1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Questa serie è un'opera di finzione. 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 Persone, luoghi, organizzazioni ed eventi 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,924 non fanno riferimento a nessuna entità reale. 4 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 BIG BET: LA GRANDE SCOMMESSA 5 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 ROLLING 6 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 CONFERENZA GENERALE DEGLI STUDENTI UNIVERSITARI 7 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 PER L'UNIFICAZIONE DELLA PENISOLA COREANA 8 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Al milione di membri 9 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 del Consiglio Nazionale dei Rappresentanti Studenti, 10 00:01:45,855 --> 00:01:50,985 sono il primo presidente del CNRS, ed è un onore salutarvi. 11 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 NON VEDIAMO UN FUTURO IN CUI PERDEREMO 12 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 VITTORIA! CI SIAMO QUASI! 13 00:02:01,329 --> 00:02:02,330 In questa giornata… 14 00:02:03,748 --> 00:02:05,166 siamo qui per… 15 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 Fui assegnato come bodyguard del presidente del CNRS. 16 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 …e abbiamo messo insieme il nostro entusiasmo 17 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 per l'unificazione democratica del Paese. 18 00:02:15,468 --> 00:02:16,511 Cari studenti, 19 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 lottiamo con tutte le nostre forze 20 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 per far sorgere una nuova alba per il nostro Paese! 21 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Modifichiamo la costituzione, 22 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 rovesciamo il dittatore! 23 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 Modifichiamo la costituzione, rovesciamo il dittatore! 24 00:02:36,781 --> 00:02:43,788 Modifichiamo la costituzione, rovesciamo il dittatore! 25 00:02:43,913 --> 00:02:48,751 Modifichiamo la costituzione, rovesciamo il dittatore! 26 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 Ci sono detective ovunque. Vai via. 27 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 -No, vieni con me -Di che parli? Non posso. 28 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Allora non vado. 29 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 Perché sei così testarda? Vattene. 30 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Se non andiamo insieme, non vado. 31 00:03:03,099 --> 00:03:05,143 -Stai scherzando. -Ma perché sei qui? 32 00:03:06,060 --> 00:03:06,895 Cosa? 33 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 Perché sei qui, sei un attivista? 34 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Aveva ragione. Che ci facevo lì? 35 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 Per sfuggire agli attivisti, dovetti entrare nell'esercito. 36 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 UFFICIO RECLUTAMENTO DAEJEON 37 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 L'ORGOGLIOSO PRIMO PASSO! 38 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Giù. 39 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 Da questa parte. 40 00:03:30,543 --> 00:03:31,586 Ottantasette. 41 00:03:33,421 --> 00:03:34,464 Il prossimo, prego. 42 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 Che seccatura. 43 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Ho lasciato dentro il mio documento. Scusi. 44 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 -Servizio attivo. -Il prossimo. 45 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 -Congratulazioni. -Grazie. 46 00:03:48,728 --> 00:03:49,646 Bene, il prossimo. 47 00:03:50,563 --> 00:03:51,898 Mi scusi. Salve, signore. 48 00:03:52,649 --> 00:03:54,275 Voglio entrare nell'esercito. 49 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 -Sì. Certo. L'avviso di leva. -Il mio avviso di leva… 50 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 non ce l'ho… 51 00:04:02,492 --> 00:04:03,826 sono stato in prigione 52 00:04:03,910 --> 00:04:06,704 per aver violato la legge su raduni e dimostrazioni. 53 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 Ma vorrei arruolarmi. Mi lasci entrare. 54 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Altri fanno di tutto per evitare il servizio militare 55 00:04:13,336 --> 00:04:16,172 -e tu invece? -È un dovere per gli uomini sudcoreani 56 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 difendere il Paese. Mi mandi al programma più intenso. 57 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 -Dove? -Nel corpo dei Marines. 58 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 Non puoi andarci, hai dei precedenti penali. 59 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Capisco come ti senti, ma è la legge. 60 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 -Il prossimo. -Signore, sarò ineccepibile. 61 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 -La prego. -Allora portami un avviso di leva. 62 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Ehi. Portate via questo qui. 63 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 No, signore! Voglio entrare nell'esercito! 64 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 -Portami un avviso. -No! 65 00:04:37,527 --> 00:04:39,195 -L'avviso. -Aspetta. Che fate? 66 00:04:39,320 --> 00:04:42,073 La prego, mi lasci entrare nell'esercito. Signore! 67 00:04:46,661 --> 00:04:47,537 Ehi. 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Vieni qui. 69 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Vuoi arruolarti nei Marines? 70 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Perché? 71 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 I veri uomini vanno nei Marines. 72 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 Perché? 73 00:04:57,588 --> 00:05:00,258 -Sono dei duri. -C'è un'altra unità ancora più dura. 74 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 Davvero? 75 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Questo tizio è il sig. Kim. 76 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 Aveva un piccolo ufficio a Namsan e il suo lavoro era reclutare tirocinanti. 77 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Vuoi toccarla? 78 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 È una pistola vera? 79 00:05:23,448 --> 00:05:24,699 Certo che lo è. 80 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Spara se premi il grilletto. 81 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Oh, capisco. 82 00:05:33,833 --> 00:05:35,126 Che dici dell'intelligence? 83 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 Intelligence? 84 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 Ci pagano e non abbiamo nemmeno i gradi. 85 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 È più difficile che nei Marines? 86 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 Idiota. 87 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 Non scambierei uno dei nostri per 100 Marines. 88 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Va bene. Cerco qualcosa di duro. 89 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 Davvero? 90 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Per noi, la forma fisica è molto importante. 91 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Non so se sei all'altezza. 92 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Cerchiamo gli uomini più talentuosi del Paese. 