1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ ΟΠΟΙΑ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 5 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΙΧΗΜΑ 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 ΡΟΛΙΝΓΚ 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΕΘΝΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΩΝ ΦΟΙΤΗΤΩΝ 8 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΤΙΚΗΣ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΥ 9 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Απευθύνομαι στα ένα εκατομμύριο μέλη 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 του Εθνικού Συμβουλίου Εκπροσώπων των Φοιτητών, 11 00:01:45,855 --> 00:01:50,985 είμαι ο πρώτος πρόεδρος του ΕΣΕΦ και είναι τιμή μου που σας υποδέχομαι. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 ΔΕΝ ΔΙΑΦΑΙΝΕΤΑΙ Η ΗΤΤΑ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΜΑΣ 13 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 ΝΙΚΗ! ΣΧΕΔΟΝ ΕΦΤΑΣΕ! 14 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 Αυτήν την παθιασμένη μέρα, 15 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 στεκόμαστε εδώ... 16 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 Μου ανατέθηκε να γίνω σωματοφύλακας του προέδρου της ΕΣΕΦ. 17 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 κι ενώνουμε τον ενθουσιασμό μας για να επιτύχουμε 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 την ενοποίηση της δημοκρατίας της χώρας μας. 19 00:02:15,468 --> 00:02:16,511 Αγαπημένοι μου συμφοιτητές, 20 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 ας πολεμήσουμε με ό,τι έχουμε, 21 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 για να ξημερώσει μια νέα μέρα για τη χώρα μας! 22 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Τροποποίηση του συντάγματος! 23 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 Ανατροπή του δικτάτορα! 24 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 Τροποποίηση του συντάγματος! Ανατροπή του δικτάτορα! 25 00:02:36,781 --> 00:02:43,788 Τροποποίηση του συντάγματος! Ανατροπή του δικτάτορα! 26 00:02:43,913 --> 00:02:48,751 Τροποποίηση του συντάγματος! Ανατροπή του δικτάτορα! 27 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 Υπάρχουν παντού αστυνομικοί. Πρέπει να τρέξεις. 28 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 -Όχι, έλα μαζί μου. -Τι είναι αυτά που λες; Δεν μπορώ να έρθω. 29 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Τότε, ούτε εγώ θα φύγω. 30 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 Γιατί είσαι τόσο πεισματάρα; Δίνε του. 31 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Αν δεν φύγουμε μαζί, δεν φεύγω. 32 00:03:03,099 --> 00:03:05,143 -Πλάκα κάνεις. -Γιατί είσαι εδώ; 33 00:03:06,060 --> 00:03:06,895 Τι; 34 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 Γιατί είσαι εδώ ενώ δεν είσαι ακτιβιστής; 35 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Είχε δίκιο. Τι έκανα εκεί; 36 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 Για να ξεφύγω από τους ακτιβιστές, έπρεπε να καταταγώ στον στρατό. 37 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 ΣΤΑΤΙΩΤΙΚΟ ΣΩΜΑ ΝΤΕΤΖΟΝ ΔΙΟΙΚΗΣΗ 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 ΠΕΡΗΦΑΝΙΑ! ΤΟ ΘΕΜΕΛΙΟ ΤΗΣ ΑΜΥΝΑΣ 39 00:03:27,832 --> 00:03:28,958 Κάτω. 40 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 Αυτήν τη στήλη. 41 00:03:30,543 --> 00:03:31,586 Ογδόντα επτά. 42 00:03:33,421 --> 00:03:34,464 Επόμενος, παρακαλώ. 43 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 Είναι ενοχλητικό. 44 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Άφησα την ταυτότητά μου μέσα. Συγγνώμη. 45 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 -Βαθμός ένα, ενεργή υπηρεσία. -Επόμενος. 46 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 47 00:03:48,728 --> 00:03:49,646 Εντάξει, ο επόμενος. 48 00:03:50,563 --> 00:03:51,898 Συγγνώμη. Γεια σας, κύριε. 49 00:03:52,649 --> 00:03:54,275 Θέλω πολύ να καταταγώ. 50 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 -Φυσικά. Δώσε μου το σημείωμα κατάταξης. -Το σημείωμα κατάταξης... 51 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 Εγώ... 52 00:04:02,492 --> 00:04:03,826 πήγα φυλακή επειδή παραβίασα 53 00:04:03,910 --> 00:04:06,704 τον νόμο περί Συγκεντρώσεων και Διαδηλώσεων. Δεν έχω σημείωμα. 54 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 Αλλά θέλω να καταταγώ. Παρακαλώ, αφήστε με. 55 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Άλλοι κάνουν ό,τι μπορούν για ν' αποφύγουν τη στρατιωτική θητεία, 56 00:04:13,336 --> 00:04:16,172 -τι συμβαίνει με σένα; -Είναι απαραίτητο για τους Νοτιοκορεάτες. 57 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 Πρέπει να υπερασπιστούμε τη χώρα. Στείλτε με στην πιο εντατική εκπαίδευση. 58 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 -Πού; -Στο Σώμα Πεζοναυτών. 59 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 Δεν μπορείς να πας, έχεις ποινικό μητρώο. 60 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, αλλά έτσι είναι ο νόμος. 61 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 -Επόμενος. -Κύριε, ξέρω ότι θα τα πάω καλά. 62 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 -Αφήστε με να μπω. -Φέρε μου ένα σημείωμα, τότε. 63 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Πάρτε τον από δω. 64 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Σταθείτε, κύριε! Θέλω πολύ να μπω στον στρατό! 65 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 -Τότε, φέρε σημείωμα. -Σταθείτε! 66 00:04:37,527 --> 00:04:39,195 -Φέρε ένα σημείωμα. -Περίμενε. Τι κάνεις; 67 00:04:39,320 --> 00:04:42,073 Κύριε, επιτρέψτε μου να καταταγώ στον στρατό. Κύριε! 68 00:04:46,661 --> 00:04:47,537 Εσύ. 69 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Έλα εδώ. 70 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Θες να καταταγείς στους πεζοναύτες; 71 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Γιατί; 72 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 Επειδή οι αληθινοί άντρες γίνονται πεζοναύτες. 73 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 Γιατί; 74 00:04:57,588 --> 00:05:00,258 -Επειδή είναι σκληροί. -Υπάρχει και πιο δύσκολη μονάδα. 75 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 Αλήθεια; 76 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Αυτός είναι ο κύριος Κιμ. 77 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 Είχε ένα μικρό γραφείο στο Νάμσαν και στρατολογούσε εκπαιδευόμενους. 78 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Θες να το πιάσεις; 79 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 Είναι αληθινό όπλο; 80 00:05:23,448 --> 00:05:24,699 Φυσικά και είναι. 81 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Θα πυροβολήσει αν τραβήξεις τη σκανδάλη. 82 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Κατάλαβα. 83 00:05:33,833 --> 00:05:35,126 Τι λες για μονάδα πληροφοριών; 84 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 Μονάδα πληροφοριών; 85 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 Πληρωνόμαστε και δεν έχουμε καν βαθμούς. 86 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Είναι πιο δύσκολο από τους Πεζοναύτες; 87 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 Ηλίθιε. 88 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 Δεν θα άλλαζα έναν δικό μας για 100 πεζοναύτες. 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Καλά. Θέλω να πάω κάπου δύσκολα. 90 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 Αλήθεια; 91 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Η φυσική κατάσταση είναι πολύ σημαντική για εμάς. 92 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Δεν ξέρω αν πληροίς τις προδιαγραφές μας. 93 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Η μονάδα μας έχει τους πιο ταλαντούχους άντρες της χώρας. 