1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Dit drama is fictief en de presonen, plaatsen, organisaties... 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 ...en alle andere namen, omgevingen en gebeurtenissen in deze serie... 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 ...zijn fictief. Identificatie van werkelijke personen... 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 ...bedrijven, plaatsen, gebeurtenissen en producten is onbedoeld. 5 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 BIG BET 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 ROLLEN 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 BIJEENKOMST VAN DE NATIONALE STUDENTENRAAD 8 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 VOOR DE VERENIGING VAN HET KOREAANSE SCHIEREILAND 9 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Aan de één miljoen leden… 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 …van de Nationale Studentenraad die hier vandaag is. 11 00:01:45,855 --> 00:01:50,985 Ik ben de eerste voorzitter van de NSR en het is een eer u te mogen begroeten. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 WE ZIEN GEEN TOEKOMST WAARIN WE VERLIEZEN 13 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 VICTORIE! HET IS ER BIJNA. 14 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 Op deze dag vol passie… 15 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 …staan we hier… 16 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 Ik werd de bodyguard van de voorzitter van de NSR. 17 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 …en bundelen ons enthousiasme voor… 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 …de democratische eenwording van ons land. 19 00:02:15,468 --> 00:02:16,511 Beste medestudenten… 20 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 …laten we vechten met alles wat we hebben… 21 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 …zodat we een nieuw begin kunnen maken voor ons land. 22 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Pas de grondwet aan. 23 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 Zet de dictator af. 24 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 Pas de grondwet aan. Zet de dictator af. 25 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 Er zijn overal rechercheurs. Vlucht. 26 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 -Nee, kom mee. -Waar heb je het over? Ik kan niet gaan. 27 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Dan ga ik ook niet. 28 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 Waarom ben je zo koppig? Wegwezen. 29 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Als we niet samen gaan, ga ik niet. 30 00:03:03,099 --> 00:03:05,143 -Dat meen je niet. -Waarom ben je hier? 31 00:03:06,060 --> 00:03:06,895 Wat? 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 Wat doe je? Je bent geen activist. 33 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Ze had gelijk. Wat deed ik daar? 34 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 Om aan de activisten te ontsnappen, moest ik bij het leger. 35 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 DAEJEON ADMINISTRATIE MILITAIRE MANKRACHT 36 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 DE TROTSE EERSTE STAP DE BASIS VAN DE LANDSVERDEDIGING 37 00:03:27,832 --> 00:03:28,958 Omlaag. 38 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 Deze kant. 39 00:03:30,543 --> 00:03:31,586 Zevenentachtig. 40 00:03:33,421 --> 00:03:34,464 Volgende. 41 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 Dat is irritant. 42 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Ik liet m'n legitimatie liggen. Sorry. 43 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 -Eerste graad, actieve dienst. -Volgende. 44 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 -Gefeliciteerd. -Bedankt. 45 00:03:48,728 --> 00:03:49,646 Oké, volgende. 46 00:03:50,563 --> 00:03:51,898 Sorry. Hallo, meneer. 47 00:03:52,649 --> 00:03:54,275 Ik wil graag bij het leger. 48 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 -Ja. Natuurlijk. Geef me je oproep. -Mijn oproep voor het leger… 49 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 Ik… 50 00:04:02,492 --> 00:04:03,826 …ging de bak in omdat ik… 51 00:04:03,910 --> 00:04:06,704 …de demonstratiewet overtrad. Ik heb geen oproep. 52 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 Ik wil bij het leger. Laat me toe. 53 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Anderen doen hun best om niet in dienst te hoeven. 54 00:04:13,336 --> 00:04:16,172 -Wat is er met jou? -Een Zuid-Koreaanse man moet wel. 55 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 Het is onze plicht. Stuur me naar het zwaarste programma. 56 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 -Waar? -Het korps mariniers. 57 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 Je kunt er niet heen vanwege je strafblad. 58 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Ik begrijp hoe je je voelt, maar zo is de wet. 59 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 -Volgende. -Ik weet dat ik het kan. 60 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 -Laat me toe. -Breng een legeroproep. 61 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Hé. Haal hem hier weg. 62 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Wacht, nee. Ik wil graag bij het leger. 63 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 -Breng een oproep. -Wacht. 64 00:04:37,527 --> 00:04:39,195 -Breng een oproep. -Wat doe je? 65 00:04:39,320 --> 00:04:42,073 Meneer, laat me bij het leger. 66 00:04:46,661 --> 00:04:47,537 Hé. 67 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Kom hier. 68 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Wil je bij de mariniers? 69 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Waarom? 70 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 Echte mannen gaan bij de marine. 71 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 Waarom? 72 00:04:57,588 --> 00:05:00,258 -Omdat ze sterk zijn. -Er is een nog zwaardere unit. 73 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 Echt? 74 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Dit is Mr Kim. 75 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 Hij had een klein kantoor in Namsan en hij rekruteerde stagiairs. 76 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Wil je het aanraken? 77 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 Is het een echte? 78 00:05:23,448 --> 00:05:24,699 Natuurlijk. 79 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Hij gaat af als je de trekker overhaalt. 80 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Ik snap het. 81 00:05:33,833 --> 00:05:35,126 En een inlichtingendienst? 82 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 Inlichtingendienst? 83 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 We worden betaald en we hebben geen rangen. 84 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Is dat zwaarder dan de mariniers? 85 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 Idioot. 86 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 Ik zou niemand inruilen voor 100 mariniers. 87 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Prima. Ik wil naar iets stoers. 88 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 Echt? 89 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Fysieke conditie is heel belangrijk voor ons. 90 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Ik weet niet of je voldoet. 91 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Onze eenheid zit vol getalenteerde mannen. 