1 00:00:08,049 --> 00:00:11,344 (theme music) 2 00:00:34,075 --> 00:00:35,410 (siren wailing) 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,274 (gunshot) 4 00:01:06,357 --> 00:01:09,778 BIG BET 5 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 ROLLING 6 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 ASSEMBLY OF THE NATIONAL COUNCIL OF STUDENT REPRESENTATIVES 7 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 FOR THE UNIFICATION OF THE KOREAN PENINSULA 8 00:01:22,874 --> 00:01:25,251 (students cheering) 9 00:01:36,679 --> 00:01:38,431 (microphone feedback) 10 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Allow me to greet all of you who have gathered here today, 11 00:01:42,560 --> 00:01:43,728 all one million members 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,271 of the National Council of Student Representatives. 13 00:01:45,897 --> 00:01:47,565 NCSR PRESIDENT: I'm the first president of the NCSR, 14 00:01:47,649 --> 00:01:51,027 and it's an honor to address you today. 15 00:01:51,611 --> 00:01:52,737 (students cheer) 16 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 WHAT WE CAN'T SEE IS A FUTURE IN WHICH WE'LL LOSE 17 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 VICTORY! IT'S ALMOST HERE! 18 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 On this passionate day, 19 00:02:03,790 --> 00:02:06,668 -we stand here... -MOOSIK: I was assigned to be a bodyguard 20 00:02:06,751 --> 00:02:09,212 -for the president of the NCSR. -...and put together our enthusiasm 21 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 to achieve 22 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 the democratic unification of our country. 23 00:02:15,468 --> 00:02:16,553 My fellow students, 24 00:02:16,886 --> 00:02:20,515 let's fight with all we have 25 00:02:20,598 --> 00:02:21,808 so that we may meet 26 00:02:21,891 --> 00:02:24,018 at the new dawn of our country! 27 00:02:24,102 --> 00:02:25,520 Amend the constitution! 28 00:02:26,521 --> 00:02:29,691 Overthrow the dictator! 29 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 Amend the constitution! Overthrow the dictator! 30 00:02:36,781 --> 00:02:43,788 Amend the constitution! Overthrow the dictator! 31 00:02:43,913 --> 00:02:48,751 Amend the constitution! Overthrow the dictator! 32 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 There are detectives everywhere. You need to run. Hurry. 33 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 -No, come with me. -What are you talking about? I can't go. 34 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Then I'm not going, either. 35 00:02:56,509 --> 00:02:58,553 Why are you being so stubborn? Come on, scram already! 36 00:02:59,721 --> 00:03:02,056 If we don't go together, then I'm not going. 37 00:03:02,348 --> 00:03:03,725 (sighs) You've got to be kidding me. 38 00:03:03,808 --> 00:03:05,727 What are you even doing here? 39 00:03:05,810 --> 00:03:06,895 What? 40 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 You're not even an activist. So what are you doing here? 41 00:03:12,275 --> 00:03:14,152 MOOSIK: She was right. 42 00:03:14,235 --> 00:03:16,529 What was I doing there? 43 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 To escape the activists, I had to join the military. 44 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 DAEJEON MILITARY MANPOWER ADMINISTRATION 45 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 THE PROUD FIRST STEP! THE FOUNDATION TO DEFENDING THE COUNTRY 46 00:03:27,832 --> 00:03:28,917 MAN 1: Down. 47 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 This side. 48 00:03:30,543 --> 00:03:31,628 Eighty-seven. 49 00:03:33,421 --> 00:03:34,505 MAN 2: Next, please. 50 00:03:34,589 --> 00:03:36,883 (indistinct chatter) 51 00:03:38,718 --> 00:03:41,512 Oh! Uh, I left my identification in there. Sorry. 52 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 MAN 3: Next. 53 00:03:43,431 --> 00:03:44,432 His looks are pretty deceiving. 54 00:03:44,515 --> 00:03:45,975 You're Grade One, active service. 55 00:03:46,559 --> 00:03:48,269 MAN 4: Congratulations. 56 00:03:48,603 --> 00:03:49,646 All right, next. 57 00:03:50,688 --> 00:03:51,898 Sorry. Hello, sir. 58 00:03:51,981 --> 00:03:54,275 I really want to join the military. 59 00:03:54,359 --> 00:03:56,110 Uh, yeah. Sure. Give me your notice. 60 00:03:56,194 --> 00:03:57,278 My notice... 61 00:04:00,531 --> 00:04:01,574 I, uh, 62 00:04:02,492 --> 00:04:03,785 went to jail for a short while 63 00:04:03,868 --> 00:04:05,161 because I violated the Assemblies and Demonstrations Act. 64 00:04:05,245 --> 00:04:06,120 So I don't have a notice. 65 00:04:06,204 --> 00:04:07,455 But I would like to join the military. 66 00:04:07,538 --> 00:04:08,790 Please let me go. 67 00:04:08,873 --> 00:04:09,707 (scoffs) 68 00:04:10,500 --> 00:04:13,002 You know, uh, everybody else is trying their best to avoid the military service, 69 00:04:13,086 --> 00:04:14,003 so what's up with you? 70 00:04:14,087 --> 00:04:15,797 It's a must for South Koreans to join. 71 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 You need to do your duty and defend your country. 72 00:04:17,840 --> 00:04:19,092 I would like to be sent to the most intense program, please. 73 00:04:19,175 --> 00:04:20,385 Where? 74 00:04:20,468 --> 00:04:21,719 The Marine Corps. 75 00:04:21,803 --> 00:04:24,430 You can't go there because you have a criminal history. 76 00:04:24,806 --> 00:04:27,350 I understand how you feel, but that's the law. The law. 77 00:04:27,433 --> 00:04:28,726 -Next. -Sir, 78 00:04:28,810 --> 00:04:30,895 I know I can do a good job. Please just let me go. Please. 79 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Well, bring me a notice, then. 80 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 MAN 4: Hey, hey. Get this guy out of here. 81 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Wait, no, sir! I really want to join the military, sir! 82 00:04:36,192 --> 00:04:37,110 Sure, sure. Just bring me your notice. 83 00:04:37,193 --> 00:04:38,278 -Bring me your notice. -Sir, wait, wait, sir! Sir! 84 00:04:38,361 --> 00:04:39,237 Hey, what are you guys doing? 85 00:04:39,320 --> 00:04:40,321 Sir, please, let me 86 00:04:40,405 --> 00:04:42,156 -join the military. Sir! -MAN 4: Ugh. 87 00:04:46,536 --> 00:04:47,495 Hey, 88 00:04:48,288 --> 00:04:49,122 you. 89 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 You want to join the corps? 90 00:04:53,042 --> 00:04:54,085 MR. KIM: What for? 91 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Because I'm a man. Real men join the corps. 92 00:04:56,254 --> 00:04:57,463 Why? 93 00:04:57,547 --> 00:04:58,881 Because they're tough. 94 00:04:58,965 --> 00:05:00,258 There's another unit that's even tougher. 95 00:05:01,092 --> 00:05:02,468 Really? 96 00:05:03,845 --> 00:05:05,555 -(uncomfortable grunt) -MOOSIK: This guy is Mr. Kim. 97 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 He had a small office in Namsan, 98 00:05:07,724 --> 00:05:10,184 -and his job was to recruit trainees. -(Mr. Kim sighs) 99 00:05:10,268 --> 00:05:11,811 (sniffles,crunches) 100 00:05:14,188 --> 00:05:15,440 MR. KIM: Wanna touch? 101 00:05:17,650 --> 00:05:18,693 (lighter flicking) 102 00:05:22,113 --> 00:05:24,115 -TEEN MOOSIK: Is this a real gun? -MR. KIM: Of course it is. 103 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 Hey, you can't pull the trigger. It will fire. 104 00:05:28,119 --> 00:05:29,329 Oh, I see. 105 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 Do you want to join an intelligence unit? 106 00:05:35,209 --> 00:05:36,669 An intelligence unit? 107 00:05:36,753 --> 00:05:40,923 We get paid, and we don't even have ranks. 108 00:05:41,966 --> 00:05:44,510 Is that a tougher corps than the marines? 109 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 You idiot. 110 00:05:46,179 --> 00:05:48,473 I wouldn't give up one of our soldiers for 100 marines. 111 00:05:49,640 --> 00:05:51,809 Fine. As long as I'm going somewhere tough, I don't care. 112 00:05:52,602 --> 00:05:53,519 Really? 113 00:05:55,188 --> 00:05:57,899 You know, physical fitness is really important for us. 114 00:05:57,982 --> 00:05:59,525 But I don't know if you'll meet our standards. 115 00:05:59,609 --> 00:06:00,526 (snorts) 116 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Our unit is full of the most talented men from all over the country. 117 00:06:04,405 --> 00:06:06,949 Well, you're looking at one. 118 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 Then would you like to take the test? 119 00:06:10,870 --> 00:06:12,038 -Oh... -(Mr. Kim chuckles) 120 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 FACILITATOR 1: Thirty-two. 121 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Thirty-three. 