94 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Τότε, έχετε μπροστά σας έναν. 95 00:06:08,034 --> 00:06:09,744 Τότε θέλεις να περάσεις την εξέταση; 96 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Τριάντα ένα. 97 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Τριάντα δύο. 98 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Τριάντα τρία. 99 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Τριάντα τέσσερα. 100 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Τριάντα πέντε. 101 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Τριάντα έξι. 102 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Τριάντα επτά. 103 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Τριάντα οκτώ. 104 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Τριάντα εννιά. 105 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 ΤΣΑ ΜΟΥΣΙΚ 106 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 ...102, 103, 104, 105, 107 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 106, 107, 108. 108 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 Πιο γρήγορα, όλοι! 109 00:06:55,456 --> 00:06:56,416 Πρώτη θέση! 110 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Έρχομαι αμέσως. 111 00:07:14,016 --> 00:07:16,144 Θεέ μου, οι αλήτες. 112 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 Από τους 76 υποψήφιους, επιλέχθηκαν τέσσερις. 113 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Περιμέναμε σ' ένα πανδοχείο στην Ντέτζον. 114 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Σηκωθείτε! 115 00:07:24,068 --> 00:07:25,027 Τι διάολο; 116 00:07:25,111 --> 00:07:26,904 Καθάρματα. Σηκωθείτε. 117 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Σας δίνω τρία λεπτά. 118 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Σε τρία λεπτά, μαζέψτε τα πράγματά σας κι ελάτε μπροστά. 119 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΧΙΟΥΝΤΑΪ 120 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Κωλόπαιδα. Πλάκα μου κάνετε; 121 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Εντάξει. Πηγαίνετε σπίτια σας, όλοι. 122 00:07:57,226 --> 00:07:59,437 -Συγγνώμη, κύριε! Θα βελτιωθώ! -Συγγνώμη! Θα βελτιωθώ! 123 00:07:59,854 --> 00:08:02,982 Δεν χρειάζεται να φωνάζετε. 124 00:08:03,649 --> 00:08:06,694 Σας διάλεξα επειδή είστε γυμνασμένοι, αλλά αυτό είναι σκέτη καταστροφή. 125 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 -Φεύγω. -Θα βάλουμε τα δυνατά μας! 126 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 Δεν αρκεί να βάλετε τα δυνατά σας! 127 00:08:11,782 --> 00:08:14,368 Δεν νομίζω ότι θα επιβιώσετε εκεί έξω. Φύγετε. 128 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 -Συγγνώμη, κύριε! -Θέλω να καταταγώ, κύριε! 129 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Θα τα δώσω όλα, κύριε! Θα πεθάνω γι' αυτό! 130 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 Τότε, 131 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 θέλετε να δείτε τι κάνουν στη μονάδα; 132 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 133 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Τότε, μπείτε μέσα. 134 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 Δεν ήξερα ότι αυτός ήταν ο δρόμος για την κόλαση. 135 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Τότε, η μονάδα μας ήταν κοντά στον 38ο παράλληλο. 136 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Έπρεπε να μπαινοβγαίνουμε στη Βόρεια Κορέα και να συλλέγουμε πληροφορίες. 137 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Έλα τώρα, τι διάολο! 138 00:08:52,156 --> 00:08:55,910 Εκτός στρατού, λεγόμασταν HID ή Αντικατασκοπευτική Μονάδα. 139 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 Απίστευτο ότι έκανες εμετό. 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 -Σκούπισέ το! -Δεν πειράζει, κύριε. 141 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 Τι δεν πειράζει; 142 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Χριστέ μου. 143 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 Τι διάολο! Σταθείτε! 144 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 Συγγνώμη, κύριε! 145 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Έλα, φίλε. 146 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 -Κύριε. -Τι είναι; 147 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 Συγγνώμη, κύριε, πού είμαστε; 148 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 Δεν μοιάζει με δρόμο για αμάξια. 149 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 Πώς θα γυρίσουμε εδώ μετά τις διακοπές; 150 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 Κατεβαίνετε στον σταθμό λεωφορείων και λέτε ότι πάτε στα βουνά. 151 00:09:28,401 --> 00:09:31,320 -Στα βουνά, κύριε; -Ναι. Δεν πληρώνετε το ταξί. 152 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 Τι θα κάνεις με τη γαμημένη μυρωδιά; 153 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 Συγγνώμη, κύριε! 154 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 ΜΑΝΙΛΑ, ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ, 2001 155 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 Προσπάθησα να στείλω διάφορους τύπους και γκάνγκστερ. 156 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 Αλλά αυτός αξίζει τον σεβασμό μου. 157 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 Είναι σε άλλο επίπεδο. 158 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 -Ποιος είναι; -Ποιος; 159 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Τον λένε Τσα Μουσίκ. 160 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 -Είναι το κάτι άλλο. Σοβαρά. -Αφού το λέει ο κύριος Μιν... 161 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 Αφού μάζεψα τα άχρηστα ομόλογα που δεν κατάφερε εκείνος, 162 00:10:09,567 --> 00:10:11,944 ο κύριος Μιν όπου κι αν πήγαινε, καυχιόταν για μένα. 163 00:10:13,571 --> 00:10:17,783 Και μ' έκανε τον μοναδικό διευθυντή του τζάνκετ. 164 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 Τζούνγκπαλ. 165 00:10:22,747 --> 00:10:25,249 Ο νέος μας πράκτορας. Φρόντισε να του μάθεις τα πάντα. 166 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 Φυσικά. 167 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 Με λένε Λι Σανγκού. Χαίρω πολύ. 168 00:10:31,005 --> 00:10:31,839 Πόσων χρονών είσαι; 169 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 Είμαι 24 ετών. 170 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Πλάκα μου κάνεις. 171 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Εγώ είμαι 22. 172 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 -Είσαι 22; -Ναι. 173 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 Είσαι 24; 174 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Σανγκτσούλ. Τι γίνεται; 175 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Γεια σας, κύριε. Πώς είστε; 176 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 Ένας φίλος μου είναι στη Μανίλα. 177 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Πώς τον λένε; 178 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Τον λένε Σο Τεσόκ. 179 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 Είναι λίγο ιδιαίτερος. 180 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 Σο Τεσόκ; 181 00:11:08,584 --> 00:11:09,460 Τι δουλειά κάνει; 182 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Ήταν σε μια συμμορία στο Μασάν. 183 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Κύριε, θα το εκτιμούσα αν μπορούσατε να τον προσέχετε. 184 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 Εντάξει, πού είναι; 185 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Στο ξενοδοχείο Πούρβιο, στο ίδιο που μένετε κι εσείς. 186 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 Αλήθεια; Δώσε μου το τηλέφωνό του. 187 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Νομίζω ότι θα τον αναγνωρίσετε αμέσως. 188 00:11:26,227 --> 00:11:28,979 Έχει χτενίσει τα μαλλιά του, οπότε θα ξεχωρίζει. 189 00:11:29,438 --> 00:11:32,608 Εντάξει, πες του να μου τηλεφωνήσει και να με ψάξει. 190 00:11:32,692 --> 00:11:33,859 Εντάξει. 191 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 Με συγχωρείς. 