1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Cette série est une fiction. Les personnages, lieux, noms, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 organisations et événements décrits dans cette série 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 sont fictifs. Toute ressemblance avec des personnes réelles, 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 sociétés, lieux, événements et produits serait fortuite. 5 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 FAITES VOS JEUX 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 RIEN NE VA PLUS ! 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 ASSEMBLÉE DU CONSEIL NATIONAL DES DÉLÉGUÉS ÉTUDIANTS 8 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 POUR L'UNIFICATION DE LA PÉNINSULE CORÉENNE 9 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Au million de membres 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 du Conseil national des délégués étudiants ici présents, 11 00:01:45,855 --> 00:01:50,985 je suis le premier président du CNDE, et c'est un honneur de vous saluer. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 LA DÉFAITE EST INCONCEVABLE 13 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 ON Y EST PRESQUE ! 14 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 En cette journée passionnée, 15 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 nous sommes ici... 16 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 J'ai été assigné comme garde du corps du président du CNDE. 17 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 Nous sommes réunis et animés par l'enthousiasme d'arriver 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 à une unification démocratique de notre pays. 19 00:02:15,468 --> 00:02:16,511 Collègues étudiants, 20 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 battons-nous de toutes nos forces 21 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 pour qu'un nouveau jour se lève pour notre pays ! 22 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Modifiez la constitution ! 23 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 Renversez le dictateur ! 24 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 Modifiez la constitution ! Renversez le dictateur ! 25 00:02:36,781 --> 00:02:43,788 Modifiez la constitution ! Renversez le dictateur ! 26 00:02:43,913 --> 00:02:48,751 Modifiez la constitution ! Renversez le dictateur ! 27 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 Il y a des inspecteurs partout. Tu dois t'enfuir. 28 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 -Non, viens avec moi -De quoi tu parles ? Je ne peux pas. 29 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Alors, moi non plus. 30 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 Pourquoi es-tu si têtue ? Pars. 31 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Si on n'y va pas ensemble, je n'y vais pas. 32 00:03:03,099 --> 00:03:05,143 -Tu plaisantes ? -Que fais-tu ici ? 33 00:03:06,060 --> 00:03:06,895 Quoi ? 34 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 Pourquoi tu es là si tu n'es pas activiste ? 35 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Elle avait raison. Qu'est-ce que je faisais là-bas ? 36 00:03:17,697 --> 00:03:20,950 Pour échapper aux activistes, j'ai dû rejoindre l'armée. 37 00:03:21,034 --> 00:03:22,869 ADMINISTRATION DU PERSONNEL MILITAIRE DE DAEJEON 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 LE FONDEMENT DE LA DÉFENSE DU PAYS 39 00:03:27,832 --> 00:03:28,958 Plus bas. 40 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 De ce côté. 41 00:03:30,543 --> 00:03:31,586 Quatre-vingt-sept. 42 00:03:33,421 --> 00:03:34,464 Suivant. 43 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 C'est agaçant. 44 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 J'ai oublié ma carte d'identité. Désolé. 45 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 -Classe 1, service actif. -Suivant. 46 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 -Félicitations. -Merci. 47 00:03:48,728 --> 00:03:49,646 Suivant. 48 00:03:50,563 --> 00:03:51,898 Désolé. Bonjour, monsieur. 49 00:03:52,649 --> 00:03:54,275 Je veux m'engager dans l'armée. 50 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 -D'accord. Votre avis d'enrôlement. -Mon avis d'enrôlement... 51 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 Je l'ai pas. J'ai fait... 52 00:04:02,492 --> 00:04:03,826 de la prison pour avoir violé 53 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 la Loi sur les assemblées et les manifestations. 54 00:04:07,163 --> 00:04:08,790 Mais j'aimerais rejoindre l'armée. 55 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Tous les autres font de leur mieux pour éviter le service militaire. 56 00:04:13,336 --> 00:04:16,172 -Qu'est-ce qui vous prend ? -C'est un devoir. 57 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 C'est à nous de défendre notre pays. Je veux le programme le plus intense. 58 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 -Où ça ? -Le corps des Marines. 59 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 Impossible, à cause de votre casier judiciaire. 60 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Je comprends ce que vous ressentez, mais c'est la loi. 61 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 -Suivant. -Monsieur, je ferai du bon travail. 62 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 -Laissez-moi y aller. -Pas sans avis d'enrôlement. 63 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Sortez-moi ce type d'ici. 64 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Attendez ! Je veux vraiment m'engager dans l'armée ! 65 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 -Pas sans avis. -Attendez ! 66 00:04:37,527 --> 00:04:39,195 -Apportez un avis. -Que faites-vous ? 67 00:04:39,320 --> 00:04:42,073 Laissez-moi rejoindre l'armée ! 68 00:04:46,661 --> 00:04:47,537 Hé. 69 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Viens là. 70 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Tu veux t'engager dans les Marines ? 71 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Pourquoi ? 72 00:04:54,127 --> 00:04:56,296 Parce que je suis un homme. Les vrais hommes s'engagent. 73 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 Pourquoi ? 74 00:04:57,588 --> 00:05:00,258 -Parce que c'est l'élite. -Il y a une unité d'élite. 75 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 Vraiment ? 76 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Lui, c'est M. Kim. 77 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 Il avait un petit bureau à Namsan, et il engageait des recrues. 78 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Tu veux toucher ? 79 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 C'est un vrai pistolet ? 80 00:05:23,448 --> 00:05:24,699 Bien sûr. 81 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Ça tire si tu appuies sur la détente. 82 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Je vois. 83 00:05:33,833 --> 00:05:35,126 Et une unité de renseignement ? 84 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 Une unité de renseignement ? 85 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 On est payés et on n'a même pas de grades. 86 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 C'est plus dur que les Marines ? 87 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 Imbécile. 88 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 Je n'échangerais pas un de nos gars contre 100 Marines. 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 D'accord. Je veux juste aller dans un endroit dur. 90 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 Vraiment ? 91 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 La forme physique est très importante pour nous. 92 00:05:58,107 --> 00:05:59,942 Je ne sais pas si tu répondras à nos critères. 