ok. 509 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Sjef. 510 00:31:21,129 --> 00:31:23,131 -Det er en god sjanse. -Du bør gjøre det. 511 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 Storsjef Daniel. 512 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 Kongemakeren som velger den neste presidenten. 513 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 Han er en legende. Alle i denne bransjen vet om ham. 514 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 Hvis El Chapo er kongen av narkotika, er han kongen av spilling. 515 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 Han har makt til å påvirke alle kasinoene på Filippinene. 516 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 Der og da følte jeg at jeg hadde vunnet jackpoten. 517 00:31:44,986 --> 00:31:49,699 CALIZ, FILIPPINENE, 2010 518 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 Flyt med strømmen 519 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 La dem dytte og skyve 520 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 Flyt med strømmen 521 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 La dem dytte og skyve 522 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 Det er bare sånn livet er 523 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 Og hvis jeg blir grådig 524 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Selv om jeg har så mye jeg vil gjøre 525 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 Og hvis jeg blir grådig 526 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 Selv om jeg har så mye jeg vil gjøre 527 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 Tar jeg bare en pause Som en sky på fjellet 528 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 La oss legge gårsdagen bak oss 529 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 Bak oss! 530 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 Og bevege oss mot morgendagen 531 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 Mot morgendagen! 532 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Ta en pause og begynn på nytt 533 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 Hvem vil vi møte på veien? 534 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Det er lett, ingen vet 535 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 Hvem vil vi møte på veien? 536 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 Det er lett, ingen vet 537 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 Det er bare sånn livet er 538 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 -Unnskyld meg, er dere koreanske? -Ja. 539 00:33:21,374 --> 00:33:22,583 Bor dere på hotellet? 540 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 Nei, vi er her for kasinoet. 541 00:33:25,086 --> 00:33:26,462 Ha et fint opphold. 542 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Moosik. 543 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 Jeg tror jeg har funnet mine barns mor. 544 00:33:38,099 --> 00:33:39,225 Hun er min type. 545 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Vel, dette er skuffende. 546 00:33:47,233 --> 00:33:48,776 Det er nesten tomt. 547 00:33:49,902 --> 00:33:51,946 Ja. Men beliggenheten er flott. 548 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 Hallo. 549 00:33:58,578 --> 00:33:59,704 Hei. 550 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 Dette er Moosik fra Manila. 551 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 -Si hei. -Selvsagt. 552 00:34:03,875 --> 00:34:05,626 -Hallo. Jeg er Philip. -Hei. 553 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 Jeg er en venn av Sanggu. 554 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 Jaså? 555 00:34:09,964 --> 00:34:11,883 -Har du spist ennå? -Nei, ikke ennå. 556 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 Du må være sulten. Kom igjen. 557 00:34:16,304 --> 00:34:17,180 Ser deg senere. 558 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 Ja visst. 559 00:34:18,890 --> 00:34:19,807 Hei. 560 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 -Ja? -Kjenner du Sanggu? 561 00:34:22,060 --> 00:34:22,935 Ja. 562 00:34:27,148 --> 00:34:28,316 Hva er dette... 563 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 Alt gikk bra i begynnelsen. 