192 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 Ναι; 193 00:11:47,373 --> 00:11:50,793 Σε άκουσα που είπες Σο Τεσόκ. 194 00:11:55,214 --> 00:11:56,590 Είσαι ο Τεσόκ; 195 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Άκου. 196 00:12:01,637 --> 00:12:03,514 Κι αν δεν είμαι αυτός; 197 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 Δεν είμαι φίλος σου. Μην τα βάζεις μαζί μου. 198 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 Συγγνώμη. 199 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 Ο Σανγκτσούλ απ' την Ντέτζον μού είπε 200 00:12:11,981 --> 00:12:15,609 ότι ένας φίλος του είναι εδώ και μου ζήτησε να τον φροντίσω. 201 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 Αλλά μάλλον δεν είσαι εσύ, έτσι; 202 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Ποιος απ' την Ντέτζον; 203 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Ο Λι Σανγκτσούλ. 204 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 Ένας από τους υφιστάμενούς μου. 205 00:12:34,253 --> 00:12:35,504 Συγγνώμη. 206 00:12:35,588 --> 00:12:39,258 Θα έρθω να σε βρω αύριο και θα συστηθώ σωστά. 207 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 Εντάξει. 208 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 -Σανγκτσούλ. -Ναι; 209 00:13:01,530 --> 00:13:03,282 Γνώρισα τον φίλο σου με τα μαλλιά πίσω. 210 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 Έχει κακάσχημο πρόσωπο. 211 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 Ναι, περίεργος τύπος. 212 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 Αλήθεια, τι ακριβώς κάνει; 213 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 Είχε ένα πορνείο στο Μασάν. 214 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 Αλλά κάτι συνέβη και πήγε στη Μανίλα. 215 00:13:19,340 --> 00:13:20,174 Ναι; 216 00:13:20,257 --> 00:13:23,260 Ναι. Παρακαλώ, φρόντισέ τον, Μουσίκ. 217 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Φυσικά. 218 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 ΜΑΝΙΛΑ ΠΕΡΙΟΧΗ ΚΟΡΕΑΤΑΟΥΝ 219 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 Είδα ότι οι πωλήσεις έχουν αυξηθεί πολύ. 220 00:13:36,816 --> 00:13:39,527 Ναι, οι νέοι μας πράκτορες τα πάνε πολύ καλά. 221 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Ευχαριστώ. 222 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Δεν τους δίνεις πολύ μεγάλη προμήθεια; 223 00:13:44,198 --> 00:13:45,157 Ένα τοις εκατό αρκεί. 224 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 Πρέπει να ζήσουν κι αυτοί. 225 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Μην είσαι τόσο καλός με τους πράκτορες. 226 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 Μόνο τα λεφτά τούς νοιάζουν. 227 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 Παρεμπιπτόντως, κύριε Μιν. 228 00:13:56,877 --> 00:13:59,588 Ποιος είναι ο τύπος που περνάει πολύ χρόνο μαζί σου τελευταία; 229 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 Ο πατέρας του έχει κατασκευαστική στην Κορέα. 230 00:14:04,927 --> 00:14:06,595 Είναι μπον βιβέρ. 231 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 -Ο κύριος Γου σάς σύστησε, έτσι; -Ναι. 232 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Σε ενοχλεί; 233 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 Απλώς τον αποφεύγω όταν αρχίζει να μιλάει για λεφτά. 234 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Μην του δανείσεις ποτέ λεφτά. 235 00:14:19,525 --> 00:14:22,027 Θα ρεζιλευτώ αν αφήνεις να σου παίρνουν τα λεφτά. 236 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Για σένα δουλεύω άλλωστε. 237 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Εντάξει, δεν θα του δώσω άλλα. 238 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Αν δεν είσαι ξεκάθαρος, θα συνεχίσει να το κάνει. 239 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Πρέπει να είσαι αυστηρός μαζί του. 240 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 Κατάλαβα. 241 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Πιες ένα ποτό. 242 00:14:35,040 --> 00:14:36,000 Εδώ. 243 00:14:38,669 --> 00:14:41,005 ΠΟΥΡΒΙΟ 244 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 Επιτρέψτε μου να συστηθώ σωστά. Είμαι ο Σο Τεσόκ. 245 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Έλα να καθίσεις εδώ. 246 00:15:06,113 --> 00:15:09,408 Έμαθα ότι είσαι από το Μασάν. Τότε, τι κάνεις εδώ; 247 00:15:10,409 --> 00:15:12,870 Είναι κάπως προσωπικό. 248 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 Πώς είναι η ζωή σου; 249 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 Αρκετά δύσκολα. 250 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 -Μποκνάμ. -Μάλιστα, κύριε; 251 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Φέρε 10.000 απ' το χρηματοκιβώτιο. 252 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 -Δέκα χιλιάδες δολάρια; -Ναι. 253 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 Εντάξει. 254 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Ορίστε. 255 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 Πάρε αυτά τα λεφτά για ό,τι χρειαστείς και τηλεφώνησέ μου αν ξεμείνεις. 256 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 Ευχαριστώ, κύριε. 257 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Και... 258 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 Μπορώ να δουλέψω και στο καζίνο; 259 00:15:59,041 --> 00:16:00,626 Ποιο καζίνο; Το δικό μας καζίνο; 260 00:16:01,418 --> 00:16:03,462 Θέλω να πω, πρέπει να κάνω κάτι. 261 00:16:04,838 --> 00:16:06,799 Πείτε μου τι χρειάζεστε και θα κάνω ό,τι μπορώ. 262 00:16:11,553 --> 00:16:13,514 -Να σου πω. -Ναι; 263 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Μου μιλάς δεύτερη φορά, έτσι; 264 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 Δεν νομίζεις ότι ξεπερνάς τα όρια; 265 00:16:21,105 --> 00:16:22,982 Είσαι τυχερός που έχεις έναν καλό φίλο. 266 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 Αν δεν ήταν ο Σανγκτσούλ, δεν θα σου μιλούσα καν. 267 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 Τέλος πάντων, θα το σκεφτώ. 268 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Ευχαριστώ. 269 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Κύριε Μιν. Έγινε κάτι; 270 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 ΚΑΖΙΝΟ ΚΑΙ ΣΠΟΡ ΜΠΑΡ 271 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Γεια σου, Τζούνγκπαλ. 272 00:16:53,595 --> 00:16:57,808 Αφεντικό, ο κύριος Μιν την πάτησε πάλι στο κινέζικο εστιατόριο. 273 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 Τι; 274 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 Ο κος Γου τού ζήτησε 50.000 δολάρια κι ο κος Μιν είπε ότι δεν έχει. 275 00:17:01,603 --> 00:17:05,107 Ο λακές του απείλησε να τον μαχαιρώσει στον μηρό. Να πάρει. 276 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 Ο κύριος Μιν παρακάλεσε γονατιστός. 277 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Τι θα κάνουμε; 278 00:17:09,903 --> 00:17:10,779 Εντάξει. 279 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Μουσίκ. 280 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 Τι τρέχει; 281 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 Τι κάνεις εδώ, Σουνγκίλ; 282 00:17:42,519 --> 00:17:43,395 Ποιος είναι αυτός; 283 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 Ο φίλος μου, ο Μουσίκ. 284 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 Έλα να πιεις ένα ποτό. 285 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Έλα μέσα. 286 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Κάθισε. 287 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 Θεραπεύουμε τον πονοκέφαλο. Θες ένα ποτό; 288 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Κύριε Γου. 289 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Θέλω να σας μιλήσω για κάτι. 290 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 Θα ήθελα να σταματήσετε να τα βάζετε με το αφεντικό μου, τον κύριο Μιν. 291 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Πλάκα έχεις. 