1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Tämä draamasarja on kuvitteellinen, ja sen henkilöt, paikat, organisaatiot - 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 ja kaikki muut nimet, tilanteet ja tapahtumat ovat kuvitteellisia. 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 Minkäänlainen samaistuminen todellisiin henkilöihin, yrityksiin, paikkoihin, 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 tapahtumiin ym. ei ole tarkoituksellista eikä myöskään pääteltävissä. 5 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 BIG BET 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 PYÖRITYS 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 KANSALLISEN OPPILASKUNNAN KOKOUS 8 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 KOREAN NIEMIMAAN YHDISTYMISEN PUOLESTA 9 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Niille miljoonalle oppilaskunnan - 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 jäsenelle, jotka ovat täällä tänään, 11 00:01:45,855 --> 00:01:50,985 olen KO:n ensimmäinen puheenjohtaja, ja on kunnia tavata teidät. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 EMME NÄE TULEVAISUUTTA, JOSSA HÄVIÄMME 13 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 VOITTO! SE ON MELKEIN TÄÄLLÄ! 14 00:02:01,412 --> 00:02:05,166 Tänä intohimoisena päivänä seisomme täällä… 15 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 Minut määrättiin henkivartijaksi KO:n puheenjohtajalle. 16 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 …ja yhdistämme intomme saavuttaaksemme - 17 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 maamme demokraattisen yhdistymisen. 18 00:02:15,468 --> 00:02:16,511 Kanssaopiskelijani, 19 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 taistellaan kaikin voimin, 20 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 jotta voimme kohdata maamme uuden aamun! 21 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Muuttakaa perustuslaki! 22 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 Kaatakaa diktaattori! 23 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 Muuttakaa perustuslaki! Kaatakaa diktaattori! 24 00:02:36,781 --> 00:02:43,788 Muuttakaa perustuslaki! Kaatakaa diktaattori! 25 00:02:43,913 --> 00:02:48,751 Muuttakaa perustuslaki! Kaatakaa diktaattori! 26 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 Etsiviä on kaikkialla. Sinun on paettava. 27 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 -Ei, tule mukaani. -Mitä tarkoitat? En voi mennä. 28 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Sitten minäkään en mene. 29 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 Miksi olet niin itsepäinen? Häivy jo. 30 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Jos emme mene yhdessä, en minäkään mene. 31 00:03:03,099 --> 00:03:05,143 -Et voi olla tosissasi. -Miksi edes olet täällä? 32 00:03:05,810 --> 00:03:06,895 Mitä? 33 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 Miksi olet täällä, jos et ole aktivisti? 34 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Hän oli oikeassa. Mitä tein siellä? 35 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 Paetakseni aktivisteja minun piti liittyä armeijaan. 36 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 DAEJEONIN SOTILASHALLINTO 37 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 YLPEÄ ENSIMMÄINEN ASKEL! MAANPUOLUSTUKSEN PERUSTA 38 00:03:27,832 --> 00:03:28,958 Alas. 39 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 Tämä puoli. 40 00:03:30,543 --> 00:03:31,586 Kahdeksankymmentäseitsemän. 41 00:03:33,421 --> 00:03:34,464 Seuraava, kiitos. 42 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 Ärsyttävää. 43 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Jätin henkilökorttini sinne. Anteeksi. 44 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 -Ykkösluokka, aktiivipalvelus. -Seuraava. 45 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 -Onnittelut. -Kiitos. 46 00:03:48,728 --> 00:03:49,646 No niin, seuraava. 47 00:03:50,563 --> 00:03:51,898 Anteeksi. Hei, herra. 48 00:03:52,565 --> 00:03:54,275 Haluan todella liittyä armeijaan. 49 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 -Niin. Toki. Anna kutsuntalappusi. -Kutsuntalappuni… 50 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 Minä - 51 00:04:02,492 --> 00:04:03,826 jouduin vankilaan, koska rikoin - 52 00:04:03,910 --> 00:04:06,704 kokoontumis- ja mielenosoituslakia. En siis saanut ilmoitusta. 53 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 Mutta haluan liittyä armeijaan. Antakaa minun. 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,253 Muut yrittävät parhaansa mukaan välttää asepalveluksen, 55 00:04:13,336 --> 00:04:16,172 -joten mikä sinua vaivaa? -Se on pakko eteläkorealaisille miehille. 56 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 Velvollisuutemme on puolustaa maatamme. Viekää minut intensiiviseen ohjelmaan. 57 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 -Minne? -Merijalkaväkeen. 58 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 Et voi mennä sinne rikosrekisterisi takia. 59 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Ymmärrän tunteesi, mutta laki sanoo niin. 60 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 -Seuraava. -Tiedän, että osaan tehdä hyvää työtä. 61 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 -Antakaa minun. -Tuo sitten kutsuntalappu. 62 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Hei. Viekää tämä mies pois. 63 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Odottakaa! Haluan todella liittyä armeijaan! 64 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 -Tuo sitten lappu. -Odota! 65 00:04:37,527 --> 00:04:39,237 -Tuo lappu. -Odota. Mitä sinä teet? 66 00:04:39,320 --> 00:04:42,073 Antakaa minun liittyä armeijaan. Herra! 67 00:04:46,661 --> 00:04:47,537 Hei. 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Tule tänne. 69 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Haluatko liittyä merijalkaväkeen? 70 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Miksi? 71 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 Koska oikeat miehet liittyvät merijalkaväkeen. 72 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 Miksi? 73 00:04:57,588 --> 00:05:00,258 -Koska he ovat kovia. -Eräs yksikkö on vielä kovempi. 74 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 Niinkö? 75 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Tämä tyyppi on hra Kim. 76 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 Hänellä oli pieni toimisto Namsanissa, ja hänen työnsä oli värvätä harjoittelijoita. 77 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Haluatko koskea? 78 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 Onko tämä oikea ase? 79 00:05:23,448 --> 00:05:24,699 Totta kai on. 80 00:05:24,949 --> 00:05:26,784 Se laukeaa, jos vedät liipaisimesta. 81 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Vai niin. 82 00:05:33,750 --> 00:05:35,126 Miten olisi tiedusteluyksikkö? 83 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 Tiedusteluyksikkö? 84 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 Meille maksetaan, eikä meillä ole sotilasarvoja. 85 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Onko se rankempi kuin merijalkaväki? 86 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 Senkin idiootti. 87 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 En vaihtaisi yhtä miehistämme sataan rannikkojääkäriin. 88 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Hyvä on. Haluan vain rankkaan paikkaan. 89 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 Niinkö? 90 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Fyysinen kunto on meille tärkeää. 