564 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Men nå... 565 00:34:46,042 --> 00:34:48,461 Så, hva er problemet her? 566 00:34:49,420 --> 00:34:54,050 Noen kinesere satte opp et kasino i Contana og tok alle kundene mine. 567 00:34:54,133 --> 00:34:56,469 Mange av agentene mine hoppet av også. 568 00:34:57,261 --> 00:34:58,346 Mr. Woo. 569 00:34:58,429 --> 00:35:02,934 Uansett har din oppsamlede gjeld oversteget sju millioner pesos. 570 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 Kan du vente til slutten av året? 571 00:35:11,442 --> 00:35:14,278 Jeg kan gi deg en ekstra måned, men ikke mer enn det. 572 00:35:15,488 --> 00:35:16,489 Som du vet, 573 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 lot jeg deg låne pengene uten sikkerhet. 574 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 Moosik. 575 00:35:23,538 --> 00:35:26,874 Kan du ikke vente... til måneden etter? 576 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Nei. 577 00:35:29,710 --> 00:35:32,797 Hvis du ikke gir meg pengene innen slutten av neste måned, 578 00:35:33,756 --> 00:35:37,426 blir vi nødt til å ta over. 579 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 Jeg trodde stedet ville drive seg selv da jeg startet. 580 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 -Hei. -Jeg er tilbake. 581 00:35:56,654 --> 00:35:57,613 Hva sa han? 582 00:35:58,447 --> 00:36:01,617 Jeg sa vi tar over om han ikke betaler i løpet av neste måned. 583 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Bra jobbet. 584 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 Gud, han har vært en plage så lenge. 585 00:36:05,580 --> 00:36:06,747 Fy fader. 586 00:36:08,499 --> 00:36:09,417 Sjef. 587 00:36:09,500 --> 00:36:11,419 Jeg sa jeg ville ta meg av det. 588 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Hei. 589 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 Samme hvem det er, så lenge noen tar seg av det. 590 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Det er helt utrolig. 591 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Hva sa du? 592 00:36:22,054 --> 00:36:22,930 Hei! 593 00:36:23,514 --> 00:36:25,433 -Hva er det med ham? -Mr. Min. 594 00:36:26,142 --> 00:36:29,145 Kan du ikke bare fjerne ham? Han lager alltid problemer. 595 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 Hvilke problemer? 596 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 Han er en psykopat. Han mobber alltid de ansatte. 597 00:36:33,816 --> 00:36:36,485 Jeg har vært stille, men han har gått meg på nervene. 598 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 Vel, han følger deg fordi han vil. 599 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 Ta vare på ham, ok? 600 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 Hvordan skal jeg ta vare på en sånn slamp? 601 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Den jævelen. 602 00:37:08,726 --> 00:37:12,939 I går kveld ble en koreansk mann funnet død i Koreatown-området i Manila 603 00:37:13,606 --> 00:37:17,318 Koreanske turister og beboere er kjent for å ha mye penger, 604 00:37:17,401 --> 00:37:20,279 så de blir sett på som enkle mål for kriminelle. 605 00:37:20,696 --> 00:37:24,492 Det koreanske offeret ble også funnet iført mye dyrt tilbehør, 606 00:37:24,617 --> 00:37:27,620 og kjørte luksusbilen sin den dagen det skjedde. 607 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 DEN KOREANSKE AMBASSADE PÅ FILIPPINENE 608 00:38:11,122 --> 00:38:12,456 Hei, god morgen. 609 00:38:21,382 --> 00:38:22,800 -Mr. Jo. -Ja? 610 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 Denne faksen er fra politiet i Korea. 611 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Han er etterlyst på Filippinene. 612 00:38:27,305 --> 00:38:28,639 For hva? 613 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Overfall. 614 00:38:30,016 --> 00:38:31,017 Hva? 615 00:38:32,393 --> 00:38:34,478 REPUBLIKKEN KOREA NASJONALT POLITI 616 00:38:40,026 --> 00:38:41,235 Min venn. 617 00:38:42,153 --> 00:38:44,280 Hvorfor er det så vanskelig å treffe deg? 618 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 I like måte. 619 00:38:46,407 --> 00:38:47,325 Opptatt med jobb? 620 00:38:47,700 --> 00:38:50,911 Alltid, men det kunne vært verre. 