93 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Beh, uno ce l'ha davanti. 94 00:06:08,034 --> 00:06:09,744 Allora vorresti fare il test? 95 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Trentuno. 96 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Trentadue. 97 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Trentatré. 98 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Trentaquattro. 99 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Trentacinque. 100 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Trentasei. 101 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Trentasette. 102 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Trentotto. 103 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Trentanove. 104 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 CHA MOOSIK. 105 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 …102, 103, 104, 105, 106 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 106, 107, 108. 107 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 Più veloci, tutti quanti! 108 00:06:55,456 --> 00:06:56,416 Primo! 109 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Esco subito. 110 00:07:14,016 --> 00:07:16,144 Dio, guarda questi idioti. 111 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 Su 76 candidati, ne furono scelti quattro. 112 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Aspettavamo in una locanda a Daejeon. 113 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 In piedi! 114 00:07:24,068 --> 00:07:25,027 Ma che diavolo? 115 00:07:25,111 --> 00:07:26,904 Bastardi. Alzatevi. 116 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Vi do tre minuti. 117 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Prendete la vostra roba e ci vediamo fuori. 118 00:07:38,249 --> 00:07:39,125 Ehi. 119 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 HYUNDAI INN 120 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Mocciosi di merda. Mi prendete in giro? 121 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Ok. Correte tutti a casa. 122 00:07:57,226 --> 00:07:59,437 -Ci dispiace, signore! -Faremo di meglio! 123 00:07:59,854 --> 00:08:02,982 Insomma, non voglio beccarmi un rimprovero per voi. 124 00:08:03,649 --> 00:08:06,694 Vi ho scelti perché eravate atletici, ma così è un disastro. 125 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 -Me ne vado. -Miglioreremo! 126 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 Migliorare non basta, cazzo! 127 00:08:11,782 --> 00:08:14,368 Non credo che sopravvivreste là fuori. 128 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 -Ci dispiace, signore! -Vogliamo arruolarci, signore! 129 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Darò il massimo! Sono pronto a morire! 130 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 Bene, 131 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 volete vedere cosa fanno all'unità? 132 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 -Sissignore! -Sissignore! 133 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Allora salite. 134 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 Non sapevo che quella fosse la strada per l'inferno. 135 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Al tempo, la nostra unità era vicina al 38° parallelo. 136 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Dovevamo entrare in Corea del Nord e raccogliere informazioni. 137 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Andiamo, che diavolo! 138 00:08:52,156 --> 00:08:55,910 Fuori dall'esercito, ci chiamavano Unità HID o di Spionaggio Anti-Nord. 139 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 Hai vomitato davvero. 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 -Pulisciti! -Va tutto bene, signore. 141 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 Cosa va bene? 142 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Cristo santo. 143 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 Ma che cazzo… Trattieniti! 144 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 Mi dispiace, signore! 145 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Dai, amico. 146 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 -Signore. -Che c'è? 147 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 Mi scusi, signore, ma dove siamo? 148 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 Non sembra una strada per auto. 149 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 Come ci arriviamo al ritorno dalle vacanze? 150 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 Alla stazione dei bus, dite che andate in montagna. 151 00:09:28,401 --> 00:09:31,320 -In montagna, signore? -Sì. Non dovete pagare il taxi. 152 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 Come facciamo con questa puzza di merda? 153 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 Scusi, signore! 154 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 Sentite, ho provato a mandare ogni tipo di uomo e gangster. 155 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 Ma si merita il mio rispetto più di tutti. 156 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 È su un altro livello. 157 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 -Chi è? -Chi? 158 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Si chiama Cha Moosik. 159 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 -È un vero fenomeno. -Se lo dice il sig. Min… 160 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 Riscossi i crediti che non era riuscito a riscuotere, 161 00:10:09,567 --> 00:10:11,944 il sig. Min si vantava di me ovunque andasse. 162 00:10:13,571 --> 00:10:17,783 E mi nominò unico manager del junket. 163 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 Ehi. Jungpal. 164 00:10:22,747 --> 00:10:25,249 Il nostro nuovo agente. Insegnagli tutto. 165 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 Certo. 166 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 Lee Sanggu. È un piacere. 167 00:10:31,005 --> 00:10:31,839 Quanti anni hai? 168 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 Ho 24 anni. 169 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Mi devi prendere in giro. 170 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Io ne ho 22. 171 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 -Hai 22 anni? -Sì. 172 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 Hai 24 anni? 173 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Ehi, Sangchul. Come va? 174 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Salve, signore. Come sta? 175 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 Uno dei miei amici è a Manila, in questo momento. 176 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Ok, come si chiama? 177 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Si chiama Seo Taeseok. 178 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 È un tipo un po' particolare. 179 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 Seo Taeseok? 180 00:11:08,584 --> 00:11:09,460 Che lavoro fa? 181 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Beh, era in una gang a Masan. 182 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Signore, le sarei molto grato se potesse prendersi cura di lui. 183 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 Ok, dov'è? 184 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 È al Purvio Hotel, lo stesso in cui sta lei. 185 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 Davvero? Dammi il suo numero. 186 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Credo che lo riconoscerebbe subito. 187 00:11:26,227 --> 00:11:28,979 Ha i capelli tirati indietro, per farsi notare. 