292 00:18:19,431 --> 00:18:21,225 Ήρθες ως εδώ μόνο γι' αυτό; 293 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Κι εσύ το ίδιο θα έκανες, αν κάποιος πείραζε τ' αγόρια σου, σωστά; 294 00:18:25,854 --> 00:18:27,314 Ούτε εγώ διαφέρω. 295 00:18:27,397 --> 00:18:28,315 Γι' αυτό, 296 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 σταμάτα το αυτό εδώ και τώρα. 297 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 Άκου. 298 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 299 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Αν κάποιος πείραζε το αφεντικό σου, 300 00:18:35,280 --> 00:18:38,075 θα το άφηνες να συμβεί; 301 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Το ίδιο ισχύει και για μένα. Εντάξει; 302 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 Και τώρα μου φέρεται σαν σκουπίδι επειδή δεν είμαι γκάνγκστερ; 303 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Δεν με σέβεται καθόλου, έτσι; 304 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Καλά, λοιπόν. 305 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Θα το κάνω όπως το κάνουν στις Φιλιππίνες. 306 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Στάσου. 307 00:18:51,255 --> 00:18:54,258 Δεν δικαιολογείται να μιλάς έτσι στον κύριο Γου. 308 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Σουνγκίλ. Δεν είναι σωστό. 309 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 Ποιος βάζει το μαχαίρι στον μηρό κάποιου 310 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 επειδή δεν παίρνει τα λεφτά που θέλει; 311 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Ακούγεται σαν κάτι που μόνο ρεμάλια θα έκαναν. 312 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Να σου πω. 313 00:19:05,018 --> 00:19:06,979 Γι' αυτό ήρθες εδώ; 314 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Ναι. 315 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Αυτός με περιμάζεψε. 316 00:19:11,024 --> 00:19:12,651 Αν είχα δέκα ζωές, θα του τις έδινα όλες. 317 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Είσαι το κάτι άλλο. 318 00:19:18,198 --> 00:19:19,158 Άκου. 319 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Πιες αυτό μονορούφι και θ' αφήσω ήσυχο το αφεντικό σου. 320 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Μ' αρέσει αυτός ο τύπος. 321 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Εντάξει, ας πιούμε ένα κανονικό ποτό τώρα. 322 00:20:18,926 --> 00:20:20,093 -Γεια σας, κύριε. -Γεια σας. 323 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Εσείς οι δύο 324 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 βάλατε το μαχαίρι στο πόδι του κυρίου Μιν; 325 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Αν το ξανακάνετε, 326 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 θα κουτσαίνετε για το υπόλοιπο της ζωής σας. 327 00:20:43,533 --> 00:20:44,409 Κουνηθείτε. 328 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Δεν με άκουσες; 329 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Μουσίκ. 330 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 Δεν το πιστεύω ότι υπάρχουν ακόμα τέτοιοι άνθρωποι. 331 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Κύριε, είστε καλά; Κύριε; 332 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Έκτοτε, κανείς δεν άγγιξε τα λεφτά του κυρίου Μιν. 333 00:21:38,839 --> 00:21:40,132 Όσο για μένα, 334 00:21:40,215 --> 00:21:42,217 είχα ρέντα. 335 00:21:45,262 --> 00:21:49,266 ΜΑΝΙΛΑ, ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ, 2010 336 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 337 00:21:56,398 --> 00:21:57,441 Χριστέ μου. 338 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 Σίγουρα στον δρόμο θα με περνούσαν για τον πρόεδρο. 339 00:22:02,279 --> 00:22:03,822 Θα έρθει ο προσωπάρχης σήμερα; 340 00:22:04,573 --> 00:22:07,659 Όχι. Μόνο ο αρχηγός της αστυνομίας και ο υπουργός Δικαιοσύνης. 341 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 Η πολιτική εξουσία είναι ωραία. 342 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 Αυτό δεν πετυχαίνεται μόνο με λεφτά. 343 00:22:15,459 --> 00:22:18,086 ΠΟΥΡΒΙΟ 344 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Μπράβο. 345 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 -Γεια σας. -Γεια σας. 346 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 Ο γενικός διοικητής σας περιμένει. 347 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 Πάτε σε πάρτι; 348 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 Είναι υψηλά ιστάμενοι. 349 00:22:39,483 --> 00:22:40,901 Είστε καραγκιόζηδες. 350 00:22:40,984 --> 00:22:42,319 -Μετά από εσάς. -Από εδώ, κύριε. 351 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 Βγάλαμε 70 δις γουόν σε μια δεκαετία. 352 00:22:48,617 --> 00:22:51,745 Συναναστρεφόμασταν με όλους τους σημαντικούς πολιτικούς στις Φιλιππίνες. 353 00:22:52,579 --> 00:22:54,247 Θέλετε να μάθετε πώς το κάναμε; 354 00:22:55,248 --> 00:22:57,167 Με το ρόλινγκ. 355 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Πέντε εκατομμύρια πέσος. 356 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Τι είναι το ρόλινγκ; 357 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 Τέλεια, ευχαριστώ. 358 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 Υπάρχουν μάρκες ρόλινγκ και μάρκες για μετρητά. 359 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Έχουν διαφορετικά χρώματα. 360 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Ας πούμε ότι ένας πελάτης ποντάρει. 361 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 Αν ο πελάτης ποντάρει και κερδίσει, ο κρουπιέρης τού δίνει αυτήν τη μάρκα. 362 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 Αυτή η μάρκα λέγεται μάρκα μετρητών. 363 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 Ανταλλάσσεται με κανονικά χρήματα. 364 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Αν ένας πελάτης έχει αυτήν τη μάρκα, την παίρνει ο "ρόλερ" 365 00:23:32,202 --> 00:23:35,330 και την ανταλλάσσει με τη μάρκα ρόλινγκ που έχει στην κατοχή του. 366 00:23:36,540 --> 00:23:40,127 Παίρνει τη μάρκα μετρητών και δίνει στον πελάτη τη μάρκα ρόλινγκ. 367 00:23:41,044 --> 00:23:44,548 Μετά ο πελάτης παίζει ξανά με τη μάρκα ρόλινγκ. 368 00:23:45,966 --> 00:23:48,885 Με αυτήν, μπορείς να ελέγξεις πόσους γύρους έχει παίξει ο πελάτης. 369 00:23:48,969 --> 00:23:50,137 Είσαι καλός. 370 00:23:50,220 --> 00:23:52,931 Οι πράκτορες παίρνουν προμήθεια βάσει αυτού του μέτρου απόδοσης. 371 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Συνήθως, παίρνουν 1,2% μέχρι 1,6%. 372 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 Ο πράκτορας θα προσπαθήσει να φέρει πελάτες 373 00:23:58,812 --> 00:24:01,481 στον ιδιοκτήτη τζάνκετ που δίνει μεγαλύτερη προμήθεια. 374 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 Γεια σας. 375 00:24:02,774 --> 00:24:04,192 Υπάρχει και μια άλλη μεταβλητή. 376 00:24:04,276 --> 00:24:08,155 Για παράδειγμα, αν πάρουν προμήθεια 1,6%, 377 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 απ' αυτό το ποσοστό, το 1,5% θα είναι σε μετρητά 378 00:24:11,241 --> 00:24:13,994 και το υπόλοιπο 0,1% θα είναι κομπ. 379 00:24:14,161 --> 00:24:15,454 Τι είναι τα κομπ; 380 00:24:15,704 --> 00:24:21,126 Τα κομπ είναι σαν δωρεάν μίλια. Μ' αυτά πληρώνεις για ξενοδοχεία. 381 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 Ουσιαστικά είναι λεφτά, έτσι; 382 00:24:23,003 --> 00:24:24,629 Χρησιμοποιούνται στο ξενοδοχείο. 383 00:24:24,713 --> 00:24:25,797 -Ευχαριστώ. -Καλή διασκέδαση. 384 00:24:26,590 --> 00:24:29,593 Αλλά οι περισσότεροι πράκτορες παλεύουν να τα βγάλουν πέρα. 385 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 Δεν έχουν σταθερό μισθό 386 00:24:32,262 --> 00:24:35,474 και πληρώνονται με τον αριθμό των πελατών τους. 387 00:24:35,557 --> 00:24:37,976 Θέλουν μετρητά αντί για κομπ. 388 00:24:38,101 --> 00:24:40,687 Τι κάνω, λοιπόν; Το κάνω κι αυτό επιχείρηση. 389 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 Για παράδειγμα, αν έχεις δέκα εκατομμύρια γουόν σε κομπ, 390 00:24:45,817 --> 00:24:48,653 το 60% ή 6.000.000 γουόν μπορεί να μετατραπούν σε μετρητά. 