122 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Thirty-four. 123 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Thirty-five. 124 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Thirty-six. 125 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Thirty-seven. 126 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Thirty-eight. 127 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Thirty-nine. 128 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 CHA MOOSIK 129 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 FACILITATOR: …102, 103, 104, 105, 130 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 106, 107, 108. 131 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 Faster, all of you! 132 00:06:50,785 --> 00:06:52,203 (panting) 133 00:06:53,621 --> 00:06:54,997 Hey! 134 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 First place! (strained breathing) 135 00:06:58,501 --> 00:07:00,711 (heavy breathing) 136 00:07:02,547 --> 00:07:04,549 (heavy breathing) 137 00:07:05,299 --> 00:07:06,551 MR. KIM: I'll be right out. 138 00:07:14,058 --> 00:07:16,144 Ugh, look at these fuckers. 139 00:07:16,227 --> 00:07:19,397 MOOSIK: Out of 76 applicants, four were chosen. 140 00:07:19,480 --> 00:07:22,191 We were waiting at an inn in Daejeon. 141 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Up! 142 00:07:24,110 --> 00:07:25,027 What the fuck? 143 00:07:25,111 --> 00:07:26,654 MR. KIM: Get the fuck up! Quickly! 144 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 I'll give you three minutes. 145 00:07:28,948 --> 00:07:31,659 In three minutes, pack your stuff and meet me in front of the inn. 146 00:07:34,495 --> 00:07:36,289 -Damn it! -(straining grunt) 147 00:07:38,166 --> 00:07:39,125 Hey. 148 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 HYUNDAI INN 149 00:07:47,049 --> 00:07:50,011 Fucking pricks. Are you kidding me right now? 150 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 Okay. Just run home, all of you. 151 00:07:56,726 --> 00:07:57,894 I'm sorry, sir! I can do better! 152 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 -I'm sorry, sir. -I'm sorry, sir, I'll do better! 153 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 (laughing lightly) I mean, 154 00:08:01,564 --> 00:08:02,982 I just don't want to get yelled at. 155 00:08:03,608 --> 00:08:05,443 I picked the four of you because you were athletic, 156 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 but this is a total shitshow. 157 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 -We'll do our best, sir! -We'll do our best, sir! 158 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 Fuck that! Doing your best isn't enough! 159 00:08:11,824 --> 00:08:13,910 MR. KIM: I really don't think you'll survive out there. 160 00:08:13,993 --> 00:08:15,077 -Go. -I'm sorry, sir! 161 00:08:15,161 --> 00:08:17,163 -I want to join, sir. -I want to join, sir! 162 00:08:17,246 --> 00:08:19,207 I'll give it my all, sir! I'm ready to die for it! 163 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 MR. KIM: Then... 164 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 you wanna go see what they're doing over at the unit? 165 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 ALL: Yes, sir! 166 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Then get in. 167 00:08:33,971 --> 00:08:35,056 Get in. 168 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 MOOSIK: I didn't realize that was a highway to hell. 169 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 At the time, our unit was near the 38th parallel. 170 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Our job was to go in and out of North Korea and collect information. 171 00:08:50,905 --> 00:08:51,864 MR. KIM: Come on, what the hell! 172 00:08:52,156 --> 00:08:55,910 Outside the military, we were called the HID or the Anti-North Espionage Unit. 173 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 I can't believe you threw up. 174 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 -Wipe it up! -It's fine, sir. 175 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 What's fine? 176 00:09:01,749 --> 00:09:02,959 Jesus Christ. 177 00:09:03,042 --> 00:09:04,252 (soldier retches) 178 00:09:04,335 --> 00:09:05,545 (Mr. Kim groans) 179 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 What the fuck! Hold it in! 180 00:09:06,963 --> 00:09:08,589 -I'm sorry, sir! -(vomiting) 181 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Come on, dude. 182 00:09:10,633 --> 00:09:11,551 Sir. 183 00:09:11,634 --> 00:09:12,843 What is it? 184 00:09:13,678 --> 00:09:16,180 Excuse me, sir, but where are we? 185 00:09:17,223 --> 00:09:20,393 Uh, it doesn't look like a road for cars. 186 00:09:20,476 --> 00:09:21,310 (strained grunt) 187 00:09:21,686 --> 00:09:23,980 How are we supposed to get here coming back from vacation? 188 00:09:24,063 --> 00:09:25,022 (sighs) 189 00:09:25,773 --> 00:09:28,025 Get off at the bus terminal and say you're going to the mountains. 190 00:09:28,109 --> 00:09:28,943 SOLDIER 2: The mountains, sir? 191 00:09:29,026 --> 00:09:31,279 Yeah. You don't need to pay for the taxi. 192 00:09:33,614 --> 00:09:36,492 What are you going to do about this fucking smell? 193 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 Sorry, sir. 194 00:09:41,581 --> 00:09:42,873 (birds chirping) 195 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 MANILA, THE PHILIPPINES, 2001 196 00:09:45,626 --> 00:09:47,003 (Seokjun groans) 197 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 (men laugh) 198 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 You see, I sent this guy to gangsters and the rest of 'em. 199 00:09:54,260 --> 00:09:55,720 (exclaims) 200 00:09:55,803 --> 00:09:57,972 I don't think I've ever met anyone who deserves my respect more. 201 00:09:58,055 --> 00:09:59,348 This guy is on another level. 202 00:10:00,474 --> 00:10:01,934 Who is he? 203 00:10:02,018 --> 00:10:03,477 His name is Cha Moosik. 204 00:10:04,186 --> 00:10:06,105 He's something else. Seriously. 205 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 MOOSIK: After I collected the crap bonds that he wasn't able to collect, 206 00:10:09,567 --> 00:10:10,651 Mr. Min bragged about me 207 00:10:10,735 --> 00:10:12,111 -wherever he went. -He's really something else. 208 00:10:12,194 --> 00:10:13,487 (laughs) 209 00:10:13,571 --> 00:10:17,617 MOOSIK: And he made me the sole manager of the junket room. 210 00:10:17,700 --> 00:10:19,243 Hey. Jungpal. 211 00:10:22,788 --> 00:10:25,291 He's our new agent. Make sure to teach him everything. 212 00:10:25,750 --> 00:10:26,709 Sure thing. 213 00:10:29,003 --> 00:10:30,630 My name is Lee Sanggu. Nice to meet you. 214 00:10:30,963 --> 00:10:31,964 How old are you? 215 00:10:32,840 --> 00:10:33,799 I'm 24. 216 00:10:33,883 --> 00:10:36,385 Oh, you've got to be kidding me. (awkward laughter) 217 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 I'm, uh, 22... 218 00:10:40,348 --> 00:10:41,641 -22? -Yeah. 219 00:10:42,892 --> 00:10:44,018 What? 220 00:10:48,397 --> 00:10:50,274 (phone ringing) 221 00:10:51,942 --> 00:10:54,236 -Hey, Sangchul. What's up? -SANGCHUL: Hey, Moosik. 222 00:10:54,320 --> 00:10:56,072 How have you been? (chuckles) 223 00:10:56,155 --> 00:10:58,532 So, uh, one of my friends 224 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 is in Manila right now. 225 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Okay, what's his name? 226 00:11:02,453 --> 00:11:04,121 His name's Seo Taeseok. (chuckles) 227 00:11:04,205 --> 00:11:05,122 Uh, he's 228 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 a bit unique. 229 00:11:06,791 --> 00:11:07,833 MOOSIK: Seo Taeseok? 230 00:11:08,459 --> 00:11:09,460 What does he do? 231 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Well, he was in a gang in Masan. 232 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Sir, I would really appreciate it if you could just look after him. 233 00:11:18,010 --> 00:11:19,178 MOOSIK: Okay, where is he? 234 00:11:19,261 --> 00:11:21,931 SANGCHUL: He's at Purvio Hotel, the same one you're staying in. 235 00:11:22,014 --> 00:11:24,100 -Oh, really? Give me his phone number. -SANGCHUL: Sure. 236 00:11:24,183 --> 00:11:26,185 I think you'll recognize him right away, though. 237 00:11:26,268 --> 00:11:28,771 He has all of his hair slicked back, so he'll stick out. 238 00:11:28,854 --> 00:11:30,272 -(Sangchul laughs) -Okay, then, 239 00:11:30,356 --> 00:11:32,608 tell him to call me and look for me. 240 00:11:32,692 --> 00:11:33,901 SANGCHUL: All right. 241 00:11:42,576 --> 00:11:43,411 Excuse me. 242 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 Yeah? 243 00:11:47,164 --> 00:11:50,793 I heard you saying "Seo Taeseok" earlier. 244 00:11:52,878 --> 00:11:53,879 Oh. 245 00:11:55,172 --> 00:11:56,632 Are you Taeseok? 246 00:11:57,800 --> 00:11:58,718 (sighs) 247 00:11:59,593 --> 00:12:00,761 Hey, 248 00:12:01,595 --> 00:12:03,514 what if I'm not him? 249 00:12:03,597 --> 00:12:05,141 I'm not one of your buddies, so quit fucking around. 250 00:12:05,224 --> 00:12:06,392 (inhales sharply) 251 00:12:06,475 --> 00:12:08,561 Oh, sorry about that. 252 00:12:09,019 --> 00:12:11,313 Sangchul from Daejeon told me 253 00:12:11,897 --> 00:12:15,609 that his friend's here and asked me to take good care of him. 254 00:12:15,693 --> 00:12:17,069 But I guess that's not you, huh? 255 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 Who from Daejeon? 256 00:12:19,363 --> 00:12:20,573 Lee Sangchul. 257 00:12:21,365 --> 00:12:22,867 One of my good friends. 258 00:12:34,211 --> 00:12:39,425 I'm sorry. I'll come find you tomorrow and introduce myself properly. 259 00:12:43,220 --> 00:12:44,096 All right. 260 00:12:59,069 --> 00:12:59,904 (line rings) 261 00:12:59,987 --> 00:13:01,489 -Hey, Sangchul. -SANGCHUL: Yeah, Moosik. 262 00:13:01,572 --> 00:13:03,199 I met your friend. The one with his hair slicked back. 263 00:13:03,949 --> 00:13:05,785 He looks like a fucking faucet. 264 00:13:05,868 --> 00:13:07,161 (Moosik and Sangchul laugh) 265 00:13:07,244 --> 00:13:09,330 SANGCHUL: Yeah, an odd duck for sure. 266 00:13:09,413 --> 00:13:10,372 (Sangchul laughs) 267 00:13:10,456 --> 00:13:12,458 Hey, by the way, what exactly does he do? 268 00:13:12,541 --> 00:13:14,794 He used to run a brothel in Masan. 269 00:13:15,085 --> 00:13:18,589 But something happened, so he had to go over to Manila. 270 00:13:19,215 --> 00:13:20,174 MOOSIK: Oh, yeah? 271 00:13:20,257 --> 00:13:23,761 SANGCHUL: Yeah, yeah. Please take good care of him, Moosik. 272 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Sure. 273 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 (distant horn honks) 274 00:13:34,021 --> 00:13:35,815 I saw that the sales have gone up a lot. 275 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 (chuckles) 276 00:13:36,816 --> 00:13:39,485 Yeah. Our new agents are doing really well. 277 00:13:39,735 --> 00:13:40,694 Thank you. 278 00:13:40,986 --> 00:13:41,821 (inhales) 279 00:13:41,904 --> 00:13:43,864 By the way, aren't you giving them too big of a commission? 280 00:13:43,948 --> 00:13:45,157 One percent is enough. 281 00:13:45,825 --> 00:13:47,368 Well, they've got to make a living, too. 282 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 There's no need to be so nice to the agents. 283 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 All they care about is money. 284 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 By the way, Mr. Min. 285 00:13:56,919 --> 00:13:59,588 Who's the guy that's been spending a lot of time with you lately? 286 00:13:59,672 --> 00:14:00,714 Oh. 287 00:14:00,798 --> 00:14:02,383 (chuckles) 288 00:14:02,466 --> 00:14:04,802 He's the son of the owner of a construction company in Korea. 289 00:14:04,885 --> 00:14:06,595 He doesn't do much. He loves to play. 290 00:14:06,679 --> 00:14:08,389 Mr. Woo introduced you two, right? 291 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Yeah. 292 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 Is he bothering you? 293 00:14:12,351 --> 00:14:13,978 (smacks lips, inhales) 294 00:14:14,311 --> 00:14:16,564 I just avoid him whenever he starts talking about money. 295 00:14:16,647 --> 00:14:18,691 Do not let him borrow your money. 296 00:14:19,400 --> 00:14:21,485 You'll make me look bad if you keep letting people take your money. 297 00:14:21,569 --> 00:14:22,778 I'm working for you, after all. 298 00:14:22,862 --> 00:14:23,737 (smacks lips) 299 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 Okay, I won't give him any more. 300 00:14:25,990 --> 00:14:28,534 If you don't tell him crystal clear, he'll just keep doing it. 301 00:14:28,617 --> 00:14:30,077 You've got to be firm with him. 302 00:14:30,160 --> 00:14:31,704 Fine, fine. 303 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 (laughs) 304 00:14:32,872 --> 00:14:34,039 Have a drink. 305 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 Here. 306 00:14:39,837 --> 00:14:41,005 (knocks on door) 307 00:14:49,638 --> 00:14:51,807 Allow me to introduce myself properly. I'm Seo Taeseok. 308 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 Hey, come sit over here. 309 00:15:03,152 --> 00:15:04,236 (clears throat, sighs) 310 00:15:06,071 --> 00:15:07,489 I heard you're from Masan. 311 00:15:08,198 --> 00:15:09,408 What are you doing here, then? 312 00:15:10,200 --> 00:15:13,370 Oh, that's, uh, a bit personal. 313 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 How's life treating you these days? 314 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 Pretty bad. 315 00:15:19,877 --> 00:15:21,295 -Boknam. -Yeah? 316 00:15:21,378 --> 00:15:22,963 Take out ten thousand dollars from the safe. 317 00:15:23,756 --> 00:15:24,840 Ten thousand dollars? 318 00:15:24,924 --> 00:15:25,799 MOOSIK: Yeah. 319 00:15:26,467 --> 00:15:27,760 Okay. 320 00:15:28,928 --> 00:15:31,764 (safe lock beeping) 321 00:15:41,774 --> 00:15:42,858 Hey. 322 00:15:43,484 --> 00:15:46,487 Use this money on what you need and call me if you run out. 323 00:15:47,821 --> 00:15:48,864 Thank you, Moosik. 324 00:15:53,410 --> 00:15:54,578 Oh, and... 325 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 Could I do some work at the casino, too? 326 00:15:58,999 --> 00:16:00,626 What casino? Our casino? 327 00:16:00,709 --> 00:16:03,504 I mean, I need to do something. 328 00:16:04,755 --> 00:16:06,799 Just tell me what you need, and I'll do my very best. 329 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 (sighs) 330 00:16:11,261 --> 00:16:12,096 Hey, you. 331 00:16:12,763 --> 00:16:13,639 Yeah? 332 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 This is your second time talking to me, isn't it? 333 00:16:18,894 --> 00:16:20,521 You're crossing a line, don't you think? 334 00:16:21,021 --> 00:16:23,357 Consider yourself lucky that you have a friend like Sangchul. 335 00:16:23,440 --> 00:16:25,985 If it weren't for him, I wouldn't even be talking to you right now. 336 00:16:29,321 --> 00:16:30,948 Anyway, I'll think about it. 337 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 -Okay. Thank you. -(door opens) 338 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Mr. Min. D-Did something happen? 339 00:16:48,090 --> 00:16:48,966 (sighs) 340 00:16:49,883 --> 00:16:52,469 (phone ringing) 341 00:16:52,553 --> 00:16:53,554 Hey, Jungpal. 342 00:16:53,637 --> 00:16:57,766 JUNGPAL: Moosik. Mr. Min got screwed over at the Chinese fusion restaurant again. 343 00:16:57,850 --> 00:16:58,726 What? 344 00:16:58,809 --> 00:17:00,686 Mr. Woo asked him for 50 thousand dollars 345 00:17:00,769 --> 00:17:02,062 and Mr. Min told him that he doesn't have any money. 346 00:17:02,146 --> 00:17:04,815 Then his lackey threatened to rip open his thigh. 347 00:17:06,108 --> 00:17:08,235 JUNGPAL: So apparently, Mr. Min had to beg on his knees. Made such a mess. 348 00:17:08,318 --> 00:17:09,695 What should we do? 349 00:17:09,778 --> 00:17:10,821 Okay. 350 00:17:19,788 --> 00:17:20,873 (elevator bell dings) 351 00:17:35,137 --> 00:17:37,473 Huh? Moosik. 352 00:17:37,973 --> 00:17:38,932 What's up? 353 00:17:39,266 --> 00:17:41,310 W-what are you doing here, Sungil? 354 00:17:41,393 --> 00:17:42,269 (chuckles) 355 00:17:42,352 --> 00:17:43,479 Who is that? 356 00:17:43,562 --> 00:17:45,689 Oh, he's my friend, Moosik. 357 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 MR. WOO: Hey, come here and have a drink. 358 00:17:47,483 --> 00:17:49,068 (chuckles) Come on in. 359 00:17:56,784 --> 00:17:57,785 (door closes) 360 00:17:59,703 --> 00:18:00,662 Sit. 361 00:18:01,455 --> 00:18:03,123 We're curing our hangovers. 362 00:18:03,207 --> 00:18:04,541 Want a drink? 363 00:18:04,958 --> 00:18:06,043 Mr. Woo. 364 00:18:06,126 --> 00:18:08,462 I have something to talk to you about. 365 00:18:09,463 --> 00:18:13,217 I'd like you to stop messing with my boss, Mr. Min. 366 00:18:15,844 --> 00:18:17,679 Man, you're funny. 367 00:18:19,473 --> 00:18:21,183 You came all the way here just to say that? 368 00:18:21,934 --> 00:18:25,437 You would too if somebody messed with your boys, right? 369 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 Well, so will I. 370 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 So, 371 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 stop this right here. 372 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 -SUNGIL: Hey! -(laughs) 373 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 What the hell do you think you're doing? 374 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Sungil, if somebody messed with your boss, 375 00:18:36,073 --> 00:18:38,075 are you just gonna stand back and let them take it? 376 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Do you think I would? 377 00:18:40,119 --> 00:18:45,332 And now he's treating me like shit 'cause I'm not a gangster? 378 00:18:45,415 --> 00:18:46,375 Fine, then. 379 00:18:47,668 --> 00:18:50,129 I'll do this the Filipino way then. 380 00:18:50,212 --> 00:18:51,213 SUNGIL: Hey. 381 00:18:51,296 --> 00:18:54,007 You asshole. That's still no reason to talk to Mr. Woo like that. 382 00:18:54,091 --> 00:18:54,925 Sungil. 383 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 This just isn't right. 384 00:18:57,886 --> 00:18:59,638 Who the hell puts a knife to somebody's thigh 385 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 just because he's not getting the money that he wants? 386 00:19:01,473 --> 00:19:03,517 Sounds like something only lowlife bums would do. 387 00:19:03,600 --> 00:19:04,935 MR. WOO: Hey, you. 388 00:19:05,519 --> 00:19:06,979 Is that the actual reason that you're here? 389 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 Yeah. 390 00:19:08,897 --> 00:19:10,440 He took me in. 391 00:19:11,066 --> 00:19:12,651 If I had ten lives, I'd give him all ten. 392 00:19:14,444 --> 00:19:16,530 Wow, you're really something else. 393 00:19:18,240 --> 00:19:19,199 Hey, you. 394 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Down this in one go and I'll leave your boss alone. 395 00:19:28,333 --> 00:19:29,251 (spits) 396 00:19:33,088 --> 00:19:35,716 (gulping) 397 00:19:38,385 --> 00:19:41,930 (gulping continues) 398 00:19:45,642 --> 00:19:50,189 (gulping continues) 399 00:19:51,273 --> 00:19:52,649 (coughs) 400 00:19:52,733 --> 00:19:53,609 (smacks lips) 401 00:19:53,692 --> 00:19:55,027 (exhales deeply) 402 00:19:55,652 --> 00:19:56,737 (sighs) 403 00:19:58,197 --> 00:19:59,072 (smacks lips) 404 00:19:59,364 --> 00:20:00,699 (clears throat) 405 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Hey, I like you. 406 00:20:05,037 --> 00:20:06,455 (Mr. Woo laughs) 407 00:20:10,709 --> 00:20:13,462 All right, let's have a proper drink now, shall we? 408 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 (door closes) 409 00:20:18,800 --> 00:20:19,927 BOTH: Hello, Mr. Woo. 410 00:20:20,010 --> 00:20:20,886 Hey. 411 00:20:28,060 --> 00:20:32,272 Did you put a knife to Mr. Min's leg? 412 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Do that again, 413 00:20:35,442 --> 00:20:37,319 and you'll be limping for the rest of your life. 414 00:20:38,570 --> 00:20:39,571 (straining grunt) 415 00:20:43,408 --> 00:20:44,368 Move. 416 00:20:47,204 --> 00:20:48,247 Didn't you hear me? 417 00:20:56,004 --> 00:20:58,131 SUNGIL: Hey, Moosik! 418 00:21:01,260 --> 00:21:03,804 Wow, I can't believe people like him still exist. 419 00:21:16,149 --> 00:21:17,067 (vomits) 420 00:21:17,526 --> 00:21:18,443 (retches) 421 00:21:19,569 --> 00:21:20,404 (vomits) 422 00:21:20,487 --> 00:21:23,532 (strained grunting) 423 00:21:28,996 --> 00:21:30,205 (retches) 424 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Sir, are you okay? Sir? 425 00:21:35,252 --> 00:21:38,547 MOOSIK: Since then, nobody's touched a single penny off Mr. Min. 426 00:21:38,880 --> 00:21:42,259 As for me, I was on a roll. 427 00:21:45,262 --> 00:21:49,266 MANILA, THE PHILIPPINES, 2010 428 00:21:49,349 --> 00:21:53,228 (sirens wailing) 429 00:21:56,315 --> 00:21:57,482 Jeez. 430 00:21:57,899 --> 00:21:59,901 It's like the president himself is in there. 431 00:22:00,235 --> 00:22:01,445 (both chuckle) 432 00:22:02,446 --> 00:22:03,822 Is the chief of staff coming today, too? 433 00:22:04,448 --> 00:22:07,701 No. Just the commissioner general and the minister of justice. 434 00:22:07,784 --> 00:22:08,785 SEOKJUN: Hmm. 435 00:22:08,869 --> 00:22:09,870 I guess political power really is nice. 436 00:22:10,495 --> 00:22:12,164 Can't pull that off with just money. 437 00:22:12,622 --> 00:22:13,957 (laughs) 438 00:22:18,170 --> 00:22:20,881 (sirens wailing) 439 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Good job. 440 00:22:30,974 --> 00:22:32,225 BOTH: Hello. 441 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 The commissioner general has been waiting for you. 442 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 You going to a party or something? 443 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 I mean, it's the minister. You know? 444 00:22:38,982 --> 00:22:40,942 (laughs) Unbelievable. 445 00:22:41,026 --> 00:22:42,319 -After you. -Yeah. 446 00:22:45,697 --> 00:22:48,075 MOOSIK: We made 70 billion won in just a decade. 447 00:22:48,658 --> 00:22:50,118 We also rubbed shoulders 448 00:22:50,202 --> 00:22:51,953 with all the big Filipino political figures. 449 00:22:52,621 --> 00:22:54,289 Want to know how we did it? 450 00:22:55,290 --> 00:22:57,167 By "rolling." 451 00:23:03,882 --> 00:23:05,300 Five million pesos. 452 00:23:05,384 --> 00:23:06,426 MOOSIK: So, what is "rolling"? 453 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 MAN 6 (in English): Excellent, thank you. 454 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 MOOSIK: There are rolling chips and cash chips. 455 00:23:11,473 --> 00:23:13,558 These two come in different colors. 456 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Now, say that a customer places a bet. 457 00:23:17,938 --> 00:23:21,108 If the customer places a bet, then wins, the dealer gives them this chip. 458 00:23:21,817 --> 00:23:23,819 This chip is called the cashable chip. 459 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 You can exchange this chip for actual money. 460 00:23:28,949 --> 00:23:32,244 If a customer gets this chip, a "roller" will take it 461 00:23:32,327 --> 00:23:35,288 and exchange it with the rolling chip in their possession. 462 00:23:36,540 --> 00:23:40,377 So they get the cashable chip and give the rolling chip to the customer. 463 00:23:41,044 --> 00:23:44,673 Then the customer plays a game again with this rolling chip. 464 00:23:45,966 --> 00:23:48,927 With that, you can check how many rounds the customer has played. 465 00:23:49,010 --> 00:23:50,095 You're good. 466 00:23:50,178 --> 00:23:53,056 The agents then earn a commission based on this measure of performance. 467 00:23:53,140 --> 00:23:55,934 -Usually, they get 1.2 to 1.6 percent. -Hey, how's it going? 468 00:23:56,017 --> 00:23:56,852 Fight on! 469 00:23:56,935 --> 00:23:59,104 So the agent will try to bring more customers 470 00:23:59,187 --> 00:24:01,481 to the junket owner who gives a bigger commission. 471 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 -All right, then. -Hello. 472 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 MOOSIK: But here's another variable. 473 00:24:04,359 --> 00:24:05,694 -Boknam. -For example, 474 00:24:05,777 --> 00:24:08,447 if they get a commission of 1.6 percent, 475 00:24:08,530 --> 00:24:11,158 the 1.5 percent will be in cash, 476 00:24:11,241 --> 00:24:14,661 and the other 0.1 percent will be given to them as comps. 477 00:24:14,744 --> 00:24:15,662 Now, what are comps? 478 00:24:15,745 --> 00:24:17,164 Comps are like a mileage of sorts. 479 00:24:17,247 --> 00:24:19,082 You use it to get services 480 00:24:19,166 --> 00:24:21,042 -in the hotel. -JUNGPAL: Jasmine? 481 00:24:21,126 --> 00:24:22,794 -But it's just basically money, right? -One more. 482 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 Because you can use it like money in the hotel. 483 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 -Thanks. -Have fun. 484 00:24:26,465 --> 00:24:29,551 MOOSIK: But most of these agents are usually struggling to get by. 485 00:24:29,634 --> 00:24:30,469 Please, sit. 486 00:24:30,552 --> 00:24:33,013 MOOSIK: They don't have a fixed salary, 487 00:24:33,096 --> 00:24:35,390 and they get paid by the number of customers they bring in. 488 00:24:35,474 --> 00:24:38,059 -They want cash rather than comps. -Quickly... 489 00:24:38,143 --> 00:24:39,644 So, what do I do with that? 490 00:24:39,728 --> 00:24:40,687 I turn that into business, too. 491 00:24:43,398 --> 00:24:46,067 MOOSIK: For example, if you have 10 million won in comps, 492 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 60 percent of that, or 6 million won, can be turned into cash. 493 00:24:49,529 --> 00:24:52,199 And I get all the comps in the hotel. 494 00:24:56,453 --> 00:25:00,457 At the time, I booked more than 150 rooms a day for my customers. 495 00:25:02,083 --> 00:25:03,710 5,000 rooms in one month. 496 00:25:03,793 --> 00:25:05,128 That's how good business was. 497 00:25:05,212 --> 00:25:07,380 Now here's a room with a view. 498 00:25:07,464 --> 00:25:08,423 (laughs) 499 00:25:08,507 --> 00:25:10,759 MOOSIK: We got tons of customers every day. 500 00:25:10,842 --> 00:25:12,802 -(exclaims) -Great, isn't it? 501 00:25:12,886 --> 00:25:14,888 -Here. -Have a nice day. 502 00:25:14,971 --> 00:25:16,097 -Thanks. -Bye. 503 00:25:16,723 --> 00:25:18,934 MOOSIK: And that was all paid for with comps. 504 00:25:19,017 --> 00:25:20,393 So, how much is left over then? 505 00:25:20,477 --> 00:25:22,854 Forty percent in cash. 506 00:25:22,938 --> 00:25:25,565 Forty percent of money that's not even taxed. 507 00:25:25,649 --> 00:25:27,234 -Thank you. -Sir, have a good day. 508 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 MOOSIK: The problem is, even if I do that, there's too much of the comps left over. 509 00:25:30,570 --> 00:25:32,197 We're never gonna be able to use all of this. 510 00:25:32,656 --> 00:25:35,200 These have been rotting for months, probably. 511 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 JUNGPAL: Huh? 512 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 This one expires soon. 513 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 Really? 514 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 I... I think there are a lot more like this. 515 00:25:41,122 --> 00:25:42,207 Yeah, you're right. 516 00:25:44,626 --> 00:25:46,336 Well, what else can we do? 517 00:25:46,419 --> 00:25:48,213 Let's just put them to good use. 518 00:25:48,296 --> 00:25:49,381 Sure. 519 00:25:50,382 --> 00:25:52,759 Come in. You can eat here. 520 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 (in English) Party time! Take it off! 521 00:25:55,470 --> 00:25:58,348 MOOSIK: The morning buffet at Purvio costs so damn much 522 00:25:58,431 --> 00:26:01,226 that the locals can only dream of eating there. 523 00:26:01,726 --> 00:26:04,479 But our lady employees ate there every morning. 524 00:26:05,230 --> 00:26:06,815 How? Because we had comps left over. 525 00:26:30,297 --> 00:26:31,590 (in English) How do you do, sir? 526 00:26:33,091 --> 00:26:34,092 Mr. Cha! 527 00:26:35,343 --> 00:26:36,344 Thank you, sir. 528 00:26:39,055 --> 00:26:40,348 How's business these days? 529 00:26:41,224 --> 00:26:42,309 Can't be any better, sir. 530 00:26:42,392 --> 00:26:44,019 All thanks to you. 531 00:26:44,102 --> 00:26:45,979 MOOSIK (in Korean): This man is the chief of staff for the president. 532 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 I got to know him because he came to our hotel often. 533 00:26:49,524 --> 00:26:51,651 Every year, I gave him a ton of political funds. 534 00:26:51,776 --> 00:26:52,819 (in English) And your wife and son? 535 00:26:52,902 --> 00:26:54,988 Well, very well in Sydney. 536 00:26:55,071 --> 00:26:55,947 Thank you, sir. 537 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 Does it ever get lonely here? 538 00:26:57,699 --> 00:26:58,908 (laughs) 539 00:26:58,992 --> 00:27:00,368 (inhales) Honestly, 540 00:27:00,452 --> 00:27:01,828 I don't have time to feel lonely. 541 00:27:01,911 --> 00:27:03,121 Well... 542 00:27:04,164 --> 00:27:06,041 You've got to live a little. 543 00:27:06,124 --> 00:27:07,500 It's your life, Mr. Cha. 544 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 (laughs) I do enjoy myself. 545 00:27:09,169 --> 00:27:10,128 Don't worry. 546 00:27:10,211 --> 00:27:11,087 Hmm. 547 00:27:12,589 --> 00:27:13,632 Uh, sir. 548 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 Anyway, 549 00:27:14,966 --> 00:27:16,176 I was thinking. 550 00:27:17,385 --> 00:27:19,929 Uh. You know how you bring your guests here often? 551 00:27:20,013 --> 00:27:21,097 Mm-hm. 552 00:27:21,848 --> 00:27:26,436 Why don't we hold meetings here regularly instead? 553 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Regularly? Here? 554 00:27:29,648 --> 00:27:30,774 (laughs) 555 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 It will cost a fortune. 556 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 I'll sponsor meeting. 557 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 -Really? Are you sure with that? -Yeah. 558 00:27:37,364 --> 00:27:38,365 Sir. 559 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 Have I ever broken my promise? 560 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 No. 561 00:27:46,206 --> 00:27:47,040 It's a deal, then. 562 00:27:48,083 --> 00:27:51,252 We'll invite all the important guests, 563 00:27:51,336 --> 00:27:53,296 every Monday, here. 564 00:27:54,422 --> 00:27:58,051 I have feeling that it'll lead to many good things. 565 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 (both laughing) 566 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Okay, good. 567 00:28:07,102 --> 00:28:08,144 CARLOS: Thank you, gentlemen. 568 00:28:08,228 --> 00:28:10,146 MOOSIK (in Korean): That's how the Monday seminars began. 569 00:28:10,605 --> 00:28:11,439 CARLOS (in English): I'd like to introduce to you... 570 00:28:11,523 --> 00:28:13,692 MOOSIK: At first, there were only eight people there, 571 00:28:13,775 --> 00:28:16,695 including the mayor, the governor, 572 00:28:16,778 --> 00:28:18,780 the commissioner general, and some generals. 573 00:28:18,863 --> 00:28:21,408 And in three months, we filled the entire restaurant. 574 00:28:21,825 --> 00:28:25,495 CARLOS (in English): Attention, please! Attention, please! 575 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 This is Mr. Cha, 576 00:28:27,539 --> 00:28:30,917 and he's been an integral part of our Monday seminar 577 00:28:32,210 --> 00:28:35,046 by supporting us every single week. 578 00:28:35,880 --> 00:28:37,549 Let's give him a big, big applause, please. 579 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 MOOSIK: People heard about these powerful figures gathering, 580 00:28:40,468 --> 00:28:43,138 so they started coming to the meetings to make acquaintances. 581 00:28:44,222 --> 00:28:45,932 (in English) Thank you, thank you, everyone. 582 00:28:46,933 --> 00:28:50,270 I'm very happy to see everyone here like this. 583 00:28:51,312 --> 00:28:53,148 And let me remind you, 584 00:28:53,231 --> 00:28:55,316 this meeting wouldn't have been possible 585 00:28:55,400 --> 00:28:58,236 without the chief of staff, Carlos. 586 00:28:59,654 --> 00:29:00,989 Ladies and gentlemen. 587 00:29:02,157 --> 00:29:04,993 Please raise your glasses for Carlos. 588 00:29:05,076 --> 00:29:05,994 Cheers. 589 00:29:06,077 --> 00:29:07,495 GUESTS: Cheers. 590 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 In their eyes, I was a vastly wealthy businessman from Korea. 591 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 After all, I paid the bills every week, which came out to tens of millions of won. 592 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Even then, I still had comps left over. 593 00:29:17,213 --> 00:29:18,923 (in English) A lot of people came. 594 00:29:19,340 --> 00:29:20,300 Oh, yes. 595 00:29:21,259 --> 00:29:24,304 Why don't we have another on Wednesday too? 596 00:29:25,722 --> 00:29:27,348 Twice a week, Mr. Cha? 597 00:29:27,432 --> 00:29:28,349 Sure. 598 00:29:28,641 --> 00:29:29,559 (exclaims) 599 00:29:30,185 --> 00:29:31,352 (laughs) 600 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Thank you. 601 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 MOOSIK: Then the seminars became so successful 602 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 that the son of the president himself started attending. 603 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Those seminars became the most important meetings held in the country. 604 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 All the leading political and business figures 605 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 in the Philippines were there. 606 00:29:50,914 --> 00:29:53,583 (applause) 607 00:30:02,675 --> 00:30:05,720 (whispers in English) There is someone that I want you to see. 608 00:30:07,972 --> 00:30:09,015 Who's that? 609 00:30:10,266 --> 00:30:11,643 Right this way, sir. 610 00:30:19,067 --> 00:30:20,151 CARLOS: Good morning! 611 00:30:20,610 --> 00:30:21,945 -DANIEL: Hey! -(laughs) 612 00:30:22,028 --> 00:30:24,697 -Carlos! Still alive and kicking, huh? -Oh! 613 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Could say the same thing with you, Big Boss. 614 00:30:26,741 --> 00:30:27,951 (both chuckle) 615 00:30:28,034 --> 00:30:29,702 Ah, this is Mr. Cha. 616 00:30:29,786 --> 00:30:31,120 I mentioned him to you. 617 00:30:31,204 --> 00:30:33,122 It's an honor to meet you, sir. 618 00:30:35,124 --> 00:30:36,251 My pleasure. Take a seat. 619 00:30:36,334 --> 00:30:37,377 Thank you, sir. 620 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 I heard you're sponsoring the meetings? 621 00:30:42,924 --> 00:30:44,384 It's nothing. 622 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 How long have you been working with casinos? 623 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Eight years. 624 00:30:48,179 --> 00:30:49,347 Hmm. 625 00:30:49,973 --> 00:30:53,434 Are there updates on the development projects in Caliz? 626 00:30:54,352 --> 00:30:55,770 Raul is in charge. 627 00:30:55,854 --> 00:30:58,773 Raul finalized the purchase of a resort complex. 628 00:30:59,357 --> 00:31:02,819 JOHN: He said we'll run two more casinos by commission. 629 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 What about the Bolton? 630 00:31:04,529 --> 00:31:06,072 I took it over. 631 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 I'm interested in Caliz. 632 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 -Really? -Yeah. 633 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 I work with a few casinos over there. 634 00:31:13,580 --> 00:31:14,664 Hmm. 635 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 I'll be in touch. 636 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Okay. 637 00:31:20,086 --> 00:31:21,045 CARLOS: Boss. 638 00:31:21,129 --> 00:31:23,131 -(in Tagalog) This is a good venture. -You should see it through. 639 00:31:23,214 --> 00:31:24,841 MOOSIK (in Korean): Big Boss Daniel. 640 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 The kingmaker who decides the next president. 641 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 He's so legendary that everybody in this industry knows about him. 642 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 If El Chapo is the king of drugs, then Daniel is the god of gambling. 643 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 He has the power to influence every single casino in the Philippines. 644 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 At that moment, I felt like I had hit the jackpot. 645 00:31:44,986 --> 00:31:49,657 CALIZ, THE PHILIPPINES, 2010 646 00:31:51,034 --> 00:31:54,037 ("Our Life" by Kim Hyun-Sik playing) 647 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 ♪ Roll with the flow ♪ 648 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 ♪ Let them push and shove ♪ 649 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 ♪ Roll with the flow ♪ 650 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 ♪ Let them push and shove ♪ 651 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 ♪ That's just how life is ♪ 652 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 ♪ And if I start getting greedy ♪ 653 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 ♪ Although I have so much that I want to do ♪ 654 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 ♪ And if I start getting greedy ♪ 655 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 ♪ Although I have so much that I want to do ♪ 656 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 ♪ I'll just take a break Like a cloud on the mountains ♪ 657 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 ♪ Let's leave yesterday behind ♪ 658 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 Behind, behind! 659 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 ♪ And go toward tomorrow ♪ 660 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 Toward tomorrow! 661 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 ♪ Take a break and start again ♪ 662 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 ♪ Who will we meet on the way? ♪ 663 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 ♪ It's a breeze, nobody knows ♪ 664 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 ♪ Who will we meet on the way? ♪ 665 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 ♪ It's a breeze, nobody knows ♪ 666 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 ♪ That's just how life is ♪ 667 00:33:17,662 --> 00:33:19,497 Excuse me, are you Korean? 668 00:33:19,580 --> 00:33:20,415 Yeah. 669 00:33:21,332 --> 00:33:22,583 Are you staying at this hotel? 670 00:33:22,667 --> 00:33:24,502 MOOSIK: No, we're here for the casino. 671 00:33:24,585 --> 00:33:26,504 (soft chuckle) I hope you have a great time, then. 672 00:33:29,841 --> 00:33:30,925 Moosik. 673 00:33:31,634 --> 00:33:33,761 I think I've just found the woman who'll bear my children. 674 00:33:35,888 --> 00:33:37,265 -(laughs) -(smacks lips) 675 00:33:37,348 --> 00:33:39,183 My type, a hundred percent. 676 00:33:40,226 --> 00:33:42,687 (indistinct chatter) 677 00:33:44,731 --> 00:33:47,150 -(sighing) -Well, this is a letdown. 678 00:33:47,233 --> 00:33:48,693 It's practically empty. 679 00:33:49,944 --> 00:33:52,363 Yeah. But the location is great. 680 00:33:57,410 --> 00:33:58,411 Hello. 681 00:33:58,619 --> 00:33:59,704 MR. WOO: Oh, hey! 682 00:34:00,288 --> 00:34:02,373 This is Moosik, from Manila. Say hello. 683 00:34:02,457 --> 00:34:03,416 Oh, sure. 684 00:34:03,916 --> 00:34:05,043 Hello. I'm Philip. 685 00:34:05,126 --> 00:34:06,335 Hey. 686 00:34:06,419 --> 00:34:07,628 I'm a friend of Sanggu's. 687 00:34:07,712 --> 00:34:08,880 Oh, really? 688 00:34:09,839 --> 00:34:10,840 MR. WOO: Have you eaten yet? 689 00:34:10,923 --> 00:34:11,883 No, not yet. 690 00:34:11,966 --> 00:34:13,801 You must be hungry. Come on. 691 00:34:16,262 --> 00:34:17,221 I'll see you later. 692 00:34:17,305 --> 00:34:18,139 Sure. 693 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 Hey. 694 00:34:19,932 --> 00:34:20,850 Yeah? 695 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 You know Sanggu? 696 00:34:22,060 --> 00:34:22,977 Yeah. 697 00:34:27,148 --> 00:34:28,149 What's this… 698 00:34:37,784 --> 00:34:38,618 (exhales loudly) 699 00:34:38,701 --> 00:34:39,744 (smacks lips) 700 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 (clicks tongue) 701 00:34:41,370 --> 00:34:44,373 Everything was great in the beginning, now it's... 702 00:34:44,457 --> 00:34:45,291 (chuckles) 703 00:34:45,958 --> 00:34:48,461 So what's the problem here? 704 00:34:49,545 --> 00:34:54,050 Some Chinese guys set up a casino in Contana and took all my customers. 705 00:34:54,133 --> 00:34:55,927 A lot of my agents defected over, too. 706 00:34:56,010 --> 00:34:57,220 (smacks lips, inhales sharply) 707 00:34:57,303 --> 00:34:58,346 Mr. Woo. 708 00:34:58,429 --> 00:35:03,351 Regardless, your accumulated interest has exceeded seven million pesos. 709 00:35:08,940 --> 00:35:11,359 Can you wait until the end of this year? 710 00:35:11,442 --> 00:35:14,445 I can give you an additional month, but not anything more than that. 711 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 As you know, 712 00:35:17,490 --> 00:35:19,534 I let you borrow the money without any collateral. 713 00:35:21,828 --> 00:35:26,874 Moosik, can't you give me two more months? 714 00:35:27,917 --> 00:35:29,001 No. 715 00:35:29,752 --> 00:35:32,630 If you don't give me the money by the end of next month, 716 00:35:33,798 --> 00:35:37,426 then we'll have no choice but to take over. 717 00:35:46,018 --> 00:35:49,063 Fuck. I thought this place would run itself once I set it up. 718 00:35:50,106 --> 00:35:51,023 (Mr. Woo smacks lips) 719 00:35:55,319 --> 00:35:56,571 -Hey. -I'm back. 720 00:35:56,654 --> 00:35:57,697 -What'd he say? -(door closes) 721 00:35:58,573 --> 00:36:00,032 I told him we'll take over the place 722 00:36:00,116 --> 00:36:01,492 if he doesn't pay the interest by the end of next month. 723 00:36:01,576 --> 00:36:02,952 -Good job. -Sure. 724 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 God, he's been a pain in my ass for so long. 725 00:36:05,621 --> 00:36:06,747 Damn it. 726 00:36:08,374 --> 00:36:09,417 Moosik. 727 00:36:09,500 --> 00:36:11,544 I told you I'd take care of it. 728 00:36:11,836 --> 00:36:12,920 MOOSIK: Hey. 729 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 It doesn't matter who as long as somebody takes care of it. 730 00:36:16,090 --> 00:36:18,259 So freaking unbelievable. 731 00:36:19,844 --> 00:36:21,012 What did you say? 732 00:36:22,096 --> 00:36:22,930 Hey! 733 00:36:23,514 --> 00:36:24,599 What's up with him? 734 00:36:24,682 --> 00:36:25,558 Mr. Min. 735 00:36:26,225 --> 00:36:29,645 Can't you just kick him out? He's always causing problems. 736 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 Problems? Like what? 737 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 He's a fucking psychopath. Always bullying the employees. 738 00:36:33,316 --> 00:36:36,485 I've been keeping quiet, but he's been getting on my nerves. 739 00:36:38,529 --> 00:36:39,697 (sighs) 740 00:36:43,284 --> 00:36:44,160 (smacks lips) 741 00:36:45,620 --> 00:36:47,872 Well, he follows you because he wants to. 742 00:36:49,040 --> 00:36:50,499 Look after him, okay? 743 00:36:59,967 --> 00:37:02,470 How am I supposed to look after a punk like that? Damn it! 744 00:37:02,553 --> 00:37:04,722 That bastard. 745 00:37:05,848 --> 00:37:08,643 (horns honking) 746 00:37:08,726 --> 00:37:11,062 NEWS ANCHOR 1 (in English): Last night, a Korean man was found dead 747 00:37:11,145 --> 00:37:12,980 in Manila, Koreatown area. 748 00:37:13,564 --> 00:37:15,566 Korean tourists and residents are known 749 00:37:15,650 --> 00:37:17,276 -to carry a lot of cash on them. -(exhales) 750 00:37:17,360 --> 00:37:20,571 So they are considered to be easy targets for criminals. 751 00:37:20,655 --> 00:37:24,283 The Korean victim was also found wearing many expensive accessories 752 00:37:24,367 --> 00:37:28,746 and even drove his luxury car on the day of the incident. 753 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 (cocks gun) 754 00:37:37,838 --> 00:37:40,675 (breathing heavily) 755 00:37:43,970 --> 00:37:46,597 (breathing heavily) 756 00:37:48,391 --> 00:37:50,393 (tense music) 757 00:37:55,398 --> 00:37:59,527 (laughing) 758 00:38:02,780 --> 00:38:04,949 (heavy breathing) 759 00:38:05,032 --> 00:38:07,660 (laughing) 760 00:38:08,619 --> 00:38:09,954 EMPLOYEE 1: Hello. 761 00:38:10,037 --> 00:38:11,038 EMPLOYEE 2: Hello. 762 00:38:11,122 --> 00:38:12,498 -Hey. -Good morning. 763 00:38:14,250 --> 00:38:15,251 (whirs) 764 00:38:16,002 --> 00:38:17,128 (beeps) 765 00:38:21,424 --> 00:38:22,842 -Mr. Jo. -Yeah. 766 00:38:22,925 --> 00:38:24,969 This fax came from the National Police Agency of the Republic of Korea. 767 00:38:25,052 --> 00:38:26,846 He's a wanted man and is currently in the Philippines. 768 00:38:27,346 --> 00:38:28,639 For what? 769 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Assault. 770 00:38:30,016 --> 00:38:30,975 Huh? 771 00:38:34,562 --> 00:38:35,646 Fuck… 772 00:38:38,941 --> 00:38:39,984 (both laugh) 773 00:38:40,067 --> 00:38:41,944 (in English) My friend. 774 00:38:42,028 --> 00:38:44,363 Why is it so difficult to see you? 775 00:38:44,447 --> 00:38:46,282 Same to you. 776 00:38:46,365 --> 00:38:47,533 Busy working? 777 00:38:47,616 --> 00:38:50,911 Always, but it could be worse. 778 00:38:52,747 --> 00:38:53,873 (groans) 779 00:38:57,126 --> 00:38:58,961 Do you recognize this bag? 780 00:38:59,045 --> 00:39:01,047 I found it in front of your office. 781 00:39:02,340 --> 00:39:03,549 Uh, really? 782 00:39:09,930 --> 00:39:12,350 I'll see that it gets returned to its rightful owner. 783 00:39:12,975 --> 00:39:14,101 Please. 784 00:39:16,145 --> 00:39:17,146 Dinner? 785 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 Are you buying? 786 00:39:18,522 --> 00:39:20,024 (both laugh) 787 00:39:20,107 --> 00:39:22,651 Actually, my friend is. 788 00:39:23,486 --> 00:39:25,404 Friend? Who's that? 789 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 He's Korean. You'll see. 790 00:39:28,866 --> 00:39:31,285 (siren wailing) 791 00:39:39,293 --> 00:39:40,836 (laughs) 792 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 Thank you for seeing me today. 793 00:39:42,713 --> 00:39:44,507 Mr. Jo. How are you? 794 00:39:44,590 --> 00:39:45,466 YUNGI: Good. 795 00:39:45,549 --> 00:39:47,551 I brought along a very good friend of mine. 796 00:39:47,635 --> 00:39:49,261 I hope that's all right. 797 00:39:50,429 --> 00:39:51,347 Sure. 798 00:39:51,764 --> 00:39:52,723 (in Korean) Hello there. 799 00:39:53,349 --> 00:39:54,600 You're Korean, right? 800 00:39:54,892 --> 00:39:56,102 (in Korean) Yes, I am. 801 00:39:56,185 --> 00:39:58,354 My name is Jo Yungi. 802 00:39:58,437 --> 00:39:59,772 I work at the Korean embassy here. 803 00:40:02,817 --> 00:40:04,944 (in English) Now, I'm very hungry. 804 00:40:05,027 --> 00:40:06,487 -Let's go in. -Oh, okay. Let's go in. 805 00:40:07,988 --> 00:40:11,784 The ambassador seems to be so very busy these days. 806 00:40:12,201 --> 00:40:16,455 The Korean congressmen, uh, came here, so he didn't come. 807 00:40:16,539 --> 00:40:17,415 Sorry. 808 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 No worries. I'm sure that he'll be able to join us next time. 809 00:40:20,793 --> 00:40:21,794 (awkward laughter) 810 00:40:21,877 --> 00:40:24,296 (in Korean) What's your name? 811 00:40:24,755 --> 00:40:26,173 (in Korean) It's Lee Hocheol. 812 00:40:26,257 --> 00:40:27,216 I see. 813 00:40:27,299 --> 00:40:29,051 And what do you do here? 814 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 I own a Korean restaurant. 815 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 Oh, okay. 816 00:40:33,931 --> 00:40:36,308 (in English) I heard that the Korean embassy 817 00:40:36,392 --> 00:40:37,393 had a request. 818 00:40:37,476 --> 00:40:40,229 Something that they wanted to discuss tonight. 819 00:40:40,312 --> 00:40:41,147 Oh, yes. 820 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Um... 821 00:40:46,610 --> 00:40:48,654 Can you find this man? 822 00:40:48,737 --> 00:40:51,365 He is, uh, wanted in Korea. 823 00:40:52,366 --> 00:40:54,201 He's, he's summoned. 824 00:40:56,745 --> 00:40:58,164 Taxi for me. 825 00:41:00,958 --> 00:41:02,668 (phone ringing) 826 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 Hello? 827 00:41:03,961 --> 00:41:05,463 YUNGI (in Korean): Oh, yes, hello, Hocheol. 828 00:41:06,380 --> 00:41:08,883 This is Consul Jo Yungi. We just met. 829 00:41:08,966 --> 00:41:11,927 Where did you get my number? 830 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Oh, I asked the chief of police. 831 00:41:14,180 --> 00:41:15,890 Uh, excuse me for asking this, 832 00:41:15,973 --> 00:41:17,933 but what's your real name? 833 00:41:18,017 --> 00:41:19,685 I told you, it's Lee Hocheol. 834 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 Where are your ancestors from, then? 835 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 Jinju. 836 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 What's your date of birth? 837 00:41:23,522 --> 00:41:24,482 (scoffs) 838 00:41:25,024 --> 00:41:26,650 December 28th, 1968. 839 00:41:28,944 --> 00:41:30,237 You're Cha Moosik, aren't you? 840 00:41:30,321 --> 00:41:32,990 Hello? I can't hear you! What's wrong with this phone? 841 00:41:33,073 --> 00:41:34,116 MOOSIK: This thing's acting up. Huh, that's weird. 842 00:41:34,200 --> 00:41:35,409 -The phone's all, hello? -Hello? 843 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 Purvio Hotel. 844 00:41:49,256 --> 00:41:50,758 MOOSIK: It wasn't anything important. 845 00:41:52,009 --> 00:41:54,845 What? Hey, you scumbag! Where the hell are you from? 846 00:41:54,929 --> 00:41:57,097 MOOSIK: Los Angeles, you bastard. 847 00:41:58,307 --> 00:42:00,559 MOOSIK: When I was collecting Mr. Min's crap bonds, 848 00:42:00,643 --> 00:42:01,810 I got into a fight with a gang boss. 849 00:42:01,894 --> 00:42:03,812 To be fair, it was pretty much a one-sided beating. 850 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Apparently, he reported me for assault and extortion. 851 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 The consul didn't have the authority to arrest me, 852 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 but I ran because I had a bad feeling about it. 853 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 After that, a series of major changes took place. 854 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 The government I had been sponsoring underwent a change, 855 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 meaning a new wave of people were coming in. 856 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 There was no need to do the Monday and Wednesday seminars anymore. 857 00:42:30,839 --> 00:42:33,467 Mr. Min managed to convince the son of the construction company owner 858 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 to build a hotel in Caliz. 859 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Since Mr. Woo didn't end up paying his interest after all, 860 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 we wrapped up our business in Manila and went over to Caliz. 861 00:42:44,019 --> 00:42:46,272 (upbeat music) 862 00:42:56,949 --> 00:42:58,659 (men laughing) 863 00:42:59,702 --> 00:43:02,871 MOOSIK: Sanggu was really something back then. 864 00:43:02,955 --> 00:43:04,748 PHILIP: He's been there so many times. 865 00:43:04,832 --> 00:43:06,292 (men laughing) 866 00:43:06,375 --> 00:43:07,876 -MOOSIK: Do you still go? -SANGGU: Yeah. 867 00:43:07,960 --> 00:43:09,545 -All the way to Africa. -Right, right. 868 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 So, Mr. Cha. Is it true you lost 20 billion won over baccarat? 869 00:43:14,925 --> 00:43:15,884 Yeah, of course. 870 00:43:16,176 --> 00:43:18,053 (inhales) That sounds about right, yeah. 871 00:43:18,137 --> 00:43:19,305 (Philip exclaims) 872 00:43:19,388 --> 00:43:22,182 We're basically in a movie, right? Aren't we? 873 00:43:22,516 --> 00:43:24,184 That's just the tip of the iceberg. 874 00:43:24,268 --> 00:43:25,936 I lost about five billion won, too. 875 00:43:26,020 --> 00:43:27,313 Oh, man, really? 876 00:43:27,396 --> 00:43:28,314 Of course. 877 00:43:28,689 --> 00:43:31,609 Moosik, you know how I lost around five billion won? You know that. 878 00:43:32,151 --> 00:43:34,570 What the hell's he talking about? I've never heard that before. 879 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Gosh. Combine all the money I lost, it'd be way over five billion. 880 00:43:37,990 --> 00:43:39,408 Sanggu, come eat over here. 881 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 -What's that? Smells good. -(straining grunt) 882 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 -You're always boiling something. Ugh. -(Sanggu exclaims) 883 00:43:44,413 --> 00:43:46,332 JUNGPAL: It's yukgaejang. Here, Sanggu. 884 00:43:46,832 --> 00:43:48,667 It's all done, so you just need to heat it up. 885 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 -(sniffs) -MOOSIK: Always making something. 886 00:43:51,337 --> 00:43:52,463 SANGGU: That's spicy. 887 00:43:53,631 --> 00:43:56,383 Moosik, I made a reservation at a restaurant for later. 888 00:43:56,467 --> 00:43:57,426 You should come with me. 889 00:43:58,427 --> 00:43:59,845 No. Why would I go there? 890 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 Come on. I've placed our orders already. You should come with us. 891 00:44:02,389 --> 00:44:04,183 No, thanks. I'll have some of that instead. 892 00:44:04,266 --> 00:44:05,100 Come on. 893 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Sojung. Sojung. 894 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 You should come. 895 00:44:08,437 --> 00:44:11,482 MOOSIK: Hey, uh, is the food okay? 896 00:44:11,565 --> 00:44:12,733 (laughs) 897 00:44:13,984 --> 00:44:15,194 (both chuckle) 898 00:44:17,613 --> 00:44:19,698 -Hey, Moosik! -(gasps) 899 00:44:19,782 --> 00:44:21,450 What are you guys doing? 900 00:44:21,533 --> 00:44:22,576 Hello. 901 00:44:22,660 --> 00:44:24,119 (Sojung laughing lightly) Hello. 902 00:44:25,287 --> 00:44:26,830 This is Sojung, a manager at Casabee. 903 00:44:26,914 --> 00:44:29,541 And this is Moosik, the one I've always been talking about. 904 00:44:30,584 --> 00:44:33,379 I've been dying to meet you. He never shuts up about you. 905 00:44:33,462 --> 00:44:34,546 Nice to meet you. 906 00:44:35,422 --> 00:44:37,591 -JUNGPAL: You can sit here. -Sure. 907 00:44:38,676 --> 00:44:42,179 Anyway, what are you doing here? This place costs an arm and a leg. 908 00:44:42,262 --> 00:44:43,472 Oh, come on, Moosik. 909 00:44:43,555 --> 00:44:45,641 It's not even that bad. (laughs) 910 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 Oh, yeah? 911 00:44:47,601 --> 00:44:49,561 Okay, then. Let's have a feast. 912 00:44:49,645 --> 00:44:50,771 Wait, Moosik, Moosik, Moosik. 913 00:44:50,854 --> 00:44:52,314 I've already ordered. They're bringing out the food soon. 914 00:44:52,398 --> 00:44:53,816 Yeah. Yeah, I've ordered already. I've ordered. 915 00:44:53,899 --> 00:44:56,026 Hey, let me look at the wine list, then. 916 00:44:56,110 --> 00:44:58,612 I already got us some expensive wine, too. 917 00:44:58,696 --> 00:45:01,323 (laughter) 918 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 Moosik. 919 00:45:02,658 --> 00:45:04,868 Sojung's a beauty, isn't she? 920 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 -Oh, stop it. -Hey. 921 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Wipe off your drool. 922 00:45:07,871 --> 00:45:08,747 -Was I drooling? -You're grinning so wide... 923 00:45:08,831 --> 00:45:10,082 -(laughs) -...your lips are are hanging 924 00:45:10,165 --> 00:45:12,251 on your shoulders. 925 00:45:12,334 --> 00:45:14,169 Take care of her, all right? 926 00:45:14,420 --> 00:45:15,295 Okay. 927 00:45:15,379 --> 00:45:16,588 Ugh. 928 00:45:16,672 --> 00:45:18,465 (smacks lips) You said your name's Sojung? 929 00:45:18,549 --> 00:45:20,134 -Oh, right. -Yeah. 930 00:45:20,801 --> 00:45:22,886 How long have you been working at Casabee? 931 00:45:22,970 --> 00:45:24,722 Oh, two years. 932 00:45:24,805 --> 00:45:27,391 It was my first time working at a hotel. I used to be a flight attendant. 933 00:45:27,474 --> 00:45:28,559 Oh, really? 934 00:45:28,642 --> 00:45:29,476 Which airline? 935 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Pryme Airlines. 936 00:45:31,019 --> 00:45:31,854 Hmm. 937 00:45:31,937 --> 00:45:33,731 She got promoted to manager in two years. 938 00:45:33,814 --> 00:45:34,940 That's pretty impressive, right? 939 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Of course. Very impressive. 940 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 (laughs) 941 00:45:38,068 --> 00:45:39,486 (laughing) 942 00:45:40,070 --> 00:45:40,946 Here, let me pour you a glass. 943 00:45:41,029 --> 00:45:42,322 Why, thank you. 944 00:45:42,823 --> 00:45:44,283 (breathes softly) 945 00:45:44,366 --> 00:45:47,578 If I may ask, don't you feel a bit uncomfortable 946 00:45:47,661 --> 00:45:50,664 moving to the province like this after living in Manila? 947 00:45:50,748 --> 00:45:52,249 It's completely fine with me. 948 00:45:52,332 --> 00:45:55,711 Actually, I felt a bit caged while I was in Manila. 949 00:45:56,503 --> 00:45:58,046 I like this place better. 950 00:45:58,130 --> 00:45:59,131 Hmm. 951 00:45:59,214 --> 00:46:01,633 -(phone buzzing) -Just one moment. 952 00:46:01,717 --> 00:46:02,634 (straining grunt) 953 00:46:03,635 --> 00:46:04,970 (phone buzzing) 954 00:46:05,804 --> 00:46:06,764 Hello, Mr. Min. 955 00:46:07,264 --> 00:46:09,224 -Where are you? -MOOSIK: I'm eating with Jungpal 956 00:46:09,308 --> 00:46:10,642 right now. 957 00:46:10,726 --> 00:46:12,561 Did you put in a bid for Bolton? 958 00:46:12,644 --> 00:46:13,562 Oh. 959 00:46:13,937 --> 00:46:15,981 I thought we still had a bit of time for that. 960 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 What are you talking about? 961 00:46:17,608 --> 00:46:19,276 The opening's next month, and you still haven't put it in? 962 00:46:19,860 --> 00:46:21,570 Mr. Min. (inhales) 963 00:46:21,653 --> 00:46:23,781 I can take care of that. 964 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 -MOOSIK: So don't you worry. Also... -(sighs) 965 00:46:26,200 --> 00:46:29,203 Why on earth would you let billions of won just sit there? 966 00:46:29,286 --> 00:46:30,370 I mean, just think about the interest. 967 00:46:30,454 --> 00:46:31,288 Hey! 968 00:46:31,663 --> 00:46:33,624 Everyone else is struggling to secure a position for themselves. 969 00:46:33,707 --> 00:46:34,708 SEOKJUN: So why are you acting so recklessly? 970 00:46:34,792 --> 00:46:35,709 Get it done at once! 971 00:46:35,793 --> 00:46:37,252 If you don't get it, I'll make you regret it. 972 00:46:38,587 --> 00:46:39,505 PHILIP: Mr. Min. 973 00:46:39,588 --> 00:46:40,506 Ms. Ko would like to... 974 00:46:40,589 --> 00:46:41,507 Oh, sure. 975 00:46:52,184 --> 00:46:53,393 Ms. Ko. 976 00:46:53,977 --> 00:46:55,562 Oh, Mr. Min. 977 00:46:55,646 --> 00:46:57,606 It's so hard to see you nowadays. 978 00:46:57,689 --> 00:46:59,566 How's your hotel going? 979 00:46:59,650 --> 00:47:01,443 -Construction is going well. -I see. 980 00:47:01,527 --> 00:47:04,071 The opening ceremony's next month. Can I expect to see you there? 981 00:47:04,154 --> 00:47:05,489 I'll take a look at my schedule. 982 00:47:05,572 --> 00:47:07,115 When are you opening the casino? 983 00:47:07,199 --> 00:47:08,951 I'm working on getting the approval, 984 00:47:09,034 --> 00:47:10,077 but it's taking some time. 985 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 Why? Just ask Moosik to do something about it. 986 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 I've been asking around, too, 987 00:47:14,706 --> 00:47:15,958 and I think it'll be best 988 00:47:16,041 --> 00:47:17,960 to just focus on the hotel and golf course for now. 989 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 I'm getting a room, right? 990 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 My friends are supposed to come here from Korea next month. 991 00:47:22,548 --> 00:47:23,715 I'll give you a suite. 992 00:47:24,800 --> 00:47:25,676 (in English) Thank you. 993 00:47:25,759 --> 00:47:27,469 -(both laugh) -(chuckles lightly) 994 00:47:27,553 --> 00:47:28,679 Mm. 995 00:47:29,263 --> 00:47:30,138 (smacks lips, inhales) 996 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Then, 997 00:47:32,015 --> 00:47:33,976 to commemorate the opening of the hotel... 998 00:47:37,104 --> 00:47:37,980 (gasps) 999 00:47:39,022 --> 00:47:40,148 Wow! 1000 00:47:40,232 --> 00:47:42,234 (tense music) 1001 00:47:52,953 --> 00:47:54,746 (coin clinks) 1002 00:47:54,830 --> 00:47:56,874 (closing theme music)