188 00:11:29,438 --> 00:11:32,608 Ok, allora digli di chiamarmi e di cercarmi. 189 00:11:32,692 --> 00:11:33,859 Va bene. 190 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 Mi scusi. 191 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 Sì? 192 00:11:47,373 --> 00:11:50,793 Le ho sentito dire Seo Taeseok, prima. 193 00:11:55,214 --> 00:11:56,590 Sei Taeseok? 194 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Ehi. 195 00:12:01,637 --> 00:12:03,514 E se non fossi lui? 196 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 Meglio moderare i toni. 197 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 Mi scusi. 198 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 Sangchul di Daejeon mi ha detto 199 00:12:11,981 --> 00:12:15,609 che il suo amico è qui e mi ha chiesto di prendermi cura di lui. 200 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 Ma non è lei, vero? 201 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Chi di Daejeon? 202 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Lee Sangchul. 203 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 Uno dei miei sottoposti. 204 00:12:34,253 --> 00:12:35,504 Mi dispiace. 205 00:12:35,588 --> 00:12:39,258 Verrò a cercarla domani e mi presenterò come si deve. 206 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 D'accordo. 207 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 -Ehi, Sangchul. -Sì? 208 00:13:01,530 --> 00:13:03,282 Ero col tuo amico impomatato. 209 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 Ha veramente un brutto muso. 210 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 Sì, un tipo decisamente strano. 211 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 A proposito, cosa fa esattamente? 212 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 Gestiva un bordello a Masan. 213 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Ma è successo qualcosa, così è dovuto andare a Manila. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,174 Sì? 215 00:13:20,257 --> 00:13:23,260 Sì. Per favore, prenditi cura di lui, Moosik. 216 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Certo. 217 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 Le vendite sono salite molto. 218 00:13:36,816 --> 00:13:39,527 Sì, i nostri nuovi agenti stanno andando molto bene. 219 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Grazie. 220 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Ma non gli dai troppo di commissione? 221 00:13:44,198 --> 00:13:45,157 L'un percento basta. 222 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 Devono viverci con quella. 223 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Non serve essere così gentili con gli agenti. 224 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 Pensano solo ai soldi. 225 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 A proposito, sig. Min, 226 00:13:56,877 --> 00:13:59,588 chi è il tipo che passa molto tempo con lei di recente? 227 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 Suo padre ha una ditta edile in Corea. 228 00:14:04,927 --> 00:14:06,595 È soltanto un uomo di mondo. 229 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 -Vi ha presentati il sig. Woo, vero? -Sì. 230 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Le dà qualche fastidio? 231 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 Lo evito quando parla di soldi. 232 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Non gli presti mai un quattrino. 233 00:14:19,525 --> 00:14:22,027 Che figura faccio se lascia che la gente la derubi. 234 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Dopotutto, lavoro per lei. 235 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Ok, non gliene darò più. 236 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Se non sarà chiaro, continuerà a farlo. 237 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Sia severo con lui. 238 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 Ho capito. 239 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Bevi qualcosa. 240 00:14:35,040 --> 00:14:36,000 Tieni. 241 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 Mi presento come si deve. Sono Seo Taeseok. 242 00:14:52,391 --> 00:14:53,726 Ehi, vieni a sederti qui. 243 00:15:06,113 --> 00:15:09,408 Ho sentito che sei di Masan. Che ci fai qui, allora? 244 00:15:10,409 --> 00:15:12,870 È una faccenda un po' personale. 245 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 Come va la vita? 246 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 È molto dura. 247 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 -Boknam. -Sì, signore? 248 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Prendi 10.000 dollari. 249 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 -Diecimila dollari? -Sì. 250 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 Va bene. 251 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Tieni. 252 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 Usali per quello che ti serve e chiamami se li finisci. 253 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 Grazie, signore. 254 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 E… 255 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 Potrei lavorare anch'io al casinò? 256 00:15:59,041 --> 00:16:00,626 Quale casinò? Il nostro casinò? 257 00:16:01,418 --> 00:16:03,462 Insomma, devo fare qualcosa. 258 00:16:04,838 --> 00:16:06,799 Lei mi dica e io farò del mio meglio. 259 00:16:11,553 --> 00:16:13,514 -Ehi, tu. -Sì? 260 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 È la seconda volta che parli con me, vero? 261 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 Non pensi di stare esagerando? 262 00:16:21,105 --> 00:16:22,982 Sei fortunato ad avere un buon amico. 263 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 Se non fosse per Sangchul, neanche ti parlerei. 264 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 Comunque, ci penserò. 265 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Grazie. 266 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Sig. Min. È successo qualcosa? 267 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Ehi, Jungpal. 268 00:16:53,595 --> 00:16:57,808 Capo, hanno fregato di nuovo il sig. Min al ristorante cinese. 269 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 Cosa? 270 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 Woo gli ha chiesto 50.000 dollari e Min ha detto di no. 271 00:17:01,603 --> 00:17:05,107 Poi il suo lacchè ha minacciato di pugnalarlo alla coscia. Accidenti. 272 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 Min ha dovuto supplicarlo in ginocchio, pare. 273 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Che facciamo? 274 00:17:09,903 --> 00:17:10,779 Ok. 275 00:17:36,597 --> 00:17:37,431 Moosik. 276 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 Che c'è? 277 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 Che ci fai qui, Sungil? 278 00:17:42,519 --> 00:17:43,395 Chi è quello? 279 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 È il mio amico, Moosik. 280 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 Vieni a bere qualcosa. 281 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Entra. 282 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Accomodati. 283 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 Ci curiamo i postumi della sbornia. Vuoi bere qualcosa? 284 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Sig. Woo. 285 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Devo parlarle di una cosa. 286 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 Vorrei che la smettesse di infastidire il mio capo, il sig. Min. 287 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Caspita, sei divertente. 