1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN. 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,547 LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES Y EVENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,924 CUALQUIER SEMEJANZA CON LA REALIDAD ES COINCIDENCIA. 4 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 LA PRÓXIMA APUESTA 5 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 RODANDO 6 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 ASAMBLEA DEL CONSEJO NACIONAL DE REPRESENTANTES ESTUDIANTILES 7 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 PARA LA UNIFICACIÓN DE LA PENÍNSULA COREANA 8 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Al millón de miembros 9 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 del Consejo Nacional aquí hoy, 10 00:01:45,855 --> 00:01:50,985 soy el primer presidente del CNRE, y es un honor recibirlos. 11 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 NO VEMOS FUTURO EN QUE PERDAMOS 12 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 ¡VICTORIA! ¡FALTA POCO! 13 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 En este día apasionado, 14 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 estamos aquí parados… 15 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 Me designaron guardaespaldas del presidente del CNRE. 16 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 …y unimos nuestro entusiasmo por lograr 17 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 la unificación democrática de nuestro país. 18 00:02:15,468 --> 00:02:16,511 Compañeros, 19 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 ¡luchemos con todo lo que tenemos 20 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 para encontrar un nuevo día para nuestro país! 21 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 ¡Enmienden la constitución! 22 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 ¡Derroquen al dictador! 23 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 ¡Enmienden la constitución! ¡Derroquen al dictador! 24 00:02:36,781 --> 00:02:43,788 ¡Enmienden la constitución! ¡Derroquen al dictador! 25 00:02:43,913 --> 00:02:48,751 ¡Enmienden la constitución! ¡Derroquen al dictador! 26 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 Hay detectives por todos lados. Vete. 27 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 - No, ven conmigo. - ¿De qué hablas? No puedo irme. 28 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Bien, yo tampoco. 29 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 ¿Por qué eres tan terca? Ya lárgate. 30 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Si no vamos juntos, no me iré. 31 00:03:03,099 --> 00:03:05,143 - Por dios. - ¿Por qué estás aquí? 32 00:03:06,060 --> 00:03:06,895 ¿Qué? 33 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 ¿Qué haces aquí si no eres activista? 34 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Tenía razón. ¿Qué hacía ahí? 35 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 Para escapar de los activistas, tuve que unirme al ejército. 36 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 PERSONAL MILITAR DE DAEJEON ADMINISTRACIÓN 37 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 ¡EL ORGULLOSO PRIMER PASO! LA BASE PARA DEFENDER EL PAÍS 38 00:03:27,832 --> 00:03:28,958 Abajo. 39 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 De este lado. 40 00:03:30,543 --> 00:03:31,586 Ochenta y siete. 41 00:03:33,421 --> 00:03:34,547 El que sigue. 42 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 Qué molesto. 43 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Dejé mi identificación ahí. Lo siento. 44 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 - Grado uno, servicio activo. - Siguiente. 45 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 - Felicitaciones. - Gracias. 46 00:03:48,728 --> 00:03:49,646 El que sigue. 47 00:03:50,563 --> 00:03:51,898 Lo siento. Hola, señor. 48 00:03:52,649 --> 00:03:54,275 Quiero unirme al ejército. 49 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 - Claro. Dame tu aviso de reclutamiento. - Mi aviso de… 50 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 Yo… 51 00:04:02,492 --> 00:04:03,826 fui a la cárcel por violar 52 00:04:03,910 --> 00:04:06,704 la Ley de Asambleas y Manifestaciones. No tengo aviso. 53 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 Pero quiero unirme al ejército. 54 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Otros se esfuerzan por evitar el servicio militar. 55 00:04:13,336 --> 00:04:16,089 - ¿Qué te pasa? - Es el deber de un surcoreano. 56 00:04:16,172 --> 00:04:19,092 Es un deber defender al país. Deme el programa más intenso. 57 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 - ¿A dónde? - A la Marina. 58 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 No puedes ir ahí porque tienes antecedentes penales. 59 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Entiendo cómo te sientes, pero es la ley. 60 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 - Siguiente. - Señor, haré un buen trabajo. 61 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 - Déjeme entrar. - Tráeme tu aviso. 62 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Oye, saca a este tipo de aquí. 63 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 ¡Espere, no! ¡Quiero unirme al ejército! 64 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 - Trae un aviso. - ¡No! 65 00:04:37,527 --> 00:04:39,237 - Trae un aviso. - ¿Qué hacen? 66 00:04:39,320 --> 00:04:42,073 Señor, por favor, déjeme unirme al ejército. ¡Señor! 67 00:04:46,661 --> 00:04:47,537 Oye. 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Ven aquí. 69 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 ¿Quieres unirte a los marines? 70 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 ¿Para qué? 71 00:04:54,127 --> 00:04:56,296 Los hombres de verdad se unen a los marines. 72 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 ¿Por qué? 73 00:04:57,588 --> 00:05:00,258 - Porque son duros. - Hay otra unidad aún más dura. 74 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 ¿En serio? 75 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Este tipo es el señor Kim. 76 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 Tenía una pequeña oficina en Namsan y su trabajo era reclutar aprendices. 77 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 ¿Quieres tocarla? 78 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 ¿Es un arma de verdad? 79 00:05:23,448 --> 00:05:24,949 Claro que sí. 80 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Disparará si aprietas el gatillo. 81 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Ya veo. 82 00:05:33,833 --> 00:05:35,126 ¿Qué tal una unidad de inteligencia? 83 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 ¿Inteligencia? 84 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 Nos pagan y ni siquiera tenemos rangos. 85 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 ¿Eso es más difícil que los marines? 86 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 Idiota. 87 00:05:46,679 --> 00:05:49,182 No cambiaría a uno de los nuestros por 100 marines. 88 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Bien. Solo quiero ir a un lugar duro. 89 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 ¿En serio? 90 00:05:55,146 --> 00:05:58,024 El estado físico es muy importante para nosotros. 91 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 No sé si estarás a la altura. 92 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Tenemos los hombres más talentosos del país. 93 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Bueno, está viendo a uno. 94 00:06:08,034 --> 00:06:09,744 Entonces, ¿quieres probar? 