621 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 FERNANDO ESPÍRITU POLITISJEF 622 00:38:57,418 --> 00:39:01,047 Kjenner du igjen denne vesken? Jeg fant den utenfor kontoret ditt. 623 00:39:02,381 --> 00:39:03,257 Virkelig? 624 00:39:10,056 --> 00:39:12,350 Jeg vil få den returnert til sin rette eier. 625 00:39:12,933 --> 00:39:14,018 Vær så snill. 626 00:39:16,228 --> 00:39:17,146 Middag? 627 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 Spanderer du? 628 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 Vennen min, faktisk. 629 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 Venn? Hvem er det? 630 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 Han er koreansk. Vent og se. 631 00:39:41,045 --> 00:39:42,463 Takk for at vi kunne møtes. 632 00:39:42,713 --> 00:39:45,132 -Mr. Jo. Hvordan går det? -Bra. 633 00:39:45,424 --> 00:39:47,510 Jeg tok med en veldig god venn. 634 00:39:47,593 --> 00:39:49,053 Jeg håper det går fint. 635 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Ja visst. 636 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Hallo. 637 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Du er koreansk, sant? 638 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Ja. 639 00:39:56,185 --> 00:39:59,438 Jeg heter Jo Yoongi. Jeg jobber ved den koreanske ambassaden. 640 00:40:02,942 --> 00:40:04,693 Jeg er veldig sulten. 641 00:40:04,860 --> 00:40:06,404 -Ok. Vi går inn. -Vi går inn. 642 00:40:08,072 --> 00:40:11,700 Ambassadøren er visst så opptatt for tiden. 643 00:40:12,326 --> 00:40:16,497 Koreanske kongressmenn kom hit, så han kom ikke. 644 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Beklager. 645 00:40:17,957 --> 00:40:20,876 Ikke noe problem. Han blir sikkert med neste gang. 646 00:40:22,753 --> 00:40:23,963 Hva heter du? 647 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Lee Hochul. 648 00:40:27,258 --> 00:40:29,009 Og hva gjør du her? 649 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 Jeg eier en koreansk restaurant. 650 00:40:31,804 --> 00:40:32,847 Jeg skjønner. 651 00:40:33,931 --> 00:40:37,435 Jeg hørte at den koreanske ambassaden hadde en forespørsel. 652 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 Noe de ville diskutere i kveld. 653 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Å, ja. 654 00:40:46,652 --> 00:40:47,945 Finner du denne mannen? 655 00:40:48,779 --> 00:40:51,449 Han er etterlyst i Korea. 656 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 Han har blitt innkalt... 657 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Fiks en drosje for meg. 658 00:41:03,294 --> 00:41:04,128 Hallo? 659 00:41:04,211 --> 00:41:05,463 Ja, hallo. Hochul. 660 00:41:06,505 --> 00:41:08,883 Dette er konsul Jo Yoongi. Vi møttes nettopp. 661 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 Hvor fikk du nummeret mitt fra? 662 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Jeg spurte politisjefen. 663 00:41:15,055 --> 00:41:17,725 Unnskyld at jeg spør, men hva heter du egentlig? 664 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 Jeg sa det, Lee Hochul. 665 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 Hvor er forfedrene dine fra? 666 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 Jinju. 667 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 Når er du født? 668 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 28. desember 1968. 669 00:41:29,069 --> 00:41:30,237 Du er Cha Moosik, sant? 670 00:41:30,321 --> 00:41:33,699 Hallo? Jeg kan ikke høre deg. Hva er galt med denne telefonen? 671 00:41:33,824 --> 00:41:35,409 -Det var rart. -Hallo? 672 00:41:42,458 --> 00:41:45,252 DROSJE 673 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 Purvio Hotell. 674 00:41:49,215 --> 00:41:50,466 Det var ikke noe viktig. 675 00:41:51,509 --> 00:41:54,845 Hva? Hei, din drittsekk! Hvor i helvete er du fra? 676 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Los Angeles, din jævel. 677 00:41:58,307 --> 00:42:01,519 Da jeg samlet Mr. Mins obligasjoner, sloss jeg med en gjengleder. 678 00:42:01,810 --> 00:42:03,812 Egentlig var det bare enveis juling. 679 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Han anmeldte meg for overfall og utpressing. 680 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 Konsulen hadde ikke lov å arrestere meg, 681 00:42:10,361 --> 00:42:12,696 men jeg hadde en dårlig følelse så jeg stakk. 