288 00:18:19,431 --> 00:18:21,225 Sei venuto qui per dirmi questo? 289 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Lo farebbe anche lei se qualcuno infastidisse i suoi ragazzi, no? 290 00:18:25,854 --> 00:18:27,314 Io non sono diverso. 291 00:18:27,397 --> 00:18:28,315 Quindi, 292 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 la smetta subito. 293 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 Ehi. 294 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 Cosa credi di fare? 295 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Se fossi tu al posto mio, 296 00:18:35,280 --> 00:18:38,075 te ne staresti a guardare? 297 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Beh, per me è lo stesso. Ok? 298 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 E ora mi tratta di merda perché non sono un gangster? 299 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Non mi rispetta per niente, vero? 300 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Va bene, allora. 301 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Farò alla maniera filippina, allora. 302 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Ehi. 303 00:18:51,255 --> 00:18:54,258 Non è un buon motivo per parlare così al sig. Woo. 304 00:18:54,341 --> 00:18:57,094 Sungil. Questo non è corretto. 305 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 Chi punta un coltello alla gamba 306 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 solo perché non ha i soldi che vuole? 307 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 È una cosa da pezzenti. 308 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Ehi, tu. 309 00:19:05,018 --> 00:19:06,979 È per questo che sei qui? 310 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Sì. 311 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Min mi ha accolto. 312 00:19:11,024 --> 00:19:12,651 Gli darei anche dieci vite. 313 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Wow, sei proprio un bel tipo. 314 00:19:18,282 --> 00:19:19,116 Ehi. 315 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Mandalo giù tutto d'un fiato e lascerò in pace il tuo capo. 316 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Wow, mi piace questo tizio. 317 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Ora beviamo qualcosa di decente. 318 00:20:18,926 --> 00:20:20,093 -Signore. -Signore. 319 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Siete stati voi 320 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 a minacciare il sig. Min? 321 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Se lo rifate, 322 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 zoppicherete per sempre. 323 00:20:43,533 --> 00:20:44,409 Spostatevi. 324 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Mi avete sentito? 325 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Moosik. 326 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 Non posso credere che esista ancora gente così. 327 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Signore, sta bene? Signore? 328 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Da allora, nessuno tocco più il denaro del sig. Min. 329 00:21:38,839 --> 00:21:40,132 In quanto a me, 330 00:21:40,215 --> 00:21:42,217 stavo andando alla grande. 331 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 POLIZIA 332 00:21:56,398 --> 00:21:57,441 Cavolo. 333 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 Mi scambieranno per il presidente. 334 00:22:02,279 --> 00:22:03,822 Il capo di gabinetto c'è oggi? 335 00:22:04,573 --> 00:22:07,659 Solo il capo della polizia e il segretario della Giustizia. 336 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 La politica è utile. 337 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 I soldi a volte non bastano. 338 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Ottimo lavoro. 339 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 -Salve. -Salve. 340 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 Il commissario generale l'attende. 341 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 Andate a una festa? 342 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 Sono alti funzionari. 343 00:22:39,483 --> 00:22:40,650 Branco di pagliacci. 344 00:22:41,193 --> 00:22:42,319 -Dopo di lei. -Di qui. 345 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 Guadagnammo 70 miliardi in soli dieci anni. 346 00:22:48,617 --> 00:22:51,745 Eravamo a braccetto con le grandi figure politiche filippine. 347 00:22:52,579 --> 00:22:54,247 Volete sapere come abbiamo fatto? 348 00:22:55,248 --> 00:22:57,167 Con le rolling. 349 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Cinque milioni di pesos. 350 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Che significa? 351 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 Eccellente, grazie. 352 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 Ci sono le rolling fiche e le fiche contanti. 353 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Queste due sono di colori diversi. 354 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Mettiamo che un cliente faccia una scommessa. 355 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 Se il cliente scommette e vince, il banco gli dà questa fiche. 356 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 Questa si chiama fiche incassabile. 357 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 Scambiabile con soldi veri. 358 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Se un cliente riceve questa fiche, una "roller", 359 00:23:32,202 --> 00:23:35,330 la prende e la scambia con la rolling fiche in suo possesso. 360 00:23:36,540 --> 00:23:40,127 Così loro ricevono la fiche incassabile e danno la rolling al cliente. 361 00:23:41,044 --> 00:23:44,548 Poi il cliente gioca di nuovo con la rolling fiche. 362 00:23:45,966 --> 00:23:48,885 Con questa, si controlla quanti round ha fatto il cliente. 363 00:23:48,969 --> 00:23:50,137 Sei bravo. 364 00:23:50,220 --> 00:23:52,931 Gli agenti ricevono una commissione di conseguenza. 365 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Di solito, prendono tra l'1,2 e l'1,6%. 366 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 L'agente cerca di attirare clienti 367 00:23:58,812 --> 00:24:01,481 al titolare del junket, che dà loro più commissione. 368 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 Salve. 369 00:24:02,774 --> 00:24:04,192 Ma c'è un'altra variabile. 370 00:24:04,276 --> 00:24:08,155 Per esempio, se prendono una commissione dell'1,6%, 371 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 da quella percentuale, l'1,5% sarà in contanti 372 00:24:11,241 --> 00:24:13,994 e il rimanente 0,1% sarà dato loro come buono. 373 00:24:14,161 --> 00:24:15,454 Cosa sono i buoni? 374 00:24:15,704 --> 00:24:21,126 Sono una specie di chilometraggio. Si usano per pagare i servizi alberghieri. 375 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 È pur sempre denaro, no? 376 00:24:23,003 --> 00:24:24,629 Si usano come soldi nell'hotel. 377 00:24:24,713 --> 00:24:25,797 -Grazie. -Divertiti. 378 00:24:26,590 --> 00:24:29,593 Ma gran parte di questi agenti fa fatica a tirare avanti. 379 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 Poiché non hanno un fisso 380 00:24:32,262 --> 00:24:35,474 e vengono pagati a seconda del numero di clienti che portano. 381 00:24:35,557 --> 00:24:37,976 Preferiscono contanti piuttosto che buoni. 382 00:24:38,101 --> 00:24:40,687 E io cosa ci faccio? Lo trasformo in un business. 