95 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Treinta y uno. 96 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Treinta y dos. 97 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Treinta y tres. 98 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Treinta y cuatro. 99 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Treinta y cinco. 100 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Treinta y seis. 101 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Treinta y siete. 102 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Treinta y ocho. 103 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Treinta y nueve. 104 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 CHA MOOSIK 105 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 …102, 103, 104, 105. 106 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 106, 107, 108. 107 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 ¡Más rápido, todos! 108 00:06:55,456 --> 00:06:56,416 ¡Primer lugar! 109 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Ya vuelvo. 110 00:07:14,016 --> 00:07:16,144 Dios, mira a estos mocosos. 111 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 De 76 solicitantes, cuatro quedaron seleccionados. 112 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Esperábamos en un hotel en Daejeon. 113 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 ¡Levántense! 114 00:07:24,068 --> 00:07:25,027 ¿Qué diablos? 115 00:07:25,111 --> 00:07:26,904 Desgraciados. Levántense. 116 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Les daré tres minutos. 117 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Empaquen, y nos vemos afuera en tres minutos. 118 00:07:38,249 --> 00:07:39,125 Oye. 119 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 HOTEL HYUNDAI 120 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Malditos imbéciles. ¿Es una broma? 121 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 De acuerdo. Corran a casa, todos. 122 00:07:56,726 --> 00:07:59,770 - ¡Perdón! ¡Lo haré mejor! - ¡Perdón! ¡Lo haré mejor! 123 00:07:59,854 --> 00:08:02,982 No quiero que respondan a gritos. 124 00:08:03,649 --> 00:08:06,694 Los elegí por ser atléticos, pero esto es un desastre. 125 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 - Me voy. - ¡Daremos lo mejor! 126 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 ¡Dar lo mejor no es suficiente, maldición! 127 00:08:11,782 --> 00:08:14,368 En serio dudo que puedan sobrevivir a esto. Vayan. 128 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 - ¡Lo siento, señor! - ¡Quiero unirme, señor! 129 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 ¡Daré todo de mí! ¡Estoy listo para morir por esto! 130 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 Entonces, 131 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 ¿quieren ver lo que hacen en la unidad? 132 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 133 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Entonces, entren. 134 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 No sabía que ese era el camino al infierno. 135 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 En ese momento, nuestra unidad estaba cerca del paralelo 38. 136 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Nuestro trabajo era cruzar a Corea del Norte y reunir información. 137 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 ¡Vamos, qué diablos! 138 00:08:52,156 --> 00:08:55,910 Fuera del ejército, nos llamaban la UIE Unidad de Inteligencia y Espionaje. 139 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 No puedo creer que vomitaras. 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 - ¡Límpialo! - Está bien, señor. 141 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 ¿Qué está bien? 142 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Por Dios. 143 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 ¡Maldición! ¡Alto! 144 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 ¡Lo siento, señor! 145 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Vamos, amigo. 146 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 - Señor. - ¿Qué pasa? 147 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 Disculpe, señor, ¿dónde estamos? 148 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 No parece un camino para autos. 149 00:09:21,811 --> 00:09:24,063 ¿Cómo llegaremos aquí luego de las vacaciones? 150 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 Baja en la terminal de autobuses y di que vas a las montañas. 151 00:09:28,401 --> 00:09:31,320 - ¿Las montañas, señor? - Sí. No tienes que pagar el taxi. 152 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 ¿Qué vamos a hacer con este maldito olor? 153 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 ¡Lo siento, señor! 154 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 Verás, intenté con toda clase de tipos y gánsteres. 155 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 Nunca vi a nadie que mereciera más respeto. 156 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 El tipo es increíble. 157 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 - ¿Quién? - ¿Quién? 158 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Se llama Cha Moosik. 159 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 - Es especial. En serio. - Si lo dice Min… 160 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 Cuando logré cobrar las deudas que él no podía cobrar, 161 00:10:09,567 --> 00:10:11,986 el Sr. Min alardeaba de mí dondequiera que fuera. 162 00:10:13,571 --> 00:10:17,783 Y me nombró gerente único de la sala de viajes. 163 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 Oye. Jungpal. 164 00:10:22,747 --> 00:10:25,249 Es nuestro nuevo agente. Enséñale todo. 165 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 Claro. 166 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 Soy Lee Sanggu. Un placer. 167 00:10:31,005 --> 00:10:31,881 ¿Qué edad tienes? 168 00:10:32,798 --> 00:10:33,841 Tengo 24 años. 169 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Tiene que ser una broma. 170 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Tengo 22. 171 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 - ¿Tienes 22? - Sí. 172 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 ¿Tienes 24? 173 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Hola, Sangchul. ¿Qué tal? 174 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Hola, señor. ¿Cómo ha estado? 175 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 Uno de mis amigos está en Manila. 176 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 ¿Cómo se llama? 177 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Se llama Seo Taeseok. 178 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 Es un poco único. 179 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 ¿Seo Taeseok? 180 00:11:08,584 --> 00:11:09,460 ¿A qué se dedica? 181 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Bueno, estaba en una pandilla en Masan. 182 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Señor, le agradecería que lo cuidara. 183 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 ¿Dónde está? 184 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 En el hotel Purvio, donde se hospeda usted. 185 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 ¿En serio? Dame su número de teléfono. 186 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Creo que lo reconocerá enseguida. 187 00:11:26,227 --> 00:11:28,979 Tiene todo el pelo hacia atrás, así que resaltará. 