92 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Ik ben er een. 93 00:06:08,034 --> 00:06:09,744 Wil je dan de test doen? 94 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Eenendertig. 95 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Tweeëndertig. 96 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Drieëndertig. 97 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Vierendertig. 98 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Vijfendertig. 99 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Zesendertig. 100 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Zevenendertig. 101 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Achtendertig. 102 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Negenendertig. 103 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 CHA MOOSIK. 104 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 …102, 103, 104, 105… 105 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 …106, 107, 108. 106 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 Sneller, allemaal. 107 00:06:55,456 --> 00:06:56,416 Eerste plaats. 108 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Ik kom er zo aan. 109 00:07:14,016 --> 00:07:16,144 Moet je die etters zien. 110 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 Van de 76 aanmeldingen werden er vier gekozen. 111 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 We wachtten in een herberg in Daejeon. 112 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Sta op. 113 00:07:24,068 --> 00:07:25,027 Wat krijgen we nou? 114 00:07:25,111 --> 00:07:26,904 Klootzakken. Sta op. 115 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Ik geef jullie drie minuten. 116 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Pak je spullen en kom naar buiten. 117 00:07:38,249 --> 00:07:39,125 Hé. 118 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 HYUNDAI INN 119 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Snotapen. Houden jullie me voor de gek? 120 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Oké. Ren naar huis, allemaal. 121 00:07:57,226 --> 00:07:59,437 -Sorry. Ik doe 't beter. -Sorry. Ik doe 't beter. 122 00:07:59,854 --> 00:08:02,982 Ik wil niet dat ze tegen me schreeuwen. 123 00:08:03,649 --> 00:08:06,694 Ik dacht dat jullie sportief waren, maar dit is een ramp. 124 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 -Ik ga. -We doen ons best. 125 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 Rot op. Je best doen is niet genoeg. 126 00:08:11,782 --> 00:08:14,368 Ik denk niet dat jullie het daar overleven. Ga. 127 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 -Het spijt me. -Ik wil erbij, meneer. 128 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Ik geef alles. Ik ben bereid te sterven. 129 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 Nou… 130 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 Willen jullie zien wat de eenheid doet? 131 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 Ja, meneer. 132 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Stap dan in. 133 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 Ik wist niet dat dat de weg naar de hel was. 134 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Onze eenheid bevond zich toen bij de 38e breedtegraad. 135 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 We moesten Noord-Korea in en uit en informatie verzamelen. 136 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Kom op, zeg. 137 00:08:52,156 --> 00:08:55,910 Buiten het leger werden we de Anti-Noordenspionageeenheid genoemd. 138 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 Ongelofelijk dat je kotste. 139 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 -Veeg het af. -Prima, meneer. 140 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 Wat is prima? 141 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Jezus Christus. 142 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 Verdomme. Blijf staan. 143 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 Het spijt me. 144 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Kom op, man. 145 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 -Meneer. -Wat is er? 146 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 Pardon, meneer. Waar zijn we? 147 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 Dit lijkt me geen weg voor auto's. 148 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 Hoe komen we hier terug van vakantie? 149 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 Stap uit bij het busstation en zeg dat je naar de bergen gaat. 150 00:09:28,401 --> 00:09:31,320 -De bergen, meneer? -Ja. Je hoeft de taxi niet te betalen. 151 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 Wat doen we aan die stank? 152 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 Sorry, meneer. 153 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 MANILA, DE FILIPPIJNEN, 2001 154 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 Ik heb allerlei mannen en gangsters gestuurd. 155 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 Ik ken niemand die meer respect verdient. 156 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 Hij is ongeëvenaard. 157 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 -Wie is hij? -Wie? 158 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Hij heet Cha Moosik. 159 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 -Hij is me er een. Echt. -Als Mr Min het zegt… 160 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 Nadat ik de ongeïnde obligaties had verzameld… 161 00:10:09,567 --> 00:10:11,944 …schepte Mr Min overal over me op. 162 00:10:13,571 --> 00:10:17,783 Hij maakte me de enige manager van de feestzaal. 163 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 Hé. Jungpal? 164 00:10:22,747 --> 00:10:25,249 Hij is onze nieuwe agent. Leer hem alles. 165 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 Natuurlijk. 166 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 Ik ben Lee Sanggu. Aangenaam. 167 00:10:31,005 --> 00:10:31,839 Hoe oud ben je? 168 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 Ik ben 24. 169 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Dat meen je niet. 170 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Ik ben 22. 171 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 -Ben je 22? -Ja. 172 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 Ben je 24? 173 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Hé, Sangchul. Wat is er? 174 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Hallo, meneer. Hoe gaat het? 175 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 Een van mijn vrienden is nu in Manilla. 176 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Hoe heet hij? 177 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Hij heet Seo Taeseok. 178 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 Hij is een beetje uniek. 179 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 Seo Taeseok? 180 00:11:08,584 --> 00:11:09,460 Wat doet hij? 181 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Hij zat in een bende in Masan. 182 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Meneer, ik zou het op prijs stellen als u voor hem kon zorgen. 183 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 Waar is hij? 184 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Hij zit in het Purvio Hotel, waar u ook verblijft. 185 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 Echt? Geef me z'n nummer. 186 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Ik denk dat je hem wel herkent. 