383 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Esempio, con dieci milioni di won in buoni, 384 00:24:45,817 --> 00:24:48,653 il 60%, o 6 milioni, può essere trasformato in contanti. 385 00:24:49,613 --> 00:24:51,948 E io avrò tutti i buoni dell'hotel. 386 00:24:56,453 --> 00:25:00,415 All'epoca, prenotavo più di 150 stanze al giorno per i miei clienti. 387 00:25:02,042 --> 00:25:05,128 Sono 5.000 stanze al mese. Gli affari andavano alla grande. 388 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 Ecco una camera con vista. 389 00:25:08,465 --> 00:25:10,800 Ogni giorno arrivavano clienti a frotte. 390 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Bella, vero? 391 00:25:13,386 --> 00:25:16,097 -Grazie. -Buona giornata. Io vado. 392 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 Ed era tutto pagato con i buoni. 393 00:25:19,059 --> 00:25:20,393 Quanto è rimasto? 394 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Il 40 percento in contanti. 395 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Il 40% senza tasse. 396 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Grazie. 397 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 Il problema era che, facendo così, c'erano troppi buoni. 398 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 Quando li useremo tutti? 399 00:25:32,697 --> 00:25:35,200 Probabilmente marciscono da mesi. 400 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 Cosa? 401 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 Questo sta per scadere. 402 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 Davvero? 403 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 Credo ce ne siano molti altri così. 404 00:25:41,122 --> 00:25:42,165 Sì, hai ragione. 405 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Beh, cos'altro possiamo fare? 406 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 -Usiamoli e basta. -Certo. 407 00:25:50,423 --> 00:25:52,717 Entrate. Potete mangiare qui. 408 00:25:53,385 --> 00:25:55,345 Inizia la festa! Prendete tutto! 409 00:25:55,804 --> 00:25:58,014 Il buffet mattutino al Purvio costa talmente 410 00:25:58,098 --> 00:26:01,393 che la gente può solo sognare di mangiare lì. 411 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Ma le nostre impiegate mangiavano lì ogni mattina. Come? 412 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Perché ci avanzavano buoni. 413 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Come sta, signore? 414 00:26:33,133 --> 00:26:33,967 Sig. Cha. 415 00:26:35,385 --> 00:26:36,303 Grazie, signore. 416 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 Come vanno gli affari? 417 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Non potrebbero andare meglio. Tutto grazie a lei. 418 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 È il capo di gabinetto del presidente. 419 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 Lo conosco perché veniva nel nostro hotel. 420 00:26:49,357 --> 00:26:51,484 Ogni anno, gli davo un sacco di fondi. 421 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 E sua moglie e suo figlio? 422 00:26:53,403 --> 00:26:55,030 Tutto bene, sono a Sydney. 423 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Grazie, signore. 424 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 Non si sente mai solo, qui? 425 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 Sinceramente, non ho tempo per sentirmi solo. 426 00:27:04,122 --> 00:27:07,500 Deve godersi un po' la vita. È la sua vita, sig. Cha. 427 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 Io mi diverto. Non si preoccupi. 428 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Signore, ad ogni modo, 429 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 stavo pensando… 430 00:27:17,719 --> 00:27:19,929 Lei porta qui spesso i suoi ospiti, no? 431 00:27:21,890 --> 00:27:26,436 Perché non teniamo riunioni qui regolarmente? 432 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Regolarmente? Qui? 433 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 Costerebbe troppo. 434 00:27:32,359 --> 00:27:33,777 Sponsorizzerò le riunioni. 435 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 -Davvero? Ne è sicuro? -Sì. 436 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Signore. 437 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 Ho mai infranto una mia promessa? 438 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 No. 439 00:27:46,206 --> 00:27:47,040 Affare fatto. 440 00:27:48,083 --> 00:27:53,254 Inviteremo tutti gli ospiti importanti, ogni lunedì, qui. 441 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 Ho la sensazione che porterà a molte cose buone. 442 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Ok, bene. 443 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 Grazie, signori. 444 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 Così iniziarono i seminari del lunedì. 445 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Vorrei presentarle… 446 00:28:11,564 --> 00:28:14,818 All'inizio c'erano solo otto persone, tra cui il sindaco, 447 00:28:15,151 --> 00:28:18,279 il governatore, il commissario generale e alcuni generali. 448 00:28:18,988 --> 00:28:21,366 In tre mesi riempimmo l'intero ristorante. 449 00:28:21,783 --> 00:28:24,953 Attenzione, prego. 450 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 Questo è il sig. Cha. 451 00:28:27,664 --> 00:28:30,959 È stato parte integrante dei seminari del lunedì, 452 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 sostenendoci ogni singola settimana. 453 00:28:36,047 --> 00:28:37,549 Facciamogli un bell'applauso. 454 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 La gente seppe di questi esclusivi ritrovi, 455 00:28:40,468 --> 00:28:43,138 e iniziò a venire agli incontri per fare conoscenze. 456 00:28:44,097 --> 00:28:45,765 Grazie a tutti. 457 00:28:46,933 --> 00:28:50,228 Sono felice di vedervi tutti qui. 458 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 E permettetemi di ricordarvi 459 00:28:53,314 --> 00:28:58,194 che questo non sarebbe stato possibile senza il capo di gabinetto Carlos. 460 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 Signore e signori. 461 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 Alzate i calici per Carlos. 462 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Salute. 463 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 -Salute! -Salute! 464 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 Ai loro occhi, ero un ricco uomo d'affari coreano. 465 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 Pagavo conti da decine di milioni di won ogni settimana. 466 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Ma avevo ancora dei buoni. 467 00:29:17,338 --> 00:29:18,882 È venuta un sacco di gente. 468 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 Oh, sì. 469 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 Perché non ne facciamo un'altra mercoledì? 470 00:29:25,764 --> 00:29:28,475 -Due volte a settimana, sig. Cha? -Certo. 471 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Grazie. 472 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 I seminari ebbero un tale successo 473 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 che vi partecipava il figlio del presidente. 474 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Divennero gli incontri più importanti del Paese. 475 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 C'erano tutte le figure chiave politiche 476 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 e commerciali delle Filippine. 477 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 C'è una persona che deve vedere. 