682 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 EDEN: PRESIDENTINNSETTELSEN 683 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 Etter det skjedde det en rekke forandringer. 684 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Regjeringen jeg hadde sponset var i endring, 685 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 så det kom en ny bølge med folk. 686 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 Vi trengte ikke mandags- og onsdagsseminarene lenger. 687 00:42:25,167 --> 00:42:27,378 TILHENGERE SAMLES FOR Å BEVITNE OG HYLLE DEN OFFISIELLE… 688 00:42:30,839 --> 00:42:33,467 Mr. Min overbeviste sønnen til byggeselskapets eier 689 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 om å bygge et hotell i Caliz. 690 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Siden Mr. Woo ikke endte opp med å betale gjelden sin likevel, 691 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 avsluttet vi forretningene i Manila, og dro til Caliz. 692 00:42:44,061 --> 00:42:47,064 CALIZ 693 00:42:48,482 --> 00:42:51,610 CALIZ, FILIPPINENE, 2015 694 00:42:59,702 --> 00:43:02,705 Sanggu var virkelig noe for seg selv på den tiden. 695 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 Han har vært der mange ganger. 696 00:43:06,417 --> 00:43:08,627 -Drar du fortsatt dit? -Ja. Helt til Afrika. 697 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Akkurat. 698 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 Så, Mr. Cha. Er det sant at du tapte 20 milliarder won på baccarat? 699 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Ja visst. Det høres riktig ut. 700 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Det høres ut som en film, ikke sant? 701 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 -Det er bare toppen av isfjellet. -Jeg tapte fem milliarder won også. 702 00:43:26,020 --> 00:43:28,272 -Jaså? -Så klart. 703 00:43:28,647 --> 00:43:31,609 Sjef, du vet at jeg tapte rundt fem milliarder won. 704 00:43:32,192 --> 00:43:34,570 Hva snakker han om? Det har jeg aldri hørt før. 705 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Jøss. Kombiner alt jeg tapte, så blir det mer enn fem milliarder. 706 00:43:37,990 --> 00:43:41,243 -Sanggu, kom her og spis. -Hva er det? Lukter godt. 707 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 Du lager alltid noe. 708 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 Det er Yukgaejang. 709 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Den er ferdig, må bare varme den opp. 710 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 Han lager alltid noe. 711 00:43:53,589 --> 00:43:57,426 Jeg har reservert bord på en restaurant. Du burde bli med. 712 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 Hvorfor skal jeg dra dit? 713 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 Jeg har allerede bestilt maten. Bli med oss. 714 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 Nei takk. Jeg tar heller noe her. 715 00:44:04,141 --> 00:44:05,100 Kom igjen. 716 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Sojung. 717 00:44:06,602 --> 00:44:07,686 Du burde komme. 718 00:44:08,437 --> 00:44:10,981 Hei, er maten ok? 719 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Hei, sjef! 720 00:44:19,698 --> 00:44:21,325 Hva gjør dere? 721 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 -Så, du kom. -Hallo. 722 00:44:25,245 --> 00:44:26,830 Det er Sojung, sjef på Casabee. 723 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Og dette er Moosik, mannen jeg alltid snakker om. 724 00:44:30,459 --> 00:44:33,045 Jeg gledet meg til å møtes. Han snakker mye om deg. 725 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Hyggelig å møte deg. 726 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 Sitt ned. 727 00:44:38,634 --> 00:44:42,137 Uansett, hva gjør dere her? Dette stedet koster en formue. 728 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 Kom igjen, sjef. Det er ikke så ille. 729 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 Å nei? 730 00:44:47,559 --> 00:44:49,561 Ok, da. La oss ha et festmåltid. 731 00:44:49,645 --> 00:44:53,774 Vent, sjef. Jeg har bestilt. Alt er ordnet. 