187 00:11:26,227 --> 00:11:28,979 Hij heeft z'n haar achterover gekamd, dus hij valt op. 188 00:11:29,438 --> 00:11:32,608 Zeg dat hij me belt en me opzoekt. 189 00:11:32,692 --> 00:11:33,859 Oké. 190 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 Pardon. 191 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 Ja? 192 00:11:47,373 --> 00:11:50,793 Ik hoorde u Seo Taeseok zeggen. 193 00:11:55,214 --> 00:11:56,590 Ben jij Taeseok? 194 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Hé. 195 00:12:01,637 --> 00:12:03,514 Wat als ik hem niet ben? 196 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 Ik ben je vriend niet. Sol niet met me. 197 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 Sorry. 198 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 Sangchul uit Daejeon vertelde me… 199 00:12:11,981 --> 00:12:15,609 …dat z'n vriend hier is en vroeg me goed voor hem te zorgen. 200 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 Maar dat ben jij niet, hè? 201 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Wie uit Daejeon? 202 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Lee Sangchul. 203 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 Een van mijn ondergeschikten. 204 00:12:34,253 --> 00:12:35,504 Het spijt me. 205 00:12:35,588 --> 00:12:39,258 Ik kom morgen naar u toe om me goed voor te stellen. 206 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 Oké. 207 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 -Hé, Sangchul. -Ja? 208 00:13:01,530 --> 00:13:03,282 Ik zag je vriend met het gladde haar. 209 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 Hij heeft een lelijke kop. 210 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 Ja, zeker een vreemde eend. 211 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 Trouwens, wat doet hij precies? 212 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 Hij had een bordeel in Masan. 213 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Maar er gebeurde iets en hij moest naar Manilla. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,174 Ja? 215 00:13:20,257 --> 00:13:23,260 Ja. Zorg goed voor hem, Moosik. 216 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Natuurlijk. 217 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 MANILLA KOREA-STAD 218 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 De verkoop is gestegen. 219 00:13:36,816 --> 00:13:39,527 Ja, onze nieuwe agenten doen het heel goed. 220 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Bedankt. 221 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Geef je ze niet te veel commissie? 222 00:13:44,198 --> 00:13:45,157 Eén procent is zat. 223 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 Zij moeten ook verdienen. 224 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Je hoeft niet zo aardig voor ze te zijn. 225 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 Ze geven alleen om geld. 226 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 Trouwens, Mr Min. 227 00:13:56,877 --> 00:13:59,588 Wie is de man die zo veel tijd met u doorbrengt? 228 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 Z'n vader heeft een bouwbedrijf in Korea. 229 00:14:04,927 --> 00:14:06,595 Hij is een man van de wereld. 230 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 -Mr Woo heeft jullie voorgesteld, toch? -Ja. 231 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Valt hij u lastig? 232 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 Ik ga 'm uit de weg als hij over geld begint. 233 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Leen hem nooit geld. 234 00:14:19,525 --> 00:14:22,027 Het lijk slecht als je mensen je geld laat nemen. 235 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Ik werk tenslotte voor u. 236 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Oké, ik geef hem niets meer. 237 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Als u niet duidelijk bent, blijft hij het doen. 238 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 U moet streng zijn. 239 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 Ik begrijp het. 240 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Drink wat. 241 00:14:35,040 --> 00:14:36,000 Hier. 242 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 Ik zal me voorstellen. Ik ben Seo Taeseok. 243 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Kom eens hier zitten. 244 00:15:06,113 --> 00:15:09,408 Ik hoorde dat je uit Masan komt. Wat doe je hier dan? 245 00:15:10,409 --> 00:15:12,870 Dat is persoonlijk. 246 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 Hoe staat het leven? 247 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 Het valt niet mee. 248 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 -Boknam. -Ja, meneer? 249 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Pak 10.000 dollar uit de kluis. 250 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 -Tienduizend dollar? -Ja. 251 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 Oké. 252 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Hier. 253 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 Gebruik dit voor wat je nodig hebt en bel me als het op is. 254 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 Dank u, meneer. 255 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 En… 256 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 Mag ik ook in het casino werken? 257 00:15:59,041 --> 00:16:00,626 Welk casino? Ons casino? 258 00:16:01,418 --> 00:16:03,462 Ik moet iets doen. 259 00:16:04,838 --> 00:16:06,799 Wat hebt u nodig? Ik doe m'n best. 260 00:16:11,553 --> 00:16:13,514 -Hé, jij. -Ja? 261 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Dit is de tweede keer dat je met me praat, hè? 262 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 Ga je niet te ver? 263 00:16:21,105 --> 00:16:22,982 Wees blij met een goede vriend. 264 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 Zonder Sangchul zou ik niet eens met je praten. 265 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 Ik zal erover nadenken. 266 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Bedankt. 267 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Mr Min. Is er iets gebeurd? 268 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Hé, Jungpal. 269 00:16:53,595 --> 00:16:57,808 Baas, Mr Min is weer genaaid in het Chinese restaurant. 270 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 Wat? 271 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 Mr Woo vroeg 50.000 dollar en Mr Min zei dat hij niets had. 272 00:17:01,603 --> 00:17:05,107 Toen dreigde z'n hulpje hem in z'n dij te steken. Verdorie. 273 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 Blijkbaar moest Mr Min op zijn knieën smeken. 274 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Wat moeten we doen? 275 00:17:09,903 --> 00:17:10,779 Oké. 276 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Moosik. 277 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 Hoe is het? 278 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 Wat doe jij hier, Sungil? 279 00:17:42,519 --> 00:17:43,395 Wie is dat? 280 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 Hij is m'n vriend, Moosik. 281 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 Kom hier en drink wat. 282 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Kom binnen. 283 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Ga zitten. 284 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 We genezen onze katers. Wil je wat drinken? 285 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Mr Woo. 286 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Ik moet iets met je bespreken. 