478 00:30:08,139 --> 00:30:08,973 Chi è? 479 00:30:10,266 --> 00:30:11,601 Da questa parte, signore. 480 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Buongiorno! 481 00:30:20,610 --> 00:30:21,486 Ehi. 482 00:30:21,986 --> 00:30:24,697 Carlos. Ancora vivo e vegeto, eh? 483 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Direi lo stesso di lei, grande capo. 484 00:30:28,159 --> 00:30:31,079 Lui è il sig. Cha. Gliene ho parlato. 485 00:30:31,412 --> 00:30:33,039 È un onore conoscerla, signore. 486 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 -Piacere mio. Si sieda. -Grazie, signore. 487 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 Ho sentito che sponsorizza gli incontri. 488 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Non è niente di che. 489 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 Da quanto lavora con i casinò? 490 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Otto anni. 491 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 Ci sono novità sui progetti di sviluppo a Caliz? 492 00:30:54,352 --> 00:30:55,436 Se ne occupa Raul. 493 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 Raul ha comprato un complesso turistico. 494 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Ha detto che gestiremo altri due casinò per commissione. 495 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 E il Bolton? 496 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 L'ho rilevato. 497 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 Mi interessa Caliz. 498 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 -Davvero? -Sì. 499 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Lavoro con alcuni casinò laggiù. 500 00:31:17,458 --> 00:31:18,459 Mi farò sentire. 501 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Ok. 502 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Capo. 503 00:31:21,129 --> 00:31:23,131 -È una buona iniziativa. -Occupatene. 504 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 Il grande capo Daniel. 505 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 Il burattinaio che decide il nuovo presidente. 506 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 È così leggendario che lo conoscono tutti nel settore. 507 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 Se El Chapo è il re della droga, Daniel è il dio del gioco d'azzardo. 508 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 Ha il potere di influenzare tutti i casinò delle Filippine. 509 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 In quel momento, sentii di aver vinto il jackpot. 510 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 Segui il flusso 511 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 Lasciali spingere e spingere 512 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 Segui il flusso 513 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 Lascia che ti spinga e spinga 514 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 Così è la vita 515 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 E se inizio a diventare avido 516 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Anche se c'è tanto che vorrei fare 517 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 E se inizio a essere avido 518 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 Anche se c'è tanto che vorrei fare 519 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 Mi prenderò una pausa come una nuvola sulle montagne 520 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 Lasciamoci il passato alle spalle 521 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 Alle spalle! Alle spalle! 522 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 E andiamo verso il domani 523 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 Verso il domani! 524 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Facciamo una pausa e ricominciamo 525 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 Chi incontreremo per la via? 526 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 È una passeggiata, nessuno lo sa 527 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 Chi incontreremo per la via? 528 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 È una passeggiata, nessuno lo sa 529 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 Così è la vita 530 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 -Mi scusi, lei è coreano? -Sì. 531 00:33:21,374 --> 00:33:22,583 Alloggia qui? 532 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 No, siamo qui per il casinò. 533 00:33:25,086 --> 00:33:26,462 Buon divertimento, allora. 534 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Moosik. 535 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 Ho trovato la madre dei miei figli. 536 00:33:38,099 --> 00:33:39,225 È proprio il mio tipo. 537 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Che delusione. 538 00:33:47,233 --> 00:33:48,776 È praticamente vuoto. 539 00:33:49,902 --> 00:33:51,946 Già. Ma il posto è fantastico. 540 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 Salve. 541 00:33:58,578 --> 00:33:59,704 Ehi. 542 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 Lui è Moosik di Manila. 543 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 -Saluta. -Certo. 544 00:34:03,875 --> 00:34:05,626 -Salve. Io sono Philip. -Ehi. 545 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 Sono un amico di Sanggu. 546 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 Davvero? 547 00:34:09,964 --> 00:34:11,883 -Ha già mangiato? -No, non ancora. 548 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 Deve essere affamato. Andiamo. 549 00:34:16,304 --> 00:34:17,180 Ci vediamo dopo. 550 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 Certo. 551 00:34:18,890 --> 00:34:19,807 Ehi. 552 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 -Sì? -Conosci Sanggu? 553 00:34:22,060 --> 00:34:22,935 Sì. 554 00:34:27,148 --> 00:34:28,316 Cos'è… 555 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 All'inizio andava tutto bene. 556 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Ma ora… 557 00:34:46,042 --> 00:34:48,461 Allora, qual è il problema? 558 00:34:49,420 --> 00:34:54,050 Dei cinesi hanno messo su un casinò a Contana e si sono presi i miei clienti. 559 00:34:54,133 --> 00:34:56,469 Anche molti dei miei agenti hanno disertato. 560 00:34:57,261 --> 00:34:58,346 Signor Woo. 561 00:34:58,429 --> 00:35:02,934 In ogni caso, i suoi interessi accumulati hanno superato i sette milioni di pesos. 562 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 Può aspettare fino ad anno nuovo? 563 00:35:11,442 --> 00:35:14,278 Posso darle un altro mese, ma non di più. 564 00:35:15,488 --> 00:35:16,489 Come ben sa, 565 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 le ho prestato i soldi senza garanzie. 566 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 Moosik. 567 00:35:23,538 --> 00:35:26,874 Non può aspettare un mese in più? 568 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 No. 569 00:35:29,710 --> 00:35:32,797 Se non mi dà i soldi entro la fine del mese prossimo, 570 00:35:33,756 --> 00:35:37,426 saremo costretti a subentrare. 571 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 Pensavo che questo posto sarebbe andato avanti da solo. 572 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 -Ehi. -Sono tornato. 573 00:35:56,654 --> 00:35:57,613 Cos'ha detto? 574 00:35:58,447 --> 00:36:01,617 Ho detto che subentreremo se non paga entro fine mese. 575 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Ottimo lavoro. 576 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 Dio, è da tanto una spina nel fianco. 