93 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Notre unité regroupe les hommes les plus talentueux du pays. 94 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Eh bien, vous en avez un devant vous. 95 00:06:08,034 --> 00:06:09,744 Tu veux passer le test ? 96 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Trente et un. 97 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Trente-deux. 98 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Trente-trois. 99 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Trente-quatre. 100 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Trente-cinq. 101 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Trente-six. 102 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Trente-sept. 103 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Trente-huit. 104 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Trente-neuf. 105 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 CHA MOOSIK 106 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 ...102, 103, 104, 105, 107 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 106, 107, 108. 108 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 Plus vite ! 109 00:06:55,456 --> 00:06:56,416 Première place ! 110 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 J'arrive tout de suite. 111 00:07:14,016 --> 00:07:16,144 Regardez-moi ces abrutis. 112 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 Sur 76 candidats, quatre ont été sélectionnés. 113 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 On attendait dans une auberge à Daejeon. 114 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Debout ! 115 00:07:24,068 --> 00:07:25,027 C'est quoi, ce bordel ? 116 00:07:25,111 --> 00:07:26,904 Bande d'enfoirés. Debout. 117 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Vous avez trois minutes. 118 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Prenez vos affaires et rejoignez-moi devant. 119 00:07:38,249 --> 00:07:39,125 Hé. 120 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 AUBERGE HYUNDAI 121 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Sales gosses. Ils se foutent de moi ? 122 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Bon. Rentrez chez vous. 123 00:07:57,226 --> 00:07:59,437 -Désolé, monsieur ! Je ferai mieux ! -Désolé ! 124 00:07:59,854 --> 00:08:02,982 Je ne veux pas qu'on me crie dessus. 125 00:08:03,649 --> 00:08:06,694 Je vous ai choisis pour vos capacités sportives, mais c'est un désastre. 126 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 -J'y vais. -On fera de notre mieux ! 127 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 Je m'en fous ! Ce n'est pas suffisant ! 128 00:08:11,782 --> 00:08:14,368 Vous n'avez pas ce qu'il faut pour survivre là-bas. Partez. 129 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 -Désolé, monsieur ! -Je veux m'engager ! 130 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Je ferai de mon mieux ! Je suis prêt à mourir ! 131 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 Vous voulez voir 132 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 ce qu'ils font dans l'unité ? 133 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 Oui ! 134 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Alors, montez. 135 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 J'ignorais que c'était la route vers l'enfer. 136 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 À l'époque, notre unité se trouvait près du 38e parallèle. 137 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 On allait et venait en Corée du Nord pour recueillir des infos. 138 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Allez, c'est quoi ce bordel ! 139 00:08:52,156 --> 00:08:55,910 On nous surnommait l'unité d'espionnage anti-Nord. 140 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 Putain, tu as vomi. 141 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 -Essuie-toi ! -Ça va, monsieur. 142 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 Qu'est-ce qui va ? 143 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Bon sang. 144 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 Putain de merde ! Retiens-toi ! 145 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 Désolé, monsieur ! 146 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Allez, mec. 147 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 -Monsieur. -Quoi ? 148 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 Excusez-moi, monsieur, mais où sommes-nous ? 149 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 Ce n'est pas une route pour les voitures. 150 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 Comment faire pour arriver en revenant de vacances ? 151 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 Descendez à la gare routière et dites que vous allez à la montagne. 152 00:09:28,401 --> 00:09:31,320 -À la montagne, monsieur ? -Oui. Inutile de payer le taxi. 153 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 Qu'est-ce qu'on va faire pour l'odeur ? 154 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 Désolé, monsieur ! 155 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 MANILLE, PHILIPPINES 2001 156 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 J'ai essayé d'envoyer toutes sortes de types et de gangsters. 157 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 Mais personne ne mérite plus mon respect que lui. 158 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 Ce type, c'est autre chose. 159 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 -Qui est-ce ? -Qui ? 160 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Il s'appelle Cha Moosik. 161 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 -C'est un phénomène. Sérieux. -Si M. Min le dit... 162 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 Après avoir récupéré ses obligations merdiques, 163 00:10:09,567 --> 00:10:11,944 M. Min se vantait de moi partout où il allait. 164 00:10:13,571 --> 00:10:17,783 Et il a fait de moi l'unique manager de l'antichambre. 165 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 Jungpal. 166 00:10:22,747 --> 00:10:25,249 Notre nouvel agent. Assure-toi de tout lui apprendre. 167 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 Bien sûr. 168 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 Lee Sanggu. Enchanté. 169 00:10:31,005 --> 00:10:31,839 Quel âge as-tu ? 170 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 J'ai 24 ans. 171 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Tu te fous de moi. 172 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 J'ai 22 ans. 173 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 -Tu as 22 ans ? -Oui. 174 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 Tu as 24 ans ? 175 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Sangchul. Quoi de neuf ? 176 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Bonjour, monsieur. Comment allez-vous ? 177 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 Un de mes amis est à Manille en ce moment. 178 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Comment s'appelle-t-il ? 179 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Seo Taeseok. 180 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 Il est un peu spécial. 181 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 Seo Taeseok ? 182 00:11:08,584 --> 00:11:09,460 Qu'est-ce qu'il fait ? 183 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Il était dans un gang à Masan. 184 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Cela me ferait plaisir si vous pouviez veiller sur lui. 185 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 Où est-il ? 186 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 À l'hôtel Purvio, le même que vous. 187 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 Vraiment ? Donne-moi son numéro. 188 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Vous le reconnaîtrez tout de suite. 189 00:11:26,227 --> 00:11:28,979 Il a les cheveux gominés plaqués en arrière, facile à trouver. 190 00:11:29,438 --> 00:11:32,608 D'accord, alors dis-lui de m'appeler et de me chercher. 191 00:11:32,692 --> 00:11:33,859 D'accord. 192 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 Excusez-moi. 193 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 Oui ? 194 00:11:47,373 --> 00:11:50,793 Je vous ai entendu dire Seo Taeseok tout à l'heure. 195 00:11:55,214 --> 00:11:56,590 C'est toi ? 196 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Hé. 197 00:12:01,637 --> 00:12:03,514 Et si je n'étais pas lui ? 198 00:12:03,597 --> 00:12:05,558 Je ne suis pas un de vos potes. Ne me cherchez pas. 199 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 Désolé. 200 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 Sangchul de Daejeon m'a dit 201 00:12:11,981 --> 00:12:15,609 que son ami était ici et m'a demandé de veiller sur lui. 202 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 Mais ce n'est pas toi, si ? 203 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Qui de Daejeon ? 204 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Lee Sangchul. 205 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 Un de mes subalternes. 206 00:12:34,253 --> 00:12:35,504 Je suis désolé. 207 00:12:35,588 --> 00:12:39,258 Je viendrai vous voir demain pour me présenter correctement. 208 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 D'accord. 209 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 -Sangchul. -Oui ? 210 00:13:01,530 --> 00:13:03,282 J'ai rencontré ton ami aux cheveux gominés. 211 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 Il a une sale gueule. 212 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 Oui, il est bizarre. 213 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 Au fait, que fait-il exactement ? 214 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 Il tenait un bordel à Masan. 215 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Mais il a dû partir pour Manille après une histoire. 216 00:13:19,340 --> 00:13:20,174 Oui ? 217 00:13:20,257 --> 00:13:23,260 Oui. Prenez bien soin de lui, Moosik. 218 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Bien sûr. 219 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 KOREA TOWN, MANILLE 220 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 Les ventes ont beaucoup augmenté. 221 00:13:36,816 --> 00:13:39,527 Oui, nos nouveaux agents s'en sortent très bien. 222 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Merci. 223 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Mais vous ne leur donnez pas une trop grosse commission ? 224 00:13:44,198 --> 00:13:45,157 Un pour cent suffit. 225 00:13:45,950 --> 00:13:47,493 Il faut bien qu'ils gagnent leur vie. 226 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Pas besoin d'être si gentil avec eux. 227 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 Ils ne pensent qu'à l'argent. 228 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 Au fait, Seokjun. 229 00:13:56,877 --> 00:13:59,588 Qui est l'homme en permanence avec toi ces derniers temps ? 230 00:14:02,508 --> 00:14:04,552 Son père a une entreprise de construction en Corée. 231 00:14:05,052 --> 00:14:06,595 Un homme du monde. 232 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 -M. Woo vous a présentés, non ? -Oui. 233 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Il t'embête ? 234 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 Je l'évite dès qu'il parle d'argent. 235 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Ne lui prête jamais d'argent. 236 00:14:19,525 --> 00:14:22,027 J'aurai l'air de quoi si tu laisses les gens prendre ton argent ? 237 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Je travaille pour toi, après tout. 238 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Bien, je ne lui donnerai plus rien. 239 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Si tu n'es pas clair et net, il continuera. 240 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Tu dois être ferme avec lui. 241 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 Je comprends. 242 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Prends un verre. 243 00:14:35,040 --> 00:14:36,000 Tiens. 244 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 Permettez-moi de me présenter. Je suis Seo Taeseok. 245 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Assieds-toi. 246 00:15:06,113 --> 00:15:09,408 Il paraît que tu es de Masan. Que fais-tu ici, alors ? 247 00:15:10,409 --> 00:15:12,870 C'est un peu personnel. 248 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 Comment va la vie ? 249 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 C'est assez dur. 250 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 -Boknam. -Oui, monsieur ? 251 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Sors 10 000 dollars du coffre. 252 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 -Dix mille dollars ? -Oui. 253 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 D'accord. 254 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Tiens. 255 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 Dépense cet argent comme tu veux et appelle-moi si tu es à court. 256 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 Merci, monsieur. 257 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Au fait... 258 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 Je pourrais travailler au casino ? 259 00:15:59,041 --> 00:16:00,626 Quel casino ? Notre casino ? 260 00:16:01,418 --> 00:16:03,462 Je dois bien faire quelque chose. 261 00:16:04,713 --> 00:16:06,799 Dites-moi ce qu'il vous faut, je ferai de mon mieux. 262 00:16:11,553 --> 00:16:13,514 -Hé, toi. -Oui ? 263 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 C'est la deuxième fois qu'on se parle, non ? 264 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 Tu dépasses les bornes. 265 00:16:21,105 --> 00:16:22,982 Tu as de la chance d'avoir un bon ami. 266 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 Sans Sangchul, je ne te parlerais même pas. 267 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 Mais je vais y réfléchir. 268 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Merci. 269 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Seokjun. Il s'est passé quelque chose ? 270 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 BAR-CASINO 271 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Jungpal. 272 00:16:53,595 --> 00:16:57,808 M. Min s'est encore fait avoir au restaurant chinois. 273 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 Quoi ? 274 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 M. Woo lui a demandé 50 000 dollars, et M. Min a refusé. 275 00:17:01,603 --> 00:17:05,107 Puis son laquais a menacé de le poignarder à la cuisse. 276 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 Apparemment, M. Min a dû supplier à genoux. 277 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Qu'est-ce qu'on fait ? 278 00:17:09,903 --> 00:17:10,779 Compris. 279 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Moosik. 280 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 Ça va ? 281 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 Qu'est-ce que tu fais là, Sungil ? 282 00:17:42,519 --> 00:17:43,395 C'est qui ? 283 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 Mon ami, Moosik. 284 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 Venez boire un verre. 285 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Entre. 286 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Asseyez-vous. 287 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 On soigne notre gueule de bois. Vous voulez un verre ? 288 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Monsieur Woo. 289 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 J'ai quelque chose à vous dire. 290 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 J'aimerais que vous arrêtiez de harceler mon patron, M. Min. 291 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Vous êtes drôle. 