287 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 Ik wil dat je mijn baas met rust laat, Mr Min. 288 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Wat ben jij grappig. 289 00:18:19,431 --> 00:18:21,225 Kwam je daarom helemaal hierheen? 290 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Dat zou jij toch ook doen als iemand aan je jongens kwam? 291 00:18:25,854 --> 00:18:27,314 Ik ben niet anders. 292 00:18:27,397 --> 00:18:28,315 Dus… 293 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 Hou hiermee op. 294 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 Hé. 295 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 Waar ben je mee bezig? 296 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Als iemand je baas pest… 297 00:18:35,280 --> 00:18:38,075 …zou je het dan gewoon laten gebeuren? 298 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Dat geldt ook voor mij. Oké? 299 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 En nu behandelt hij me slecht omdat ik geen gangster ben? 300 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Hij respecteert me niet, hè? 301 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Goed dan. 302 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Dan doe ik het op de Filipijnse manier. 303 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Hé. 304 00:18:51,255 --> 00:18:54,258 Dat is nog geen reden om zo tegen Mr Woo te praten. 305 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Sungil. Dit is gewoon niet goed. 306 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 Wie zet een mes in iemands dij… 307 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 …omdat hij geen geld krijgt? 308 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Dat doen alleen schooiers. 309 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Hé, jij. 310 00:19:05,018 --> 00:19:06,979 Is dat de echte reden dat je hier bent? 311 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Ja. 312 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Hij nam me in huis. 313 00:19:11,024 --> 00:19:12,651 Als ik tien levens had, gaf ik ze hem. 314 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Je bent me er eentje. 315 00:19:18,198 --> 00:19:19,158 Hé. 316 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Drink dit in één keer op en ik laat je baas met rust. 317 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Ik mag hem wel. 318 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Nu een echte borrel. 319 00:20:18,926 --> 00:20:20,093 Hallo, meneer. 320 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Hebben jullie… 321 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 …een mes in Mr Mins been gezet? 322 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Als je dat nog eens doet… 323 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 …loop je verder mank. 324 00:20:43,533 --> 00:20:44,409 Uit de weg. 325 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Hoorde je me niet? 326 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Moosik. 327 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 Niet te geloven dat zulke mensen nog bestaan. 328 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Meneer, gaat het? Meneer? 329 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Daarna raakte niemand Mr Mins geld aan. 330 00:21:38,839 --> 00:21:40,132 En ik… 331 00:21:40,215 --> 00:21:42,217 …deed het goed. 332 00:21:45,262 --> 00:21:49,266 MANILLA, DE FILIPPIJNEN, 2010 333 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 POLITIE 334 00:21:56,398 --> 00:21:57,441 Jeetje. 335 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 Mensen zien ze me vast voor de president aan. 336 00:22:02,279 --> 00:22:03,822 Komt de stafchef vandaag? 337 00:22:04,573 --> 00:22:07,659 Alleen de politiechef en de minister van Justitie. 338 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 Politieke macht is fijn. 339 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 't Lukt niet met alleen geld. 340 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Goed gedaan. 341 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 -Hallo. -Hallo. 342 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 De commissaris wacht op u. 343 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 Ga je naar een feestje of zo? 344 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 Het zijn hoge functionarissen. 345 00:22:39,483 --> 00:22:40,901 Stelletje grapjassen. 346 00:22:40,984 --> 00:22:42,319 -Na u. -Hierheen, meneer. 347 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 We verdienden 70 miljard won in tien jaar. 348 00:22:48,617 --> 00:22:51,745 We gingen ook om met alle grote Filipijnse politici. 349 00:22:52,579 --> 00:22:54,247 Wil je weten hoe we het deden? 350 00:22:55,248 --> 00:22:57,167 Door te rollen. 351 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Vijf miljoen peso. 352 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Wat is rollen? 353 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 Uitstekend, dank je. 354 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 Er zijn rollende en cash fiches. 355 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Ze zijn er in verschillende kleuren. 356 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Stel dat een klant een weddenschap afsluit. 357 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 Als de klant wedt en wint, geeft de dealer hem dit fiche. 358 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 Dit is een incasseerbaar fiche. 359 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 Te ruilen voor echt geld. 360 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Als een klant dit fiche krijgt, neemt een 'roller' het… 361 00:23:32,202 --> 00:23:35,330 …en ruilt met het rollende fiche in hun bezit. 362 00:23:36,540 --> 00:23:40,127 Ze geven het incasseerbare fiche aan de klant. 363 00:23:41,044 --> 00:23:44,548 Dan speelt de klant weer een spel met dit rollende fiche. 364 00:23:45,966 --> 00:23:48,885 Daarmee kun je zien hoeveel rondes de klant heeft gespeeld. 365 00:23:48,969 --> 00:23:50,137 Je bent goed. 366 00:23:50,220 --> 00:23:52,931 De agent krijgt een commissie op basis van prestaties. 367 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Meestal krijgen ze 1,2 tot 1,6 procent. 368 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 De agent trekt meer klanten… 369 00:23:58,812 --> 00:24:01,481 …naar de eigenaar die een grotere commissie geeft. 370 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 Hallo. 371 00:24:02,774 --> 00:24:04,192 Er is nog een variabele. 372 00:24:04,276 --> 00:24:08,155 Als ze bijvoorbeeld een commissie van 1,6 procent krijgen… 373 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 …is 1,5 procent contant… 374 00:24:11,241 --> 00:24:13,994 …en de overgebleven 0,1% krijgen ze als compensatie. 375 00:24:14,161 --> 00:24:15,454 Wat is compensatie? 376 00:24:15,704 --> 00:24:21,126 Compensatie is een soort kilometerstand. Je betaalt er het hotel mee. 377 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 Maar het is gewoon geld, toch? 378 00:24:23,003 --> 00:24:24,629 Het wordt gebruikt als geld. 379 00:24:24,713 --> 00:24:25,797 -Bedankt. -Veel plezier. 380 00:24:26,590 --> 00:24:29,593 Maar de meeste agenten komen maar moeilijk rond. 381 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 Ze hebben geen vast salaris… 382 00:24:32,262 --> 00:24:35,474 …en worden betaald op basis van het aantal klanten. 383 00:24:35,557 --> 00:24:37,976 Ze willen liever contant geld. 384 00:24:38,101 --> 00:24:40,687 Wat doe ik daarmee? Daar maak ik ook m'n werk van. 385 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Bijvoorbeeld, van 10.000.000 won aan compensatie… 386 00:24:45,817 --> 00:24:48,653 …kan 60%, of 6.000.000 won, in contanten worden omgezet. 