577 00:36:05,580 --> 00:36:06,747 Cazzo… 578 00:36:08,499 --> 00:36:09,417 Capo. 579 00:36:09,500 --> 00:36:11,419 Ho detto che me ne sarei occupato io. 580 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Ehi. 581 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 Non importa chi, basta che qualcuno se ne occupi. 582 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 È davvero incredibile. 583 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Cos'hai detto? 584 00:36:22,054 --> 00:36:22,930 Ehi! 585 00:36:23,514 --> 00:36:25,433 -Che gli prende? -Sig. Min. 586 00:36:26,142 --> 00:36:29,145 Non può cacciarlo? Causa sempre problemi. 587 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 Che problemi? 588 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 È uno svitato. Prende sempre in giro i dipendenti. 589 00:36:33,816 --> 00:36:36,485 Ho tenuto la bocca chiusa, ma mi dà sui nervi. 590 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 Beh, ti segue perché vuole farlo. 591 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 Prenditi cura di lui, ok? 592 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 Come faccio a occuparmi di un tipo del genere? 593 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Quel bastardo. 594 00:37:08,726 --> 00:37:12,939 Ieri sera, un coreano è stato trovato morto a Manila, nella zona di Koreatown. 595 00:37:13,606 --> 00:37:17,318 Turisti e residenti coreani sono noti per avere molti contanti con sé. 596 00:37:17,401 --> 00:37:20,279 Quindi sono considerati facili bersagli per i criminali. 597 00:37:20,696 --> 00:37:24,492 La vittima coreana indossava molti accessori costosi 598 00:37:24,617 --> 00:37:27,620 e il giorno dell'incidente guidava la sua auto di lusso. 599 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 AMBASCIATA DELLA REPUBBLICA DI COREA 600 00:38:11,122 --> 00:38:12,456 Salve, buongiorno. 601 00:38:21,382 --> 00:38:22,800 -Sig. Jo. -Sì? 602 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 Questo fax è della Polizia Nazionale. 603 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 È ricercato nelle Filippine. 604 00:38:27,305 --> 00:38:28,639 Per cosa? 605 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Aggressione. 606 00:38:30,016 --> 00:38:31,017 Cosa? 607 00:38:32,393 --> 00:38:34,478 POLIZIA NAZIONALE REPUBBLICA DI COREA 608 00:38:40,026 --> 00:38:41,235 Amico mio. 609 00:38:42,153 --> 00:38:44,280 Perché è così difficile vederti? 610 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 Anche per me. 611 00:38:46,407 --> 00:38:47,325 Preso dal lavoro? 612 00:38:47,700 --> 00:38:50,911 Sempre, ma potrebbe andare peggio. 613 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 CAPO DELLA POLIZIA 614 00:38:57,418 --> 00:39:01,047 Riconosci questa borsa? L'ho trovata davanti al tuo ufficio. 615 00:39:02,381 --> 00:39:03,257 Davvero? 616 00:39:10,056 --> 00:39:12,350 Tornerà al suo legittimo proprietario. 617 00:39:12,933 --> 00:39:14,018 Per favore. 618 00:39:16,228 --> 00:39:17,146 Cena? 619 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 Offri tu? 620 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 In realtà, offre un mio amico. 621 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 Un amico? E chi sarebbe? 622 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 È coreano. Vedrai. 623 00:39:41,045 --> 00:39:42,463 Grazie per il suo tempo. 624 00:39:42,713 --> 00:39:45,132 -Sig. Jo. Come sta? -Bene. 625 00:39:45,424 --> 00:39:47,510 Ho portato con me un mio caro amico. 626 00:39:47,593 --> 00:39:49,053 Spero vada bene. 627 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Certo. 628 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Salve. 629 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Lei è coreano, vero? 630 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Sì. 631 00:39:56,185 --> 00:39:59,438 Mi chiamo Jo Yoongi. Lavoro all'ambasciata coreana. 632 00:40:02,942 --> 00:40:04,693 Ho molta fame. 633 00:40:04,860 --> 00:40:06,404 -Ok. Entriamo. -Entriamo. 634 00:40:08,072 --> 00:40:11,700 L'ambasciatore sembra molto occupato in questi giorni. 635 00:40:12,326 --> 00:40:16,497 Sono venuti i deputati coreani, lui non ce l'ha fatta. 636 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Mi dispiace. 637 00:40:17,957 --> 00:40:20,876 Nessun problema. Sono sicuro che la prossima volta verrà. 638 00:40:22,753 --> 00:40:23,963 Come si chiama? 639 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Lee Hochul. 640 00:40:27,258 --> 00:40:29,009 E cosa fa qui? 641 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 Ho un ristorante coreano. 642 00:40:31,804 --> 00:40:32,847 Capisco. 643 00:40:33,931 --> 00:40:37,435 Ho sentito che l'Ambasciata coreana ha una richiesta. 644 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 Qualcosa di cui volevano parlare stasera. 645 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Oh, sì. 646 00:40:46,652 --> 00:40:47,945 Può trovare quest'uomo? 647 00:40:48,779 --> 00:40:51,449 È ricercato in Corea. 648 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 È stato convocato… 649 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Chiamami un taxi. 650 00:41:03,294 --> 00:41:04,128 Pronto? 651 00:41:04,211 --> 00:41:05,463 Sì, pronto. Hochul. 652 00:41:06,505 --> 00:41:08,883 Sono il console. Ci siamo appena conosciuti. 653 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 Dove ha preso il mio numero? 654 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Ho chiesto al capo della polizia. 655 00:41:15,055 --> 00:41:17,725 Scusi se glielo chiedo, ma qual è il suo vero nome? 656 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 L'ho detto, è Lee Hochul. 657 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 Di dove è originario? 658 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 Da Jinju. 659 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 Data di nascita? 660 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 28 dicembre 1968. 661 00:41:29,069 --> 00:41:30,237 Lei è Cha Moosik, vero? 662 00:41:30,321 --> 00:41:33,699 Pronto? Non la sento. Cos'ha questo telefono? 663 00:41:33,824 --> 00:41:35,409 -Che strano. -Pronto? 664 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 Hotel Purvio. 665 00:41:49,215 --> 00:41:50,466 Niente di importante. 666 00:41:51,509 --> 00:41:54,845 Cosa? Ehi, pezzo di merda! Da dove diavolo vieni? 667 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Los Angeles, bastardo. 668 00:41:58,307 --> 00:42:01,435 Quando riscuotevo i crediti, litigai col capo di una gang. 669 00:42:01,810 --> 00:42:03,812 Beh, diciamo che lo pestai. 670 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Mi denunciò per aggressione ed estorsione. 671 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 Il console non poteva arrestarmi, 672 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 ma avevo un brutto presentimento. 673 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 INSEDIAMENTO DEL PRESIDENTE 674 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 Dopodiché, ci furono grandi cambiamenti. 675 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Il governo che sponsorizzavo cambiò molto, 676 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 ed era in arrivo una nuova onda. 677 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 I seminari del lunedì e del mercoledì non servivano più. 678 00:42:25,167 --> 00:42:27,378 SOSTENITORI SI RADUNANO PER FESTEGGIARE… 679 00:42:30,839 --> 00:42:33,467 Min convinse il figlio dell'imprenditore edile 680 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 a costruire un hotel a Caliz. 