391 00:24:49,613 --> 00:24:51,948 Κι εγώ παίρνω όλα τα κομπ του ξενοδοχείου. 392 00:24:54,576 --> 00:24:55,952 ΠΟΥΡΒΙΟ 393 00:24:56,453 --> 00:25:00,415 Τότε, έκλεινα πάνω από 150 δωμάτια τη μέρα για τους πελάτες μου. 394 00:25:02,042 --> 00:25:05,128 Δηλαδή 5.000 δωμάτια τον μήνα. Τόσο καλά πήγαινε η δουλειά. 395 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 Να ένα δωμάτιο με θέα. 396 00:25:08,465 --> 00:25:10,800 Οι πελάτες συνέρρεαν κάθε μέρα. 397 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Δεν είναι υπέροχο; 398 00:25:13,386 --> 00:25:16,097 -Ευχαριστώ. -Καλή σας μέρα. Φεύγω. 399 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 Κι όλα αυτά πληρώθηκαν με τα κομπ. 400 00:25:19,059 --> 00:25:20,393 Πόσα έμειναν, λοιπόν; 401 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Σαράντα τοις εκατό σε μετρητά. 402 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Σαράντα τοις εκατό και αφορολόγητο. 403 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Ευχαριστώ. 404 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 Το πρόβλημα ήταν ότι ακόμα κι έτσι, είχαν μείνει πολλά κομπ. 405 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 Πότε θα τα χρησιμοποιήσουμε όλα αυτά; 406 00:25:32,697 --> 00:25:35,200 Αυτά πρέπει να σαπίζουν εδώ και μήνες. 407 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 Τι; 408 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 Αυτό λήγει σύντομα. 409 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 Αλήθεια; 410 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 Νομίζω ότι υπάρχουν πολλά τέτοια. 411 00:25:41,122 --> 00:25:42,165 Ναι, έχεις δίκιο. 412 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε; 413 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 -Ας τα αξιοποιήσουμε. -Φυσικά. 414 00:25:50,423 --> 00:25:52,717 Περάστε. Μπορείτε να φάτε εδώ. 415 00:25:53,385 --> 00:25:55,345 Ώρα για πάρτι! Πάρτε τα όλα! 416 00:25:55,804 --> 00:25:58,014 Ο πρωινός μπουφές στο Πούρβιο κοστίζει τόσο πολύ 417 00:25:58,098 --> 00:26:01,393 που είναι όνειρο των ντόπιων να φάνε εκεί. 418 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Αλλά οι εργαζόμενές μας τρώνε εκεί κάθε πρωί. Πώς; 419 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Επειδή μας είχαν περισσέψει κομπ. 420 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Πώς είστε, κύριε; 421 00:26:33,133 --> 00:26:33,967 Κύριε Τσα. 422 00:26:35,385 --> 00:26:36,303 Ευχαριστώ, κύριε. 423 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 Πώς πάνε οι δουλειές; 424 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Καλύτερα δεν γίνεται. Κι όλα χάρη σ' εσάς. 425 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 Αυτός είναι ο προσωπάρχης του προέδρου. 426 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 Τον γνώρισα γιατί ερχόταν συχνά στο ξενοδοχείο μας. 427 00:26:49,357 --> 00:26:51,484 Κάθε χρόνο, του έδινα πολλά πολιτικά κονδύλια. 428 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 Η γυναίκα κι ο γιος σου; 429 00:26:53,403 --> 00:26:55,030 Ναι. Πολύ καλά στο Σίδνεϊ. 430 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Ευχαριστώ, κύριε. 431 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 Νιώθεις ποτέ μοναξιά εδώ; 432 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 Ειλικρινά, δεν έχω χρόνο να νιώσω μοναξιά. 433 00:27:04,122 --> 00:27:07,500 Πρέπει να ζήσεις λίγο. Δική σου είναι η ζωή, κύριε Τσα. 434 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 Όντως περνάω καλά. Μην ανησυχείτε. 435 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Κύριε, λοιπόν, 436 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 σκεφτόμουν κάτι. 437 00:27:17,719 --> 00:27:19,929 Φέρνετε συχνά επισκέπτες εδώ, σωστά; 438 00:27:21,890 --> 00:27:26,436 Γιατί δεν κάνουμε συναντήσεις τακτικά εδώ; 439 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Τακτικά; Εδώ; 440 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 Θα κόστιζε μια περιουσία. 441 00:27:32,359 --> 00:27:33,777 Θα χρηματοδοτήσω τις συναντήσεις. 442 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 -Αλήθεια; Είσαι σίγουρος; -Ναι. 443 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Κύριε. 444 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 Αθέτησα ποτέ την υπόσχεσή μου; 445 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 Όχι. 446 00:27:46,206 --> 00:27:47,040 Σύμφωνοι, λοιπόν. 447 00:27:48,083 --> 00:27:53,254 Θα έχουμε σημαντικούς καλεσμένους κάθε Δευτέρα, εδώ. 448 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 Έχω την αίσθηση ότι θα οδηγήσει σε πολλά καλά πράγματα. 449 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Εντάξει, ωραία. 450 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 Ευχαριστώ, κύριοι. 451 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 Έτσι ξεκίνησαν τα σεμινάρια της Δευτέρας. 452 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Να σας συστήσω... 453 00:28:11,564 --> 00:28:14,818 Στην αρχή, ήταν μόνο οκτώ άτομα, ο δήμαρχος, 454 00:28:15,151 --> 00:28:18,279 ο κυβερνήτης, ο γενικός διοικητής και μερικοί στρατηγοί. 455 00:28:18,988 --> 00:28:21,366 Σε τρεις μήνες, γεμίσαμε όλο το εστιατόριο. 456 00:28:21,783 --> 00:28:24,953 Προσοχή, παρακαλώ. 457 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 Από δω ο κύριος Τσα. 458 00:28:27,664 --> 00:28:30,959 Έπαιξε πολύ σημαντικό ρόλο στα σεμινάρια της Δευτέρας, 459 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 στηρίζοντάς μας κάθε εβδομάδα. 460 00:28:36,047 --> 00:28:37,549 Ένα μεγάλο χειροκρότημα. 461 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 Ο κόσμος έμαθε για τη συγκέντρωση αυτών των ισχυρών προσώπων 462 00:28:40,468 --> 00:28:43,138 κι έτσι άρχισαν να έρχονται στις συναντήσεις για να γνωρίσουν κόσμο. 463 00:28:44,097 --> 00:28:45,765 Σας ευχαριστώ όλους. 464 00:28:46,933 --> 00:28:50,228 Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω όλους εδώ έτσι. 465 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 Να σας θυμίσω 466 00:28:53,314 --> 00:28:58,194 ότι αυτή η συνάντηση δεν θα ήταν εφικτή χωρίς τον προσωπάρχη Κάρλος. 467 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 Κυρίες και κύριοι. 468 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 Παρακαλώ, υψώστε τα ποτήρια σας για τον Κάρλος. 469 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Εις υγείαν. 470 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 -Εις υγείαν! -Εις υγείαν! 471 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 Για εκείνους, ήμουν ένας πλούσιος Κορεάτης επιχειρηματίας. 472 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 Εξάλλου, πλήρωνα τις υποχρεώσεις μου, που ήταν δεκάδες εκατομμύρια γουόν. 473 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Ακόμα και τότε, μου έμεναν κι άλλα κομπ. 474 00:29:17,338 --> 00:29:18,882 Ήρθε πολύς κόσμος. 475 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 Ναι. 476 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 Να κάνουμε άλλο ένα την Τετάρτη; 477 00:29:25,764 --> 00:29:28,475 -Δύο φορές τη βδομάδα, κύριε Τσα; -Εντάξει. 478 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Ευχαριστώ. 479 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 Μετά, τα σεμινάρια ήταν τόσο πετυχημένα, 480 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 που άρχισε να έρχεται ο γιος του προέδρου. 481 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Αυτά τα σεμινάρια έγιναν οι πιο σημαντικές συναντήσεις που γίνονταν στη χώρα. 482 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 Όλα τα κορυφαία πολιτικά και επιχειρηματικά πρόσωπα 483 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 των Φιλιππίνων βρίσκονταν εκεί. 484 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Θέλω να δεις κάποιον. 485 00:30:08,139 --> 00:30:08,973 Ποιον; 486 00:30:10,266 --> 00:30:11,601 Από δω, κύριε. 487 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Καλημέρα! 488 00:30:20,610 --> 00:30:21,486 Γεια! 489 00:30:21,986 --> 00:30:24,697 Κάρλος! Ζεις και βασιλεύεις, έτσι; 490 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Το ίδιο θα έλεγα και για σένα, αφεντικό. 491 00:30:28,159 --> 00:30:31,079 Από δω ο κύριος Τσα. Σου τον έχω αναφέρει. 492 00:30:31,412 --> 00:30:33,039 Τιμή μου που σας γνωρίζω. 493 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 -Χαρά μου. Κάθισε. -Ευχαριστώ, κύριε. 494 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 Έμαθα ότι χρηματοδοτείς τις συναντήσεις. 495 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Δεν είναι τίποτα. 496 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 Πόσο καιρό δουλεύεις στα καζίνο; 497 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Οκτώ χρόνια. 498 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 Έχουμε νεότερα για την πρόοδο των εργασιών στην Καλίζ; 499 00:30:54,352 --> 00:30:55,436 Ο Ραούλ είναι επικεφαλής. 500 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 Ο Ραούλ οριστικοποίησε την αγορά ενός τουριστικού θερέτρου. 501 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Είπε ότι θα διοικούμε άλλα δύο καζίνο με προμήθεια. 502 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 Και το Μπόλτον; 503 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 Το ανέλαβα εγώ. 504 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 Με ενδιαφέρει η Καλίζ. 505 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 -Αλήθεια; -Ναι. 506 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Δουλεύω με μερικά καζίνο εκεί. 507 00:31:17,458 --> 00:31:18,459 Θα είμαστε σε επαφή. 508 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Εντάξει. 509 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Αφεντικό. 510 00:31:21,129 --> 00:31:23,131 -Είναι καλό εγχείρημα. -Πρέπει να το ολοκληρώσεις. 511 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 Το μεγάλο αφεντικό, ο Ντάνιελ. 512 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 Αυτός που αποφασίζει τον επόμενο πρόεδρο. 513 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 Είναι τόσο μεγάλος θρύλος που όλοι στον χώρο τον ξέρουν. 514 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 Ο Ελ Τσάπο είναι ο βασιλιάς των ναρκωτικών κι ο Ντάνιελ του τζόγου. 515 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 Έχει τη δύναμη να επηρεάζει όλα τα καζίνο στις Φιλιππίνες. 516 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 Εκείνη τη στιγμή, ένιωσα ότι κέρδισα το λαχείο. 517 00:31:44,986 --> 00:31:49,699 ΚΑΛΙΖ, ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ, 2010 518 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 Άσε τα πράγματα να κυλήσουν 519 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 Άσε τους άλλους να σπρώχνουν 520 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 Άσε τα πράγματα να κυλήσουν 521 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 Άσε τους άλλους να σπρώχνουν 522 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 Έτσι είναι η ζωή 523 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 Κι αν γίνω άπληστος 524 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Αν και έχω τόσα πολλά που θέλω να κάνω 525 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 Κι αν γίνω άπληστος 526 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 Αν και έχω τόσα πολλά που θέλω να κάνω 527 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 Θα κάνω ένα διάλειμμα Όπως το σύννεφο στα βουνά 528 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 Ας αφήσουμε πίσω το χθες 529 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 Πίσω! 530 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 Και ας κατευθυνθούμε προς το αύριο 531 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 Προς το αύριο! 532 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Κάνε διάλειμμα και ξανάρχισε απ' την αρχή 533 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 Ποιον θα συναντήσουμε στην πορεία; 534 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Είναι πανεύκολο, κανείς δεν ξέρει 535 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 Ποιον θα συναντήσουμε στην πορεία; 536 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 Είναι πανεύκολο, κανείς δεν ξέρει 537 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 Έτσι είναι η ζωή 538 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 -Με συγχωρείτε, είστε Κορεάτης; -Ναι. 539 00:33:21,374 --> 00:33:22,583 Μένετε στο ξενοδοχείο; 540 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 Όχι, ήρθαμε για το καζίνο. 541 00:33:25,086 --> 00:33:26,462 Ελπίζω να περάσετε καλά. 542 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Μουσίκ. 543 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 Νομίζω ότι βρήκα τη μητέρα των παιδιών μου. 544 00:33:38,099 --> 00:33:39,225 Είναι ακριβώς ο τύπος μου. 545 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Τι απογοήτευση. 546 00:33:47,233 --> 00:33:48,776 Είναι σχεδόν άδειο. 547 00:33:49,902 --> 00:33:51,946 Ναι. Αλλά το μέρος είναι τέλειο. 548 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 Γεια σας. 549 00:33:58,578 --> 00:33:59,704 Γεια. 550 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 Είναι ο Μουσίκ από τη Μανίλα. 551 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 -Πες γεια. -Φυσικά. 552 00:34:03,875 --> 00:34:05,626 -Γεια σας. Είμαι ο Φίλιπ. -Γεια. 553 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 Είμαι φίλος του Σανγκού. 554 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 Αλήθεια; 555 00:34:09,964 --> 00:34:11,883 -Έχεις φάει; -Όχι ακόμα. 556 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 Πρέπει να πεινάς. Έλα. 557 00:34:16,304 --> 00:34:17,180 Τα λέμε μετά. 558 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 Εντάξει. 559 00:34:18,890 --> 00:34:19,807 Να σου πω. 560 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 -Ναι; -Ξέρεις τον Σανγκού; 561 00:34:22,060 --> 00:34:22,935 Ναι. 562 00:34:27,148 --> 00:34:28,316 Τι είναι αυτό... 563 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 Όλα ήταν τέλεια στην αρχή. 564 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Αλλά τώρα... 565 00:34:46,042 --> 00:34:48,461 Ποιο είναι το πρόβλημα; 566 00:34:49,420 --> 00:34:54,050 Κάτι Κινέζοι άνοιξαν καζίνο στη Φοντάνα και μου πήραν όλους τους πελάτες. 567 00:34:54,133 --> 00:34:56,469 Και πολλοί πράκτορές μου πήγαν εκεί. 568 00:34:57,261 --> 00:34:58,346 Κύριε Γου. 569 00:34:58,429 --> 00:35:02,934 Όπως και να 'χει, οι τόκοι σου ξεπέρασαν τα επτά εκατομμύρια πέσος. 570 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 Θα περιμένεις μέχρι το τέλος του χρόνου; 571 00:35:11,442 --> 00:35:14,278 Μπορώ να σου δώσω έναν μήνα ακόμα, αλλά όχι περισσότερο. 572 00:35:15,488 --> 00:35:16,489 Όπως ξέρεις, 573 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 σου δάνεισα τα λεφτά χωρίς εγγύηση. 574 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 Μουσίκ. 575 00:35:23,538 --> 00:35:26,874 Δεν μπορείς να περιμένεις... μέχρι τον επόμενο μήνα; 576 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Όχι. 577 00:35:29,710 --> 00:35:32,797 Αν δεν μου δώσεις τα λεφτά μέχρι το τέλος του μήνα, 578 00:35:33,756 --> 00:35:37,426 δεν έχουμε άλλη επιλογή και θ' αναλάβουμε εμείς. 579 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 Νόμιζα ότι θα δούλευε μόνο του μόλις το έστηνα. 580 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 -Γεια. -Γύρισα. 581 00:35:56,654 --> 00:35:57,613 Τι είπε; 582 00:35:58,447 --> 00:36:01,617 Είπα ότι θ' αναλάβουμε, αν δεν πληρώσει τον τόκο μέχρι το τέλος του μήνα. 583 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Μπράβο. 584 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 Θεέ μου, είναι μπελάς εδώ και τόσο καιρό. 585 00:36:05,580 --> 00:36:06,747 Γαμώτο... 586 00:36:08,499 --> 00:36:09,417 Αφεντικό. 