387 00:24:49,613 --> 00:24:51,948 En ik krijg alle compensaties in het hotel. 388 00:24:56,453 --> 00:25:00,415 Ik boekte toen meer dan 150 kamers per dag voor mijn klanten. 389 00:25:02,042 --> 00:25:05,128 Dat zijn 5000 kamers in een maand. Zo goed gingen de zaken. 390 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 Een kamer met uitzicht. 391 00:25:08,465 --> 00:25:10,800 Elke dag stroomden de klanten binnen. 392 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Geweldig, hè? 393 00:25:13,386 --> 00:25:16,097 -Bedankt. -Fijne dag nog. Dan ga ik maar. 394 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 Allemaal betaald met compensaties. 395 00:25:19,059 --> 00:25:20,393 Hoeveel is er nog over? 396 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Veertig procent contant. 397 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Veertig procent belastingvrij geld. 398 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Bedankt. 399 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 Het probleem was dat er dan nog te veel compensaties over waren. 400 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 Wanneer gaan we dit gebruiken? 401 00:25:32,697 --> 00:25:35,200 Deze liggen vast al maanden te rotten. 402 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 Wat? 403 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 Deze verloopt binnenkort. 404 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 Echt? 405 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 Ik denk dat er nog veel meer zijn. 406 00:25:41,122 --> 00:25:42,165 Je hebt gelijk. 407 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Wat kunnen we anders doen? 408 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 -Laten we ze goed gebruiken. -Natuurlijk. 409 00:25:50,423 --> 00:25:52,717 Kom binnen. Je kunt hier eten. 410 00:25:53,385 --> 00:25:55,345 Tijd om te feesten. Neem alles maar. 411 00:25:55,804 --> 00:25:58,014 Het ochtendbuffet in het Purvio is zo duur… 412 00:25:58,098 --> 00:26:01,393 …dat de lokale bevolking er alleen van kan dromen. 413 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Maar onze werkneemsters aten er elke ochtend. Hoe? 414 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 We hadden compensaties over. 415 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Hoe maakt u het? 416 00:26:33,133 --> 00:26:33,967 Mr Cha. 417 00:26:35,385 --> 00:26:36,303 Dank u, meneer. 418 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 Hoe gaan de zaken? 419 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Kan niet beter. Allemaal dankzij u. 420 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 Hij is de stafchef van de president. 421 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 Ik ken hem omdat hij vaak in ons hotel kwam. 422 00:26:49,357 --> 00:26:51,484 Ik gaf hem elk jaar veel politiek geld. 423 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 En uw vrouw en zoon? 424 00:26:53,403 --> 00:26:55,030 Ja. Heel goed in Sydney. 425 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Dank u, meneer. 426 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 Is het hier wel eens eenzaam? 427 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 Ik heb geen tijd om me eenzaam te voelen. 428 00:27:04,122 --> 00:27:07,500 U moet een beetje leven. Het is uw leven, Mr Cha. 429 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 Ik heb het naar m'n zin. Geen zorgen. 430 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Meneer, hoe dan ook… 431 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 Ik zat te denken. 432 00:27:17,719 --> 00:27:19,929 U neemt toch vaak gasten mee hierheen? 433 00:27:21,890 --> 00:27:26,436 Waarom spreken we hier niet regelmatig af? 434 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Regelmatig? Hier? 435 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 Dat kost een fortuin. 436 00:27:32,359 --> 00:27:33,777 Ik sponsor de bijeenkomsten. 437 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 -Echt? Weet u dat zeker? -Ja. 438 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Meneer. 439 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 Heb ik ooit mijn belofte gebroken? 440 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 Nee. 441 00:27:46,206 --> 00:27:47,040 Afgesproken. 442 00:27:48,083 --> 00:27:53,254 We nodigen alle belangrijke gasten elke maandag hier uit. 443 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 Ik heb het gevoel dat het tot veel goeds zal leiden. 444 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Oké, goed. 445 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 Bedankt, heren. 446 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 Zo begonnen de seminars op maandag. 447 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Ik wil u voorstellen aan… 448 00:28:11,564 --> 00:28:14,818 Eerst waren er maar acht mensen, waaronder de burgemeester… 449 00:28:15,151 --> 00:28:18,279 …de gouverneur, de commissaris en een paar generaals. 450 00:28:18,988 --> 00:28:21,366 In drie maanden zat het hele restaurant vol. 451 00:28:21,783 --> 00:28:24,953 Attentie, alstublieft. 452 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 Dit is Mr Cha. 453 00:28:27,664 --> 00:28:30,959 Hij is integraal deel van onze seminars op maandag… 454 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 …door ons elke week te onderhouden. 455 00:28:36,047 --> 00:28:37,549 Geef hem een groot applaus. 456 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 Mensen hoorden dat er machtige mensen kwamen. 457 00:28:40,468 --> 00:28:43,138 Ze kwamen naar de bijeenkomsten om kennissen te maken. 458 00:28:44,097 --> 00:28:45,765 Bedankt, allemaal. 459 00:28:46,933 --> 00:28:50,228 Ik ben heel blij om iedereen hier zo te zien. 460 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 En ik herinner u eraan… 461 00:28:53,314 --> 00:28:58,194 …dat deze bijeenkomst niet mogelijk was geweest zonder stafchef Carlos. 462 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 Dames en heren. 463 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 Hef jullie glazen op Carlos. 464 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Proost. 465 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 -Proost. -Proost. 466 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 In hun ogen was ik een stinkend rijke zakenman uit Korea. 467 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 Ik betaalde elke week de rekening die tientallen miljoenen won was. 468 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 En ik had nog compensaties over. 469 00:29:17,338 --> 00:29:18,882 Er waren veel mensen. 470 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 O, ja. 471 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 Zullen we woensdag ook een doen? 472 00:29:25,764 --> 00:29:28,475 -Twee keer per week, Mr Cha? -Natuurlijk. 473 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Bedankt. 474 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 Toen was het zo succesvol… 475 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 …dat de zoon van de president erheen ging. 476 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Het werden de belangrijkste bijeenkomsten van het land. 477 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 Alle grote politieke en zakelijke figuren… 478 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 …in de Filipijnen waren er. 479 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Ik wil je aan iemand voorstellen. 480 00:30:08,139 --> 00:30:08,973 Wie is dat? 481 00:30:10,266 --> 00:30:11,601 Deze kant op, meneer. 482 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Goedemorgen. 483 00:30:20,610 --> 00:30:21,486 Hé. 484 00:30:21,986 --> 00:30:24,697 Carlos. Nog steeds springlevend? 485 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Dat kan ik ook van u zeggen, baas. 486 00:30:28,159 --> 00:30:31,079 Dit is Mr Cha. Ik heb u over hem verteld. 487 00:30:31,412 --> 00:30:33,039 Het is een eer u te ontmoeten. 488 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 -Een genoegen. Ga zitten. -Dank u, meneer. 489 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 Ik hoorde dat u de bijeenkomsten sponsort. 490 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Het is niets. 491 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 Hoelang werkt u al met casino's? 492 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Acht jaar. 493 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 Zijn er updates over de ontwikkelingsprojecten in Caliz? 494 00:30:54,352 --> 00:30:55,436 Raul heeft de leiding. 495 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 Raul voltooide de aankoop van een resort. 496 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Hij zei dat we nog twee casino's gaan runnen. 497 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 En het Bolton? 498 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 Ik nam het over. 499 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 Ik ben geïnteresseerd in Caliz. 500 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 -Echt? -Ja. 501 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Ik werk daar met een paar casino's. 502 00:31:17,458 --> 00:31:18,459 U hoort nog van me. 503 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Oké. 504 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Baas. 505 00:31:21,129 --> 00:31:23,131 -Dit is een goed project. -Maak het af. 506 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 Grote Baas Daniel. 507 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 De koningmaker die de nieuwe president kiest. 508 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 Hij is zo legendarisch dat iedereen in de branche hem kent. 509 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 El Chapo is de koning van de drugs en Daniël is de god van het gokken. 510 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 Hij heeft invloed in elk casino in de Filipijnen. 511 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 Ik dacht dat ik de jackpot had gewonnen. 512 00:31:44,986 --> 00:31:49,699 CALIZ, DE FILIPPIJNEN, 2010 513 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 Laat je meevoeren 514 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 Laat ze maar duwen 515 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 Laat je meevoeren 516 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 Laat ze maar duwen 517 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 Zo is het leven nu eenmaal 518 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 En als ik hebberig word 519 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Er is zoveel wat ik wil doen 520 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 En als ik hebberig word 521 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 Er is zoveel wat ik wil doen 522 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 Ik pauzeer als een wolk boven de bergen 523 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 Laten we gisteren achter ons laten 524 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 Achter je. 525 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 En richt je op morgen 526 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 Naar morgen. 527 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Neem pauze en begin opnieuw 528 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 Wie zien we onderweg? 529 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Lekker makkelijk, niemand weet het 530 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 Wie zien we onderweg? 531 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 Lekker makkelijk, niemand weet het 532 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 Zo is het leven nu eenmaal 533 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 -Pardon, bent u Koreaans? -Ja. 534 00:33:21,374 --> 00:33:22,583 Logeert u in dit hotel? 535 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 We zijn er voor het casino. 536 00:33:25,086 --> 00:33:26,462 Veel plezier. 537 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Moosik? 538 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 Ik vond de moeder van m'n kinderen. 539 00:33:38,099 --> 00:33:39,225 Ze is echt mijn type. 540 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Wat een teleurstelling. 541 00:33:47,233 --> 00:33:48,776 Het is bijna leeg. 542 00:33:49,902 --> 00:33:51,946 Ja. Maar de locatie is geweldig. 543 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 Hallo. 544 00:33:58,578 --> 00:33:59,704 Hé. 545 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 Dit is Moosik uit Manilla. 546 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 -Zeg hallo. -Natuurlijk. 547 00:34:03,875 --> 00:34:05,626 -Hallo. Ik ben Philip. -Hé. 548 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 Ik ben een vriend van Sanggu. 549 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 Echt? 550 00:34:09,964 --> 00:34:11,883 -Heb je al gegeten? -Nee, nog niet. 551 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 Je hebt vast honger. Kom op. 552 00:34:16,304 --> 00:34:17,180 Tot straks. 553 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 Natuurlijk. 554 00:34:18,890 --> 00:34:19,807 Hé. 555 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 -Ja? -Ken je Sanggu? 556 00:34:22,060 --> 00:34:22,935 Ja. 557 00:34:27,148 --> 00:34:28,316 Wat is dit? 558 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 Eerst was alles geweldig. 559 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Maar nu… 560 00:34:46,042 --> 00:34:48,461 Wat is het probleem? 561 00:34:49,420 --> 00:34:54,050 Een paar Chinezen openden een casino in Contana en namen al m'n klanten mee. 562 00:34:54,133 --> 00:34:56,469 Veel van mijn agenten zijn ook overgelopen. 563 00:34:57,261 --> 00:34:58,346 Mr Woo. 564 00:34:58,429 --> 00:35:02,934 Hoe dan ook, je totale rente is meer dan zeven miljoen peso. 565 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 Kun je tot het eind van dit jaar wachten? 566 00:35:11,442 --> 00:35:14,278 Ik kan je een extra maand geven, maar niet meer. 567 00:35:15,488 --> 00:35:16,489 Zoals je weet… 568 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 …liet ik je geld lenen zonder onderpand. 569 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 Moosik. 570 00:35:23,538 --> 00:35:26,874 Kun je niet wachten tot de maand erna? 571 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Nee. 572 00:35:29,710 --> 00:35:32,797 Als je me eind volgende maand het geld niet geeft… 573 00:35:33,756 --> 00:35:37,426 …moeten we het wel overnemen. 574 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 Ik dacht dat dit zichzelf wel zou runnen. 575 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 -Hé. -Ik ben terug. 576 00:35:56,654 --> 00:35:57,613 Wat zei hij? 577 00:35:58,447 --> 00:36:01,617 We nemen het over als hij eind volgende maand niet betaalt. 578 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Goed gedaan. 579 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 Hij is al zo lang een lastpost. 