292 00:18:19,431 --> 00:18:21,225 Vous êtes venu jusqu'ici pour me dire ça ? 293 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Vous feriez pareil si on s'en prenait à vos gars, non ? 294 00:18:25,854 --> 00:18:27,314 Moi, c'est pareil. 295 00:18:27,397 --> 00:18:28,315 Alors, 296 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 arrêtez ça tout de suite. 297 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 Qu'est-ce que tu fais ? 298 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Si quelqu'un s'en prenait 299 00:18:35,280 --> 00:18:38,075 à ton patron, tu le laisserais faire ? 300 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 C'est pareil pour moi. D'accord ? 301 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 Et il me traite comme de la merde, car je ne suis pas un gangster ? 302 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Il ne me respecte pas du tout. 303 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Très bien. 304 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Je vais la jouer à la méthode philippine. 305 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Hé. 306 00:18:51,255 --> 00:18:54,258 Ce n'est pas une raison pour parler comme ça à M. Woo. 307 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Sungil. C'est une question de principe. 308 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 Qui met un couteau sous la cuisse de quelqu'un 309 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 parce qu'il n'a pas l'argent qu'il veut ? 310 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Seuls les minables de la pire espèce font ça. 311 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Hé, toi. 312 00:19:05,018 --> 00:19:06,979 C'est pour ça que tu es là ? 313 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Oui. 314 00:19:08,939 --> 00:19:10,566 Il m'a recueilli. 315 00:19:10,649 --> 00:19:12,651 Si j'avais dix vies, je les lui donnerais toutes. 316 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Vous avez un culot incroyable. 317 00:19:18,198 --> 00:19:19,158 Allez. 318 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Buvez ça cul sec et je laisse votre patron tranquille. 319 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 J'aime bien ce type. 320 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Allez, buvons un verre digne de ce nom. 321 00:20:18,926 --> 00:20:20,093 Bonjour, monsieur. 322 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Vous avez mis 323 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 un couteau sur la jambe de M. Min ? 324 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Si vous recommencez, 325 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 vous boiterez toute votre vie. 326 00:20:43,533 --> 00:20:44,409 Écartez-vous. 327 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Pigé ? 328 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Moosik. 329 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 C'est dingue qu'il y ait encore des types comme ça. 330 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Monsieur, ça va ? 331 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Après ça, plus personne n'a touché à l'argent de M. Min. 332 00:21:38,839 --> 00:21:40,132 Quant à moi, 333 00:21:40,215 --> 00:21:42,217 j'avais le vent en poupe. 334 00:21:45,262 --> 00:21:49,266 MANILLE, PHILIPPINES 2010 335 00:21:56,398 --> 00:21:57,441 Bon sang. 336 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 Je parie qu'on me prend pour le président. 337 00:22:02,279 --> 00:22:03,822 Le chef de cabinet sera là ? 338 00:22:04,573 --> 00:22:07,659 Non. Juste le chef de la police et le ministre de la Justice. 339 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Le pouvoir politique est essentiel. 340 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 L'argent ne suffit pas. 341 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Bon travail. 342 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 -Bonjour. -Bonjour. 343 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 Le commissaire général vous attend. 344 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 Vous allez à une fête ? 345 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 Ce sont de hauts fonctionnaires. 346 00:22:39,483 --> 00:22:40,901 Bande de rigolos. 347 00:22:40,984 --> 00:22:42,319 -Après vous. -Par ici, monsieur. 348 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 On a gagné 70 milliards de wons en dix ans. 349 00:22:48,617 --> 00:22:51,745 On a aussi côtoyé les grandes figures politiques des Philippines. 350 00:22:52,579 --> 00:22:54,247 Comment on a fait ? 351 00:22:55,248 --> 00:22:57,167 En jouant. 352 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Cinq millions de pesos. 353 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 C'est quoi, rouler ? 354 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 Excellent, merci. 355 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 Il y a des jetons VIP et des jetons encaissables. 356 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Leurs couleurs sont différentes. 357 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Disons qu'un client fait un pari. 358 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 Si le client mise et gagne, le croupier lui donne ce jeton. 359 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 C'est un jeton encaissable. 360 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 On peut l'échanger contre de l'argent. 361 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Si un client reçoit ce jeton, un joueur VIP le prendra 362 00:23:32,202 --> 00:23:35,330 et l'échangera avec le jeton VIP en sa possession. 363 00:23:36,540 --> 00:23:40,127 Il prend le jeton encaissable et donne le jeton VIP au client. 364 00:23:41,044 --> 00:23:44,548 Puis le client joue à nouveau avec ce jeton VIP. 365 00:23:45,966 --> 00:23:48,885 Comme ça, on peut vérifier le nombre de tours joués par le client. 366 00:23:48,969 --> 00:23:50,137 Vous êtes doué. 367 00:23:50,220 --> 00:23:52,931 Les agents touchent une commission selon cette mesure de performance. 368 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Habituellement, ils touchent de 1,2 % à 1,6 %. 369 00:23:56,852 --> 00:23:58,728 Donc, l'agent essaiera d'attirer plus de clients 370 00:23:58,812 --> 00:24:01,481 au propriétaire de l'antichambre qui donne une plus grosse commission. 371 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 Bonjour. 372 00:24:02,774 --> 00:24:04,192 Mais il y a une autre variable. 373 00:24:04,276 --> 00:24:08,155 Par exemple, s'ils obtiennent une commission de 1,6 %, 374 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 1,5 % de ce pourcentage sera versé en liquide, 375 00:24:11,241 --> 00:24:13,994 et les 0,1 % restants leur seront donnés en cadeau. 376 00:24:14,161 --> 00:24:15,454 Les bonus, qu'est-ce que c'est ? 377 00:24:15,704 --> 00:24:21,126 Une sorte de système de miles servant à payer les services de l'hôtel. 378 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 Mais c'est juste de l'argent. 379 00:24:23,003 --> 00:24:24,629 Vu que c'est une devise utilisée à l'hôtel. 380 00:24:24,713 --> 00:24:25,797 -Merci. -Amusez-vous bien. 381 00:24:26,590 --> 00:24:29,593 Mais la plupart de ces agents ont du mal à joindre les deux bouts. 382 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 Ils n'ont pas de salaire fixe 383 00:24:32,262 --> 00:24:35,474 et sont payés au nombre de clients qu'ils amènent. 384 00:24:35,557 --> 00:24:37,976 Ils préfèrent le liquide aux bonus. 385 00:24:38,101 --> 00:24:40,687 Qu'est-ce que j'en fais ? J'en fais une affaire. 386 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Par exemple, si tu as dix millions de wons en bonus, 387 00:24:45,817 --> 00:24:48,653 60 % de ça, six millions de wons, peuvent être changés en liquide. 388 00:24:49,613 --> 00:24:51,948 Et j'ai tous les bonus de l'hôtel. 389 00:24:56,453 --> 00:25:00,415 À l'époque, je réservais plus de 150 chambres par jour à mes clients. 390 00:25:02,042 --> 00:25:05,128 Ça fait 5 000 chambres en un mois. Les affaires marchaient bien. 391 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 Voici une chambre avec vue. 392 00:25:08,465 --> 00:25:10,800 Les clients affluaient tous les jours. 393 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 C'est super, non ? 394 00:25:13,386 --> 00:25:16,097 -Merci. -Bonne journée. J'y vais. 395 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 Tout était payé en bonus. 396 00:25:19,059 --> 00:25:20,393 Combien restait-il après ça ? 397 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Quarante pour cent en liquide. 398 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Quarante pour cent d'argent qui n'est même pas taxé. 399 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Merci. 400 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 Mais même en faisant tout ça, il restait trop de bonus. 401 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 Quand est-ce qu'on va utiliser tout ça ? 402 00:25:32,697 --> 00:25:35,200 Ça doit pourrir depuis des mois. 403 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 Quoi ? 404 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 Celui-ci expire bientôt. 405 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 Vraiment ? 406 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 Il y en a plein d'autres comme ça. 407 00:25:41,122 --> 00:25:42,165 Oui, tu as raison. 408 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Que peut-on faire d'autre ? 409 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 -Utilisons-les à bon escient. -D'accord. 410 00:25:50,423 --> 00:25:52,717 Entrez. Vous pouvez manger ici. 411 00:25:53,385 --> 00:25:55,345 C'est la fête ! Prenez tout ! 412 00:25:55,804 --> 00:25:58,014 Le buffet du matin à Purvio est si cher 413 00:25:58,098 --> 00:26:01,393 que les habitants du coin rêvent d'y manger. 414 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Mais nos employées y mangeaient tous les matins. Comment ? 415 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Parce qu'il nous restait trop de bonus. 416 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Comment allez-vous ? 417 00:26:33,133 --> 00:26:33,967 Monsieur Cha. 418 00:26:35,385 --> 00:26:36,303 Merci, monsieur. 419 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 Comment vont les affaires ? 420 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 On ne peut mieux, monsieur. Grâce à vous. 421 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 Cet homme est le chef de cabinet du président. 422 00:26:46,062 --> 00:26:48,773 J'ai appris à le connaître, car il venait souvent à l'hôtel. 423 00:26:49,357 --> 00:26:51,484 Chaque année, je lui donnais des fonds politiques. 424 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 Et votre femme et votre fils ? 425 00:26:53,403 --> 00:26:55,030 Oui. Très bien à Sydney. 426 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Merci, monsieur. 427 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 On ne se sent jamais seul, ici ? 428 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 Je n'ai pas le temps de me sentir seul. 429 00:27:04,122 --> 00:27:07,500 Il faut profiter de la vie. C'est votre vie, monsieur Cha. 430 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 Je passe du bon temps. Ne vous inquiétez pas. 431 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Au fait, monsieur, 432 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 j'ai réfléchi. 433 00:27:17,719 --> 00:27:19,929 Vous faites venir souvent des invités ici, n'est-ce pas ? 434 00:27:21,890 --> 00:27:26,436 Que dites-vous d'organiser des réunions régulières ? 435 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Régulièrement ? Ici ? 436 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 Ça coûterait une fortune. 437 00:27:32,359 --> 00:27:33,777 Je financerai les réunions. 438 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 -Vraiment ? Vous êtes sûr ? -Oui. 439 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Monsieur. 440 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 Ai-je déjà rompu une promesse ? 441 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 Non. 442 00:27:46,206 --> 00:27:47,040 Marché conclu, alors. 443 00:27:48,083 --> 00:27:53,254 Chaque lundi, nous inviterons ici tous les invités importants. 444 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 J'ai le sentiment que ça mènera à beaucoup de bonnes choses. 445 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Très bien. 446 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 Merci, messieurs. 447 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 C'est ainsi que les séminaires du lundi ont commencé. 448 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 J'aimerais vous présenter... 449 00:28:11,564 --> 00:28:14,818 Au début, il n'y avait que huit personnes, dont le maire, 450 00:28:15,151 --> 00:28:18,279 le gouverneur, le commissaire général et quelques généraux. 451 00:28:18,988 --> 00:28:21,366 En trois mois, on a rempli tout le restaurant. 452 00:28:21,783 --> 00:28:24,953 Votre attention, s'il vous plaît. 453 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 Voici M. Cha. 454 00:28:27,664 --> 00:28:30,959 Il fait partie intégrante de nos séminaires du lundi 455 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 en nous soutenant chaque semaine. 456 00:28:36,047 --> 00:28:37,549 Applaudissez-le bien fort. 457 00:28:37,632 --> 00:28:40,385 Ces réunions de personnalités de premier plan ont fait parler, 458 00:28:40,468 --> 00:28:43,263 alors les gens ont commencé à venir pour se créer un réseau. 459 00:28:44,097 --> 00:28:45,765 Merci à tous. 460 00:28:46,933 --> 00:28:50,228 Je suis très heureux de voir tout le monde ici dans cet hôtel. 461 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 Je vous rappelle que cette réunion 462 00:28:53,314 --> 00:28:58,194 n'aurait pas été possible sans le chef de cabinet Carlos. 463 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 Mesdames et messieurs. 464 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 Levez vos verres pour Carlos. 465 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Santé. 466 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 -Santé ! -Santé ! 467 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 À leurs yeux, j'étais un homme d'affaires coréen très riche. 468 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 Après tout, je payais les factures, des dizaines de millions de wons. 469 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Même à l'époque, il me restait des bonus. 470 00:29:17,338 --> 00:29:18,882 Beaucoup de gens sont venus. 471 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 Oh, oui. 472 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 Et si on organisait ça les mercredis aussi ? 473 00:29:25,764 --> 00:29:28,475 -Deux fois par semaine ? -Bien sûr. 474 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Merci. 475 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 Puis les séminaires ont eu tant de succès 476 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 que le fils du président en personne s'est mis à y assister. 477 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Ces séminaires sont devenus les plus grandes réunions du pays. 478 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 Tous les dirigeants politiques et les grands patrons 479 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 des Philippines étaient présents. 480 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Je veux vous présenter quelqu'un. 481 00:30:08,139 --> 00:30:08,973 Qui est-ce ? 482 00:30:10,266 --> 00:30:11,601 Par ici, monsieur. 483 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Bonjour ! 484 00:30:20,610 --> 00:30:21,486 Hé ! 485 00:30:21,986 --> 00:30:24,697 Carlos ! Toujours en pleine forme, hein ? 486 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Je pourrais en dire autant de vous, patron. 487 00:30:28,159 --> 00:30:31,079 Voici M. Cha. Je vous en ai parlé. 488 00:30:31,412 --> 00:30:33,039 C'est un honneur de vous rencontrer. 489 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 -Enchanté. Asseyez-vous. -Merci, monsieur. 490 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 Il paraît que vous financez les réunions. 491 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Ce n'est rien. 492 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 Depuis quand travaillez-vous dans les casinos ? 493 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Huit ans. 494 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 Des nouvelles des projets de développement à Caliz ? 495 00:30:54,352 --> 00:30:55,436 Raul s'en occupe. 496 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 Raul a finalisé l'achat d'un complexe hôtelier. 497 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Il a dit qu'on dirigerait deux casinos de plus par commission. 498 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 Et le Bolton ? 499 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 Je l'ai repris. 500 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 Caliz m'intéresse. 501 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 -Vraiment ? -Oui. 502 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Je travaille avec quelques casinos là-bas. 503 00:31:17,458 --> 00:31:18,459 Je vous contacterai. 504 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 D'accord. 505 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Patron. 506 00:31:21,129 --> 00:31:23,131 -C'est une bonne idée. -Allez jusqu'au bout. 507 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 Grand patron Daniel. 508 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 Le faiseur de rois qui choisit le prochain président. 509 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 Il est si légendaire que tout le monde le connaît. 510 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 Si El Chapo est le roi de la drogue, Daniel est le dieu du jeu. 511 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 Il a le pouvoir d'influencer tous les casinos des Philippines. 512 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 À ce moment-là, j'ai eu l'impression d'avoir touché le jackpot. 513 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 Laisse-toi porter 514 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 Laisse-les te bousculer 515 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 Laisse-toi porter 516 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 Laisse-les te bousculer 517 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 La vie est ainsi faite 518 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 Et si je deviens cupide 519 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Même s'il y a tant de choses Que je veux faire 520 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 Et si je deviens cupide 521 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 Même s'il y a tant de choses Que je veux faire 522 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 Je vais me reposer Comme un nuage sur la montagne 523 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 Laissons le passé derrière nous 524 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 Derrière nous ! 525 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 Tournons-nous vers l'avenir 526 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 Vers l'avenir ! 527 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Fais une pause et recommence 528 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 Qui croiserons-nous en chemin ? 529 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 C'est une brise, personne ne le sait 530 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 Qui croiserons-nous en chemin ? 531 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 C'est une brise, personne ne le sait 532 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 La vie est ainsi faite 533 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 -Excusez-moi, vous êtes Coréens ? -Oui. 534 00:33:21,374 --> 00:33:22,583 Vous séjournez dans cet hôtel ? 535 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 Non, on est là pour le casino. 536 00:33:25,086 --> 00:33:26,462 Bon séjour. 537 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Moosik. 538 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 J'ai trouvé la mère de mes enfants. 539 00:33:38,099 --> 00:33:39,225 C'est tout à fait mon genre. 540 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Quelle déception ! 541 00:33:47,233 --> 00:33:48,776 C'est presque vide. 542 00:33:49,902 --> 00:33:51,946 Oui. Mais c'est bien situé. 543 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 Bonjour. 544 00:33:58,578 --> 00:33:59,704 Salut. 545 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 C'est Moosik, de Manille. 546 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 -Dis bonjour. -Bien sûr. 547 00:34:03,875 --> 00:34:05,626 -Bonjour. Philip. -Salut. 548 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 Je suis un ami de Sanggu. 549 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 Vraiment ? 550 00:34:09,964 --> 00:34:11,883 -Tu as mangé ? -Non, pas encore. 551 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 Tu dois avoir faim. Allez. 552 00:34:16,304 --> 00:34:17,180 À plus tard. 553 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 D'accord. 554 00:34:18,890 --> 00:34:19,807 Hé. 555 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 -Oui ? -Tu connais Sanggu ? 556 00:34:22,060 --> 00:34:22,935 Oui. 557 00:34:27,148 --> 00:34:28,316 C'est quoi ce... 558 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 Tout allait bien au début. 559 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Mais maintenant... 560 00:34:46,042 --> 00:34:48,461 Quel est le problème ? 561 00:34:49,420 --> 00:34:54,050 Des Chinois ont ouvert un casino à Fontana et ont volé ma clientèle. 562 00:34:54,133 --> 00:34:56,469 Beaucoup de mes agents sont partis là-bas. 563 00:34:57,261 --> 00:34:58,346 Monsieur Woo. 564 00:34:58,429 --> 00:35:02,934 Quoi qu'il en soit, vos intérêts ont dépassé les sept millions. 565 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 Pouvez-vous attendre la fin de l'année ? 566 00:35:11,442 --> 00:35:14,278 Je peux vous donner un mois de plus, mais pas plus. 567 00:35:15,488 --> 00:35:16,489 Comme vous le savez, 568 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 je vous ai laissé emprunter l'argent sans garantie. 569 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 Moosik. 570 00:35:23,538 --> 00:35:26,874 Pourriez-vous attendre un mois de plus ? 571 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Non. 572 00:35:29,710 --> 00:35:32,797 Si je n'ai pas l'argent d'ici la fin du mois prochain, 573 00:35:33,756 --> 00:35:37,426 nous devrons prendre le contrôle du casino. 574 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 Je pensais que cet endroit fonctionnerait tout seul. 575 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 -Salut. -Je suis de retour. 576 00:35:56,654 --> 00:35:57,613 Qu'est-ce qu'il a dit ? 577 00:35:58,447 --> 00:36:01,617 J'ai dit qu'on prendrait le casino s'il ne payait pas à temps. 578 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Bien joué. 579 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 Il me casse les pieds depuis si longtemps. 580 00:36:05,580 --> 00:36:06,747 Et merde. 581 00:36:08,499 --> 00:36:09,417 Patron. 582 00:36:09,500 --> 00:36:11,419 Je vous ai dit que je m'en occupais. 583 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Hé. 584 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 Peu importe qui, tant que quelqu'un s'en occupe. 585 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Putain, j'y crois pas. 586 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Quoi ? 587 00:36:22,054 --> 00:36:22,930 Hé ! 588 00:36:23,514 --> 00:36:25,433 -Qu'est-ce qu'il a ? -Monsieur Min. 589 00:36:26,142 --> 00:36:29,145 Vous ne pouvez pas le virer ? Il cause toujours des problèmes. 590 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 Comment ça ? 591 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 C'est un putain de psychopathe. Il harcèle toujours les employés. 592 00:36:33,816 --> 00:36:36,485 Je n'ai rien dit, mais il me tape sur les nerfs. 593 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 Il te suit parce qu'il en a envie. 594 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 Veille sur lui, d'accord ? 595 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 Comment je suis censé m'occuper d'un voyou pareil ? 596 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Quel enfoiré ! 597 00:37:08,726 --> 00:37:12,939 Hier soir, un Coréen a été retrouvé mort à Manille, dans Korea Town. 598 00:37:13,606 --> 00:37:17,318 Les touristes et résidents coréens ont souvent de l'argent sur eux. 599 00:37:17,401 --> 00:37:20,279 Ce qui en font des cibles faciles pour les criminels. 600 00:37:20,696 --> 00:37:24,492 La victime coréenne portait des accessoires de luxe 601 00:37:24,617 --> 00:37:27,620 et conduisait sa voiture haut de gamme le jour de l'incident. 602 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 AMBASSADE DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE 603 00:38:11,122 --> 00:38:12,456 Bonjour. 604 00:38:21,382 --> 00:38:22,800 -Monsieur Jo. -Oui ? 605 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 Ce fax vient de la police nationale coréenne. 606 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Il est recherché aux Philippines. 607 00:38:27,305 --> 00:38:28,639 Pour quoi ? 608 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Agression. 609 00:38:30,016 --> 00:38:31,017 Quoi ? 610 00:38:32,393 --> 00:38:34,478 POLICE NATIONALE DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE 611 00:38:40,026 --> 00:38:41,235 Mon ami. 612 00:38:42,153 --> 00:38:44,280 Pourquoi est-ce si difficile de vous voir ? 613 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 Je vous renvoie la question. 614 00:38:46,407 --> 00:38:47,325 Débordé ? 615 00:38:47,700 --> 00:38:50,911 Toujours, mais ça pourrait être pire. 616 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 FERNANDO ESPIRITU CHEF DE LA POLICE 617 00:38:57,418 --> 00:39:01,047 Vous reconnaissez ce sac ? Je l'ai trouvé devant votre bureau. 618 00:39:02,381 --> 00:39:03,257 Vraiment ? 619 00:39:10,056 --> 00:39:12,350 Je le rendrai à son propriétaire. 620 00:39:12,933 --> 00:39:14,018 Je vous en prie. 621 00:39:16,228 --> 00:39:17,146 Dîner ? 622 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 Vous invitez ? 623 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 En fait, mon ami nous invite. 624 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 Votre ami ? Qui est-ce ? 625 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 Il est Coréen. Vous verrez. 626 00:39:41,045 --> 00:39:42,463 Merci de me recevoir aujourd'hui. 627 00:39:42,713 --> 00:39:45,132 -Monsieur Jo. Comment allez-vous ? -Bien. 628 00:39:45,424 --> 00:39:47,510 J'ai amené un très bon ami. 629 00:39:47,593 --> 00:39:49,053 Ça ne vous dérange pas ? 630 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Pas du tout. 631 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Bonjour. 632 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Vous êtes Coréen, n'est-ce pas ? 633 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Oui. 634 00:39:56,185 --> 00:39:59,438 Je m'appelle Jo Yoongi. Je travaille à l'ambassade de Corée. 635 00:40:02,942 --> 00:40:04,693 J'ai très faim. 636 00:40:04,860 --> 00:40:06,404 -Bien. Entrons. -Allons-y. 637 00:40:08,072 --> 00:40:11,700 L'ambassadeur a l'air très occupé ces jours-ci. 638 00:40:12,326 --> 00:40:16,497 Des députés coréens sont venus ici, donc il n'est pas venu. 639 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Désolé. 640 00:40:17,957 --> 00:40:20,876 Pas de souci. Il se joindra à nous la prochaine fois. 641 00:40:22,753 --> 00:40:23,963 Votre nom ? 642 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Lee Hochul. 643 00:40:27,258 --> 00:40:29,009 Que faites-vous ici ? 644 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 Je possède un restaurant coréen. 645 00:40:31,804 --> 00:40:32,847 Je vois. 646 00:40:33,931 --> 00:40:37,435 J'ai entendu dire que l'ambassade de Corée avait une requête. 647 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 Une chose dont ils voulaient discuter ce soir. 648 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Oui. 649 00:40:46,652 --> 00:40:47,945 Pouvez-vous trouver cet homme ? 650 00:40:48,779 --> 00:40:51,449 Il est recherché en Corée. 651 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 Il a été convoqué... 652 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Appelez-moi un taxi. 653 00:41:03,294 --> 00:41:04,128 Allô ? 654 00:41:04,211 --> 00:41:05,463 Oui, allô. Hochul ? 655 00:41:06,505 --> 00:41:08,883 Ici le consul Jo Yoongi. On vient de se rencontrer. 656 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 Où avez-vous eu mon numéro ? 657 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 J'ai demandé au chef de la police. 658 00:41:15,055 --> 00:41:17,725 Excusez-moi, mais quel est votre vrai nom ? 659 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 Je vous l'ai dit, Lee Hochul. 660 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 D'où viennent vos ancêtres, alors ? 661 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 De Jinju. 662 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 Votre date de naissance ? 663 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 Le 28 décembre 1968. 664 00:41:28,694 --> 00:41:30,237 Vous êtes Cha Moosik, n'est-ce pas ? 665 00:41:30,321 --> 00:41:33,699 Allô ? Je ne vous entends pas. Qu'est-ce qu'il a, ce téléphone ? 666 00:41:33,824 --> 00:41:35,409 -C'est bizarre. -Allô ? 667 00:41:42,458 --> 00:41:45,252 TAXI 668 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 Hôtel Purvio. 669 00:41:49,215 --> 00:41:50,466 Ce n'était rien d'important. 670 00:41:51,509 --> 00:41:54,845 Quoi ? Hé, ordure ! D'où viens-tu ? 671 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 De Los Angeles, enfoiré. 672 00:41:58,307 --> 00:42:01,435 En récupérant l'argent de M. Min, j'ai frappé un chef de gang. 673 00:42:01,810 --> 00:42:03,812 Pour être honnête, c'était une rouste à sens unique. 674 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Apparemment, il m'a dénoncé pour agression et extorsion. 675 00:42:08,025 --> 00:42:09,777 Le consul n'avait pas le pouvoir de m'arrêter, 676 00:42:09,860 --> 00:42:12,196 mais je me suis enfui, car j'avais un mauvais pressentiment. 677 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 LE SERMENT : L'INAUGURATION PRÉSIDENTIELLE 678 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 Après ça, une série de changements majeurs ont eu lieu. 679 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Le gouvernement que je soutenais a subi un changement, 680 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 une nouvelle vague de gens est arrivée. 681 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 Je n'avais plus besoin des séminaires du lundi et du mercredi. 682 00:42:25,167 --> 00:42:27,378 LES PARTISANS SE RASSEMBLENT POUR ACCLAMER LE... 683 00:42:30,839 --> 00:42:33,467 M. Min a convaincu le fils du gérant de la société de construction 684 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 de construire un hôtel à Caliz. 685 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Puisque M. Woo n'a finalement pas payé ses intérêts, 686 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 nous avons quitté Manille pour Caliz. 687 00:42:59,702 --> 00:43:02,705 Sanggu était quelqu'un, à l'époque. 688 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 Il y est allé si souvent. 689 00:43:06,417 --> 00:43:08,627 -Vous y allez toujours ? -Oui. Jusqu'en Afrique. 690 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Je vois. 691 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 Monsieur Cha. Vous avez vraiment perdu 20 milliards au baccara ? 692 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Oui, bien sûr. À peu près. 693 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Comme dans les films, non ? 694 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 -La partie émergée de l'iceberg. -J'ai aussi perdu cinq milliards. 695 00:43:26,020 --> 00:43:28,272 -Ah bon ? -Bien sûr. 696 00:43:28,647 --> 00:43:31,609 Patron, vous savez que j'ai perdu environ cinq milliards de wons. 697 00:43:32,192 --> 00:43:34,570 Qu'est-ce qu'il raconte ? Je n'ai jamais entendu ça. 698 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Avec tout l'argent que j'ai perdu, ça fait bien plus de cinq milliards. 699 00:43:37,990 --> 00:43:41,243 -Sanggu, viens manger ici. -C'est quoi ? Ça sent bon. 700 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 Il fait toujours bouillir un truc. 701 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 C'est du yukgaejang. 702 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 C'est prêt, il n'y a plus qu'à réchauffer. 703 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 Toujours à bouillir un truc. 704 00:43:53,589 --> 00:43:57,426 J'ai réservé dans un restaurant. Vous devriez venir. 705 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 Non. Pourquoi j'irais ? 706 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 J'ai déjà commandé. Venez. 707 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 Non, merci. Je vais prendre ça. 708 00:44:04,141 --> 00:44:05,100 Allez. 709 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Sojung. 710 00:44:06,602 --> 00:44:07,686 Vous devriez venir. 711 00:44:08,437 --> 00:44:10,981 C'est bon, au moins ? 712 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Hé, patron ! 713 00:44:19,698 --> 00:44:21,325 C'est pour quelle occasion ? 714 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 -Vous êtes là. -Bonsoir. 715 00:44:25,287 --> 00:44:26,830 Voici Sojung, manager chez Casabee. 716 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Et voici Moosik, l'homme dont je parle tout le temps. 717 00:44:30,459 --> 00:44:33,045 C'est un honneur de vous rencontrer. Il ne parle que de vous. 718 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Ravi de vous rencontrer. 719 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 Asseyez-vous. 720 00:44:38,634 --> 00:44:42,137 Pourquoi ce restaurant ? Ça coûte les yeux de la tête. 721 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 Allez, patron. Ce n'est pas si mal. 722 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 Ah oui ? 723 00:44:47,559 --> 00:44:49,561 D'accord. Faisons un festin. 724 00:44:49,645 --> 00:44:53,774 Attendez, patron. J'ai déjà commandé. Tout est réglé. 725 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Fais-moi voir la carte des vins. 726 00:44:56,151 --> 00:44:58,612 J'ai déjà pris du vin cher aussi. 727 00:45:01,323 --> 00:45:02,449 Patron. 728 00:45:02,616 --> 00:45:04,868 Sojung est belle, n'est-ce pas ? 729 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 -Arrête. -Hé. 730 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Essuie ta bave. 731 00:45:07,871 --> 00:45:08,789 -Je bavais ? -Bon sang. 732 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 Regarde-toi, à sourire jusqu'aux oreilles. 733 00:45:12,251 --> 00:45:13,711 Prends soin d'elle, d'accord ? 734 00:45:14,461 --> 00:45:15,504 Oui, monsieur. 735 00:45:17,589 --> 00:45:19,633 Tu t'appelles Sojung, c'est ça ? 736 00:45:20,843 --> 00:45:22,886 Depuis quand travailles-tu à Casabee ? 737 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 Deux ans. 738 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 Je débute dans le métier. J'étais hôtesse de l'air avant. 739 00:45:27,516 --> 00:45:29,476 Vraiment ? Quelle compagnie ? 740 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Pryme Airlines. 741 00:45:31,770 --> 00:45:34,940 Elle a été promue manager en deux ans. Impressionnant, non ? 742 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Bien sûr. Très impressionnant. 743 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 -Laissez-moi vous servir. -Merci. 744 00:45:44,366 --> 00:45:47,619 Si je peux me permettre, cela ne vous gêne pas 745 00:45:47,703 --> 00:45:50,664 d'aller en province après avoir vécu à Manille ? 746 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 Ça ne me dérange pas du tout. 747 00:45:53,167 --> 00:45:55,586 En fait, je me sentais à l'étroit à Manille. 748 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Je préfère ici. 749 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 Un instant. 750 00:46:05,763 --> 00:46:06,722 Oui, Seokjun ? 751 00:46:07,264 --> 00:46:10,642 -Où es-tu ? -Je dîne avec Jungpal. 752 00:46:10,726 --> 00:46:12,060 Tu as fait une offre pour Bolton ? 753 00:46:13,896 --> 00:46:15,981 Je pensais qu'il nous restait un peu de temps. 754 00:46:16,064 --> 00:46:17,399 De quoi tu parles ? 755 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 L'inauguration a lieu le mois prochain. 756 00:46:19,902 --> 00:46:20,736 Seokjun. 757 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Je m'en occupe. 758 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 Ne t'inquiète pas. 759 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 Et puis, pourquoi tu laisses dormir des milliards de wons ? 760 00:46:29,411 --> 00:46:31,163 -Pense aux intérêts. -Hé ! 761 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 Tout le monde galère à sécuriser son capital. 762 00:46:33,707 --> 00:46:34,917 Pourquoi es-tu si imprudent ? 763 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 Gère ça, sinon tu le regretteras. 764 00:46:38,545 --> 00:46:39,505 Monsieur Min. 765 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 -Mme Ko voudrait vous voir. -Bien sûr. 766 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 Madame Ko. 767 00:46:54,436 --> 00:46:57,606 Monsieur Min. Vous semblez si occupé. 768 00:46:57,689 --> 00:46:59,233 Comment va votre hôtel ? 769 00:46:59,608 --> 00:47:01,235 Les travaux avancent bien. 770 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 Serez-vous là pour la cérémonie d'ouverture ? 771 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 Je dois voir mon emploi du temps. 772 00:47:05,656 --> 00:47:07,115 Quand ouvre le casino ? 773 00:47:07,699 --> 00:47:10,077 J'essaie d'obtenir l'autorisation, mais ça prend du temps. 774 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 Pourquoi ? Demandez à Moosik de régler ça. 775 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 Je me suis renseigné, 776 00:47:14,706 --> 00:47:17,960 et je pense qu'il vaut mieux se concentrer sur l'hôtel et le golf. 777 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 Je prends une chambre ? 778 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 Mes amis de Corée sont censés venir le mois prochain. 779 00:47:22,756 --> 00:47:24,299 Vous aurez une suite. 780 00:47:24,842 --> 00:47:25,676 Merci ! 781 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Donc... 782 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 pour commémorer l'ouverture de l'hôtel... 783 00:49:20,958 --> 00:49:22,960 Sous-titres : Jérôme Salic