188 00:11:29,438 --> 00:11:32,608 Bien, dile que me llame y me busque. 189 00:11:32,692 --> 00:11:33,859 Muy bien. 190 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 Disculpa. 191 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 ¿Sí? 192 00:11:47,373 --> 00:11:50,793 Te escuché decir Seo Taeseok antes. 193 00:11:55,214 --> 00:11:56,590 ¿Tú eres Taeseok? 194 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Oye. 195 00:12:01,637 --> 00:12:03,514 ¿Y si no soy él? 196 00:12:03,597 --> 00:12:05,558 No soy amigo tuyo. No te metas conmigo. 197 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 Lo siento. 198 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 Sangchul de Daejeon me dijo 199 00:12:11,981 --> 00:12:15,609 que su amigo estaba aquí y me pidió que lo cuidara bien. 200 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 Pero veo que no eres tú. 201 00:12:18,362 --> 00:12:19,280 ¿Quién de Daejeon? 202 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Lee Sangchul. 203 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 Uno de mis subordinados. 204 00:12:34,253 --> 00:12:35,504 Lo siento. 205 00:12:35,588 --> 00:12:39,258 Vendré a verlo mañana y me presentaré como corresponde. 206 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 Muy bien. 207 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 - Oye, Sangchul. - ¿Sí? 208 00:13:01,530 --> 00:13:03,449 Conocí a tu amigo del pelo engominado. 209 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 Vaya que es bien feo. 210 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 Sí, un tipo raro, sin duda. 211 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 Por cierto, ¿qué hace exactamente? 212 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 Solía dirigir un burdel en Masan. 213 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Pero pasó algo, así que tuvo que ir a Manila. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,174 ¿Sí? 215 00:13:20,257 --> 00:13:23,260 Sí. Por favor, cuídelo bien, Moosik. 216 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Claro. 217 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 BARRIO COREANO DE MANILA 218 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 Vi que las ventas subieron mucho. 219 00:13:36,816 --> 00:13:39,527 Sí, a nuestros nuevos agentes les va muy bien. 220 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Gracias. 221 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Pero ¿no les pagas mucha comisión? 222 00:13:44,198 --> 00:13:45,157 El 1 % está bien. 223 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 Tienen que ganarse la vida. 224 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 No hace falta ser tan amables con los agentes. 225 00:13:52,498 --> 00:13:53,874 Solo les importa el dinero. 226 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 Por cierto, señor Min, 227 00:13:56,877 --> 00:13:59,588 ¿quién es el tipo que está mucho con usted últimamente? 228 00:14:02,508 --> 00:14:04,844 Su padre tiene una constructora en Corea. 229 00:14:04,927 --> 00:14:06,595 Es un hombre de mundo. 230 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 - Los presentó el señor Woo, ¿no? - Sí. 231 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 ¿Lo está molestando? 232 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 Lo evito cada vez que habla de dinero. 233 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Nunca le preste dinero. 234 00:14:19,525 --> 00:14:22,027 Me hace quedar mal si sigue permitiendo esas cosas. 235 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Yo trabajo para usted. 236 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Está bien, no le daré más. 237 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Si no es claro como el agua, seguirá viniendo. 238 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Tiene que ser firme. 239 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 Entiendo. 240 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Toma un trago. 241 00:14:35,040 --> 00:14:36,000 Salud. 242 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 Me presento apropiadamente. Soy Seo Taeseok. 243 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Oye, ven a sentarte aquí. 244 00:15:06,113 --> 00:15:09,408 Oí que eres de Masan. Entonces, ¿qué haces aquí? 245 00:15:10,409 --> 00:15:12,870 Eso es personal. 246 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 ¿Cómo va la vida? 247 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 Bastante difícil. 248 00:15:19,835 --> 00:15:21,295 - Boknam. - ¿Sí, señor? 249 00:15:21,378 --> 00:15:22,963 Saca 10 000 dólares de la caja. 250 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 - ¿Diez mil dólares? - Sí. 251 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 De acuerdo. 252 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Toma. 253 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 Úsalo para lo que necesites y llámame si se te acaba. 254 00:15:47,905 --> 00:15:48,864 Gracias, señor. 255 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Y… 256 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 ¿Podría trabajar en el casino también? 257 00:15:59,041 --> 00:16:00,626 ¿Qué casino? ¿Nuestro casino? 258 00:16:01,418 --> 00:16:03,462 Necesito hacer algo. 259 00:16:04,838 --> 00:16:06,799 Dime qué necesita y daré todo de mí. 260 00:16:11,553 --> 00:16:13,514 - Oye. - ¿Sí? 261 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Es la segunda vez que me hablas, ¿no? 262 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 ¿No crees que te estás pasando? 263 00:16:21,105 --> 00:16:23,399 Considérate afortunado de tener un buen amigo. 264 00:16:23,482 --> 00:16:25,943 Si no fuera por Sangchul, no estarías aquí. 265 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 En fin, lo pensaré. 266 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Gracias. 267 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Señor Min, ¿pasó algo? 268 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 CASINO Y BAR DEPORTIVO 269 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Hola, Jungpal. 270 00:16:53,595 --> 00:16:57,808 Jefe, al señor Min lo estafaron de nuevo en el restaurante chino. 271 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 ¿Qué? 272 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 Woo le pidió 50 000 dólares, y el Sr. Min se negó. 273 00:17:01,603 --> 00:17:05,107 Luego, su lacayo amenazó con apuñalarlo en el muslo. Maldición. 274 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 Parece que el señor Min le rogó de rodillas. 275 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 ¿Qué hacemos? 276 00:17:09,903 --> 00:17:10,779 Bien. 277 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Moosik. 278 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 ¿Qué pasa? 279 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 ¿Qué haces aquí, Sungil? 280 00:17:42,519 --> 00:17:43,437 ¿Quién es él? 281 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 Es mi amigo, Moosik. 282 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 Ven a beber algo. 283 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Pasa. 284 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Siéntate. 285 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 Estamos curando la resaca. ¿Quieres beber algo? 286 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Señor Woo. 287 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Tengo algo que decirle. 288 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 Me gustaría que dejara de meterse con mi jefe, el señor Min. 289 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Vaya, eres gracioso. 290 00:18:19,431 --> 00:18:21,225 ¿Viniste solo para decir eso? 291 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Usted también lo haría si alguien se metiera con sus chicos, ¿no? 292 00:18:25,854 --> 00:18:27,314 No soy diferente. 293 00:18:27,397 --> 00:18:28,315 Entonces, 294 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 pare esto ahora mismo. 295 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 Oye. 296 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 ¿Qué crees que haces? 297 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Si se meten con tu jefe, 298 00:18:35,280 --> 00:18:38,075 ¿te quedas de brazos cruzados y dejas que pase? 299 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Bueno, es lo mismo para mí. ¿Sí? 300 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 ¿Y ahora me trata como basura porque no soy un gánster? 301 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 No me respeta para nada, ¿verdad? 302 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Está bien. 303 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Lo haré a la manera filipina. 304 00:18:50,212 --> 00:18:51,171 Oye. 305 00:18:51,255 --> 00:18:54,258 No es razón para hablarle así al señor Woo. 306 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Sungil, esto no está bien. 307 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 ¿Quién amenaza a alguien con un cuchillo 308 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 porque no le dan lo que quiere? 309 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Es algo que haría un vagabundo. 310 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Oye, tú. 311 00:19:05,018 --> 00:19:06,979 ¿En serio viniste por eso? 312 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Sí. 313 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Él me acogió. 314 00:19:11,024 --> 00:19:12,651 Si tuviera diez vidas, se las daría. 315 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Vaya, eres increíble. 316 00:19:18,198 --> 00:19:19,158 Oye. 317 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Tómate esto de una vez y dejaré en paz a tu jefe. 318 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Vaya, me gusta este tipo. 319 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Ahora bebamos un trago en serio. 320 00:20:18,926 --> 00:20:20,093 - Señor. - Señor. 321 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 ¿Ustedes dos 322 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 fueron los del cuchillo? 323 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Si vuelven a hacer eso, 324 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 cojearán el resto de su vida. 325 00:20:43,533 --> 00:20:44,409 Muévanse. 326 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 ¿No me oíste? 327 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Moosik. 328 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 Vaya, no puedo creer que aún exista gente como él. 329 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Señor, ¿está bien? ¿Señor? 330 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Después de eso, nadie tocó ni un centavo del señor Min. 331 00:21:38,839 --> 00:21:40,132 En cuanto a mí, 332 00:21:40,215 --> 00:21:42,217 estaba de buena racha. 333 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 POLICÍA 334 00:21:56,398 --> 00:21:57,774 Cielos. 335 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 Van a pensar que soy el presidente. 336 00:22:02,279 --> 00:22:03,822 ¿Viene el jefe del gabinete? 337 00:22:04,573 --> 00:22:07,659 No. Solo el jefe de policía y el secretario de Justicia. 338 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 El poder político es muy bueno. 339 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 No se logra solo con dinero. 340 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Buen trabajo. 341 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 - Hola. - Hola. 342 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 El comisario general lo está esperando. 343 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 ¿Van a una fiesta o algo así? 344 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 Son oficiales de alto rango. 345 00:22:39,483 --> 00:22:40,901 Qué bromistas. 346 00:22:40,984 --> 00:22:42,319 - Lo sigo. - Por aquí. 347 00:22:45,739 --> 00:22:48,075 Ganamos 70 mil millones de wones en una década. 348 00:22:48,617 --> 00:22:51,745 También nos codeamos con grandes figuras políticas filipinas. 349 00:22:52,579 --> 00:22:54,247 ¿Quieren saber cómo lo hicimos? 350 00:22:55,248 --> 00:22:57,167 Rodando. 351 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Cinco millones de pesos. 352 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 ¿Qué es rodar? 353 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 Excelente, gracias. 354 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 Hay fichas para rodar y fichas en efectivo. 355 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Son de diferentes colores. 356 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Ahora, digamos que un cliente hace una apuesta. 357 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 Si el cliente apuesta y gana, el crupier le da esta ficha. 358 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 Esta ficha se llama ficha cobrable. 359 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 Puede cambiarla por dinero. 360 00:23:28,990 --> 00:23:31,618 Si un cliente recibe esta ficha, un "rodador" la toma 361 00:23:32,202 --> 00:23:35,330 y la cambia por la ficha rodable que tiene en su poder. 362 00:23:36,540 --> 00:23:40,127 Así que obtienen la cobrable y le dan la rodable cliente. 363 00:23:41,044 --> 00:23:44,548 Luego el cliente vuelve a jugar con la ficha rodable. 364 00:23:45,966 --> 00:23:48,885 Con eso, puedes comprobar cuántas rondas jugó el cliente. 365 00:23:48,969 --> 00:23:50,137 Eres bueno. 366 00:23:50,220 --> 00:23:53,056 Los agentes ganan una comisión según esta medida de desempeño. 367 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Normalmente, obtienen de 1.2 a 1.6 %. 368 00:23:56,852 --> 00:23:58,728 El agente busca llevarle más clientes 369 00:23:58,812 --> 00:24:01,481 al dueño de la sala de viajes, da una comisión mayor. 370 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 Hola. 371 00:24:02,774 --> 00:24:04,192 Pero hay otra variable. 372 00:24:04,276 --> 00:24:08,155 Por ejemplo, si reciben una comisión del 1.6 %, 373 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 de ese porcentaje, el 1.5 % será en efectivo, 374 00:24:11,241 --> 00:24:13,994 y el 0.1 % restante se les da en complemento. 375 00:24:14,161 --> 00:24:15,454 ¿Qué es el complemento? 376 00:24:15,704 --> 00:24:21,126 Es como el sistema de millas. Sirve para pagar los servicios del hotel. 377 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 Pero es básicamente dinero, ¿no? 378 00:24:23,003 --> 00:24:24,629 Se usa como tal en el hotel. 379 00:24:24,713 --> 00:24:25,797 - Gracias. - Diviértete. 380 00:24:26,590 --> 00:24:29,593 Pero la mayoría de estos agentes luchan por sobrevivir 381 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 porque no tienen salario fijo 382 00:24:32,262 --> 00:24:35,474 y les pagan por la cantidad de clientes que traen. 383 00:24:35,557 --> 00:24:37,934 Quieren efectivo en vez de complementos. 384 00:24:38,018 --> 00:24:40,687 ¿Qué hago con eso? También lo convierto en un negocio. 385 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Por ejemplo, si tienes 10 millones de wones en complementos, 386 00:24:45,817 --> 00:24:48,820 el 60 % de eso, seis millones, puede convertirse en efectivo. 387 00:24:49,613 --> 00:24:51,948 Y yo me quedo con los complementos del hotel. 388 00:24:56,453 --> 00:25:00,415 En ese momento, reservaba al día más de 150 cuartos para mis clientes. 389 00:25:02,042 --> 00:25:05,128 Son 5000 habitaciones en un mes. Así de bueno era el negocio. 390 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 Esto sí es una vista. 391 00:25:08,465 --> 00:25:10,800 Todos los días llegaban muchos clientes. 392 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Genial, ¿no? 393 00:25:13,386 --> 00:25:16,097 - Gracias. - Que tenga un buen día. Me voy, entonces. 394 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 Y todo eso se pagaba con complementos. 395 00:25:19,059 --> 00:25:20,393 ¿Cuánto queda entonces? 396 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Cuarenta por ciento en efectivo. 397 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 El 40 % del dinero que no está gravado. 398 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Gracias. 399 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 El problema era que, aun con eso, sobraban complementos. 400 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 ¿Cuándo usaremos todo esto? 401 00:25:32,697 --> 00:25:35,200 Seguro están apiladas desde hace meses. 402 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 ¿Qué? 403 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 Esta vence pronto. 404 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 ¿En serio? 405 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 Creo que hay muchas más como esta. 406 00:25:41,122 --> 00:25:42,165 Sí, tienes razón. 407 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 ¿Qué más podemos hacer? 408 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 - Démosle un buen uso. - Claro. 409 00:25:50,423 --> 00:25:52,717 Adelante. Pueden comer aquí. 410 00:25:53,385 --> 00:25:55,345 ¡Es hora de la fiesta! ¡Sírvanse todo! 411 00:25:55,804 --> 00:25:58,014 El bufé matutino de Purvio cuesta tanto 412 00:25:58,098 --> 00:26:01,476 que los lugareños solo sueñan con comer ahí. 413 00:26:01,560 --> 00:26:04,521 Pero nuestras empleadas comían ahí todas las mañanas. ¿Cómo? 414 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Nos sobraban complementos. 415 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 ¿Cómo está, señor? 416 00:26:33,133 --> 00:26:33,967 Señor Cha. 417 00:26:35,385 --> 00:26:36,303 Gracias, señor. 418 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 ¿Cómo va el negocio? 419 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 No podría ir mejor, señor. Todo gracias a usted. 420 00:26:43,893 --> 00:26:45,979 Él es el jefe de gabinete del presidente. 421 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 Lo conocí porque venía a menudo al hotel. 422 00:26:49,357 --> 00:26:51,484 Cada año, le daba muchos fondos políticos. 423 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 ¿Y su esposa y su hijo? 424 00:26:53,403 --> 00:26:55,030 Muy bien, en Sídney. 425 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Gracias, señor. 426 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 ¿Nunca se siente solo aquí? 427 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 La verdad, no tengo tiempo para sentirme solo. 428 00:27:04,122 --> 00:27:07,500 Tiene que vivir un poco. Es su vida, señor Cha. 429 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 Disfruto de la vida. No se preocupe. 430 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Señor, 431 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 estaba pensando. 432 00:27:17,719 --> 00:27:19,929 Suele traer invitados a menudo, ¿no? 433 00:27:21,890 --> 00:27:26,436 ¿Por qué no hacen las reuniones aquí regularmente? 434 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 ¿Regularmente? ¿Aquí? 435 00:27:30,774 --> 00:27:31,858 Costaría una fortuna. 436 00:27:32,359 --> 00:27:33,777 Patrocinaré las reuniones. 437 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 - ¿En serio? ¿Está seguro? - Sí. 438 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Señor. 439 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 ¿Alguna vez rompí una promesa? 440 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 No. 441 00:27:46,206 --> 00:27:47,040 Es un trato. 442 00:27:48,083 --> 00:27:53,254 Recibiremos a los invitados importantes todos los lunes aquí. 443 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 Tengo la sensación de que eso llevará a muchas cosas buenas. 444 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 De acuerdo, bien. 445 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 Gracias. 446 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 Así empezaron los seminarios los lunes. 447 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Quiero presentarles… 448 00:28:11,564 --> 00:28:14,818 Al principio, solo había ocho personas, incluyendo al alcalde, 449 00:28:15,151 --> 00:28:18,279 el gobernador, el comisario general y algunos generales. 450 00:28:18,988 --> 00:28:21,366 En tres meses, llenábamos todo el restaurante. 451 00:28:21,783 --> 00:28:24,953 Atención, por favor. 452 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 Él es el señor Cha. 453 00:28:27,664 --> 00:28:30,959 Y ha sido una parte integral de nuestros seminarios de los lunes 454 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 con su apoyo cada semana. 455 00:28:36,047 --> 00:28:37,549 Démosle un gran aplauso. 456 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 Se corrió la voz de las reuniones de figuras poderosas, 457 00:28:40,468 --> 00:28:43,138 así que la gente venía para hacer contactos. 458 00:28:44,097 --> 00:28:45,765 Gracias a todos. 459 00:28:46,933 --> 00:28:50,228 Estoy muy feliz de verlos a todos aquí así. 460 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 Y les recuerdo 461 00:28:53,314 --> 00:28:58,194 que esta reunión no hubiera sido posible sin el jefe de gabinete, Carlos. 462 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 Damas y caballeros, 463 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 por favor, levanten su copa por Carlos. 464 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Salud. 465 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 - ¡Salud! - ¡Salud! 466 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 Para ellos, yo era un empresario muy rico de Corea. 467 00:29:10,707 --> 00:29:14,419 En definitiva, pagaba la cuenta todas las semanas. Eran millones de wones. 468 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Aun así, me sobraban complementos. 469 00:29:17,338 --> 00:29:18,882 Vino mucha gente. 470 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 Sí. 471 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 ¿Por qué no hacemos otra el miércoles? 472 00:29:25,764 --> 00:29:28,475 - ¿Dos veces por semana? - Claro. 473 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Gracias. 474 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 Los seminarios se volvieron tan exitosos 475 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 que el hijo del presidente empezó a asistir. 476 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Los seminarios eran las reuniones más importantes del país. 477 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 Todos los líderes políticos y empresariales 478 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 de Filipinas estaban allí. 479 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Hay alguien que quiero que vea. 480 00:30:08,139 --> 00:30:08,973 ¿Quién? 481 00:30:10,266 --> 00:30:11,601 Por aquí, señor. 482 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 ¡Buenos días! 483 00:30:20,610 --> 00:30:21,486 ¡Hola! 484 00:30:21,986 --> 00:30:24,697 ¡Carlos! ¿Sigues vivito y coleando? 485 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Podría decir lo mismo de ti, jefe. 486 00:30:28,159 --> 00:30:31,079 Él es el señor Cha. Te lo mencioné. 487 00:30:31,412 --> 00:30:33,039 Es un honor conocerlo, señor. 488 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 - El placer es mío. Toma asiento. - Gracias. 489 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 Oí que patrocinas las reuniones. 490 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 No es nada. 491 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 ¿Hace cuánto que trabajas con casinos? 492 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Ocho años. 493 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 ¿Hay novedades de los proyectos de desarrollo en Caliz? 494 00:30:54,352 --> 00:30:55,436 Raúl está a cargo. 495 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 Raúl finalizó la compra de un complejo turístico. 496 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Dijo que manejaríamos por comisión dos casinos más. 497 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 ¿Y el Bolton? 498 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 Me hice cargo. 499 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 Me interesa Caliz. 500 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 - ¿En serio? - Sí. 501 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Trabajo con algunos casinos allá. 502 00:31:17,458 --> 00:31:18,459 Estaré en contacto. 503 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 De acuerdo. 504 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Jefe. 505 00:31:21,129 --> 00:31:23,131 - Es una buena empresa. - Hazlo. 506 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 El gran jefe Daniel. 507 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 El amo absoluto que decide quién será el próximo presidente. 508 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 Es tan legendario que todos en esta industria lo conocen. 509 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 Si el Chapo es el rey de las drogas, Daniel es el dios del juego. 510 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 Tiene el poder de influenciar a cada casino de Filipinas. 511 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 En ese momento, sentí que me había ganado la lotería. 512 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 Sigue la corriente. 513 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 Deja que todo fluya. 514 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 Sigue la corriente. 515 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 Deja que todo fluya. 516 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 Así es la vida. 517 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 Y, si me vuelvo codicioso, 518 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 aunque hay tanto que quiero hacer… 519 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 Y, si me vuelvo codicioso, 520 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 aunque hay tanto que quiero hacer, 521 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 tomaré un descanso, como una nube en las montañas. 522 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 Dejemos atrás el ayer. 523 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 ¡Atrás! 524 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 Y vayamos hacia el mañana. 525 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 ¡Hacia el mañana! 526 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Tomemos un descanso y empecemos de nuevo. 527 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 ¿A quién veremos en el camino? 528 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Es como la brisa, nadie lo sabe. 529 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 ¿A quién veremos en el camino? 530 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 Es como la brisa, nadie lo sabe. 531 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 Así es la vida. 532 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 - Disculpen, ¿son coreanos? - Sí. 533 00:33:21,374 --> 00:33:22,583 ¿Se alojan en el hotel? 534 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 No, vinimos por el casino. 535 00:33:25,086 --> 00:33:26,462 Espero que se diviertan. 536 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Moosik. 537 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 Creo que hallé a la madre de mis hijos. 538 00:33:38,099 --> 00:33:39,225 Es mi tipo. 539 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Qué decepción. 540 00:33:47,233 --> 00:33:48,776 Está prácticamente vacío. 541 00:33:49,902 --> 00:33:51,946 Sí. Pero la ubicación es genial. 542 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Hola. 543 00:33:58,578 --> 00:33:59,704 Hola. 544 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 Él es Moosik de Manila. 545 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 - Saluda. - Claro. 546 00:34:03,875 --> 00:34:05,626 - Hola. Soy Philip. - Hola. 547 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 Soy amigo de Sanggu. 548 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 ¿En serio? 549 00:34:09,964 --> 00:34:11,883 - ¿Ya comiste? - No, aún no. 550 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 Debes tener hambre. Vamos. 551 00:34:16,304 --> 00:34:17,180 Nos vemos luego. 552 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 Claro. 553 00:34:18,890 --> 00:34:19,974 Oye. 554 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 - ¿Sí? - ¿Conoces a Sanggu? 555 00:34:22,060 --> 00:34:22,935 Sí. 556 00:34:27,148 --> 00:34:28,316 ¿Qué es esto? 557 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 Todo era genial al principio. 558 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Pero ahora… 559 00:34:46,042 --> 00:34:48,461 ¿Cuál es el problema? 560 00:34:49,420 --> 00:34:54,050 Unos chinos abrieron un casino en Contana y se llevaron a mis clientes. 561 00:34:54,133 --> 00:34:56,469 También perdí a muchos de mis agentes. 562 00:34:57,261 --> 00:34:58,346 Señor Woo. 563 00:34:58,429 --> 00:35:02,934 De todas formas, sus intereses acumulados superaron los siete millones de pesos. 564 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 ¿Puedes esperar hasta fin de año? 565 00:35:11,442 --> 00:35:14,278 Puedo darle un mes más, pero no más que eso. 566 00:35:15,488 --> 00:35:16,489 Como sabe, 567 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 le presté el dinero sin garantía. 568 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 Moosik, 569 00:35:23,538 --> 00:35:26,874 ¿no puedes esperar hasta el mes siguiente? 570 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 No. 571 00:35:29,710 --> 00:35:32,797 Si no me da el dinero para fin de mes, 572 00:35:33,756 --> 00:35:37,426 no tendremos más opción que hacernos cargo. 573 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 Creí que este lugar se manejaría solo cuando lo organizara. 574 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 - Hola. - Volví. 575 00:35:56,654 --> 00:35:57,613 ¿Qué dijo? 576 00:35:58,447 --> 00:36:01,617 Le dije que nos haremos cargo si no paga los intereses para fin de mes. 577 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Buen trabajo. 578 00:36:03,119 --> 00:36:05,496 Dios, es un dolor de cabeza desde hace mucho. 579 00:36:05,580 --> 00:36:06,747 Mierda… 580 00:36:08,499 --> 00:36:09,417 Jefe. 581 00:36:09,500 --> 00:36:11,419 Le dije que me encargaría. 582 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Oye. 583 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 No importa quién, mientras alguien se encargue. 584 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Esto es increíble. 585 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 ¿Qué dijiste? 586 00:36:22,054 --> 00:36:22,930 ¡Oye! 587 00:36:23,514 --> 00:36:25,433 - ¿Qué le pasa? - Señor Min. 588 00:36:26,142 --> 00:36:29,145 ¿No puede echarlo? Siempre causa problemas. 589 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 ¿Qué problemas? 590 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 Es un psicópata. Siempre hostiga a los empleados. 591 00:36:33,816 --> 00:36:36,485 No dije nada, pero me saca de quicio. 592 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 Bueno, te sigue porque quiere. 593 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 Cuídalo, ¿sí? 594 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 ¿Cómo se supone que cuide a un cretino como ese? 595 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Ese infeliz. 596 00:37:08,726 --> 00:37:12,939 Anoche, un hombre coreano fue encontrado muerto en Manila, en el barrio coreano. 597 00:37:13,606 --> 00:37:17,318 Los turistas y residentes coreanos son conocidos por llevar mucho dinero. 598 00:37:17,401 --> 00:37:20,613 Por eso son blancos fáciles para los criminales. 599 00:37:20,696 --> 00:37:24,533 La víctima coreana también llevaba accesorios costosos 600 00:37:24,617 --> 00:37:27,620 e incluso conducía su auto de lujo el día del incidente. 601 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 EMBAJADA DE LA REPÚBLICA DE COREA 602 00:38:11,122 --> 00:38:12,456 Hola, buenos días. 603 00:38:21,382 --> 00:38:22,925 - Señor Jo. - ¿Sí? 604 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 Este fax es de la Policía de Corea. 605 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Lo buscan en Filipinas. 606 00:38:27,305 --> 00:38:28,639 ¿Por qué? 607 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Por agresión. 608 00:38:30,016 --> 00:38:31,017 ¿Qué? 609 00:38:32,393 --> 00:38:34,478 REPÚBLICA DE COREA POLICÍA NACIONAL 610 00:38:40,026 --> 00:38:41,235 Amigo. 611 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 ¿Por qué es tan difícil verte? 612 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 Lo mismo digo. 613 00:38:46,282 --> 00:38:47,616 ¿Ocupado trabajando? 614 00:38:47,700 --> 00:38:50,911 Siempre, pero podría ser peor. 615 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 FERNANDO ESPÍRITU JEFE DE POLICÍA 616 00:38:57,418 --> 00:39:01,047 ¿Reconoces este bolso? Lo encontré frente a tu oficina. 617 00:39:02,381 --> 00:39:03,257 ¿En serio? 618 00:39:10,056 --> 00:39:12,350 Me aseguraré de que regrese a su dueño. 619 00:39:12,933 --> 00:39:14,018 Por favor. 620 00:39:16,228 --> 00:39:17,146 ¿Cenamos? 621 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 ¿Tú invitas? 622 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 De hecho, invita mi amigo. 623 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 ¿Amigo? ¿Quién? 624 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 Es coreano. Ya verás. 625 00:39:41,045 --> 00:39:42,630 Gracias por recibirme hoy. 626 00:39:42,713 --> 00:39:45,299 - Señor Jo. ¿Cómo está? - Bien. 627 00:39:45,424 --> 00:39:47,510 Traje a un buen amigo mío. 628 00:39:47,593 --> 00:39:49,053 Espero que no le moleste. 629 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Claro que no. 630 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Hola. 631 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Es coreano, ¿no? 632 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Sí. 633 00:39:56,185 --> 00:39:59,438 Me llamo Jo Yoongi. Trabajo en la Embajada Coreana. 634 00:40:02,942 --> 00:40:04,944 Bien, tengo mucha hambre. 635 00:40:05,027 --> 00:40:06,570 - Bien. Entremos. - Entremos. 636 00:40:08,072 --> 00:40:11,700 El embajador parece estar muy ocupado estos días. 637 00:40:12,326 --> 00:40:16,497 Vinieron congresistas coreanos, así que no vino. 638 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Lo siento. 639 00:40:17,957 --> 00:40:20,876 No se preocupe. Seguro podrá venir la próxima vez. 640 00:40:22,753 --> 00:40:23,963 ¿Cómo se llama? 641 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Lee Hochul. 642 00:40:27,258 --> 00:40:29,009 ¿Y qué hace aquí? 643 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 Tengo un restaurante coreano. 644 00:40:31,804 --> 00:40:32,847 Ya veo. 645 00:40:33,931 --> 00:40:37,518 Oí que la Embajada Coreana tenía un pedido, 646 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 algo que querían discutir esta noche. 647 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Sí. 648 00:40:46,652 --> 00:40:47,945 ¿Puedes hallar a este hombre? 649 00:40:48,779 --> 00:40:51,449 Lo buscan en Corea. 650 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 Fue citado… 651 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Llámame un taxi. 652 00:41:03,294 --> 00:41:04,128 ¿Hola? 653 00:41:04,211 --> 00:41:05,463 Sí, hola, Hochul. 654 00:41:06,505 --> 00:41:08,883 Habla el cónsul Jo Yoongi, de recién. 655 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 ¿De dónde sacó mi número? 656 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Se lo pedí al jefe de policía. 657 00:41:15,055 --> 00:41:17,725 Disculpe, pero ¿cuál es su verdadero nombre? 658 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 Ya se lo dije, soy Lee Hochul. 659 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 ¿De dónde son sus ancestros? 660 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 De Jinju. 661 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 ¿Cuándo nació? 662 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 El 28 de diciembre de 1968. 663 00:41:29,069 --> 00:41:30,237 Es Cha Moosik, ¿no? 664 00:41:30,321 --> 00:41:33,741 ¿Hola? No lo oigo. ¿Qué le pasa a este teléfono? 665 00:41:33,824 --> 00:41:35,409 - Qué raro. - ¿Hola? 666 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 Al hotel Purvio. 667 00:41:49,215 --> 00:41:50,466 No era nada importante. 668 00:41:51,509 --> 00:41:54,845 ¿Qué? ¡Oye, basura! ¿De dónde diablos eres? 669 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Los Ángeles, maldito. 670 00:41:58,307 --> 00:42:01,727 Cuando cobraba deudas de Min, me peleé con el jefe de una pandilla. 671 00:42:01,810 --> 00:42:03,812 En realidad, fue una paliza unilateral. 672 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Al parecer, me denunció por agresión y extorsión. 673 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 El cónsul no tenía la autoridad para arrestarme, 674 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 pero hui porque me dio mala espina. 675 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 EL JURAMENTO: LA INVESTIDURA PRESIDENCIAL 676 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 Después de eso, vinieron grandes cambios. 677 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 El Gobierno que patrocinaba sufrió un cambio, 678 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 y llegó una nueva ola de gente. 679 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 No era necesario hacer seminarios los lunes y miércoles. 680 00:42:25,167 --> 00:42:27,378 SIMPATIZANTES SE REÚNEN A PRESENCIAR Y APOYAR AL FUNCIONARIO… 681 00:42:30,839 --> 00:42:33,467 Min convenció al hijo del dueño de la constructora 682 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 de construir un hotel en Caliz. 683 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Como el señor Woo no pagó sus intereses, 684 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 cerramos nuestro negocio en Manila y fuimos a Caliz. 685 00:42:59,702 --> 00:43:02,705 Sanggu era muy especial en ese entonces. 686 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 Ha ido muchas veces. 687 00:43:06,417 --> 00:43:08,627 - ¿Aún vas? - Sí. Hasta África. 688 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Claro. 689 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 Entonces, señor Cha. ¿Es cierto que perdió 20 mil millones de wones en el bacará? 690 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Sí, claro. Eso es correcto. 691 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Suena como una película, ¿no? 692 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 - Es solo la punta del iceberg. - Yo perdí unos cinco mil millones. 693 00:43:26,020 --> 00:43:28,272 - ¿En serio? - Por supuesto. 694 00:43:28,647 --> 00:43:31,609 Jefe, sabe que perdí cinco mil millones de wones. 695 00:43:32,192 --> 00:43:34,570 ¿De qué diablos habla? Nunca había oído eso. 696 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Dios. Con todo lo que perdí, serían más de cinco mil millones. 697 00:43:37,990 --> 00:43:41,243 - Sanggu, ven a comer aquí. - ¿Qué es eso? Huele bien. 698 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 Siempre estás cocinando algo. 699 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 Es yukgaejang. 700 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Está listo, solo hay que calentarlo. 701 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 Siempre está cocinando algo. 702 00:43:53,589 --> 00:43:57,426 Hice una reserva en un restaurante. Debería venir conmigo. 703 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 No. ¿Por qué iría allí? 704 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 Ya ordené la comida. Venga con nosotros. 705 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 No, gracias. Comeré de eso. 706 00:44:04,141 --> 00:44:05,100 Vamos. 707 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Sojung. 708 00:44:06,602 --> 00:44:07,686 Debería venir. 709 00:44:08,437 --> 00:44:10,981 Oye, ¿está rica la comida? 710 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 ¡Hola, jefe! 711 00:44:19,698 --> 00:44:21,325 ¿Qué hacen? 712 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 - Al final vino. - Hola. 713 00:44:25,287 --> 00:44:26,830 Es Sojung, gerente de Casabee. 714 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Y él es Moosik, el hombre del que siempre hablo. 715 00:44:30,459 --> 00:44:33,337 Moría por conocerlo. Nunca deja de hablar de usted. 716 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Mucho gusto. 717 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 Por favor, siéntate. 718 00:44:38,634 --> 00:44:42,137 En fin, ¿qué hacen aquí? Este lugar cuesta un ojo de la cara. 719 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 Vamos, jefe. No está tan mal. 720 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 ¿Sí? 721 00:44:47,559 --> 00:44:49,561 Está bien. Que sea un festín. 722 00:44:49,645 --> 00:44:53,899 Espere, jefe. Ya pedí. Ya me encargué de todo. 723 00:44:53,982 --> 00:44:56,068 Déjame ver la lista de vinos. 724 00:44:56,151 --> 00:44:58,612 Ya pedí unos vinos caros también. 725 00:45:01,323 --> 00:45:02,533 Jefe. 726 00:45:02,616 --> 00:45:04,868 Sojung es una belleza, ¿no? 727 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 - Basta. - Oye. 728 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Límpiate la baba. 729 00:45:07,871 --> 00:45:08,956 - ¿Babeaba? - Dios. 730 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 Mira esa sonrisa de oreja a oreja. 731 00:45:12,251 --> 00:45:13,711 Cuídala, ¿sí? 732 00:45:14,461 --> 00:45:15,504 De acuerdo. 733 00:45:17,589 --> 00:45:19,633 ¿Dijiste que te llamas Sojung? Así es. 734 00:45:20,843 --> 00:45:22,886 ¿Cuánto hace que trabajas en Casabee? 735 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 Dos años. 736 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 Es mi primer trabajo en un hotel. Era asistente de vuelo. 737 00:45:27,516 --> 00:45:29,476 ¿En serio? ¿En qué aerolínea? 738 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Aerolíneas Pryme. 739 00:45:31,770 --> 00:45:34,940 La ascendieron a gerente en dos años. Es impresionante, ¿no? 740 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Claro. Muy impresionante. 741 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 - Le serviré una copa. - Gracias. 742 00:45:44,366 --> 00:45:47,619 Si me permite preguntar, ¿no se siente un poco incómodo 743 00:45:47,703 --> 00:45:50,664 al mudarse así a la provincia después de vivir en Manila? 744 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 No me molesta para nada. 745 00:45:53,167 --> 00:45:55,586 De hecho, me sentía un poco encerrado en Manila. 746 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Me gusta más este lugar. 747 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 Un momento. 748 00:46:05,763 --> 00:46:06,722 Hola, señor Min. 749 00:46:07,264 --> 00:46:10,642 - ¿Dónde estás? - Estoy comiendo con Jungpal. 750 00:46:10,726 --> 00:46:12,060 ¿Ofertaste por Bolton? 751 00:46:13,896 --> 00:46:15,981 Creí que aún nos quedaba tiempo. 752 00:46:16,064 --> 00:46:17,357 ¿De qué hablas? 753 00:46:17,441 --> 00:46:19,276 La inauguración es el mes que viene. 754 00:46:19,902 --> 00:46:20,736 Señor Min. 755 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Puedo encargarme de eso. 756 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 Así que no se preocupe. Además, 757 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 ¿por qué diablos dejaría millones de wones ahí parados? 758 00:46:29,411 --> 00:46:31,538 - Piense en los intereses. - ¡Oye! 759 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 Todos luchan por asegurar su lugar. 760 00:46:33,707 --> 00:46:34,917 ¿Por qué eres tan imprudente? 761 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 ¡Hazlo! Si no, haré que te arrepientas. 762 00:46:38,545 --> 00:46:39,505 Señor Min. 763 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 - La señora Ko quiere verlo. - Bien. 764 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 Señora Ko. 765 00:46:54,436 --> 00:46:57,606 Señor Min. Es muy difícil verlo estos días. 766 00:46:57,689 --> 00:46:59,525 ¿Cómo va su hotel? 767 00:46:59,608 --> 00:47:01,235 La construcción va bien. 768 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 La inauguración es el mes que viene. ¿Va a ir? 769 00:47:04,154 --> 00:47:05,572 Me haré un lugar. 770 00:47:05,656 --> 00:47:07,115 ¿Cuándo abre el casino? 771 00:47:07,699 --> 00:47:10,077 Trabajo en la aprobación, pero lleva tiempo. 772 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 ¿Por qué? Pídale a Moosik que haga algo. 773 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 Yo también estuve preguntando, 774 00:47:14,706 --> 00:47:17,960 es mejor enfocarse en el hotel y el campo de golf por ahora. 775 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 Tendré una habitación, ¿no? 776 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 Vienen mis amigos de Corea el mes que viene. 777 00:47:22,756 --> 00:47:24,299 Le daré una suite. 778 00:47:24,842 --> 00:47:25,676 ¡Gracias! 779 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Entonces, 780 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 para conmemorar la inauguración del hotel… 781 00:49:20,958 --> 00:49:22,960 Subtítulos: Victoria Parma