580 00:36:05,580 --> 00:36:06,747 Verdomme. 581 00:36:08,499 --> 00:36:09,417 Baas. 582 00:36:09,500 --> 00:36:11,419 Ik zei toch dat ik het zou regelen. 583 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Hé. 584 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 Het maakt niet uit wie, als iemand het maar regelt. 585 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Niet te geloven. 586 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Wat zei je? 587 00:36:22,054 --> 00:36:22,930 Hé. 588 00:36:23,514 --> 00:36:25,433 -Wat is er met hem? -Mr Min. 589 00:36:26,142 --> 00:36:29,145 Kun je hem er niet uit gooien? Hij zorgt voor problemen. 590 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 Problemen? 591 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 Hij is een psychopaat. Hij pest het personeel. 592 00:36:33,816 --> 00:36:36,485 Ik heb niets gezegd, maar hij werkt op m'n zenuwen. 593 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 Hij volgt je omdat hij dat wil. 594 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 Zorg voor hem, oké? 595 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 Hoe moet ik voor zo'n schooier zorgen? 596 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Die klootzak. 597 00:37:08,726 --> 00:37:12,939 Gisteravond is er een Koreaan dood aangetroffen in Manilla, bij Koreatown. 598 00:37:13,606 --> 00:37:17,318 Koreaanse toeristen en inwoners hebben vaak veel contant geld bij zich. 599 00:37:17,401 --> 00:37:20,279 Ze zijn makkelijke doelwitten voor criminelen. 600 00:37:20,696 --> 00:37:24,492 Het Koreaanse slachtoffer droeg ook veel dure accessoires… 601 00:37:24,617 --> 00:37:27,620 …en reed zelfs in z'n luxe auto op de dag van het incident. 602 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 AMBASSADE VAN KOREA 603 00:38:11,122 --> 00:38:12,456 Goedemorgen. 604 00:38:21,382 --> 00:38:22,800 -Mr Jo. -Ja? 605 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 Een fax van de Koreaanse Politie. 606 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Hij wordt gezocht in de Filipijnen. 607 00:38:27,305 --> 00:38:28,639 Waarvoor? 608 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Geweldpleging. 609 00:38:30,016 --> 00:38:31,017 Wat? 610 00:38:32,393 --> 00:38:34,478 NATIONALE POLITIE REPUBLIEK KOREA 611 00:38:40,026 --> 00:38:41,235 Mijn vriend. 612 00:38:42,153 --> 00:38:44,280 Waarom is het zo moeilijk om je te zien? 613 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 Jou ook. 614 00:38:46,407 --> 00:38:47,325 Druk met werk? 615 00:38:47,700 --> 00:38:50,911 Altijd, maar het kan erger. 616 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 FERNANDO ESPÍRITU POLITIECHEF 617 00:38:57,418 --> 00:39:01,047 Herkent u deze tas? Ik vond hem voor je kantoor. 618 00:39:02,381 --> 00:39:03,257 Echt? 619 00:39:10,056 --> 00:39:12,350 Ik geef hem terug aan de rechtmatige eigenaar. 620 00:39:12,933 --> 00:39:14,018 Alsjeblieft. 621 00:39:16,228 --> 00:39:17,146 Eten? 622 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 Trakteer jij? 623 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 Mijn vriend trakteert. 624 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 Vriend? Wie is dat? 625 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 Hij is Koreaans. Dat zul je wel zien. 626 00:39:41,045 --> 00:39:42,463 Bedankt dat ik mocht komen. 627 00:39:42,713 --> 00:39:45,132 -Mr Jo. Hoe gaat het? -Goed. 628 00:39:45,424 --> 00:39:47,510 Ik heb een goede vriend meegenomen. 629 00:39:47,593 --> 00:39:49,053 Ik hoop dat dat goed is. 630 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Natuurlijk. 631 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Hallo. 632 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 U bent toch Koreaans? 633 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Ja. 634 00:39:56,185 --> 00:39:59,438 Ik ben Jo Yoongi. Ik werk bij de ambassade van Korea. 635 00:40:02,942 --> 00:40:04,693 Ik heb honger. 636 00:40:04,860 --> 00:40:06,404 -We gaan naar binnen. -We gaan. 637 00:40:08,072 --> 00:40:11,700 De ambassadeur heeft het zo druk. 638 00:40:12,326 --> 00:40:16,497 Er zijn Koreaanse congresleden, dus hij kan niet komen. 639 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Het spijt me. 640 00:40:17,957 --> 00:40:20,876 Geen zorgen. De volgende keer komt hij vast ook. 641 00:40:22,753 --> 00:40:23,963 Hoe heet u? 642 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Lee Hochul. 643 00:40:27,258 --> 00:40:29,009 En wat doet u hier? 644 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 Ik heb een Koreaans restaurant. 645 00:40:31,804 --> 00:40:32,847 Ik snap het. 646 00:40:33,931 --> 00:40:37,435 Ik hoorde dat de ambassade een verzoek had. 647 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 Iets wat ze vanavond wilden bespreken. 648 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 O, ja. 649 00:40:46,652 --> 00:40:47,945 Kun je deze man vinden? 650 00:40:48,779 --> 00:40:51,449 Hij wordt gezocht in Korea. 651 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 Hij wordt opgeroepen… 652 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Bel een taxi voor me. 653 00:41:03,294 --> 00:41:04,128 Hallo? 654 00:41:04,211 --> 00:41:05,463 Ja, hallo. Hochul. 655 00:41:06,505 --> 00:41:08,883 Dit is consul Jo Yoongi. We kennen elkaar net. 656 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 Hoe komt u aan m'n nummer? 657 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Van de politiechef. 658 00:41:15,055 --> 00:41:17,725 Sorry dat ik het vraag, maar hoe heet u echt? 659 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 Ik heet Lee Hochul. 660 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 Waar komen uw voorouders vandaan? 661 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 Jinju. 662 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 Wat is uw geboortedatum? 663 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 28 december 1968. 664 00:41:29,069 --> 00:41:30,237 U bent Cha Moosik, hè? 665 00:41:30,321 --> 00:41:33,699 Hallo? Ik hoor u niet. Wat is er met deze telefoon? 666 00:41:33,824 --> 00:41:35,409 -Dat is vreemd. -Hallo? 667 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 Purvio Hotel. 668 00:41:49,215 --> 00:41:50,466 Het was niets ernstigs. 669 00:41:51,509 --> 00:41:54,845 Wat? Hé, klootzak. Waar kom jij vandaan? 670 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Los Angeles, klootzak. 671 00:41:58,307 --> 00:42:01,435 Toen ik Mr Mins obligaties inde, kreeg ik ruzie met een bendeleider. 672 00:42:01,810 --> 00:42:03,812 Het was een eenzijdig pak slaag. 673 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Hij gaf me aan voor mishandeling en afpersing. 674 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 De consul kon me niet arresteren… 675 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 …maar ik ging omdat het fout voelde. 676 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 DE EED: PRESIDENTIËLE INHULDIGING 677 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 Daarna waren er grote veranderingen. 678 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 De regering die ik sponsorde veranderde. 679 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 Er kwamen nieuwe mensen. 680 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 Seminars op maandag en woensdag waren niet meer nodig. 681 00:42:25,167 --> 00:42:27,378 SUPPORTERS KOMEN SAMEN OM TE JUIGEN VOOR DE OFFICIËLE... 682 00:42:30,839 --> 00:42:33,467 Mr Min overtuigde de zoon van de eigenaar van het bouwbedrijf… 683 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 …om een hotel te bouwen in Caliz. 