91 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 En tiedä, täytätkö vaatimuksemme. 92 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Yksikkömme on täynnä maan lahjakkaimpia miehiä. 93 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 No, katsot yhtä heistä. 94 00:06:08,034 --> 00:06:09,744 Haluaisitko sitten tehdä testin? 95 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Kolmekymmentäyksi. 96 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Kolmekymmentäkaksi. 97 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Kolmekymmentäkolme. 98 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Kolmekymmentäneljä. 99 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Kolmekymmentäviisi. 100 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Kolmekymmentäkuusi. 101 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Kolmekymmentäseitsemän. 102 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Kolmekymmentäkahdeksan. 103 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Kolmekymmentäyhdeksän. 104 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 CHA MOOSIK 105 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 …102, 103, 104, 105, 106 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 106, 107, 108. 107 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 Nopeammin, kaikki! 108 00:06:55,456 --> 00:06:56,416 Ykkössija! 109 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Tulen pian. 110 00:07:14,016 --> 00:07:16,144 Luoja, katso näitä retkuja. 111 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 76 hakijasta valittiin neljä. 112 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Odotimme majatalossa Daejeonissa. 113 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Nouskaa ylös! 114 00:07:24,068 --> 00:07:25,027 Mitä helvettiä? 115 00:07:25,111 --> 00:07:26,904 Senkin paskiaiset. Nouskaa ylös. 116 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Saatte kolme minuuttia. 117 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Kolmessa minuutissa pakkaatte ja tapaatte minut edessä. 118 00:07:38,249 --> 00:07:39,125 Hei. 119 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 MAJATALO HYUNDAI 120 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Vitun mulkut. Oletteko tosissanne? 121 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Selvä. Juoskaa vain kaikki kotiin. 122 00:07:57,226 --> 00:07:59,437 -Anteeksi! Parannan tapani! -Anteeksi! Parannan tapani! 123 00:07:59,854 --> 00:08:02,982 Siis en vain halua, että minulle huudetaan. 124 00:08:03,649 --> 00:08:06,611 Valitsin teidät, koska olette urheilullisia, mutta tämä on katastrofi. 125 00:08:06,694 --> 00:08:08,279 -Minä lähden. -Teemme parhaamme! 126 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 Parhaanne tekeminen ei helvetti riitä! 127 00:08:11,782 --> 00:08:14,368 En usko, että selviäisitte. Menkää. 128 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 -Olen pahoillani! -Haluan liittyä! 129 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Annan kaikkeni! Olen valmis kuolemaan sen puolesta! 130 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 Haluatteko - 131 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 sitten nähdä, mitä yksikössä tehdään? 132 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 -Kyllä! -Kyllä! 133 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Nouskaa kyytiin. 134 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 En tajunnut, että se oli tie helvettiin. 135 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Siihen aikaan yksikkömme oli lähellä 38. leveyspiiriä. 136 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Tehtävämme oli käydä Pohjois-Koreassa keräämässä tietoja. 137 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Mitä helvettiä? 138 00:08:52,156 --> 00:08:55,868 Armeijan ulkopuolella olimme PVV, eli Pohjoisen vastainen vakoiluyksikkö. 139 00:08:55,952 --> 00:08:57,203 Ajatella, että oksensit. 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 -Pyyhi se! -Kaikki hyvin. 141 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 Mikä kaikki? 142 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Jeesus Kristus. 143 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 Jumalauta! Pidättele! 144 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 Anteeksi! 145 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Älä jätkä viitsi. 146 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 -Herra. -Mitä nyt? 147 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 Anteeksi, mutta missä me olemme? 148 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 Tämä ei näytä autotieltä. 149 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 Miten pääsemme tänne, kun palaamme lomalta? 150 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 Poistukaa bussiterminaalissa ja sanokaa menevänne vuorille. 151 00:09:28,401 --> 00:09:31,320 -Vuorille? -Niin. Teidän ei tarvitse maksaa taksia. 152 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 Mitä teemme tälle vitun hajulle? 153 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 Anteeksi! 154 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 MANILA, FILIPPIINIT, 2001 155 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 Olen yrittänyt lähettää sinne kaikenlaisia tyyppejä ja gangstereita. 156 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 Mutta ei ole ketään, joka ansaitsisi kunnioitustani enemmän. 157 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 Se tyyppi on eri tasolla. 158 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 -Kuka hän on? -Kuka? 159 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Hänen nimensä on Cha Moosik. 160 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 -Hän on aikamoinen. -Jos hra Min sanoo niin… 161 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 Kun olin kerännyt ne velat, joita hän ei voinut kerätä, 162 00:10:09,567 --> 00:10:11,944 hra Min kehuskeli minusta kaikkialla. 163 00:10:13,571 --> 00:10:17,783 Ja hän teki minusta sen junketin ainoan johtajan. 164 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 Hei. Jungpal. 165 00:10:22,747 --> 00:10:25,249 Hän on uusi agenttimme. Opeta hänelle kaikki. 166 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 Toki. 167 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 Nimeni on Lee Sanggu. Mukava tavata. 168 00:10:30,921 --> 00:10:31,881 Kuinka vanha olet? 169 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 Olen 24-vuotias. 170 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Et voi olla tosissasi. 171 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Minä olen 22. 172 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 -Olet 22? -Niin. 173 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 Oletko 24? 174 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Hei, Sangchul. Miten menee? 175 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Hei. Miten olet voinut? 176 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 Yksi ystävistäni on nyt Manilassa. 177 00:11:01,202 --> 00:11:02,370 Mikä hänen nimensä on? 178 00:11:02,453 --> 00:11:03,913 Hänen nimensä on Seo Taeseok. 179 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 Hän on hieman ainutlaatuinen. 180 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 Seo Taeseok? 181 00:11:08,584 --> 00:11:09,460 Mitä hän tekee? 182 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Hän oli jengissä Masanissa. 183 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Olisin kiitollinen, jos huolehtisitte hänestä. 184 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 Okei, missä hän on? 185 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Siinä Purvio-hotellissa, jossa asutte itsekin. 186 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 Niinkö? Anna hänen numeronsa. 187 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Luulen, että tunnistatte hänet heti. 188 00:11:26,227 --> 00:11:28,979 Hänen hiuksensa on kammattu taakse, joten hän erottuu. 189 00:11:29,438 --> 00:11:32,608 Selvä, pyydä häntä soittamaan minulle ja etsimään minua. 190 00:11:32,692 --> 00:11:33,859 Hyvä on. 191 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 Anteeksi. 192 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 Niin? 193 00:11:47,373 --> 00:11:50,793 Kuulin sinun sanovan aiemmin "Seo Taeseok". 194 00:11:55,214 --> 00:11:56,590 Oletko sinä Taeseok? 195 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Hei. 196 00:12:01,637 --> 00:12:05,433 Entä jos en ole hän? En ole kaverisi. Älä pelleile kanssani. 197 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 Anteeksi siitä. 198 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 Daejeonin Sangchul kertoi, 199 00:12:11,981 --> 00:12:15,609 että hänen ystävänsä on täällä ja pyysi huolehtimaan hänestä. 200 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 Mutta se et taida olla sinä. 201 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Kuka Daejeonista? 202 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Lee Sangchul. 203 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 Yksi alaisistani. 204 00:12:34,253 --> 00:12:35,504 Anteeksi. 205 00:12:35,588 --> 00:12:39,258 Etsin sinut huomenna ja esittelen itseni kunnolla. 206 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 Hyvä on. 207 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 -Hei, Sangchul. -Niin? 208 00:13:01,530 --> 00:13:03,282 Tapasin ystäväsi, jolla on sliipattu tukka. 209 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 Hänellä on hiton ruma naama. 210 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 Joo, outo lintu. 211 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 Mitä hän muuten tarkalleen tekee? 212 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 Hän pyöritti bordellia Masanissa. 213 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Mutta jotain tapahtui, joten hänen piti mennä Manilaan. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,174 Niinkö? 215 00:13:20,257 --> 00:13:23,260 Niin. Pidä hänestä hyvää huolta, Moosik. 216 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Toki. 217 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 Myynti on kasvanut paljon. 218 00:13:36,816 --> 00:13:39,527 Kyllä, uudet agenttimme pärjäävät hyvin. 219 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Kiitos. 220 00:13:41,904 --> 00:13:44,031 Etkö anna heille liian suurta provisiota? 221 00:13:44,114 --> 00:13:45,157 Yksi prosentti riittää. 222 00:13:45,825 --> 00:13:47,368 Heidänkin on tienattava elantoa. 223 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Agenteille ei tarvitse olla niin kiltti. 224 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 He välittävät vain rahasta. Muuten, hra Min. 225 00:13:56,752 --> 00:13:59,588 Kuka on se tyyppi, joka viettää nykyään kanssasi paljon aikaa? 226 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 Hänen isänsä omistaa rakennusfirman Koreassa. 227 00:14:04,927 --> 00:14:06,595 Hän on vain seurallinen. 228 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 -Eikö hra Woo esitellyt teidät? -Kyllä. 229 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Häiritseekö hän sinua? 230 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 Välttelen häntä, kun hän alkaa puhua rahasta. 231 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Älä koskaan lainaa hänelle rahaa. 232 00:14:19,525 --> 00:14:22,027 Näytän huonolta, jos annat ihmisten viedä rahasi. 233 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Teenhän sinulle töitä. 234 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Okei, en anna hänelle enempää. 235 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Jos et tee sitä selväksi, hän vain jatkaa. 236 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Sinun on oltava tiukka. 237 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 Ymmärrän. 238 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Ota juotavaa. 239 00:14:35,040 --> 00:14:36,000 Tässä. 240 00:14:49,513 --> 00:14:51,807 Sallikaa minun esittäytyä kunnolla. Olen Seo Taeseok. 241 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Hei, tule istumaan tänne. 242 00:15:06,113 --> 00:15:09,408 Olet kuulemma Masanista. Mitä sitten teet täällä? 243 00:15:10,409 --> 00:15:12,870 Se on henkilökohtaista. 244 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 Miten elämä kohtelee sinua? 245 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 Se on aika rankkaa. 246 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 -Boknam. -Niin? 247 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Ota kassakaapista 10 000 dollaria. 248 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 -10 000 dollaria? -Niin. 249 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 Selvä. 250 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Tässä. 251 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 Käytä rahat siihen, mitä tarvitset, ja soita, jos ne loppuvat. 252 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 Kiitos. 253 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Ja… 254 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 Pääsenkö minäkin kasinolle töihin? 255 00:15:59,041 --> 00:16:00,626 Mille kasinolle? Meidänkö? 256 00:16:01,418 --> 00:16:06,799 Minun on tehtävä jotain. Kerro, mitä tarvitset, niin teen parhaani. 257 00:16:11,553 --> 00:16:13,514 -Hei, sinä. -Niin? 258 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Puhut minulle toista kertaa. 259 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 Etkö mene liian pitkälle? 260 00:16:21,105 --> 00:16:25,943 Olet onnekas, kun sinulla on hyvä ystävä. Ilman Sangchulia en edes puhuisi kanssasi. 261 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 Mietin kumminkin asiaa. 262 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Kiitos. 263 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Hra Min. Tapahtuiko jotain? 264 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 KASINO- JA URHEILUBAARI 265 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Hei, Jungpal. 266 00:16:53,595 --> 00:16:57,808 Pomo, hra Miniä huijattiin taas siinä kiinalaisessa ravintolassa. 267 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 Mitä? 268 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 Hra Woo pyysi häneltä 50 000 dollaria ja hra Min sanoi, ettei hänellä ollut. 269 00:17:01,603 --> 00:17:05,107 Sitten hänen juoksupoikansa uhkasi puukottaa häntä reiteen. Pahus. 270 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 Ilmeisesti hra Minin piti siis anella polvillaan. 271 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Mitä pitäisi tehdä? 272 00:17:09,903 --> 00:17:10,779 Selvä. 273 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Moosik. 274 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 Miten menee? 275 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 Mitä teet täällä, Sungil? 276 00:17:42,519 --> 00:17:43,395 Kuka tuo on? 277 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 Hän on ystäväni Moosik. 278 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 Tule tänne ja ota juomaa. 279 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Tule sisään. 280 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Istu. 281 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 Parannamme krapulaamme. Haluatko juotavaa? 282 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Hra Woo. 283 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Minulla on sinulle asiaa. 284 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 Lakkaa pelleilemästä pomoni, hra Minin, kanssa. 285 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Olet hauska. 286 00:18:19,431 --> 00:18:21,225 Tulitko tänne asti sanomaan tuon? 287 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Tekisit samoin, jos joku kiusaisi omia poikiasi. 288 00:18:25,854 --> 00:18:27,314 En ole mitenkään erilainen. 289 00:18:27,397 --> 00:18:28,315 Joten - 290 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 lopeta se tähän. 291 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 Hei. 292 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 Mitä luulet tekeväsi? 293 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Jos joku kiusaisi pomoasi, 294 00:18:35,280 --> 00:18:38,075 antaisitko sen vain tapahtua? 295 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Sama koskee minua. Onko selvä? 296 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 Ja nytkö hän kohtelee minua huonosti, koska en ole gangsteri? 297 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Hän ei taida kunnioittaa minua lainkaan. 298 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Hyvä on, sitten. 299 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Teen tämän sitten filippiiniläistavalla. 300 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Hei. 301 00:18:51,255 --> 00:18:54,258 Se ei silti ole syy puhua hra Woolle noin. 302 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Sungil. Tämä ei ole oikein. 303 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 Kuka iskee veitsen jonkun reiteen - 304 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 vain, koska ei saa haluamaansa rahaa? 305 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Kuulostaa joltain, mitä vain pummit tekevät. 306 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Hei, sinä. 307 00:19:05,018 --> 00:19:06,979 Senkö takia olet täällä? 308 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Kyllä. 309 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Hän otti minut luokseen. 310 00:19:11,024 --> 00:19:12,651 Jos minulla olisi kymmenen elämää, antaisin hänelle kaikki. 311 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Olet sinä aikamoinen. 312 00:19:18,198 --> 00:19:19,158 Hei. 313 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Juo tämä kerralla, niin jätän pomosi rauhaan. 314 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Pidän tästä kaverista. 315 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Otetaan nyt oikeat juomat. 316 00:20:18,926 --> 00:20:20,093 -Hei. -Hei. 317 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Tekö kaksi - 318 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 iskitte veitsen hra Minin jalkaan? 319 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Jos teette vielä niin, 320 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 onnutte loppuelämänne ajan. 321 00:20:43,533 --> 00:20:44,409 Liikettä. 322 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Etkö kuullut? 323 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Moosik. 324 00:21:01,134 --> 00:21:03,762 En voi uskoa, että hänen kaltaisiaan on yhä olemassa. 325 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Herra, oletteko kunnossa? Herra? 326 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Sen jälkeen kukaan ei koskenut senttiinkään hra Minin rahoista. 327 00:21:38,839 --> 00:21:40,132 Mitä minuun tulee, 328 00:21:40,215 --> 00:21:42,217 olin vauhdissa. 329 00:21:45,262 --> 00:21:49,266 MANILA, FILIPPIINIT, 2010 330 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 POLIISI 331 00:21:56,398 --> 00:21:57,441 Jestas. 332 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 Tien päällä minua luultaisiin presidentiksi. 333 00:22:02,195 --> 00:22:03,822 Tuleeko kansliapäällikkö tänään? 334 00:22:04,573 --> 00:22:07,659 Ei. Vain poliisipäällikkö ja oikeusministeri. 335 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 Poliittinen valta on mukavaa. 336 00:22:10,579 --> 00:22:12,205 Se ei onnistu pelkällä rahalla. 337 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Hyvää työtä. 338 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 -Hei. -Hei. 339 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 Ylipäällikkö on odottanut teitä. 340 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 Oletteko menossa juhliin vai? 341 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 He ovat korkea-arvoisia virkamiehiä. 342 00:22:39,483 --> 00:22:40,901 Senkin pellet. 343 00:22:40,984 --> 00:22:42,319 -Teidän jälkeenne. -Tätä tietä. 344 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 Tienasimme vain vuosikymmenessä 70 miljardia wonia. 345 00:22:48,617 --> 00:22:51,745 Tapasimme myös kaikki suuret filippiiniläispoliitikot. 346 00:22:52,537 --> 00:22:54,289 Haluatko tietää, miten teimme sen? 347 00:22:55,248 --> 00:22:57,167 Pyörittämällä. 348 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Viisi miljoonaa pesoa. 349 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Mitä on pyörittäminen? 350 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 Hienoa, kiitos. 351 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 On pyöritys- ja käteismerkkejä. 352 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Niitä on erivärisiä. 353 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Sanotaan, että asiakas laittaa panoksen. 354 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 Jos asiakas asettaa panoksen ja voittaa, jakaja antaa hänelle tämän merkin. 355 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 Tätä merkkiä kutsutaan käteismerkiksi. 356 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 Sen voi vaihtaa oikeaan rahaan. 357 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Jos asiakas saa tämän pelimerkin, "pyörittäjä" ottaa sen - 358 00:23:32,202 --> 00:23:35,330 ja vaihtaa sen hallussaan olevaan pelimerkkiin. 359 00:23:36,540 --> 00:23:40,127 Hän saa käteismerkin ja antaa pyöritysmerkin asiakkaalle. 360 00:23:41,044 --> 00:23:44,548 Sitten asiakas pelaa uudelleen tällä pyöritysmerkillä. 361 00:23:45,966 --> 00:23:48,885 Tästä näkee, montako erää asiakas on pelannut. 362 00:23:48,969 --> 00:23:50,095 Olet hyvä. 363 00:23:50,178 --> 00:23:53,014 Agentit saavat provision tämän suorituskyvyn perusteella. 364 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Yleensä he saavat 1,2-1,6 prosenttia. 365 00:23:56,810 --> 00:23:58,728 Joten agentti yrittää saada lisää asiakkaita - 366 00:23:58,812 --> 00:24:01,481 junketin omistajalle, joka antaa suuremman provision. 367 00:24:01,565 --> 00:24:02,607 Hei. 368 00:24:02,691 --> 00:24:04,276 Mutta tässä on toinen muuttuja. 369 00:24:04,359 --> 00:24:08,155 Esimerkiksi, jos he saavat 1,6 prosentin provision, 370 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 siitä osiosta 1,5 prosenttia tulee käteisenä, 371 00:24:11,241 --> 00:24:13,994 ja loput 0,1 prosenttia annetaan heille komppeina. 372 00:24:14,161 --> 00:24:15,454 Mitä ovat kompit? 373 00:24:15,704 --> 00:24:21,126 Ne ovat eräänlaisia korvauksia. Niillä maksetaan hotellipalvelut. 374 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 Mutta sehän on vain rahaa. 375 00:24:23,003 --> 00:24:24,588 Sitä käytetään kuin rahaa hotellissa. 376 00:24:24,671 --> 00:24:25,797 -Kiitos. -Pidä hauskaa. 377 00:24:26,590 --> 00:24:29,593 Mutta suurimmalla osalla agenteista on vaikeuksia pärjätä. 378 00:24:30,510 --> 00:24:32,179 Koska heillä ei ole kiinteää palkkaa, 379 00:24:32,262 --> 00:24:35,474 ja palkka määräytyy heidän tuomiensa asiakkaiden mukaan. 380 00:24:35,557 --> 00:24:37,976 He haluavat käteistä, eivätkä komppeja. 381 00:24:38,101 --> 00:24:40,687 Mitä siis teen sillä? Teen siitäkin bisnestä. 382 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Jos esimerkiksi omistaa kymmenen miljoonaa wonia komppeina, 383 00:24:45,817 --> 00:24:48,653 60 prosenttia tai 6 miljoonaa wonia voidaan vaihtaa käteiseksi. 384 00:24:49,613 --> 00:24:51,948 Ja minä saan kaikki hotellin kompit. 385 00:24:56,453 --> 00:25:00,415 Silloin varasin asiakkailleni yli 150 huonetta päivässä. 386 00:25:02,042 --> 00:25:05,128 Se on 5 000 huonetta kuukaudessa. Niin hyvin kauppa kävi. 387 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 Tässä on huone näköalalla. 388 00:25:08,465 --> 00:25:10,800 Asiakkaita virtasi joka päivä. 389 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Eikö ole hieno? 390 00:25:13,386 --> 00:25:16,097 -Kiitos. -Hyvää päivänjatkoa. Minä tästä lähden. 391 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 Ja se kaikki maksettiin kompeilla. 392 00:25:19,059 --> 00:25:20,393 Paljonko on jäljellä? 393 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Neljäkymmentä prosenttia käteisenä. 394 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Neljäkymmentä prosenttia verotonta käteistä. 395 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Kiitos. 396 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 Ongelma oli, että siitä huolimatta ylijäämiäkomppeja oli liikaa. 397 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 Milloin käytämme nämä kaikki? 398 00:25:32,697 --> 00:25:35,200 Nämä ovat luultavasti mädäntyneet kuukausia. 399 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 Mitä? 400 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 Tämä vanhenee pian. 401 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 Niinkö? 402 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 Näitä lienee paljon lisääkin. 403 00:25:41,122 --> 00:25:42,165 Niin, olet oikeassa. 404 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Mitä muuta voimme tehdä? 405 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 -Laitetaan ne vain hyvään käyttöön. -Toki. 406 00:25:50,423 --> 00:25:52,717 Tulkaa sisään. Voitte syödä täällä. 407 00:25:53,385 --> 00:25:55,345 Nyt juhlitaan! Ottakaa kaikki! 408 00:25:55,804 --> 00:25:58,014 Purvion aamubuffetti maksaa niin paljon, 409 00:25:58,098 --> 00:26:01,393 että paikalliset voivat vain unelmoida syövänsä siellä. 410 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Mutta naistyöntekijämme söivät siellä joka aamu. Miten? 411 00:26:05,188 --> 00:26:06,898 Koska meillä oli ylijäämäkomppeja. 412 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Päivää, herra. 413 00:26:33,133 --> 00:26:33,967 Hra Cha. 414 00:26:35,385 --> 00:26:36,303 Kiitos. 415 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 Miten bisnekset sujuvat? 416 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Ei voisi mennä paremmin. Kiitos sinun. 417 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 Tämä mies on presidentin kansliapäällikkö. 418 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 Tutustuin häneen, koska hän kävi hotellissamme usein. 419 00:26:49,357 --> 00:26:51,484 Annoin hänelle joka vuosi tukun poliittisia varoja. 420 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 Entä vaimosi ja poikasi? 421 00:26:53,403 --> 00:26:55,030 Niin. He voivat hyvin Sydneyssä. 422 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Kiitos. 423 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 Onko täällä koskaan yksinäistä? 424 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 Minulla ei ole aikaa kokea yksinäisyyttä. 425 00:27:04,122 --> 00:27:07,500 Sinun on elettävä vähän. Se on sinun elämäsi, hra Cha. 426 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 Nautin olostani. Älä huoli. 427 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Joka tapauksessa, 428 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 olen miettinyt. 429 00:27:17,719 --> 00:27:19,929 Tiedäthän, miten tuot tänne usein vieraitasi? 430 00:27:21,890 --> 00:27:26,436 Miksemme sen sijaan pitäisi kokouksia säännöllisesti täällä? 431 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Säännöllisesti? Täälläkö? 432 00:27:30,774 --> 00:27:31,858 Se maksaisi omaisuuden. 433 00:27:32,442 --> 00:27:33,777 Minä sponsoroin ne. 434 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 -Niinkö? Oletko varma? -Olen. 435 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Herra. 436 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 Olenko koskaan rikkonut lupaustani? 437 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 Et. 438 00:27:46,122 --> 00:27:47,040 Asia on siis sovittu. 439 00:27:48,083 --> 00:27:53,254 Kutsumme kaikki tärkeät vieraat tänne joka maanantai. 440 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 Minusta tuntuu, että se johtaa moniin hyviin asioihin. 441 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Hyvä. 442 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 Kiitos, hyvät herrat. 443 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 Niin maanantain seminaari alkoi. 444 00:28:10,355 --> 00:28:11,439 Haluaisin esitellä teille… 445 00:28:11,523 --> 00:28:14,859 Aluksi siellä oli vain kahdeksan ihmistä, mukaan lukien pormestari, 446 00:28:15,151 --> 00:28:18,279 kuvernööri, komissaari ja joitakin kenraaleja. 447 00:28:18,988 --> 00:28:21,366 Kolmessa kuukaudessa täytimme koko ravintolan. 448 00:28:21,783 --> 00:28:24,953 Huomio. 449 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 Tässä on hra Cha. 450 00:28:27,664 --> 00:28:30,959 Hän on ollut olennainen osa maanantaiseminaarejamme - 451 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 tukemalla meitä joka viikko. 452 00:28:36,047 --> 00:28:37,549 Annetaan hänelle isot aplodit. 453 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 Ihmiset kuulivat vaikutusvaltaisten henkilöiden kokoontumisesta, 454 00:28:40,468 --> 00:28:43,138 joten he alkoivat tulla kokouksiin tekemään tuttavuuksia. 455 00:28:44,222 --> 00:28:45,765 Kiitos kaikille. 456 00:28:46,933 --> 00:28:50,228 Olen iloinen nähdessäni kaikki täällä näin. 457 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 Saanen muistuttaa, 458 00:28:53,314 --> 00:28:58,194 ettei tämä kokous olisi ollut mahdollinen ilman kansliapäällikkö Carlosia. 459 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 Hyvät naiset ja herrat. 460 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 Nostakaa lasinne Carlosille. 461 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Kippis. 462 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 -Kippis! -Kippis! 463 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 Heidän silmissään olin erittäin varakas liikemies Koreasta. 464 00:29:10,749 --> 00:29:14,210 Maksoinhan laskut joka viikko, mitkä olivat kymmeniä miljoonia woneja. 465 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Silloinkin minulle jäi komppeja yli. 466 00:29:17,338 --> 00:29:18,882 Tuli paljon ihmisiä. 467 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 Kyllä. 468 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 Pidetäänkö toinen keskiviikkonakin? 469 00:29:25,764 --> 00:29:28,475 -Kahdesti viikossa, hra Cha? -Toki. 470 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Kiitos. 471 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 Seminaareista tuli niin suosittuja, 472 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 että presidentin poikakin alkoi osallistua. 473 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Niistä seminaareista tuli maan tärkeimpiä kokouksia. 474 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 Kaikki Filippiinien johtavat poliittiset ja liikemiehet - 475 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 olivat siellä. 476 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Haluan, että tapaat jonkun. 477 00:30:08,139 --> 00:30:08,973 Kenet? 478 00:30:10,266 --> 00:30:11,601 Tätä tietä. 479 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Huomenta! 480 00:30:20,610 --> 00:30:21,486 Hei! 481 00:30:21,986 --> 00:30:24,697 Carlos! Yhä elossa näemmä. 482 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Voisin sanoa sinusta samaa, iso pomo. 483 00:30:28,159 --> 00:30:31,079 Tässä on hra Cha. Mainitsin hänestä sinulle. 484 00:30:31,204 --> 00:30:33,039 On kunnia tavata teidät. 485 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 -Ilo on minun puolellani. Istu alas. -Kiitos. 486 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 Kuulin, että sponsoroit tapaamisia. 487 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Ei se ole mitään. 488 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 Kauanko olet työskennellyt kasinoiden kanssa? 489 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Kahdeksan vuotta. 490 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 Onko Calizin kehitysprojekteista uutta tietoa? 491 00:30:54,227 --> 00:30:55,770 Raul johtaa sitä. 492 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 Raul sai ostettua lomakeskuksen. 493 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Hän sanoi, että pyöritämme kahta kasinoa provisiopalkalla. 494 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 Entä Bolton? 495 00:31:05,154 --> 00:31:06,072 Otin sen haltuuni. 496 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 Olen kiinnostunut Calizista. 497 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 -Niinkö? -Kyllä. 498 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Työskentelen siellä parissa kasinossa. 499 00:31:17,458 --> 00:31:18,459 Otan yhteyttä. 500 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Selvä. 501 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Pomo. 502 00:31:21,129 --> 00:31:23,214 -Tämä on hyvä hanke. -Vie se loppuun asti. 503 00:31:23,298 --> 00:31:24,883 Iso pomo Daniel. 504 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 Kuninkaantekijä, joka päättää seuraavan presidentin. 505 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 Hän on niin legendaarinen, että kaikki alalla tuntevat hänet. 506 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 Jos El Chapo oli huumeiden kuningas, Daniel oli uhkapelien jumala. 507 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 Hänellä on valta vaikuttaa jokaiseen Filippiinien kasinoon. 508 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 Sillä hetkellä tunsin saaneeni jättipotin. 509 00:31:44,986 --> 00:31:49,699 CALIZ, FILIPPIINIT, 2010 510 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 Mene virran mukana 511 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 Anna heidän työntää ja puskea 512 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 Mene virran mukana 513 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 Anna heidän työntää ja puskea 514 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 Sellaista elämä on 515 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 Ja jos alan ahneeksi 516 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Vaikka minulla on paljon Mitä haluan tehdä 517 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 Ja jos alan ahneeksi 518 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 Vaikka minulla on paljon Mitä haluan tehdä 519 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 Pidän vain tauon kuin pilvi vuorilla 520 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 Jätetään eilinen taaksemme 521 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 Taaksemme! 522 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 Ja mennään kohti huomista 523 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 Kohti huomista! 524 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Pidä tauko ja aloita alusta 525 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 Kenet tapaamme matkalla? 526 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Tuuli tuivertaa, kukaan ei tiedä 527 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 Kenet tapaamme matkalla? 528 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 Tuuli tuivertaa, kukaan ei tiedä 529 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 Sellaista elämä on 530 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 -Anteeksi, oletko korealainen? -Kyllä. 531 00:33:21,374 --> 00:33:22,583 Asutteko tässä hotellissa? 532 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 Emme, tulimme kasinon takia. 533 00:33:25,086 --> 00:33:26,546 Toivottavasti teillä on hauskaa. 534 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Moosik. 535 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 Taisin juuri löytää lasteni äidin. 536 00:33:38,016 --> 00:33:39,225 Hän on aivan tyyppiäni. 537 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 No, tämä on pettymys. 538 00:33:47,233 --> 00:33:48,776 Se on lähes tyhjä. 539 00:33:49,902 --> 00:33:51,946 Niin. Mutta sijainti on mahtava. 540 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 Hei. 541 00:33:58,578 --> 00:33:59,704 Hei. 542 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 Tässä on Moosik Manilasta. 543 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 -Sano hei. -Totta kai. 544 00:34:03,875 --> 00:34:05,626 -Hei. Olen Philip. -Hei. 545 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 Olen Sanggun ystävä. 546 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 Niinkö? 547 00:34:09,964 --> 00:34:11,883 -Oletko jo syönyt? -En vielä. 548 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 Olet varmasti nälkäinen. Tule. 549 00:34:16,262 --> 00:34:17,180 Nähdään myöhemmin. 550 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 Toki. 551 00:34:18,890 --> 00:34:19,807 Hei. 552 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 -Niin? -Tunnetko Sanggun? 553 00:34:22,060 --> 00:34:22,935 Tunnen. 554 00:34:27,148 --> 00:34:28,316 Mitä tämä on… 555 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 Kaikki oli aluksi hyvin. 556 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Mutta nyt… 557 00:34:46,042 --> 00:34:48,461 Mikä on nyt ongelmana? 558 00:34:49,420 --> 00:34:54,050 Jotkut kiinalaiset avasivat kasinon Contanaan ja veivät asiakkaani. 559 00:34:54,133 --> 00:34:56,469 Monet agenteistani lähtivät myös. 560 00:34:57,261 --> 00:34:58,346 Hra Woo. 561 00:34:58,429 --> 00:35:02,934 Siitä huolimatta kertynyt korkonne on yli seitsemän miljoonaa pesoa. 562 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 Voitteko odottaa vuoden loppuun? 563 00:35:11,442 --> 00:35:14,278 Voin antaa kuukauden lisäaikaa, mutta en enempää. 564 00:35:15,488 --> 00:35:16,489 Kuten tiedät, 565 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 annoin sinun lainata rahaa ilman vakuuksia. 566 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 Moosik. 567 00:35:23,538 --> 00:35:26,874 Etkö voi odottaa seuraavaan kuukauteen? 568 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 En. 569 00:35:29,710 --> 00:35:32,797 Jos et anna rahoja ensi kuun loppuun mennessä, 570 00:35:33,756 --> 00:35:37,426 meillä ei ole muuta vaihtoehtoa kuin ottaa ohjat. 571 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 Luulin, että paikka pyörittäisi itse itseään. 572 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 -Hei. -Tulin takaisin. 573 00:35:56,654 --> 00:35:57,613 Mitä hän sanoi? 574 00:35:58,447 --> 00:36:01,617 Sanoin, että otamme ohjat, jos hän ei maksa ensi kuun loppuun mennessä. 575 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Hyvin tehty. 576 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 Luoja, hän on ollut piikki niskassani niin kauan. 577 00:36:05,580 --> 00:36:06,747 Vittu. 578 00:36:08,499 --> 00:36:09,417 Pomo. 579 00:36:09,500 --> 00:36:11,419 Sanoinhan hoitavani asian. 580 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Hei. 581 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 Ei ole väliä kuka, kunhan joku hoitaa sen. 582 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Aivan uskomatonta. 583 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Mitä sinä sanoit? 584 00:36:22,054 --> 00:36:22,930 Hei! 585 00:36:23,514 --> 00:36:25,433 -Mikä häntä vaivaa? -Hra Min. 586 00:36:26,142 --> 00:36:29,145 Etkö voi vain heittää häntä ulos? Hän tuo aina ongelmia. 587 00:36:29,729 --> 00:36:30,688 Millaisia ongelmia? 588 00:36:30,771 --> 00:36:33,232 Hän on psykopaatti. Kiusaa aina työntekijöitä. 589 00:36:33,816 --> 00:36:36,485 Olen ollut hiljaa, mutta hän käy hermoilleni. 590 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 No, hän seuraa sinua, koska haluaa. 591 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 Pidä hänestä huolta. 592 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 Miten voin huolehtia sellaisesta nulikasta? 593 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Paskiainen. 594 00:37:08,726 --> 00:37:12,939 Viime yönä Manilan Koreatownista löytyi kuollut korealainen mies. 595 00:37:13,522 --> 00:37:17,360 Korealaiset turistit ja asukkaat pitävät tunnetusti paljon käteistä mukanaan. 596 00:37:17,443 --> 00:37:20,279 He ovat siten helppoja kohteita rikollisille. 597 00:37:20,696 --> 00:37:24,492 Tällä korealaisella uhrilla oli yllään kalliita asusteita, 598 00:37:24,617 --> 00:37:27,620 ja hän jopa ajoi luksusautoaan tapahtumapäivänä. 599 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 KOREAN TASAVALLAN SUURLÄHETYSTÖ 600 00:38:11,122 --> 00:38:12,456 Hei, hyvää huomenta. 601 00:38:21,382 --> 00:38:22,800 -Hra Jo. -Niin? 602 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 Tämä faksi on Korean kansalliselta poliisivirastolta. 603 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Hän on etsintäkuulutettu Filippiineillä. 604 00:38:27,305 --> 00:38:28,639 Mistä? 605 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Pahoinpitelystä. 606 00:38:30,016 --> 00:38:31,017 Mitä? 607 00:38:32,393 --> 00:38:34,478 KOREAN TASAVALTA KANSALLINEN POLIISIVIRASTO 608 00:38:40,026 --> 00:38:41,235 Ystäväni. 609 00:38:42,153 --> 00:38:44,280 Miksi sinua on niin vaikea nähdä? 610 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 Samat sanat. 611 00:38:46,407 --> 00:38:47,325 Onko kiire töissä? 612 00:38:47,700 --> 00:38:50,911 Aina, mutta huonomminkin voisi olla. 613 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 POLIISIPÄÄLLIKKÖ 614 00:38:57,418 --> 00:39:01,047 Tunnistatko tämän laukun? Löysin sen toimistosi edestä. 615 00:39:02,256 --> 00:39:03,132 Niinkö? 616 00:39:09,847 --> 00:39:12,350 Katson, että se palautetaan oikealle omistajalleen. 617 00:39:12,933 --> 00:39:14,018 Ole kiltti. 618 00:39:16,228 --> 00:39:17,146 Illallista? 619 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 Tarjoatko sinä? 620 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 Itse asiassa ystäväni tarjoaa. 621 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 Ystävä? Kuka hän on? 622 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 Korealainen. Näet vielä. 623 00:39:41,045 --> 00:39:42,463 Kiitos, että tapaat minut tänään. 624 00:39:42,713 --> 00:39:45,132 -Hra Jo. Mitä kuuluu? -Hyvää. 625 00:39:45,424 --> 00:39:47,510 Toin mukanani hyvän ystäväni. 626 00:39:47,593 --> 00:39:48,844 Toivottavasti se sopii. 627 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Toki. 628 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Hei. 629 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Etkö olekin korealainen? 630 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Kyllä. 631 00:39:56,185 --> 00:39:59,438 Nimeni on Jo Yoongi. Työskentelen Korean suurlähetystössä. 632 00:40:02,858 --> 00:40:04,944 Minulla on kova nälkä. 633 00:40:05,027 --> 00:40:06,487 -Selvä. Mennään sisään. -Mennään sisään. 634 00:40:08,072 --> 00:40:11,700 Suurlähettiläs vaikuttaa nykyään niin kiireiseltä. 635 00:40:12,326 --> 00:40:16,497 Korealaiset kongressiedustajat tulivat tänne, joten hän ei tullut. 636 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Anteeksi. 637 00:40:17,957 --> 00:40:20,876 Ei se mitään. Hän pääsee varmasti mukaan ensi kerralla. 638 00:40:22,753 --> 00:40:23,963 Mikä nimesi on? 639 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Lee Hochul. 640 00:40:27,258 --> 00:40:29,009 Mitä teet täällä? 641 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 Omistan korealaisen ravintolan. 642 00:40:31,804 --> 00:40:32,847 Vai niin. 643 00:40:33,931 --> 00:40:37,435 Kuulin, että Korean suurlähetystöllä oli pyyntö. 644 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 He halusivat puhua siitä tänä iltana. 645 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Aivan. 646 00:40:46,569 --> 00:40:47,945 Voitko löytää tämän miehen? 647 00:40:48,779 --> 00:40:51,449 Häntä etsitään Koreassa. 648 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 Hänet on kutsuttu… 649 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Soita minulle taksi. 650 00:41:03,294 --> 00:41:04,128 Haloo? 651 00:41:04,211 --> 00:41:05,463 Niin, hei. Hochul. 652 00:41:06,505 --> 00:41:08,883 Täällä konsuli Jo Yoongi. Tapasimme juuri. 653 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 Mistä sait numeroni? 654 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Kysyin poliisipäälliköltä. 655 00:41:15,055 --> 00:41:17,725 Anteeksi, että kysyn, mutta mikä on oikea nimesi? 656 00:41:18,017 --> 00:41:19,685 Sanoin jo, että se on Lee Hochul. 657 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 Mistä esi-isäsi ovat kotoisin? 658 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 Jinjusta. 659 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 Mikä on syntymäpäiväsi? 660 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 28. joulukuuta 1968. 661 00:41:29,069 --> 00:41:30,237 Etkö olekin Cha Moosik? 662 00:41:30,321 --> 00:41:33,699 Haloo? En kuule sinua. Mikä tätä puhelinta vaivaa? 663 00:41:33,824 --> 00:41:35,409 -Outoa. -Haloo? 664 00:41:42,458 --> 00:41:45,252 TAKSI 665 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 Purvio-hotelli. 666 00:41:49,215 --> 00:41:50,466 Se ei ollut mitään tärkeää. 667 00:41:51,509 --> 00:41:54,845 Mitä? Hei, paskiainen! Mistä sinä olet kotoisin? 668 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Los Angelesista, paskiainen. 669 00:41:58,307 --> 00:42:01,435 Kun noudin hra Minin velkakirjoja, jouduin kerran tappeluun jengipomon kanssa. 670 00:42:01,810 --> 00:42:03,812 Se oli oikeastaan yksipuolinen pahoinpitely. 671 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Hän teki ilmoituksen pahoinpitelystä ja kiristyksestä. 672 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 Konsuli ei voinut pidättää minua, 673 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 mutta pakenin, koska aavistin pahaa. 674 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 VALA: PRESIDENTIN VIRKAANASTUJAISET 675 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 Sen jälkeen tapahtui sarja suuria muutoksia. 676 00:42:16,909 --> 00:42:19,370 Tukemani hallitus koki muutoksen, 677 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 joten oli tulossa uusi ihmisaalto. 678 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 Maanantain ja keskiviikon seminaareja ei enää tarvittu. 679 00:42:25,167 --> 00:42:27,378 KANNATTAJAT KOKOONTUVAT TODISTAMAAN JA KANNUSTAMAAN VIRALLISTA… 680 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 Hra Min onnistui saamaan rakennusyhtiön omistajan pojan - 681 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 rakentamaan hotellin Caliziin. 682 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Koska hra Woo ei maksanutkaan korkojaan, 683 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 lopetimme bisneksemme Manilassa ja menimme Caliziin. 684 00:42:48,399 --> 00:42:51,610 CALIZ, FILIPPIINIT, 2015 685 00:42:59,702 --> 00:43:02,705 Sanggu oli silloin aikamoinen. 686 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 Hän on ollut siellä monta kertaa. 687 00:43:06,417 --> 00:43:08,627 -Käytkö yhä? -Käyn. Aina Afrikassa asti. 688 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Aivan. 689 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 Hra Cha. Onko totta, että menetit 20 miljardia wonia baccaratissa? 690 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Totta kai. Kuulostaa vähän siltä, miten se meni. 691 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Eikö kuulostakin elokuvalta? 692 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 -Se on vain jäävuoren huippu. -Minäkin menetin noin viisi miljardia. 693 00:43:26,020 --> 00:43:28,272 -Niinkö? -Totta kai. 694 00:43:28,647 --> 00:43:31,609 Pomo, tiedät, että menetin noin viisi miljardia wonia. 695 00:43:32,192 --> 00:43:34,570 Mistä hitosta hän puhuu? En ole kuullut tuosta. 696 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Pahus. Kun lasken yhteen menettämäni rahat, se olisi yli viisi miljardia. 697 00:43:37,990 --> 00:43:41,243 -Sanggu, tule syömään. -Mitä tuo on? Tuoksuu hyvältä. 698 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 Keität aina jotain. 699 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 Se on yukgaejangia. 700 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Se on valmista, joten se pitää vain lämmittää. 701 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 Hän keittää aina jotain. 702 00:43:53,589 --> 00:43:57,426 Tein varauksen ravintolaan. Tulisit mukaani. 703 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 Ei. Miksi menisin sinne? 704 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 Tein jo tilauksemme. Tule mukaamme. 705 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 Ei kiitos. Otan tuota sen sijaan. 706 00:44:04,141 --> 00:44:05,100 Älä nyt. 707 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Sojung. 708 00:44:06,602 --> 00:44:07,686 Tulisit mukaan. 709 00:44:08,437 --> 00:44:10,981 Hei, onko ruoka hyvää? 710 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Hei, pomo! 711 00:44:19,698 --> 00:44:21,325 Mitä te teette? 712 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 -Sinä siis tulit. -Hei. 713 00:44:25,287 --> 00:44:26,830 Tämä on Sojung, Casabeen johtaja. 714 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Ja tämä on Moosik, se mies, josta aina puhun. 715 00:44:30,459 --> 00:44:33,045 Olen halunnut tavata sinut. Hän puhuu sinusta aina. 716 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Mukava tavata. 717 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 Istu alas. 718 00:44:38,634 --> 00:44:42,137 Mitä muuten teet täällä? Tämä paikka maksaa maltaita. 719 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 Älä viitsi, pomo. Ei se ole niin paha. 720 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 Niinkö? 721 00:44:47,559 --> 00:44:49,561 Hyvä on sitten. Syödään juhla-ateria. 722 00:44:49,645 --> 00:44:53,774 Odota, pomo. Tilasin jo. Kaikki on hoidettu. 723 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Anna kun katson viinilistaa. 724 00:44:56,151 --> 00:44:58,612 Hankin meille jo kallista viiniäkin. 725 00:45:01,323 --> 00:45:02,449 Pomo. 726 00:45:02,616 --> 00:45:04,868 Eikö Sojung olekin kaunis? 727 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 -Lopeta. -Hei. 728 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Pyyhi kuolasi. 729 00:45:07,871 --> 00:45:08,789 -Kuolasinko minä? -Hitto. 730 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 Sinähän hymyilet leveästi. 731 00:45:12,251 --> 00:45:13,711 Pidä hänestä huolta. 732 00:45:14,461 --> 00:45:15,504 Selvä. 733 00:45:17,589 --> 00:45:19,633 Sanoitko, että nimesi on Sojung? Aivan. 734 00:45:20,843 --> 00:45:22,886 Kauanko olet ollut Casabeessa? 735 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 Kaksi vuotta. 736 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 Tämä on ensimmäinen työni hotellissa. Olin ennen lentoemäntä. 737 00:45:27,516 --> 00:45:29,476 Niinkö? Missä lentoyhtiössä? 738 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Pryme Airlinesissä. 739 00:45:31,770 --> 00:45:34,940 Hänet ylennettiin johtajaksi kahdessa vuodessa. Aika vaikuttavaa, eikö? 740 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Totta kai. Hyvin vaikuttavaa. 741 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 -Kaadan sinulle lasillisen. -Kiitos. 742 00:45:44,366 --> 00:45:47,619 Jos saan kysyä, eikö sinusta tunnu epämukavalta - 743 00:45:47,703 --> 00:45:50,664 muuttaa tällaiseen provinssiin Manilan jälkeen? 744 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 Ei se minua haittaa. 745 00:45:53,167 --> 00:45:55,627 Tunsin oloni vähän vangituksi, kun olin Manilassa. 746 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Pidän tästä paikasta enemmän. 747 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 Hetki vain. 748 00:46:05,763 --> 00:46:06,722 Hei, hra Min. 749 00:46:07,264 --> 00:46:10,642 -Missä olet? -Syön Jungpalin kanssa. 750 00:46:10,726 --> 00:46:12,144 Teitkö tarjouksen Boltonista? 751 00:46:13,896 --> 00:46:15,981 Luulin, että meillä oli vielä aikaa. 752 00:46:16,064 --> 00:46:17,399 Mitä tarkoitat? 753 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 Avajaiset ovat ensi kuussa. 754 00:46:19,902 --> 00:46:20,736 Hra Min. 755 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Minä voin hoitaa sen. 756 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 Älä siis huoli. Lisäksi, 757 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 miksi ihmeessä antaisit miljardien wonien vain istua siellä? 758 00:46:29,411 --> 00:46:31,163 -Ajattele korkoja. -Hei! 759 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 Kaikki muut kamppailevat asemastaan. 760 00:46:33,707 --> 00:46:34,958 Miksi olet niin holtiton? 761 00:46:35,042 --> 00:46:37,252 Tee se! Jos et tee sitä, saat katua sitä. 762 00:46:38,545 --> 00:46:39,505 Hra Min. 763 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 -Nti Ko haluaisi tavata sinut. -Toki. 764 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 Nti Ko. 765 00:46:54,436 --> 00:46:57,606 Hra Min. Sinua on vaikea nähdä nykyään. 766 00:46:57,689 --> 00:46:59,233 Miten hotellisi edistyy? 767 00:46:59,608 --> 00:47:01,235 Rakennustyöt sujuvat hyvin. 768 00:47:01,735 --> 00:47:04,071 Avajaisseremonia on ensi kuussa. Tuletko sinne? 769 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 Vilkaisen aikatauluani. 770 00:47:05,656 --> 00:47:07,115 Milloin kasino avataan? 771 00:47:07,699 --> 00:47:10,077 Yritän saada luvan, mutta se vie aikaa. 772 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 Miksi? Pyydä Moosikia tekemään asialle jotain. 773 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 Minäkin olen kysellyt, 774 00:47:14,706 --> 00:47:17,960 ja on parasta vain keskittyä hotelliin ja golfkenttään. 775 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 Kai saan huoneen? 776 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 Ystäväni tulevat Koreasta ensi kuussa. 777 00:47:22,756 --> 00:47:24,299 Saat sviitin. 778 00:47:24,842 --> 00:47:25,676 Kiitos! 779 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Sitten - 780 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 hotellin avajaisten kunniaksi… 781 00:49:20,958 --> 00:49:22,960 Tekstitys: Julia Rautio