681 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Visto che il sig. Woo alla fine non pagò gli interessi, 682 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 chiudemmo le nostre attività a Manila e andammo a Caliz. 683 00:42:59,702 --> 00:43:02,705 Sanggu dice che era spettacolare, allora. 684 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 Ci è stato parecchie volte. 685 00:43:06,417 --> 00:43:08,627 -Ci vai ancora? -Sì. Fino in Africa. 686 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Giusto. 687 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 Allora, sig. Cha. È vero che ha perso 20 miliardi di won a baccarat? 688 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Sì, certo. Mi sembra giusto. 689 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Sembra un film, vero? 690 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 -È la punta dell'iceberg. -Anch'io ho perso cinque miliardi di won. 691 00:43:26,020 --> 00:43:28,272 -Davvero? -Certo. 692 00:43:28,647 --> 00:43:31,609 Capo, sai che ho perso circa cinque miliardi di won. 693 00:43:32,192 --> 00:43:34,570 Di che diavolo parla? Mai sentito prima. 694 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Sommando tutto ciò che ho perso, supererei i cinque miliardi. 695 00:43:37,990 --> 00:43:41,243 -Sanggu, vieni a mangiare qui. -Che cos'è? Ha un buon profumo. 696 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 Hai sempre qualcosa sul fuoco. 697 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 È yukgaejang. 698 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 È tutto pronto, basta solo scaldarlo. 699 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 Ha sempre qualcosa sul fuoco. 700 00:43:53,589 --> 00:43:57,426 Ho prenotato in un ristorante. Dovresti venire con me. 701 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 No. Perché dovrei? 702 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 Ho già ordinato. Vieni con noi. 703 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 No, grazie. Mangio quello. 704 00:44:04,141 --> 00:44:05,100 Andiamo. 705 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Sojung. 706 00:44:06,602 --> 00:44:07,686 Dovresti venire. 707 00:44:08,437 --> 00:44:10,981 Ehi, il cibo è buono? 708 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Ehi, capo! 709 00:44:19,698 --> 00:44:21,325 Che state facendo? 710 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 -Sei venuto. -Salve. 711 00:44:25,287 --> 00:44:26,830 Sojung, manager di Casabee. 712 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 E lui è Moosik, l'uomo di cui parlo sempre. 713 00:44:30,459 --> 00:44:33,045 Non vedevo l'ora di conoscerla. Parla sempre di lei. 714 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Piacere di conoscerti. 715 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 Prego, siediti. 716 00:44:38,634 --> 00:44:42,137 Comunque, che ci fai qui? Questo posto costa un occhio della testa. 717 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 Andiamo, capo. Non è poi così tremendo. 718 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 Sì? 719 00:44:47,559 --> 00:44:49,561 Ok, allora. Facciamo un banchetto. 720 00:44:49,645 --> 00:44:53,774 Aspetta, capo. Ho già ordinato. È tutto sotto controllo. 721 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Fammi vedere la lista dei vini, allora. 722 00:44:56,151 --> 00:44:58,612 Ho già preso anche del vino costoso. 723 00:45:01,323 --> 00:45:02,449 Capo. 724 00:45:02,616 --> 00:45:04,868 Sojung è una bellezza, vero? 725 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 -Smettila. -Ehi. 726 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Pulisciti la bava. 727 00:45:07,871 --> 00:45:08,789 -Sbavavo? -Cavolo. 728 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 Guarda che sorriso, da un orecchio all'altro. 729 00:45:12,251 --> 00:45:13,711 Fai il bravo con lei, ok? 730 00:45:14,461 --> 00:45:15,504 Ok. 731 00:45:17,589 --> 00:45:19,633 Hai detto di chiamarti Sojung? Giusto. 732 00:45:20,843 --> 00:45:22,886 Da quanto lavori da Casabee? 733 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 Due anni. 734 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 Primo lavoro in hotel. Ero assistente di volo. 735 00:45:27,516 --> 00:45:29,476 Davvero? Quale compagnia aerea? 736 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 La Pryme Airlines. 737 00:45:31,770 --> 00:45:34,940 È stata promossa a manager in due anni. Notevole, vero? 738 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Certo. Davvero notevole. 739 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 -Le verso un bicchiere. -Grazie. 740 00:45:44,366 --> 00:45:47,619 Se posso chiedere, non si sente un po' a disagio 741 00:45:47,703 --> 00:45:50,664 a trasferirsi in provincia, dopo aver vissuto a Manila? 742 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 A me sta benissimo. 743 00:45:53,167 --> 00:45:55,586 In realtà, a Manila mi sentivo intrappolato. 744 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Preferisco questo posto. 745 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 Solo un momento. 746 00:46:05,763 --> 00:46:06,722 Salve, sig. Min. 747 00:46:07,264 --> 00:46:10,642 -Dove sei? -Sto mangiando con Jungpal. 748 00:46:10,726 --> 00:46:12,060 L'offerta per Bolton? 749 00:46:13,896 --> 00:46:15,981 Pensavo avessimo ancora un po' di tempo. 750 00:46:16,064 --> 00:46:17,399 Di cosa stai parlando? 751 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 L'inaugurazione è a fine mese. 752 00:46:19,902 --> 00:46:20,736 Sig. Min. 753 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Ci penso io. 754 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 Non si preoccupi. E poi, 755 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 perché diavolo vuole che miliardi di won se ne stiano lì? 756 00:46:29,411 --> 00:46:31,163 -Pensi agli interessi. -Ehi! 757 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 Tutti lottano per trovare una posizione. 758 00:46:33,707 --> 00:46:34,917 Perché sei così incauto? 759 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 Fallo! Se non lo fai, te ne pentirai. 760 00:46:38,545 --> 00:46:39,505 Sig. Min. 761 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 -La sig.ra Ko vuole vederla. -Certo. 762 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 Sig.ra Ko. 763 00:46:54,436 --> 00:46:57,606 Sig. Min. È difficile vederla, ultimamente. 764 00:46:57,689 --> 00:46:59,233 Come va con l'hotel? 765 00:46:59,608 --> 00:47:01,235 I lavori procedono bene. 766 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 L'inaugurazione è il mese prossimo. Ci sarà? 767 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 Vedrò la mia agenda. 768 00:47:05,656 --> 00:47:07,115 Quando apre il casinò? 769 00:47:07,699 --> 00:47:10,077 Sto lavorando ai permessi, ma ci vuole tempo. 770 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 Perché? Chieda a Moosik di fare qualcosa. 771 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 Anch'io ho chiesto in giro, 772 00:47:14,706 --> 00:47:17,960 sarebbe meglio concentrarsi su hotel e campo da golf, per ora. 773 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 Mi danno una stanza, vero? 774 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 I miei amici dovrebbero venire qui a fine mese. 775 00:47:22,756 --> 00:47:24,299 Le darò una suite. 776 00:47:24,842 --> 00:47:25,676 Grazie! 777 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Allora, 778 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 per celebrare l'inaugurazione dell'hotel… 779 00:49:19,206 --> 00:49:23,043 Sottotitoli: Carlo Marino