732 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 La meg se vinkartet, da. 733 00:44:56,151 --> 00:44:58,612 Jeg har kjøpt dyr vin til oss også. 734 00:45:01,323 --> 00:45:02,449 Sjef. 735 00:45:02,616 --> 00:45:04,868 Sojung er vakker, er hun ikke? 736 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 -Slutt. -Hei. 737 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Tørk sikkelet ditt. 738 00:45:07,871 --> 00:45:08,789 -Siklet jeg? -Jøss. 739 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 Se som du smiler fra øre til øre. 740 00:45:12,251 --> 00:45:13,711 Ta vare på henne, ok? 741 00:45:14,461 --> 00:45:15,504 Ok. 742 00:45:17,589 --> 00:45:19,633 Du sa du het Sojung, ikke sant? 743 00:45:20,843 --> 00:45:22,886 Hvor lenge har du jobbet på Casabee? 744 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 To år. 745 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 Det er første jobb på hotell. Jeg var flyvertinne. 746 00:45:27,516 --> 00:45:29,476 Virkelig? Hvilket flyselskap? 747 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Pryme Airlines. 748 00:45:31,770 --> 00:45:34,940 Hun ble forfremmet etter to år. Det er vel ganske imponerende? 749 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Ja visst. Veldig imponerende. 750 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 -La meg skjenke et glass. -Å, takk. 751 00:45:44,366 --> 00:45:47,619 Om jeg får spørre, er det ikke litt ukomfortabelt 752 00:45:47,703 --> 00:45:50,664 å flytte til provinsen slik, etter å ha bodd i Manila? 753 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 Det går helt greit for meg. 754 00:45:53,167 --> 00:45:55,586 Jeg følte meg faktisk litt innesperret i Manila. 755 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Jeg liker dette stedet bedre. 756 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 Et øyeblikk. 757 00:46:05,763 --> 00:46:06,722 Hallo, Mr. Min. 758 00:46:07,264 --> 00:46:10,642 -Hvor er du? -Jeg spiser med Jungpal nå. 759 00:46:10,726 --> 00:46:12,060 La du inn bud på Bolton? 760 00:46:13,896 --> 00:46:15,981 Jeg trodde vi hadde litt tid igjen. 761 00:46:16,064 --> 00:46:17,399 Hva snakker du om? 762 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 Åpningen er neste måned. 763 00:46:19,902 --> 00:46:20,736 Mr. Min. 764 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Jeg kan ta meg av det. 765 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 Så ta det med ro. 766 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 Og hvorfor ville du latt milliarder av won bare stå der? 767 00:46:29,411 --> 00:46:31,163 -Bare tenk på rentene. -Hei! 768 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 Alle andre sliter med å sikre seg plass. 769 00:46:33,707 --> 00:46:34,917 Hvorfor er du uaktsom? 770 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 Få det gjort! Hvis ikke vil du angre. 771 00:46:38,545 --> 00:46:39,505 Mr. Min. 772 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 -Ms. Ko vil treffe deg. -Greit. 773 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 Ms. Ko. 774 00:46:54,436 --> 00:46:57,606 Mr. Min. Det er så vanskelig å få truffet deg for tiden. 775 00:46:57,689 --> 00:46:59,233 Hvordan går det med hotellet? 776 00:46:59,608 --> 00:47:01,235 Alt går bra med byggingen. 777 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 Åpningsseremonien er neste måned. Kommer du? 778 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 Skal sjekke timeplanen. 779 00:47:05,656 --> 00:47:07,115 Når åpner kasinoet? 780 00:47:07,699 --> 00:47:10,077 Jeg jobber med å få tillatelse, men det tar tid. 781 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 Hvorfor? Bare be Moosik om å gjøre noe med det. 782 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 Jeg har også spurt rundt, 783 00:47:14,706 --> 00:47:17,960 og jeg tror det er best å fokusere på hotellet og golfbanen nå. 784 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 Jeg får vel et rom? 785 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 Vennene mine kommer hit fra Korea neste måned. 786 00:47:22,756 --> 00:47:24,299 Du skal få en suite. 787 00:47:24,842 --> 00:47:25,676 Takk! 788 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Så, 789 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 for å markere åpningen av hotellet... 790 00:49:20,958 --> 00:49:22,960 Tekst: André H. Beisland