684 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Aangezien Mr Woo uiteindelijk zijn rente niet betaalde… 685 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 …rondden onze zaken in Manilla af en gingen naar Caliz. 686 00:42:48,482 --> 00:42:51,610 CALIZ, FILIPPIJNEN, 2015 687 00:42:59,702 --> 00:43:02,705 Sanggu was toen echt bijzonder. 688 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 Hij is er zo vaak geweest. 689 00:43:06,417 --> 00:43:08,627 -Ga je nog steeds? -Ja. Helemaal naar Afrika. 690 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Juist. 691 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 Dus, Mr Cha. Hebt u echt 20 miljard won verloren met baccarat? 692 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Ja, natuurlijk. Dat klopt wel ongeveer. 693 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Dat klinkt als een film, hè? 694 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 -Dat is het topje van de ijsberg. -Ik verloor ook vijf miljard won. 695 00:43:26,020 --> 00:43:28,272 -Echt? -Natuurlijk. 696 00:43:28,647 --> 00:43:31,609 Baas, u weet dat ik zo'n vijf miljard won heb verloren. 697 00:43:32,192 --> 00:43:34,570 Waar heeft hij 't over? Dat heb ik niet gehoord. 698 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Alles bij elkaar verloor ik ruim vijf miljard. 699 00:43:37,990 --> 00:43:41,243 -Sanggu, kom hier eten. -Wat is dat? Ruikt lekker. 700 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 Je bent altijd iets aan het koken. 701 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 Het is yukgaejang. 702 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Het is klaar, warm het alleen op. 703 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 Hij kookt altijd iets. 704 00:43:53,589 --> 00:43:57,426 Ik heb gereserveerd bij een restaurant. Ga met me mee. 705 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 Nee, waarom zou ik? 706 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 Ik heb al besteld. Kom met ons mee. 707 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 Nee, bedankt. Geef mij wat. 708 00:44:04,141 --> 00:44:05,100 Kom op. 709 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Sojung. 710 00:44:06,602 --> 00:44:07,686 Kom ook. 711 00:44:08,437 --> 00:44:10,981 Is het eten lekker? 712 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Hé, baas. 713 00:44:19,698 --> 00:44:21,325 Wat doen jullie? 714 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 -U bent dus gekomen. -Hallo. 715 00:44:25,287 --> 00:44:26,830 Dit is Sojung, manager van Casabee. 716 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 En dit is Moosik, de man over wie ik het altijd heb. 717 00:44:30,459 --> 00:44:33,045 Ik wilde u graag ontmoeten. Hij praat veel over u. 718 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Leuk u te ontmoeten. 719 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 Ga zitten. 720 00:44:38,634 --> 00:44:42,137 Maar goed, wat doe jij hier? Deze plek kost een vermogen. 721 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 Kom op, baas. Zo erg is het niet. 722 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 Ja? 723 00:44:47,559 --> 00:44:49,561 Goed dan. Laten we een feestmaal houden. 724 00:44:49,645 --> 00:44:53,774 Wacht, baas. Ik heb al besteld. Alles is geregeld. 725 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Laat me de wijnkaart eens zien. 726 00:44:56,151 --> 00:44:58,612 Ik heb ook al dure wijn besteld. 727 00:45:01,323 --> 00:45:02,449 Baas. 728 00:45:02,616 --> 00:45:04,868 Sojung is mooi, hè? 729 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 -Hou op. -Hé. 730 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Veeg je kwijl af. 731 00:45:07,871 --> 00:45:08,789 -Kwijlde ik? -O. 732 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 Je lacht van oor tot oor. 733 00:45:12,251 --> 00:45:13,711 Zorg goed voor haar. 734 00:45:14,461 --> 00:45:15,504 Oké. 735 00:45:17,589 --> 00:45:19,633 Heet u Sojung? Juist. 736 00:45:20,843 --> 00:45:22,886 Hoe lang werkt u al bij het Casabee? 737 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 Twee jaar. 738 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 M'n eerste baan in een hotel. Ik was stewardess. 739 00:45:27,516 --> 00:45:29,476 Echt? Welke maatschappij? 740 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Pryme Airlines. 741 00:45:31,770 --> 00:45:34,940 Ze is in twee jaar gepromoveerd tot manager. Indrukwekkend, hè? 742 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Natuurlijk. Indrukwekkend. 743 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 -Ik schenk u wat in. -Dank je. 744 00:45:44,366 --> 00:45:47,619 Als ik vragen mag, voelt u zich niet ongemakkelijk… 745 00:45:47,703 --> 00:45:50,664 …om zo naar de provincie te verhuizen na Manilla? 746 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 Ik vind het prima. 747 00:45:53,167 --> 00:45:55,586 Ik voelde me een beetje opgesloten in Manilla. 748 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Ik vind het hier leuker. 749 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 Momentje. 750 00:46:05,763 --> 00:46:06,722 Hallo, Mr Min. 751 00:46:07,264 --> 00:46:10,642 -Waar ben je? -Ik eet nu met Jungpal. 752 00:46:10,726 --> 00:46:12,060 Bood je op het Bolton? 753 00:46:13,896 --> 00:46:15,981 Ik dacht dat we nog wat tijd hadden. 754 00:46:16,064 --> 00:46:17,399 Waar heb je het over? 755 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 De opening is volgende maand. 756 00:46:19,902 --> 00:46:20,736 Mr Min. 757 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Dat regel ik wel. 758 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 Maak je geen zorgen. En… 759 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 Waarom zou je miljarden won zomaar laten liggen? 760 00:46:29,411 --> 00:46:31,163 -Denk aan de rente. -Hé. 761 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 De rest worstelt om een positie. 762 00:46:33,707 --> 00:46:34,917 Waarom zo roekeloos? 763 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 Klaar de klus! Anders krijg je spijt. 764 00:46:38,545 --> 00:46:39,505 Mr Min. 765 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 -Miss Ko wil u graag zien. -Goed. 766 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 Miss Ko. 767 00:46:54,436 --> 00:46:57,606 Mr Min. Het is zo moeilijk om u te zien. 768 00:46:57,689 --> 00:46:59,233 Hoe gaat het met uw hotel? 769 00:46:59,608 --> 00:47:01,235 De bouw gaat goed. 770 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 De opening is volgende maand. Bent u er ook? 771 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 Ik zal m'n agenda bekijken. 772 00:47:05,656 --> 00:47:07,115 Wanneer gaat het casino open? 773 00:47:07,699 --> 00:47:10,077 Ik ben ermee bezig, maar het duurt even. 774 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 Waarom? Vraag Moosik om er iets aan te doen. 775 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 Ik heb ook rondgevraagd. 776 00:47:14,706 --> 00:47:17,960 We kunnen ons het beste op het hotel en de golfbaan richten. 777 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 Ik krijg toch wel een kamer? 778 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 Mijn vrienden komen volgende maand uit Korea. 779 00:47:22,756 --> 00:47:24,299 Ik geef u een suite. 780 00:47:24,842 --> 00:47:25,676 Bedankt. 781 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Dan… 782 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 …ter ere van de opening van het hotel… 783 00:49:20,958 --> 00:49:22,960 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur