1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Las personas, lugares, organizaciones y otros nombres, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 escenarios y eventos representados en esta serie son ficción. 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 Cualquier parecido con personas, negocios, 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 lugares, eventos y productos reales es coincidencia. 5 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 LA GRAN APUESTA 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 ROTACIÓN 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 CONSEJO NACIONAL DE DELEGADOS ESTUDIANTILES 8 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 POR LA UNIFICACIÓN DE LA PENÍNSULA DE COREA 9 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Hoy se han reunido aquí 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 un millón de miembros del Consejo Nacional. 11 00:01:45,855 --> 00:01:50,985 Soy el primer presidente del CNDE, y es un honor recibiros. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 NO HABRÁ FUTURO EN QUE PERDAMOS 13 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 ¡LA VICTORIA ESTÁ CERCA! 14 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 En este apasionado día, 15 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 estamos aquí… 16 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 Me nombraron guardaespaldas del presidente del CNDE. 17 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 …y unir nuestro entusiasmo para lograr 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 la unificación democrática de nuestro país. 19 00:02:15,468 --> 00:02:16,511 Queridos compañeros, 20 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 luchemos con todas nuestras fuerzas 21 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 para encontrar un nuevo amanecer para nuestro país. 22 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 ¡Cambiar la constitución! 23 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 ¡Derrocar al dictador! 24 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 ¡Cambiar la constitución! ¡Derrocar al dictador! 25 00:02:36,781 --> 00:02:43,788 ¡Cambiar la constitución! ¡Derrocar al dictador! 26 00:02:43,913 --> 00:02:48,751 ¡Cambiar la constitución! ¡Derrocar al dictador! 27 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 Hay detectives por todas partes. Vete. 28 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 -No, ven conmigo. -¿De qué hablas? No puedo ir. 29 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Yo tampoco iré. 30 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 ¿Por qué eres tan cabezota? Lárgate ya. 31 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Si no vamos juntos, no voy. 32 00:03:03,099 --> 00:03:05,143 -Será una broma. -¿Qué haces aquí? 33 00:03:05,810 --> 00:03:06,895 ¿Qué? 34 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 ¿Qué haces aquí si no eres activista? 35 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Tenía razón. ¿Qué hacía allí? 36 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 Para escapar de los activistas, tuve que unirme al ejército. 37 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 ADMINISTRACIÓN MILITAR DE DAEJEON 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 PRIMER PASO PARA DEFENDER EL PAÍS 39 00:03:27,832 --> 00:03:28,958 Abajo. 40 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 Este lado. 41 00:03:30,543 --> 00:03:31,586 Ochenta y siete. 42 00:03:33,421 --> 00:03:34,464 Siguiente. 43 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 Qué fastidio. 44 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Me he dejado el carné dentro. Lo siento. 45 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 -Grado uno, activo. -Siguiente. 46 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 -Enhorabuena. -Gracias. 47 00:03:48,728 --> 00:03:49,646 Siguiente. 48 00:03:50,563 --> 00:03:51,898 Lo siento. Hola, señor. 49 00:03:52,649 --> 00:03:54,275 Quiero alistarme en el ejército. 50 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 -Vale. Dame tu aviso de reclutamiento. -Mi aviso de reclutamiento… 51 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 Yo… 52 00:04:02,492 --> 00:04:03,826 fui a la cárcel por violar 53 00:04:03,910 --> 00:04:06,704 la Ley de Asambleas y Manifestaciones. No tengo aviso. 54 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 Pero quiero alistarme en el ejército. 55 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Otros se esfuerzan para evitar el servicio militar, 56 00:04:13,336 --> 00:04:16,172 -¿qué te pasa? -Es obligatorio para los surcoreanos. 57 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 Debo defender mi país. Deme el programa más intenso. 58 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 -¿Dónde? -Al Cuerpo de Marines. 59 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 No puedes ir porque tienes antecedentes. 60 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Entiendo cómo te sientes, pero es la ley. 61 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 -Siguiente. -Señor, lo haré bien. 62 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 -Déjeme entrar. -Tráeme tu aviso. 63 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Oye. Saca a este tío de aquí. 64 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 ¡Espere, no! ¡Quiero alistarme! 65 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 -Trae un aviso. -¡Espere! 66 00:04:37,527 --> 00:04:39,195 -Trae un aviso. -¿Qué hacen? 67 00:04:39,320 --> 00:04:42,073 Señor, déjeme alistarme en el ejército. ¡Señor! 68 00:04:46,661 --> 00:04:47,537 Oye. 69 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Ven aquí. 70 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 ¿Quieres alistarte en los marines? 71 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 ¿Para qué? 72 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 Un hombre de verdad va a la Marina. 73 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 ¿Por qué? 74 00:04:57,588 --> 00:05:00,258 -Porque es duro. -Hay otra unidad aún más dura. 75 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 ¿En serio? 76 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Este es el señor Kim. 77 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 Tenía una pequeña oficina en Namsan y su trabajo era reclutar. 78 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 ¿Quieres tocarla? 79 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 ¿Es un arma de verdad? 80 00:05:23,448 --> 00:05:24,699 Claro que sí. 81 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Disparará si aprietas el gatillo. 82 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Ya veo. 83 00:05:33,833 --> 00:05:35,126 ¿Y en Inteligencia? 84 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 ¿Inteligencia? 85 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 Nos pagan y ni siquiera tenemos rangos. 86 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 ¿Es más duro que los marines? 87 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 Idiota. 88 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 No cambiaría a uno de los míos por cien marines. 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Vale. Solo quiero ir a un sitio duro. 90 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 ¿En serio? 91 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Estar en forma es muy importante para nosotros. 92 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 No sé si estarás a la altura. 93 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Esta unidad tiene el mayor talento del país. 94 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Bueno, yo tengo talento. 95 00:06:08,034 --> 00:06:09,744 Bien. ¿Quieres hacer la prueba? 96 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Treinta y uno. 97 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Treinta y dos. 98 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Treinta y tres. 99 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Treinta y cuatro. 100 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Treinta y cinco. 101 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Treinta y seis. 102 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Treinta y siete. 103 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Treinta y ocho. 104 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Treinta y nueve. 105 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 CHA MOOSIK 106 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 …102, 103, 104, 105, 107 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 106, 107, 108. 108 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 ¡Más rápido! 109 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 ¡Primero! 110 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Ahora vengo. 111 00:07:14,016 --> 00:07:16,144 Caray, menudos gamberros. 112 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 De 76 candidatos, eligieron a cuatro. 113 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Estábamos esperando en un motel en Daejeon. 114 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 ¡Levantaos! 115 00:07:24,068 --> 00:07:25,027 ¿Qué narices? 116 00:07:25,111 --> 00:07:26,904 Desgraciados. Levantaos. 117 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Os doy tres minutos. 118 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Coged las cosas y salid. 119 00:07:38,249 --> 00:07:39,125 Oye. 120 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 MOTEL HYUNDAI 121 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Putos mocosos. ¿Me estáis tomando el pelo? 122 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Vale. Marchaos a casa. 123 00:07:57,226 --> 00:07:59,437 -¡Lo siento! ¡No volverá a pasar! -¡Perdón! 124 00:07:59,854 --> 00:08:02,982 No habléis a gritos. 125 00:08:03,649 --> 00:08:06,694 Os elegí por ser atléticos, pero esto es un desastre. 126 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 -Me voy. -¡Daremos lo mejor! 127 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 ¡Joder! ¡Dar lo mejor no es suficiente! 128 00:08:11,782 --> 00:08:14,368 No creo que sobreviváis ahí fuera. Largo. 129 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 -¡Lo siento, señor! -¡Quiero unirme, señor! 130 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 ¡Lo daré todo! ¡Incluso mi vida! 131 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 Entonces, 132 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 ¿queréis ver qué hacen en la unidad? 133 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 -¡Sí, señor! -¡Sí, señor! 134 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Pues subid. 135 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 No me daba cuenta de que era el camino al infierno. 136 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Entonces, nuestra unidad estaba cerca del paralelo 38. 137 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Nuestro trabajo era cruzar a Corea del Norte y reunir información. 138 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 ¡Venga ya! 139 00:08:52,156 --> 00:08:55,910 Fuera del ejército, nos llamaban la Unidad de Espionaje Antinorte. 140 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 ¿En serio has vomitado? 141 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 -¡Límpialo! -Está bien, señor. 142 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 ¿Qué está bien? 143 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Por Dios. 144 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 ¿Qué coño? ¡Estate quieto! 145 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 ¡Lo siento, señor! 146 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Vamos, tío. 147 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 -Señor. -¿Qué pasa? 148 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 Disculpe, señor, ¿dónde estamos? 149 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 No parece una carretera para coches. 150 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 ¿Cómo volveremos después de las vacaciones? 151 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 Baja en la estación de bus y di que vas al monte. 152 00:09:28,401 --> 00:09:31,320 -¿Al monte, señor? -Sí. No tienes que pagar el taxi. 153 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 ¿Qué vamos a hacer con este puto olor? 154 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 ¡Lo siento, señor! 155 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 FILIPINAS 156 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 Envié a todo tipo de tíos y gánsteres. 157 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 Pero nadie me mereció nunca tanto respeto. 158 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 Está a otro nivel. 159 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 -¿Quién? -¿Quién? 160 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Se llama Cha Moosik. 161 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 -Es especial. En serio. -Si Min lo dice… 162 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 Después de que lo ayudara a cobrar sus deudas, 163 00:10:09,567 --> 00:10:11,944 el señor Min presumía de mí allá donde iba. 164 00:10:13,571 --> 00:10:17,783 Y me nombró encargado del junket. 165 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 Hola, Jungpal. 166 00:10:22,747 --> 00:10:25,249 Nuestro nuevo agente. Asegúrate de enseñarle todo. 167 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 Claro. 168 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 Soy Lee Sanggu. Un placer. 169 00:10:31,005 --> 00:10:31,922 ¿Qué edad tienes? 170 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 Tengo 24 años. 171 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 No me lo puedo creer. 172 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Yo tengo 22. 173 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 -¿Tiene 22 años? -Sí. 174 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 ¿Tienes 24 años? 175 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Hola, Sangchul. ¿Qué tal? 176 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Hola, señor. ¿Qué tal? 177 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 Uno de mis amigos está en Manila. 178 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Vale, ¿cómo se llama? 179 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Se llama Seo Taeseok. 180 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 Es un poco peculiar. 181 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 ¿Seo Taeseok? 182 00:11:08,584 --> 00:11:09,460 ¿A qué se dedica? 183 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Bueno, estaba en una banda en Masan. 184 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Señor, le agradecería que cuidara de él. 185 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 Vale, ¿dónde está? 186 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 En el hotel Purvio, el mismo en que se aloja usted. 187 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 ¿En serio? Dame su número de teléfono. 188 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Creo que lo reconocerá enseguida. 189 00:11:26,227 --> 00:11:28,979 Lleva el pelo hacia atrás, seguro que destaca. 190 00:11:29,438 --> 00:11:32,608 Vale, pues dile que me llame y me busque. 191 00:11:32,692 --> 00:11:33,859 De acuerdo. 192 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 Disculpe. 193 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 ¿Sí? 194 00:11:47,373 --> 00:11:50,793 Antes ha dicho Seo Taeseok. 195 00:11:55,214 --> 00:11:56,590 ¿Es usted Taeseok? 196 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Oye. 197 00:12:01,637 --> 00:12:03,514 ¿Y si no soy él? 198 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 No soy uno de tus amigos. Cuidado. 199 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 Lo siento. 200 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 Sangchul de Daejeon me ha dicho 201 00:12:11,981 --> 00:12:15,609 que su amigo está aquí y me ha pedido que lo cuide. 202 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 Supongo que no es usted, ¿no? 203 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 ¿Quién? 204 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Lee Sangchul. 205 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 Uno de mis subordinados. 206 00:12:34,253 --> 00:12:35,504 Lo siento. 207 00:12:35,588 --> 00:12:39,258 Vendré a buscarle mañana y me presentaré como es debido. 208 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 De acuerdo. 209 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 -Oye, Sangchul. -¿Sí? 210 00:13:01,530 --> 00:13:03,282 He conocido a tu amigo engominado. 211 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 Tiene un careto muy feo. 212 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 Sí, es un bicho raro. 213 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 ¿A qué se dedica exactamente? 214 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 Tenía un burdel en Masan. 215 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Pero le pasó algo y tuvo que irse a Manila. 216 00:13:19,340 --> 00:13:20,174 ¿Sí? 217 00:13:20,257 --> 00:13:23,260 Sí. Por favor, cuídelo bien. 218 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Claro. 219 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 BARRIO COREANO DE MANILA 220 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 Han aumentado mucho los ingresos. 221 00:13:36,816 --> 00:13:39,527 Sí, a nuestros nuevos agentes les va muy bien. 222 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Gracias. 223 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Pero ¿no les pagas mucha comisión? 224 00:13:44,198 --> 00:13:45,157 El 1 % está bien. 225 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 Tienen que ganarse la vida. 226 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 No hace falta ser tan amable con los agentes. 227 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 Solo piensan en dinero. 228 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 Por cierto, señor Min. 229 00:13:56,877 --> 00:13:59,588 ¿Con quién pasa tanto tiempo últimamente? 230 00:14:02,341 --> 00:14:04,426 Su padre tiene una constructora en Corea. 231 00:14:04,927 --> 00:14:06,595 Es un hombre de mundo. 232 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 -El señor Woo les presentó, ¿no? -Sí. 233 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 ¿Le está molestando? 234 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 Solo lo evito cuando me habla de dinero. 235 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Nunca le preste dinero. 236 00:14:19,525 --> 00:14:22,027 Me hace quedar mal si deja que le roben dinero. 237 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Trabajo para usted, ¿no? 238 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Vale, no le daré más. 239 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Si no se lo deja claro, seguirá haciéndolo. 240 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Tiene que ser firme. 241 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 Entiendo. 242 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Tómate una copa. 243 00:14:35,040 --> 00:14:36,000 Salud. 244 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 Me presento como es debido. Soy Seo Taeseok. 245 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Eh, siéntate aquí. 246 00:15:06,113 --> 00:15:09,408 He oído que eres de Masan. ¿Qué haces aquí? 247 00:15:10,409 --> 00:15:12,870 Eso es personal. 248 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 ¿Cómo va la vida? 249 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 Es muy dura. 250 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 -Boknam. -¿Sí, señor? 251 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Tráeme 10 000 dólares. 252 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 -¿Diez mil dólares? -Sí. 253 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 Vale. 254 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Toma. 255 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 Úsalo para lo que necesites y llámame si se te acaba. 256 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 Gracias, señor. 257 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Y… 258 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 ¿puedo trabajar en el casino? 259 00:15:59,041 --> 00:16:00,626 ¿Qué casino? ¿Nuestro casino? 260 00:16:01,418 --> 00:16:03,462 Necesito hacer algo. 261 00:16:04,838 --> 00:16:06,799 Dígame qué necesita y lo haré. 262 00:16:11,553 --> 00:16:13,514 -Oye. -¿Sí? 263 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Es la segunda vez que hablas conmigo, ¿verdad? 264 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 ¿No crees que te estás pasando? 265 00:16:21,105 --> 00:16:22,982 Agradece tener un buen amigo. 266 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 Si no fuera por Sangchul, no estarías aquí. 267 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 En fin, lo pensaré. 268 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Gracias. 269 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Señor Min. ¿Ha pasado algo? 270 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 CASINO Y BAR DEPORTIVO 271 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Hola, Jungpal. 272 00:16:53,595 --> 00:16:57,808 Jefe, el señor Min ha vuelto a tener problemas en el restaurante chino. 273 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 ¿Qué? 274 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 Woo le pidió 50 000 dólares y le dijo que no tenía. 275 00:17:01,603 --> 00:17:05,107 Luego, su lacayo lo amenazó con apuñalarlo en el muslo. Maldita sea. 276 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 Parece que el señor Min le suplicó de rodillas. 277 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 ¿Qué hacemos? 278 00:17:09,903 --> 00:17:10,779 Bien. 279 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Moosik. 280 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 ¿Qué pasa? 281 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 ¿Qué haces aquí, Sungil? 282 00:17:42,519 --> 00:17:43,395 ¿Quién es ese? 283 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 Es mi amigo, Moosik. 284 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 Ven a tomar algo. 285 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Pasa. 286 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Siéntate. 287 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 Estamos curando la resaca. ¿Quieres una copa? 288 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Señor Woo. 289 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Tengo que hablar con usted. 290 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 Me gustaría que dejara de meterse con mi jefe, el señor Min. 291 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Qué gracioso. 292 00:18:19,431 --> 00:18:21,225 ¿Has venido solo para decir eso? 293 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Usted también lo haría si alguien se metiera con los suyos, ¿no? 294 00:18:25,854 --> 00:18:27,314 Yo no soy diferente. 295 00:18:27,397 --> 00:18:28,315 Así que 296 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 detenga esto ahora mismo. 297 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 Oye. 298 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 ¿Qué crees que haces? 299 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Si se meten con tu jefe, 300 00:18:35,280 --> 00:18:38,075 ¿te quedas de brazos cruzados? 301 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 A mí me pasa lo mismo. 302 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 Y ahora me trata como una mierda porque no soy un gánster. 303 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 No me respeta nada, ¿no? 304 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Está bien. 305 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Lo haré al estilo filipino. 306 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Oye. 307 00:18:51,255 --> 00:18:54,258 Sigue sin ser motivo para hablarle así al señor Woo. 308 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Sungil, esto no está bien. 309 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 ¿Quién amenaza con un cuchillo 310 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 porque no le dan lo que quiere? 311 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Eso solo lo harían los vagabundos. 312 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Oye. 313 00:19:05,018 --> 00:19:06,979 ¿Por eso estás aquí? 314 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Sí. 315 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Él me acogió. 316 00:19:11,024 --> 00:19:12,651 Daría mi vida por él. 317 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Vaya, eres de lo que no hay. 318 00:19:18,198 --> 00:19:19,158 Oye. 319 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Bébete esto de una vez y dejaré en paz a tu jefe. 320 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Vaya, me gusta este tío. 321 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Venga, vamos a tomarnos una copa. 322 00:20:18,926 --> 00:20:20,093 -Señor. -Señor. 323 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 ¿Habéis sido 324 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 vosotros los del cuchillo? 325 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Si lo volvéis a hacer, 326 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 os dejaré cojos. 327 00:20:43,533 --> 00:20:44,409 Apartaos. 328 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 ¿No me has oído? 329 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 ¡Moosik! 330 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 No puedo creer que aún exista gente como él. 331 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Señor, ¿está bien? ¿Señor? 332 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Después de eso, nadie tocó ni un centavo del dinero del señor Min. 333 00:21:38,839 --> 00:21:40,132 En cuanto a mí, 334 00:21:40,215 --> 00:21:42,217 estaba en racha. 335 00:21:45,262 --> 00:21:49,266 FILIPINAS 336 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 POLICÍA 337 00:21:56,398 --> 00:21:57,441 Joder. 338 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 Me van a confundir con el presidente. 339 00:22:02,279 --> 00:22:03,822 ¿Viene el jefe de gabinete? 340 00:22:04,573 --> 00:22:07,659 No. Solo el jefe de policía y el secretario de Justicia. 341 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 La política es genial. 342 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 El dinero solo no hace eso. 343 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Buen trabajo. 344 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 -Hola. -Hola. 345 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 El comisario general lo está esperando. 346 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 ¿Van a una fiesta o algo así? 347 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 Son altos cargos. 348 00:22:39,483 --> 00:22:40,901 Panda de bromistas. 349 00:22:40,984 --> 00:22:42,319 -Lo sigo. -Por aquí. 350 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 Ganamos 70 000 millones en diez años. 351 00:22:48,617 --> 00:22:51,745 Y nos codeamos con las grandes figuras políticas filipinas. 352 00:22:52,579 --> 00:22:54,247 ¿Quieren saber cómo lo hicimos? 353 00:22:55,248 --> 00:22:57,167 Haciendo circular las fichas. 354 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Cinco millones de pesos. 355 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 ¿A qué me refiero? 356 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 Excelente, gracias. 357 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 Hay fichas rotativas y fichas de efectivo. 358 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Son de diferentes colores. 359 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Digamos que un cliente hace una apuesta. 360 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 Si el cliente apuesta y gana, el crupier le da esta ficha. 361 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 Es una ficha de efectivo. 362 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 Puede cambiarse por dinero. 363 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Un "rotador" puede coger esta ficha del cliente 364 00:23:32,202 --> 00:23:35,330 y cambiarla por la ficha rotativa que tiene en su poder. 365 00:23:36,540 --> 00:23:40,127 Se quedan la ficha de efectivo y le dan la ficha rotativa al cliente. 366 00:23:41,044 --> 00:23:44,548 Luego, el cliente vuelve a jugar con esta ficha rotativa. 367 00:23:45,966 --> 00:23:48,885 Así, puedes comprobar cuántas rondas ha jugado el cliente. 368 00:23:48,969 --> 00:23:50,137 Eres bueno. 369 00:23:50,220 --> 00:23:52,931 Los agentes ganan una comisión según esta medida. 370 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Suele ser del 1,2 al 1,6 %. 371 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 El agente intentará atraer clientes 372 00:23:58,812 --> 00:24:01,481 para el dueño del junket que da más comisión. 373 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 Hola. 374 00:24:02,774 --> 00:24:04,192 Pero hay otra variable. 375 00:24:04,276 --> 00:24:08,155 Por ejemplo, si reciben una comisión del 1,6 %, 376 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 de ese porcentaje, el 1,5 % será en efectivo, 377 00:24:11,241 --> 00:24:13,994 y el 0,1 % restante se les dará como complemento. 378 00:24:14,161 --> 00:24:15,454 ¿Qué es el complemento? 379 00:24:15,704 --> 00:24:21,126 Un sistema por puntos. Se usa para pagar los servicios del hotel. 380 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 Es básicamente dinero, ¿no? 381 00:24:23,003 --> 00:24:24,629 Se usa como dinero en el hotel. 382 00:24:24,713 --> 00:24:25,797 -Gracias. -Diviértete. 383 00:24:26,590 --> 00:24:29,593 Pero a la mayoría de estos agentes les viene muy justo. 384 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 Porque no tienen salario fijo, 385 00:24:32,262 --> 00:24:35,474 les pagan por el número de clientes que traen. 386 00:24:35,557 --> 00:24:37,976 Prefieren efectivo en vez de complementos. 387 00:24:38,101 --> 00:24:40,687 ¿Qué hago con eso? Lo convierto en negocio también. 388 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 De diez millones de wones en complementos, 389 00:24:45,817 --> 00:24:48,653 el 60 %, seis millones, puede convertirse en efectivo. 390 00:24:49,613 --> 00:24:51,948 Y yo me quedo todos los complementos del hotel. 391 00:24:56,453 --> 00:25:00,415 Reservaba más de 150 habitaciones al día para mis clientes. 392 00:25:02,042 --> 00:25:05,128 Son 5000 habitaciones al mes. Así de bien iba el negocio. 393 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 Menudas vistas. 394 00:25:08,465 --> 00:25:10,800 Llegaban clientes todos los días. 395 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Genial, ¿no? 396 00:25:13,386 --> 00:25:16,097 -Gracias. -Que tenga un buen día. Me voy. 397 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 Y todo eso se pagaba con complementos. 398 00:25:19,059 --> 00:25:20,393 ¿Cuánto queda entonces? 399 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 El 40 por ciento en efectivo. 400 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Un 40 por ciento exento de impuestos. 401 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Gracias. 402 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 El problema era que, aun con eso, sobraban complementos. 403 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 ¿Cuándo vamos a usar todo esto? 404 00:25:32,697 --> 00:25:35,200 Seguro que llevan meses pudriéndose. 405 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 ¿Qué? 406 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 Este caduca pronto. 407 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 ¿En serio? 408 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 Creo que hay muchos más como ese. 409 00:25:41,122 --> 00:25:42,165 Sí, tienes razón. 410 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 ¿Qué más podemos hacer? 411 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 -Démosles un buen uso. -Claro. 412 00:25:50,423 --> 00:25:52,717 Adelante. Podéis comer aquí. 413 00:25:53,385 --> 00:25:55,345 ¡A divertirse! ¡Servíos lo que queráis! 414 00:25:55,804 --> 00:25:58,014 El bufé matutino del Purvio cuesta tanto 415 00:25:58,098 --> 00:26:01,393 que los lugareños solo pueden soñar con comer allí. 416 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Pero nuestras empleadas comían allí cada mañana. ¿Cómo? 417 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Porque sobraban complementos. 418 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 ¿Cómo está, señor? 419 00:26:33,133 --> 00:26:33,967 Señor Cha. 420 00:26:35,385 --> 00:26:36,303 Gracias, señor. 421 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 ¿Cómo va el negocio? 422 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 No podría ir mejor, señor. Todo gracias a usted. 423 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 El jefe de gabinete del presidente. 424 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 Lo conocí porque venía a menudo al hotel. 425 00:26:49,357 --> 00:26:51,484 Le daba muchos fondos políticos al año. 426 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 ¿Y su mujer y su hijo? 427 00:26:53,403 --> 00:26:55,030 Sí. Muy bien en Sídney. 428 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Gracias, señor. 429 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 ¿Nunca te sientes solo aquí? 430 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 Sinceramente, no tengo tiempo para eso. 431 00:27:04,122 --> 00:27:07,500 Tiene que vivir un poco. Es su vida, señor Cha. 432 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 Me lo paso bien. No se preocupe. 433 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Señor, 434 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 he estado pensando. 435 00:27:17,719 --> 00:27:19,929 Suele traer invitados aquí a menudo, ¿no? 436 00:27:21,890 --> 00:27:26,436 ¿Por qué no hacen reuniones aquí regularmente? 437 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 ¿Regularmente? ¿Aquí? 438 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 Cuesta una fortuna. 439 00:27:32,442 --> 00:27:33,777 Irán a mi cargo. 440 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 -¿En serio? ¿Está seguro? -Sí. 441 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Señor. 442 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 ¿Alguna vez he roto una promesa? 443 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 No. 444 00:27:46,122 --> 00:27:47,040 Pues trato hecho. 445 00:27:48,083 --> 00:27:53,254 Recibiremos a los invitados importantes todos los lunes. 446 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 Presiento que esto nos traerá muchas cosas buenas. 447 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Vale, bien. 448 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 Gracias. 449 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 Así empezaron los seminarios del lunes. 450 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Les presento… 451 00:28:11,564 --> 00:28:14,818 Al principio, solo había ocho personas, incluido el alcalde, 452 00:28:15,151 --> 00:28:18,279 el gobernador, el comisario general y algunos generales. 453 00:28:18,988 --> 00:28:21,366 En tres meses, llenamos todo el restaurante. 454 00:28:21,783 --> 00:28:24,953 Atención, por favor. 455 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 Este es el señor Cha. 456 00:28:27,664 --> 00:28:30,959 Ha sido una parte fundamental de los seminarios de los lunes 457 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 apoyándonos todas las semanas. 458 00:28:36,047 --> 00:28:37,549 Démosle un gran aplauso. 459 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 Se corrió la voz sobre estas reuniones 460 00:28:40,468 --> 00:28:43,138 y empezaron a venir para conocer a gente poderosa. 461 00:28:44,222 --> 00:28:45,765 Gracias a todos. 462 00:28:46,933 --> 00:28:50,228 Estoy muy contento de verlos a todos aquí. 463 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 Y les recuerdo 464 00:28:53,314 --> 00:28:58,194 que esta reunión no habría sido posible sin Carlos, el jefe de gabinete. 465 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 Señoras y señores. 466 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 Por favor, brindemos por Carlos. 467 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Salud. 468 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 -¡Salud! -¡Salud! 469 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 A sus ojos, yo era un hombre de negocios coreano muy rico 470 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 que pagaba las facturas de millones de wones cada semana. 471 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Aun así, me sobraban complementos. 472 00:29:17,338 --> 00:29:18,882 Ha venido mucha gente. 473 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 Sí. 474 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 ¿Por qué no hacemos otra el miércoles también? 475 00:29:25,764 --> 00:29:28,475 -¿Dos veces por semana, señor Cha? -Claro. 476 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Gracias. 477 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 Los seminarios tuvieron tanto éxito 478 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 que el hijo del presidente empezó a asistir. 479 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Se convirtieron en las reuniones más importantes del país. 480 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 Todas las figuras políticas y empresariales 481 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 de Filipinas estaban allí. 482 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Quiero que conozca a alguien. 483 00:30:08,139 --> 00:30:08,973 ¿A quién? 484 00:30:10,266 --> 00:30:11,601 Por aquí, señor. 485 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 ¡Buenos días! 486 00:30:20,610 --> 00:30:21,486 ¡Hola! 487 00:30:21,986 --> 00:30:24,697 ¡Carlos! Vivito y coleando, ¿eh? 488 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Lo mismo digo, jefe. 489 00:30:28,159 --> 00:30:31,037 Este es el señor Cha. Se lo mencioné. 490 00:30:31,120 --> 00:30:33,039 Es un honor conocerlo, señor. 491 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 -El placer es mío. Siéntese. -Gracias, señor. 492 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 Dicen que patrocina las reuniones. 493 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 No es nada. 494 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 ¿Cuánto hace que trabaja con casinos? 495 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Ocho años. 496 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 ¿Alguna novedad sobre los proyectos de desarrollo en Caliz? 497 00:30:54,352 --> 00:30:55,728 Raúl está al mando. 498 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 Raúl ha finalizado la compra de un complejo turístico. 499 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Llevaremos dos casinos más por comisión. 500 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 ¿Y el Bolton? 501 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 Me hice cargo. 502 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 Me interesa Caliz. 503 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 -¿En serio? -Sí. 504 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Trabajo en algunos casinos de allí. 505 00:31:17,458 --> 00:31:18,459 Estaré en contacto. 506 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Vale. 507 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Jefe. 508 00:31:21,129 --> 00:31:23,131 -Es un buen negocio. -Debería hacerlo. 509 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 El gran jefe Daniel. 510 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 Tiene poder para elegir al próximo presidente. 511 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 Es tan legendario que toda la industria lo conoce. 512 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 Si el Chapo es el rey de las drogas, Daniel es el dios del juego. 513 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 Tiene el poder de influir en todos los casinos de Filipinas. 514 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 En ese momento, sentí que me había tocado el gordo. 515 00:31:44,986 --> 00:31:49,699 FILIPINAS 516 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 Déjate llevar 517 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 Deja que empujen y empujen 518 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 Déjate llevar 519 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 Deja que empujen y empujen 520 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 Así es la vida 521 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 Y si me vuelvo codicioso 522 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Aunque hay muchas cosas que quiero hacer 523 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 Y si me vuelvo codicioso 524 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 Aunque hay muchas cosas que quiero hacer 525 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 Me tomaré un descanso Como una nube en las montañas 526 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 Dejemos atrás el ayer 527 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 ¡Atrás! 528 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 Y vayamos hacia el mañana 529 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 ¡Hacia el mañana! 530 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Descansemos y empecemos de nuevo 531 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 ¿A quién nos encontraremos por el camino? 532 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Es un suspiro, nadie lo sabe 533 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 ¿A quién nos encontraremos por el camino? 534 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 Es un suspiro, nadie lo sabe 535 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 Así es la vida 536 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 -Disculpen, ¿son coreanos? -Sí. 537 00:33:21,374 --> 00:33:22,583 ¿Se alojan en el hotel? 538 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 No, venimos por el casino. 539 00:33:25,086 --> 00:33:26,462 Espero que se diviertan. 540 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Moosik. 541 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 He encontrado a la madre de mis hijos. 542 00:33:38,099 --> 00:33:39,225 Es mi tipo. 543 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Vaya, qué decepción. 544 00:33:47,233 --> 00:33:48,776 Está casi vacío. 545 00:33:49,902 --> 00:33:51,946 Sí, pero la ubicación es genial. 546 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 Hola. 547 00:33:58,578 --> 00:33:59,704 Hola. 548 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 Este es Moosik, de Manila. 549 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 -Saluda. -Claro. 550 00:34:03,875 --> 00:34:05,626 -Hola. Soy Philip. -Hola. 551 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 Soy amigo de Sanggu. 552 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 ¿En serio? 553 00:34:09,964 --> 00:34:11,883 -¿Has comido ya? -No, aún no. 554 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 Debes de tener hambre. Vamos. 555 00:34:16,304 --> 00:34:17,180 Nos vemos luego. 556 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 Claro. 557 00:34:18,890 --> 00:34:19,807 Oye. 558 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 -¿Sí? -¿Conoces a Sanggu? 559 00:34:22,060 --> 00:34:22,935 Sí. 560 00:34:27,148 --> 00:34:28,316 ¿Qué es esto? 561 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 Todo era genial al principio. 562 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Pero ahora… 563 00:34:46,042 --> 00:34:48,461 ¿Cuál es el problema? 564 00:34:49,420 --> 00:34:54,050 Unos chinos han montado un casino en Contana. Se han llevado a mis clientes. 565 00:34:54,133 --> 00:34:56,469 Muchos de mis agentes se fueron también. 566 00:34:57,261 --> 00:34:58,346 Señor Woo. 567 00:34:58,429 --> 00:35:02,934 Sus intereses acumulados superan los siete millones de pesos. 568 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 ¿Puedes esperar a que acabe el año? 569 00:35:11,442 --> 00:35:14,278 Puedo darle un mes más, pero solo eso. 570 00:35:15,488 --> 00:35:16,489 Como sabe, 571 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 le presté el dinero sin garantía. 572 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 Moosik, 573 00:35:23,538 --> 00:35:26,874 ¿no puedes esperar al mes siguiente? 574 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 No. 575 00:35:29,710 --> 00:35:32,797 Si no me da el dinero a finales del mes que viene, 576 00:35:33,756 --> 00:35:37,426 no tendremos más remedio que intervenir. 577 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 Creía que este lugar se llevaría solo una vez montado. 578 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 -Hola. -He vuelto. 579 00:35:56,654 --> 00:35:57,613 ¿Qué ha dicho? 580 00:35:58,447 --> 00:36:01,617 Le he dicho que nos encargamos si no paga a final de mes. 581 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Buen trabajo. 582 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 Lleva mucho tiempo siendo un incordio. 583 00:36:05,580 --> 00:36:06,747 Joder… 584 00:36:08,499 --> 00:36:09,417 Jefe. 585 00:36:09,500 --> 00:36:11,419 Le dije que me encargaría. 586 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Oye. 587 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 No importa quién, mientras alguien se ocupe. 588 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Es increíble. 589 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 ¿Qué has dicho? 590 00:36:22,054 --> 00:36:22,930 ¡Oye! 591 00:36:23,514 --> 00:36:25,433 -¿Qué le pasa? -Señor Min. 592 00:36:26,142 --> 00:36:29,145 ¿No puede echarlo? Siempre está causando problemas. 593 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 ¿Qué problemas? 594 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 Es un puto psicópata. Intimida a los empleados. 595 00:36:33,816 --> 00:36:36,485 No he dicho nada, pero me saca de quicio. 596 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 Te sigue porque quiere. 597 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 Cuida de él, ¿vale? 598 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 ¿Cómo voy a cuidar de un capullo como ese? 599 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Qué desgraciado. 600 00:37:08,726 --> 00:37:12,939 Anoche apareció un hombre coreano muerto en el barrio coreano de Manila. 601 00:37:13,606 --> 00:37:17,318 Los turistas y residentes coreanos llevan mucho dinero encima. 602 00:37:17,401 --> 00:37:20,279 Son un blanco fácil para los criminales. 603 00:37:20,696 --> 00:37:24,492 La víctima también llevaba accesorios caros 604 00:37:24,617 --> 00:37:27,620 e incluso conducía su coche de lujo el día del incidente. 605 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 EMBAJADA DE LA REPÚBLICA DE COREA 606 00:38:11,122 --> 00:38:12,456 Hola, buenos días. 607 00:38:21,382 --> 00:38:22,800 -Señor Jo. -¿Sí? 608 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 Un fax de la Policía de Corea. 609 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Lo buscan en Filipinas. 610 00:38:27,305 --> 00:38:28,639 ¿Por qué? 611 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Agresión. 612 00:38:30,016 --> 00:38:31,017 ¿Qué? 613 00:38:32,393 --> 00:38:34,478 POLICÍA NACIONAL DE LA REPÚBLICA DE COREA 614 00:38:40,026 --> 00:38:41,235 Amigo mío. 615 00:38:42,153 --> 00:38:44,280 ¿Por qué es tan difícil verte? 616 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 Lo mismo digo. 617 00:38:46,407 --> 00:38:47,325 ¿Mucho trabajo? 618 00:38:47,700 --> 00:38:50,911 Siempre, pero podría ser peor. 619 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 JEFE DE POLICÍA 620 00:38:57,418 --> 00:39:01,047 ¿Reconoces esta maleta? La encontré delante de tu oficina. 621 00:39:02,381 --> 00:39:03,549 ¿En serio? 622 00:39:10,056 --> 00:39:12,350 Me encargaré de devolverla a su dueño. 623 00:39:12,933 --> 00:39:14,018 Por favor. 624 00:39:16,228 --> 00:39:17,146 ¿Cenamos? 625 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 ¿Invitas tú? 626 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 Invita mi amigo. 627 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 ¿Tu amigo? ¿Quién es? 628 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 Es coreano. Ya lo verás. 629 00:39:41,045 --> 00:39:42,463 Gracias por recibirme hoy. 630 00:39:42,713 --> 00:39:45,132 -Señor Jo. ¿Cómo estás? -Bien. 631 00:39:45,424 --> 00:39:47,510 He traído a un buen amigo. 632 00:39:47,593 --> 00:39:49,261 Espero que no le importe. 633 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Claro que no. 634 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Hola. 635 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Es coreano, ¿verdad? 636 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Sí. 637 00:39:56,185 --> 00:39:59,438 Me llamo Jo Yoongi. Trabajo en la embajada coreana. 638 00:40:02,942 --> 00:40:04,527 Ahora tengo mucha hambre. 639 00:40:05,027 --> 00:40:06,404 -Vale. Entremos. -Entremos. 640 00:40:08,072 --> 00:40:11,700 El embajador parece estar muy ocupado últimamente. 641 00:40:12,326 --> 00:40:16,497 Tiene congresistas coreanos de visita, así que no ha podido venir. 642 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Lo siento. 643 00:40:17,957 --> 00:40:20,876 No pasa nada. Seguro que podrá venir la próxima vez. 644 00:40:22,753 --> 00:40:23,963 ¿Cómo se llama? 645 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Lee Hochul. 646 00:40:27,258 --> 00:40:29,009 ¿Y qué hace aquí? 647 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 Tengo un restaurante coreano. 648 00:40:31,804 --> 00:40:32,847 Ya veo. 649 00:40:33,931 --> 00:40:37,435 Oí que la embajada coreana tenía una petición. 650 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 Algo que querían discutir esta noche. 651 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Ah, sí. 652 00:40:46,652 --> 00:40:47,945 ¿Ha visto a este hombre? 653 00:40:48,779 --> 00:40:51,449 Se le busca en Corea. 654 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 Lo han citado… 655 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Pídame un taxi. 656 00:41:03,294 --> 00:41:04,128 ¿Hola? 657 00:41:04,211 --> 00:41:05,463 Sí, hola. Hochul. 658 00:41:06,505 --> 00:41:08,883 Soy el cónsul Jo Yoongi. Acabamos de conocernos. 659 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 ¿De dónde ha sacado mi número? 660 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Se lo pedí al jefe de policía. 661 00:41:15,055 --> 00:41:17,725 Perdone la pregunta, pero ¿cómo se llama de verdad? 662 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 Ya se lo he dicho, Lee Hochul. 663 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 ¿De dónde es su familia? 664 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 De Jinju. 665 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 ¿Qué año nació? 666 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 28 de diciembre de 1968. 667 00:41:29,069 --> 00:41:30,237 Es Cha Moosik, ¿no? 668 00:41:30,321 --> 00:41:33,699 ¿Hola? No le oigo. ¿Qué le pasa a este teléfono? 669 00:41:33,824 --> 00:41:35,409 -Qué raro. -¿Hola? 670 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 Hotel Purvio. 671 00:41:49,215 --> 00:41:50,466 No era nada importante. 672 00:41:51,509 --> 00:41:54,845 ¿Qué? ¡Eh, desgraciado! ¿De dónde has salido tú? 673 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 De Los Ángeles, imbécil. 674 00:41:58,307 --> 00:42:01,435 Cuando cobraba deudas, me peleé con el jefe de una banda. 675 00:42:01,810 --> 00:42:03,812 En realidad, fue una paliza unilateral. 676 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Al parecer, me denunció por agresión y extorsión. 677 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 El cónsul no podía arrestarme, 678 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 pero hui porque me dio mala espina. 679 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 EL JURAMENTO: INVESTIDURA PRESIDENCIAL 680 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 Tras ello, vinieron cambios importantes. 681 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 El gobierno al que había apoyado sufrió un cambio, 682 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 y llegó nueva gente. 683 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 Dejamos de hacer seminarios los lunes y miércoles. 684 00:42:25,167 --> 00:42:27,378 SIMPATIZANTES SE REÚNEN PARA PRESENCIAR Y APOYAR… 685 00:42:30,839 --> 00:42:33,467 Min convenció al hijo del dueño de la constructora 686 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 para construir un hotel en Caliz. 687 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Como al final el señor Woo no pagó los intereses, 688 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 cerramos el negocio en Manila y nos fuimos a Caliz. 689 00:42:48,399 --> 00:42:51,610 FILIPINAS 690 00:42:59,702 --> 00:43:02,705 Sanggu era muy especial en aquella época. 691 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 Ha estado allí muchas veces. 692 00:43:06,417 --> 00:43:08,627 -¿Aún vas? -Sí. Hasta África. 693 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Ya. 694 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 Entonces, señor Cha, ¿perdió 20 000 millones de wones con el bacará? 695 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Sí, claro. 696 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Suena a película, ¿verdad? 697 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 -Eso es solo la punta del iceberg. -Yo perdí unos 5000 millones. 698 00:43:26,020 --> 00:43:28,272 -¿En serio? -Por supuesto. 699 00:43:28,647 --> 00:43:31,609 Jefe, ya sabe que perdí unos 5000 millones. 700 00:43:32,192 --> 00:43:34,570 ¿De qué narices habla? Nunca había oído eso. 701 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Sumando todo lo que he perdido, serían más de 5000 millones. 702 00:43:37,990 --> 00:43:41,243 -Sanggu, ven a comer aquí. -¿Qué es eso? Huele bien. 703 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 Siempre estás cocinando algo. 704 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 Es yukgaejang. 705 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Ya está, solo hay que calentarlo. 706 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 Siempre está cocinando algo. 707 00:43:53,589 --> 00:43:57,426 He reservado en un restaurante. Deberías venir conmigo. 708 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 No. ¿Por qué iba a ir? 709 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 Ya he encargado la comida. Ven con nosotros. 710 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 No, gracias. Me comeré eso. 711 00:44:04,141 --> 00:44:05,100 Vamos. 712 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Sojung. 713 00:44:06,602 --> 00:44:07,686 Debería venir. 714 00:44:08,437 --> 00:44:10,981 ¿La comida está bien? 715 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 ¡Hola, jefe! 716 00:44:19,698 --> 00:44:21,325 ¿Qué hacéis? 717 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 -Al final ha venido. -Hola. 718 00:44:25,287 --> 00:44:26,830 Es Sojung, gerente de Casabee. 719 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Y este es Moosik, el hombre del que siempre hablo. 720 00:44:30,459 --> 00:44:33,045 Me moría por conocerle. No para de hablar de usted. 721 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Encantado. 722 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 Por favor, siéntese. 723 00:44:38,634 --> 00:44:42,137 Bueno, ¿qué hacéis? Este sitio cuesta un ojo de la cara. 724 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 Venga, jefe. No está tan mal. 725 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 ¿No? 726 00:44:47,559 --> 00:44:49,561 Vale. Hagamos un festín. 727 00:44:49,645 --> 00:44:53,774 Espere, jefe. Ya he pedido. Ya me he ocupado de todo. 728 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Déjame ver la carta de vinos. 729 00:44:56,151 --> 00:44:58,612 También he comprado un vino caro. 730 00:45:01,323 --> 00:45:02,449 Jefe. 731 00:45:02,616 --> 00:45:04,868 Sojung es preciosa, ¿verdad? 732 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 -Para. -Oye. 733 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Límpiate la baba. 734 00:45:07,871 --> 00:45:08,789 -¿Babeo? -Dios. 735 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 Mira cómo sonríes de oreja a oreja. 736 00:45:12,251 --> 00:45:13,711 Cuídala, ¿vale? 737 00:45:14,461 --> 00:45:15,504 Vale. 738 00:45:17,589 --> 00:45:19,633 ¿Te llamas Sojung? Sí. 739 00:45:20,843 --> 00:45:22,886 ¿Cuánto llevas en Casabee? 740 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 Dos años. 741 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 Es mi primer trabajo en un hotel. Era azafata. 742 00:45:27,516 --> 00:45:29,476 ¿En serio? ¿En qué compañía? 743 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Aerolíneas Filipinas. 744 00:45:31,770 --> 00:45:34,940 La ascendieron a gerente en dos años. Impresionante, ¿verdad? 745 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Sí. Impresionante. 746 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 -Le serviré una copa. -Gracias. 747 00:45:44,366 --> 00:45:47,619 Si me permite la pregunta, ¿no se siente un poco incómodo 748 00:45:47,703 --> 00:45:50,664 al mudarse a la provincia después de vivir en Manila? 749 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 No me molesta. 750 00:45:53,167 --> 00:45:55,586 En realidad, me sentía enjaulado en Manila. 751 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Me gusta más este sitio. 752 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 Un momento. 753 00:46:05,763 --> 00:46:06,722 Hola, señor Min. 754 00:46:07,264 --> 00:46:10,642 -¿Dónde estás? -Estoy comiendo con Jungpal. 755 00:46:10,726 --> 00:46:12,144 ¿Y la oferta por el Bolton? 756 00:46:13,896 --> 00:46:15,981 Creía que aún nos quedaba tiempo. 757 00:46:16,064 --> 00:46:17,399 ¿De qué hablas? 758 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 La inauguración es en un mes. 759 00:46:19,902 --> 00:46:20,736 Señor Min. 760 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Yo me encargo. 761 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 No se preocupe. Además, 762 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 ¿por qué deja miles de millones de wones ahí parados? 763 00:46:29,411 --> 00:46:31,163 -Piense en los intereses. -¡Oye! 764 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 Todos luchan por asegurar su lugar. 765 00:46:33,707 --> 00:46:34,917 No seas imprudente. 766 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 ¡Hazlo! Si no, haré que te arrepientas. 767 00:46:38,545 --> 00:46:39,505 Señor Min. 768 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 -La señora Ko quiere verle. -Claro. 769 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 Señora Ko. 770 00:46:54,436 --> 00:46:57,606 Señor Min. Es muy difícil verlo hoy en día. 771 00:46:57,689 --> 00:46:59,233 ¿Cómo va su hotel? 772 00:46:59,608 --> 00:47:01,235 Las obras van bien. 773 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 La inauguración es el mes que viene. ¿Vendrá? 774 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 Miraré mi agenda. 775 00:47:05,656 --> 00:47:07,115 ¿Cuándo abre el casino? 776 00:47:07,699 --> 00:47:10,077 Intento que lo aprueben, pero se está alargando. 777 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 ¿Por qué? Pídale a Moosik que haga algo. 778 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 Yo también he preguntado, 779 00:47:14,706 --> 00:47:17,960 y será mejor que nos centremos en el hotel y el campo de golf. 780 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 Tendré una habitación, ¿no? 781 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 Mis amigos vienen de Corea el mes que viene. 782 00:47:22,756 --> 00:47:24,299 Les reservaré una suite. 783 00:47:24,842 --> 00:47:25,676 ¡Gracias! 784 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Entonces, 785 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 para celebrar la inauguración del hotel… 786 00:49:20,958 --> 00:49:22,960 Subtítulos: Almudena Segura