587 00:36:09,500 --> 00:36:11,419 Σου είπα ότι θα το φροντίσω εγώ. 588 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Άκου. 589 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 Δεν έχει σημασία ποιος, αρκεί κάποιος να το φροντίσει. 590 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Είναι εντελώς απίστευτο. 591 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Τι είπες; 592 00:36:22,054 --> 00:36:22,930 Σταμάτα! 593 00:36:23,514 --> 00:36:25,433 -Τι έπαθε αυτός; -Κύριε Μιν. 594 00:36:26,142 --> 00:36:29,145 Δεν μπορείτε να τον διώξετε; Όλο προβλήματα δημιουργεί. 595 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 Τι είδους προβλήματα; 596 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 Είναι ψυχοπαθής. Συνέχεια εκφοβίζει τους υπαλλήλους. 597 00:36:33,816 --> 00:36:36,485 Δεν μιλάω, αλλά μου σπάει τα νεύρα. 598 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 Σε ακολουθεί επειδή το θέλει. 599 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 Να τον φροντίσεις, εντάξει; 600 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 Πώς να φροντίσω έναν αλήτη σαν αυτόν; 601 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Το κάθαρμα. 602 00:37:08,726 --> 00:37:12,939 Χθες βράδυ, ένας Κορεάτης βρέθηκε νεκρός στη Μανίλα, στην Κορέαταουν. 603 00:37:13,606 --> 00:37:17,318 Οι Κορεάτες τουρίστες και κάτοικοι είναι γνωστό ότι κουβαλούν πολλά λεφτά. 604 00:37:17,401 --> 00:37:20,279 Θεωρούνται εύκολοι στόχοι για τους εγκληματίες. 605 00:37:20,696 --> 00:37:24,492 Το θύμα από την Κορέα βρέθηκε να φοράει πολλά ακριβά αξεσουάρ 606 00:37:24,617 --> 00:37:27,620 και οδηγούσε το πολυτελές αυτοκίνητό του τη μέρα του συμβάντος. 607 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 608 00:38:11,122 --> 00:38:12,456 Καλημέρα. 609 00:38:21,382 --> 00:38:22,800 -Κύριε Τσο. -Ναι; 610 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 Αυτό το φαξ είναι από την Κορέα. 611 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Καταζητείται στις Φιλιππίνες. 612 00:38:27,305 --> 00:38:28,639 Για τι πράγμα; 613 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Για επίθεση. 614 00:38:30,016 --> 00:38:31,017 Τι; 615 00:38:32,393 --> 00:38:34,478 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 616 00:38:40,026 --> 00:38:41,235 Φίλε μου. 617 00:38:42,153 --> 00:38:44,280 Γιατί είναι τόσο δύσκολο να σε δω; 618 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 Το ίδιο ισχύει και για σένα. 619 00:38:46,407 --> 00:38:47,325 Δουλεύεις πολύ; 620 00:38:47,700 --> 00:38:50,911 Πάντα, αλλά υπάρχουν και χειρότερα. 621 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 ΦΕΡΝΑΝΤΟ ΕΣΠΙΡΙΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΣ ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 622 00:38:57,418 --> 00:39:01,047 Αναγνωρίζεις αυτήν την τσάντα; Τη βρήκα μπροστά στο γραφείο σου. 623 00:39:02,381 --> 00:39:03,257 Αλήθεια; 624 00:39:10,056 --> 00:39:12,350 Θα φροντίσω να επιστραφεί στον ιδιοκτήτη του. 625 00:39:12,933 --> 00:39:14,018 Σε παρακαλώ. 626 00:39:16,228 --> 00:39:17,146 Δείπνο; 627 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 Κερνάς; 628 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 Βασικά, κερνάει ο φίλος μου. 629 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 Φίλος; Ποιος είναι αυτός; 630 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 Είναι Κορεάτης. Θα δεις. 631 00:39:41,045 --> 00:39:42,463 Ευχαριστώ που με δεχτήκατε. 632 00:39:42,713 --> 00:39:45,132 -Κύριε Τσο. Πώς είστε; -Καλά. 633 00:39:45,424 --> 00:39:47,510 Έφερα μαζί μου έναν πολύ καλό μου φίλο. 634 00:39:47,593 --> 00:39:49,053 Ελπίζω να μην έχετε πρόβλημα. 635 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Φυσικά. 636 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Γεια σας. 637 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Κορεάτης δεν είστε; 638 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Ναι. 639 00:39:56,185 --> 00:39:59,438 Ονομάζομαι Τσο Γιουνκί. Εργάζομαι στην πρεσβεία της Κορέας εδώ. 640 00:40:02,942 --> 00:40:04,693 Λοιπόν, πεινάω πολύ. 641 00:40:04,860 --> 00:40:06,404 -Εντάξει. Πάμε μέσα. -Πάμε μέσα. 642 00:40:08,072 --> 00:40:11,700 Ο πρέσβης έχει πολλή δουλειά τελευταία. 643 00:40:12,326 --> 00:40:16,497 Ήρθαν μερικοί Κορεάτες βουλευτές, γι' αυτό δεν ήρθε. 644 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Συγγνώμη. 645 00:40:17,957 --> 00:40:20,876 Δεν πειράζει. Σίγουρα θα μπορέσει να έρθει την επόμενη φορά. 646 00:40:22,753 --> 00:40:23,963 Πώς σας λένε; 647 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Λι Χοτσούλ. 648 00:40:27,258 --> 00:40:29,009 Και τι κάνετε εδώ; 649 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 Έχω ένα κορεατικό εστιατόριο. 650 00:40:31,804 --> 00:40:32,847 Μάλιστα. 651 00:40:33,931 --> 00:40:37,435 Έμαθα ότι η πρεσβεία της Κορέας ζήτησε κάτι. 652 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 Κάτι που ήθελαν να συζητήσουμε απόψε. 653 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Ναι. 654 00:40:46,652 --> 00:40:47,945 Θα βρείτε αυτόν τον άντρα; 655 00:40:48,779 --> 00:40:51,449 Καταζητείται στην Κορέα. 656 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 Τον έχουν κλητεύσει... 657 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Κάλεσέ μου ταξί. 658 00:41:03,294 --> 00:41:04,128 Εμπρός; 659 00:41:04,211 --> 00:41:05,463 Ναι, γεια σας. Χοτσούλ. 660 00:41:06,505 --> 00:41:08,883 Ο πρόξενος Τσο Γιουνκί. Μόλις γνωριστήκαμε. 661 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 Πού βρήκατε τον αριθμό μου; 662 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Ρώτησα τον αρχηγό της αστυνομίας. 663 00:41:15,055 --> 00:41:17,725 Συγγνώμη που ρωτάω, αλλά ποιο είναι το αληθινό σου όνομα; 664 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 Σας είπα, είναι Λι Χοτσούλ. 665 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 Από πού είναι οι πρόγονοί σου; 666 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 Από το Τζίντζου. 667 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 Πότε γεννήθηκες; 668 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 Στις 28 Δεκεμβρίου 1968. 669 00:41:29,069 --> 00:41:30,237 Είσαι ο Τσα Μουσίκ, σωστά; 670 00:41:30,321 --> 00:41:33,699 Εμπρός; Δεν σ' ακούω. Τι έχει αυτό το τηλέφωνο; 671 00:41:33,824 --> 00:41:35,409 -Περίεργο. -Εμπρός; 672 00:41:42,458 --> 00:41:45,252 ΤΑΞΙ 673 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 Στο ξενοδοχείο Πούρβιο. 674 00:41:49,215 --> 00:41:50,466 Δεν ήταν κάτι σημαντικό. 675 00:41:51,509 --> 00:41:54,845 Τι; Κάθαρμα! Από πού είσαι; 676 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Από το Λος Άντζελες, κάθαρμα. 677 00:41:58,307 --> 00:42:01,435 Όταν μάζευα τα ομόλογα του κου Μιν, τσακώθηκα με έναν αρχηγό συμμορίας. 678 00:42:01,810 --> 00:42:03,812 Για να είμαστε δίκαιοι, μόνο η μία πλευρά έφαγε ξύλο. 679 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Με κατήγγειλε για επίθεση και εκβιασμό. 680 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 Ο πρόξενος δεν είχε τη δικαιοδοσία να με συλλάβει, 681 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 αλλά το έσκασα γιατί είχα κακό προαίσθημα. 682 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 Η ΟΡΚΩΜΟΣΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 683 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 Μετά από αυτό, έγιναν μεγάλες αλλαγές. 684 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Η κυβέρνηση που στήριζα υπέστη μια αλλαγή, 685 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 που σημαίνει ότι ήρθαν νέοι άνθρωποι. 686 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 Δεν κάναμε πια τα σεμινάρια της Δευτέρας και της Τετάρτης. 687 00:42:25,167 --> 00:42:27,378 ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΝΟΝΤΑΙ ΥΠΟΣΤΗΡΙΚΤΕΣ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΚΟΥ... 688 00:42:30,839 --> 00:42:33,467 Ο κος Μιν έπεισε τον γιο του ιδιοκτήτη της κατασκευαστικής εταιρείας 689 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 να χτίσει ένα ξενοδοχείο στην Καλίζ. 690 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Αφού ο κύριος Γου τελικά δεν πλήρωσε τους τόκους του, 691 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 ολοκληρώσαμε τη δουλειά στη Μανίλα και πήγαμε στην Καλίζ. 692 00:42:44,061 --> 00:42:47,064 ΚΑΛΙΖ 693 00:42:48,482 --> 00:42:51,610 ΚΑΛΙΖ, ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ, 2015 694 00:42:59,702 --> 00:43:02,705 Ο Σανγκού ήταν το κάτι άλλο τότε. 695 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 Έχει πάει πολλές φορές. 696 00:43:06,417 --> 00:43:08,627 -Πας ακόμα; -Ναι. Μέχρι την Αφρική. 697 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Σωστά. 698 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 Λοιπόν, κύριε Τσα. Αληθεύει ότι χάσατε 20 δις γουόν στο μπακαρά; 699 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Ναι, φυσικά. Είναι αλήθεια. 700 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Σαν ταινία δεν ακούγεται; 701 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 -Αυτά είναι μόνο η κορυφή του παγόβουνου. -Κι εγώ έχασα πέντε δις γουόν. 702 00:43:26,020 --> 00:43:28,272 -Αλήθεια; -Φυσικά. 703 00:43:28,647 --> 00:43:31,609 Αφεντικό, ξέρεις ότι έχασα περίπου πέντε δις γουόν. 704 00:43:32,192 --> 00:43:34,570 Τι στο καλό λέει; Δεν το έχω ξανακούσει αυτό. 705 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Θεέ μου. Αν συνδυάσω τα λεφτά που έχασα, θα είναι πάνω από πέντε δις. 706 00:43:37,990 --> 00:43:41,243 -Σανγκού, έλα να φας εδώ. -Τι είναι αυτό; Ωραία μυρίζει. 707 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 Όλο κάτι βράζεις. 708 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 Είναι γιουκγκαετζάνγκ. 709 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Είναι έτοιμο, πρέπει μόνο να το ζεστάνεις. 710 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 Όλο κάτι βράζει. 711 00:43:53,589 --> 00:43:57,426 Έκανα κράτηση σε εστιατόριο. Έλα μαζί μου. 712 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 Γιατί να έρθω εκεί; 713 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 Έχω ήδη παραγγείλει. Έλα μαζί μας. 714 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 Όχι, ευχαριστώ. Θα πάρω λίγο απ' αυτό. 715 00:44:04,141 --> 00:44:05,100 Έλα. 716 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Θα είναι η Σοτζούνγκ. 717 00:44:06,602 --> 00:44:07,686 Πρέπει να έρθεις. 718 00:44:08,437 --> 00:44:10,981 Είναι καλό το φαγητό; 719 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Αφεντικό! 720 00:44:19,698 --> 00:44:21,325 Τι κάνετε; 721 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 -Ήρθες, λοιπόν. -Γεια σας. 722 00:44:25,287 --> 00:44:26,830 Η Σοτζούνγκ, διευθύντρια στο Κασαμπί. 723 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Από δω ο Μουσίκ, ο άντρας για τον οποίο μιλάω συνέχεια. 724 00:44:30,459 --> 00:44:33,045 Ανυπομονούσα να σας γνωρίσω. Όλο για εσάς μιλάει. 725 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Χαίρω πολύ. 726 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 Κάθισε. 727 00:44:38,634 --> 00:44:42,137 Τέλος πάντων, τι κάνεις εδώ; Το μέρος είναι πανάκριβο. 728 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 Έλα, αφεντικό. Δεν είναι τόσο χάλια. 729 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 Ναι; 730 00:44:47,559 --> 00:44:49,561 Εντάξει, λοιπόν. Ας κάνουμε ένα τσιμπούσι. 731 00:44:49,645 --> 00:44:53,774 Περίμενε, αφεντικό. Έχω παραγγείλει. Έχουν τακτοποιηθεί όλα. 732 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Να δω τη λίστα των κρασιών, τότε. 733 00:44:56,151 --> 00:44:58,612 Μας πήρα και ακριβό κρασί. 734 00:45:01,323 --> 00:45:02,449 Αφεντικό. 735 00:45:02,616 --> 00:45:04,868 Η Σοτζούνγκ είναι κούκλα, έτσι; 736 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 -Σταμάτα. -Έλα. 737 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Σκούπισε τα σάλια σου. 738 00:45:07,871 --> 00:45:08,789 -Είχα σάλια; -Θεέ μου. 739 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 Χαμογελάς μέχρι τ' αυτιά. 740 00:45:12,251 --> 00:45:13,711 Να την προσέχεις, εντάξει; 741 00:45:14,461 --> 00:45:15,504 Εντάξει. 742 00:45:17,589 --> 00:45:19,633 Είπες ότι σε λένε Σοτζούνγκ; Ναι. 743 00:45:20,843 --> 00:45:22,886 Πόσο καιρό δουλεύεις στο Κασαμπί; 744 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 Δύο χρόνια. 745 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 Είναι η πρώτη μου δουλειά σε ξενοδοχείο. Ήμουν αεροσυνοδός. 746 00:45:27,516 --> 00:45:29,476 Αλήθεια; Σε ποια αεροπορική εταιρεία; 747 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Στις Αερογραμμές Πράιμ. 748 00:45:31,770 --> 00:45:34,940 Έγινε διευθύντρια σε δύο χρόνια. Εντυπωσιακό, έτσι; 749 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Φυσικά. Πολύ εντυπωσιακό. 750 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 -Να σου βάλω να πιεις. -Ευχαριστώ. 751 00:45:44,366 --> 00:45:47,619 Αν μου επιτρέπετε, δεν νιώθετε άβολα 752 00:45:47,703 --> 00:45:50,664 που μετακομίσατε στην επαρχία ενώ ζούσατε στη Μανίλα; 753 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 Δεν έχω κανένα πρόβλημα. 754 00:45:53,167 --> 00:45:55,586 Βασικά, ένιωθα λίγο περιορισμένος όσο ήμουν στη Μανίλα. 755 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Προτιμώ αυτό το μέρος. 756 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 Μια στιγμή. 757 00:46:05,763 --> 00:46:06,722 Γεια σας, κύριε Μιν. 758 00:46:07,264 --> 00:46:10,642 -Πού είσαι; -Τρώω με τον Τζούνγκπαλ. 759 00:46:10,726 --> 00:46:12,060 Έκανες προσφορά για το Μπόλτον; 760 00:46:13,896 --> 00:46:15,981 Νόμιζα ότι είχαμε λίγο χρόνο ακόμα. 761 00:46:16,064 --> 00:46:17,399 Τι εννοείς; 762 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 Τα εγκαίνια είναι τον άλλο μήνα. 763 00:46:19,902 --> 00:46:20,736 Κύριε Μιν. 764 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Θα το φροντίσω εγώ. 765 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 Μην ανησυχείς. Επίσης, 766 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 γιατί να αφήσεις δισεκατομμύρια γουόν να κάθονται ανεκμετάλλευτα; 767 00:46:29,411 --> 00:46:31,163 -Σκέψου τους τόκους. -Άκου! 768 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 Όλοι οι άλλοι παλεύουν να εξασφαλίσουν μια θέση. 769 00:46:33,707 --> 00:46:34,917 Γιατί είσαι τόσο απερίσκεπτος; 770 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 Κάν' το! Αν δεν το κάνεις, θα σε κάνω να το μετανιώσεις. 771 00:46:38,545 --> 00:46:39,505 Κύριε Μιν. 772 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 -Η κυρία Κο θέλει να σας δει. -Φυσικά. 773 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 Κυρία Κο. 774 00:46:54,436 --> 00:46:57,606 Κύριε Μιν. Δεν σας βλέπω συχνά τελευταία. 775 00:46:57,689 --> 00:46:59,233 Πώς πάει το ξενοδοχείο; 776 00:46:59,608 --> 00:47:01,235 Η κατασκευή πάει καλά. 777 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 Τον άλλο μήνα είναι τα εγκαίνια. Θα έρθετε; 778 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 Θα δω το πρόγραμμά μου. 779 00:47:05,656 --> 00:47:07,115 Πότε ανοίγει το καζίνο; 780 00:47:07,699 --> 00:47:10,077 Προσπαθώ να πάρω έγκριση, αλλά παίρνει χρόνο. 781 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 Γιατί; Ζήτα απ' τον Μουσίκ να κάνει κάτι. 782 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 Ρώτησα κι εγώ τριγύρω 783 00:47:14,706 --> 00:47:17,960 και καλύτερα να εστιάσουμε στο ξενοδοχείο και στο γήπεδο γκολφ προς στιγμήν. 784 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 Θα βρω δωμάτιο, έτσι; 785 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 Θα έρθουν οι φίλοι μου απ' την Κορέα τον άλλο μήνα. 786 00:47:22,756 --> 00:47:24,299 Θα σου δώσω σουίτα. 787 00:47:24,842 --> 00:47:25,676 Ευχαριστώ! 788 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Τότε, 789 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 για να γιορτάσουμε τα εγκαίνια... 790 00:49:20,958 --> 00:49:22,960 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα