1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Dette drama er fiktion og personer, steder og organisationer 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 og alle andre navne, omgivelser og begivenheder skildret i denne serie 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 er skabt som fiktion. Enhver lighed med virkelige personer, 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 virksomheder, steder, begivenheder og produkter er ikke tilsigtet. 5 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 BIG BET 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 RULLE 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 NATIONALRÅDET FOR STUDENTERREPRÆSENTANT 8 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 FOR FORENINGEN AF DEN KOREANSKE HALVØ 9 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Til den million medlemmer 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 i Nationalrådet For Studenterrepræsentanter her i dag, 11 00:01:45,855 --> 00:01:50,985 jeg er den første formand for NFS, og det er en ære at møde jer. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 VI KAN IKKE SE EN FREMTID, HVOR VI VIL TABE 13 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 SEJR! DEN ER HER NÆSTEN! 14 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 På denne passionerede dag 15 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 står vi her… 16 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 Jeg var livvagt for præsidenten for NFS. 17 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 …og samler vores entusiasme for at opnå 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 den demokratiske forening af vores land. 19 00:02:15,468 --> 00:02:16,511 Medstuderende, 20 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 lad os kæmpe med alt, hvad vi har, 21 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 så vi kan møde en ny begyndelse for vort land! 22 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Ændr forfatningen! 23 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 Styrt diktatoren! 24 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 Ændr forfatningen! Styrt diktatoren! 25 00:02:36,781 --> 00:02:43,788 Ændr forfatningen! Styrt diktatoren! 26 00:02:43,913 --> 00:02:48,751 Ændr forfatningen! Styrt diktatoren! 27 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 Der er betjente overalt. Du skal løbe. 28 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 -Nej, kom med. -Hvad snakker du om? Jeg kan ikke. 29 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Så bliver jeg her. 30 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 Hvorfor er du så stædig? Smut nu. 31 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Tager vi ikke afsted sammen, bliver jeg her. 32 00:03:03,099 --> 00:03:05,143 -Du tager pis på mig. -Hvorfor er du her? 33 00:03:06,060 --> 00:03:06,895 Hvad? 34 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 Hvorfor er du her, når du ikke er aktivist? 35 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Hun havde ret. Hvad lavede jeg der? 36 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 For at undslippe aktivisterne måtte jeg gå ind i militæret. 37 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 DAEJEON MILITÆRADMINISTRATION 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 FUNDAMENTET TIL AT FORSVARE LANDET 39 00:03:27,832 --> 00:03:28,958 Ned. 40 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 Denne side. 41 00:03:30,543 --> 00:03:31,586 Syvogfirs. 42 00:03:33,421 --> 00:03:34,464 Næste. 43 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 Det er irriterende. 44 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Jeg glemte mit ID. Undskyld. 45 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 -Første grad,aktiv tjeneste. -Næste. 46 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 -Tillykke. -Tak. 47 00:03:48,728 --> 00:03:49,646 Okay, næste. 48 00:03:50,563 --> 00:03:51,898 Undskyld. Goddag. 49 00:03:52,649 --> 00:03:54,275 Jeg vil gerne i militæret. 50 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 -Ja. Må jeg se din indkaldelse? -Indkaldelse… 51 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 Jeg… 52 00:04:02,492 --> 00:04:03,826 …kom i fængsel, fordi jeg krænkede 53 00:04:03,910 --> 00:04:06,704 loven om forsamlinger og demonstrationer. Så jeg har ingen, 54 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 men jeg vil gerne i militæret. Vær nu sød. 55 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Andre gør deres bedste for at undgå militærtjeneste, 56 00:04:13,336 --> 00:04:16,172 -så hvad er der med dig? -Det er et must for sydkoreanske mænd. 57 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 Det er vores pligt at forsvare landet. Send mig til det mest intense program. 58 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 -Hvor? -Marinekorpset. 59 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 Det kan du ikke, for du har en plettet attest. 60 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Jeg forstår dine følelser, men sådan er loven. 61 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 -Næste. -Jeg ved, jeg kan gøre det godt. 62 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 -Lad mig komme ind. -Så kom med en indkaldelse. 63 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Hey. Få ham ud herfra. 64 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Vent, nej! Jeg vil så gerne i militæret! 65 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 -Så kom med en indkaldelse. -Vent! 66 00:04:37,527 --> 00:04:39,195 -En indkaldelse. -Vent. Hvad laver I? 67 00:04:39,320 --> 00:04:42,073 Vær sød at lade mig komme i i militæret, herre! 68 00:04:46,661 --> 00:04:47,537 Hey. 69 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Kom her. 70 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Vil du være marinesoldat? 71 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Hvorfor? 72 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 Fordi jeg er en mand. Det gør rigtige mænd. 73 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 Hvorfor? 74 00:04:57,588 --> 00:05:00,258 -Fordi de er hårde. -Der er noget, som er endnu hårdere. 75 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 Virkelig? 76 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Ham her er hr. Kim. 77 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 Han havde et lille kontor i Namsan, og hans job var at rekruttere trainees. 78 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Vil du røre den? 79 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 Er det en ægte pistol? 80 00:05:23,448 --> 00:05:24,699 Selvfølgelig. 81 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Den går af, hvis du trykker. 82 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Jeg forstår. 83 00:05:33,833 --> 00:05:35,126 Hvad med en efterretningsenhed? 84 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 En efterretningsenhed? 85 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 Vi bliver betalt, og vi har ingen rang. 86 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Er det hårdere end marinekorpset? 87 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 Din idiot. 88 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 Jeg ville ikke bytte en af vores for 100 marinesoldater. 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Fint. Jeg vil bare et hårdt sted hen. 90 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 Virkelig? 91 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Fysisk form er meget vigtig for os. 92 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Jeg ved ikke, om du lever op til vores krav. 93 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Vores enhed er fuld af landets dygtigste mænd. 94 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Du kigger på en. 95 00:06:08,034 --> 00:06:09,744 Vil du så tage testen? 96 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Enogtredive. 97 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Toogtredive. 98 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Treogtredive. 99 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Fireogtredive. 100 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Femogtredive. 101 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Seksogtredive. 102 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Syvogtredive. 103 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Otteogtredive. 104 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Niogtredive. 105 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 CHA MOOSIK 106 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 …ethundredeogto, 103, 104, 105, 107 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 ethundredeogseks, 107, 108. 108 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 Hurtigere, allesammen! 109 00:06:55,456 --> 00:06:56,416 Førsteplads! 110 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Jeg kommer om lidt. 111 00:07:14,016 --> 00:07:16,144 Se lige de fjolser. 112 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 Ud af 76 ansøgere blev fire udvalgt. 113 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Vi ventede på et gæstgiveri i Daejeon. 114 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Op med jer! 115 00:07:24,068 --> 00:07:25,027 Hvad fanden? 116 00:07:25,111 --> 00:07:26,904 I møgsvin. Op med jer. 117 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 I får tre minutter. 118 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Pak jeres ting og mød mig udenfor. 119 00:07:38,249 --> 00:07:39,125 Hej. 120 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 HYUNDAI GÆSTGIVERI 121 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Satans pikhoveder. Tager I pis på mig? 122 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Godt. Bare løb hjem, allesammen. 123 00:07:57,226 --> 00:07:59,437 -Undskyld! Jeg gør det bedre! -Undskyld! Jeg gør det bedre! 124 00:07:59,854 --> 00:08:02,982 Jeg vil bare ikke råbes ad. 125 00:08:03,649 --> 00:08:06,694 Jeg valgte jer fire, fordi I er atletiske, men det her er en katastrofe. 126 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 -Jeg smutter. -Vi gør vores bedste! 127 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 Til helvede med det! Det er ikke nok at gøre sit bedste. 128 00:08:11,782 --> 00:08:14,368 Jeg tror ikke, I ville overleve derude. Afsted. 129 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 -Undskyld! -Jeg vil være med! 130 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Jeg skal gøre mit allerbedste! Jeg vil dø for det! 131 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 Så, 132 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 vil I se, hvad de laver? 133 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 -Javel! -Javel! 134 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Så hop ind. 135 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 Jeg vidste ikke, det var vejen til helvede. 136 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Dengang lå vores enhed tæt på den 38. breddegrad. 137 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Vores job var at rejse ind og ud af Nordkorea og indsamle information. 138 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Kom nu, hvad fanden! 139 00:08:52,156 --> 00:08:55,910 Uden for militæret blev vi kaldt HID, den anti-nordkoreansk spionageenheden. 140 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 Tænk, at du kastede op. 141 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 -Tør det op! -Det er fint. 142 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 Hvad er fint? 143 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Jøsses. 144 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 For satan da! Vent! 145 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 Undskyld! 146 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Kom nu, mand. 147 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 -Herre. -Hvad er der? 148 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 Undskyld, men hvor er vi? 149 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 Det ligner ikke en vej til biler. 150 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 Hvordan skal vi komme hertil efter ferien? 151 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 Stå af ved busterminalen og sig, I skal op i bjergene. 152 00:09:28,401 --> 00:09:31,320 -I bjergene? -Ja. I behøver ikke betale for taxien. 153 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 Hvad gør vi ved den satans lugt? 154 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 Undskyld! 155 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 MANILA, FILIPPINERNE 156 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 Jeg har prøvet at sende alle slags mænd og gangstere, 157 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 men jeg har aldrig mødt nogen, der fortjener min respekt mere. 158 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 Han er på et andet niveau. 159 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 -Hvem er han? -Hvem? 160 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Han hedder Cha Moosik. 161 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 -Han er noget for sig. Seriøst. -Hvis hr. Min siger det, så… 162 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 Efter jeg fik de dårlige gældsbeviser, han ikke kunne få, 163 00:10:09,567 --> 00:10:11,944 pralede hr. Min af mig overalt. 164 00:10:13,571 --> 00:10:17,783 Og han gjorde mig til eneansvarlig for spillebulen. 165 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 Hej. Jungpal. 166 00:10:22,747 --> 00:10:25,249 Han er vores nye agent. Sørg for at lære ham alt. 167 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 Naturligvis. 168 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 Jeg hedder Lee Sanggu. Rart at møde dig. 169 00:10:31,005 --> 00:10:31,839 Hvor gammel er du? 170 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 Jeg er 24 år. 171 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Det er bare løgn. 172 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Jeg er 22. 173 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 -Er du 22? -Ja. 174 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 Er du 24? 175 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Hej, Sangchul. Hvad så? 176 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Goddag. Hvordan har du det? 177 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 En af mine venner er i Manila lige nu. 178 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Hvad hedder han? 179 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Han hedder Seo Taeseok. 180 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 Han er lidt unik. 181 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 Seo Taeseok? 182 00:11:08,584 --> 00:11:09,460 Hvad laver han? 183 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Han var med i en bande i Masan. 184 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Jeg ville sætte pris på, hvis du kunne tage dig af ham. 185 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 Okay, hvor er han? 186 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Han er på Purvio Hotel, hvor du også bor. 187 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 Virkelig? Giv mig hans telefonnummer. 188 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Du genkender ham nok med det samme. 189 00:11:26,227 --> 00:11:28,979 Hans hår er redt tilbage, så han stikker ud. 190 00:11:29,438 --> 00:11:32,608 Okay, så bed ham ringe til mig og lede efter mig. 191 00:11:32,692 --> 00:11:33,859 Okay. 192 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 Undskyld mig. 193 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 Ja? 194 00:11:47,373 --> 00:11:50,793 Jeg hørte dig sige Seo Taeseok tidligere. 195 00:11:55,214 --> 00:11:56,590 Er du Taeseok? 196 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Hey. 197 00:12:01,637 --> 00:12:03,514 Hvad hvis jeg ikke er ham? 198 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 Jeg er ikke en af dine venner. Tag ikke pis på mig. 199 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 Det må du undskylde. 200 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 Sangchul fra Daejeon fortalte mig, 201 00:12:11,981 --> 00:12:15,609 at hans ven er her og bad mig passe godt på ham, 202 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 men det er ikke dig, vel? 203 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Hvem fra Daejeon? 204 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Lee Sangchul! 205 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 En af mine underordnede. 206 00:12:34,253 --> 00:12:35,504 Undskyld. 207 00:12:35,588 --> 00:12:39,258 Jeg finder dig i morgen og præsenterer mig selv ordentligt. 208 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 Okay. 209 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 -Hey, Sangchul. -Ja? 210 00:13:01,530 --> 00:13:03,282 Jeg mødte din ven med håret. 211 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 Han har et grimt ansigt. 212 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 Ja, og er en sær snegl. 213 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 Forresten, hvad laver han? 214 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 Han drev et bordel i Masan, 215 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 men der skete noget, så han måtte tage til Manila. 216 00:13:19,340 --> 00:13:20,174 Nå? 217 00:13:20,257 --> 00:13:23,260 Ja. Pas godt på ham, Moosik. 218 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Ja. 219 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 Jeg så, at salget er steget meget. 220 00:13:36,816 --> 00:13:39,527 Ja, vores nye agenter klarer sig godt. 221 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Tak. 222 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Giver du dem ikke for meget i provision? 223 00:13:44,198 --> 00:13:45,157 Én procent er nok. 224 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 De skal jo også tjene penge. 225 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Der er ingen grund til at være så sød ved agenterne. 226 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 De tænker kun på penge. 227 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 Forresten, hr. Min. 228 00:13:56,877 --> 00:13:59,588 Hvem har været meget sammen med dig? 229 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 Hans far ejer et byggefirma i Korea. 230 00:14:04,927 --> 00:14:06,595 Han er bare en mand i byen. 231 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 -Hr. Woo præsenterede jer to, ikke? -Ja. 232 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Generer han dig? 233 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 Jeg undgår ham, når han taler om penge. 234 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Lån ham aldrig penge. 235 00:14:19,525 --> 00:14:22,027 Det stiller mig i et dårligt lys, hvis du lader folk tage dine penge. 236 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Jeg arbejder jo for dig. 237 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Okay, jeg giver ham ikke mere. 238 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 Hvis man ikke er krystalklar, bliver han bare ved. 239 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Du må være bestemt. 240 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 Jeg forstår. 241 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Tag en drink. 242 00:14:35,040 --> 00:14:36,000 Her. 243 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 Lad mig præsentere mig ordentligt. Jeg hedder Seo Taeseok. 244 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Kom og sæt dig her. 245 00:15:06,113 --> 00:15:09,408 Jeg hører, du er fra Masan. Hvad laver du så her? 246 00:15:10,409 --> 00:15:12,870 Det er lidt personligt. 247 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 Hvordan går det? 248 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 Det er ret hårdt. 249 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 -Boknam! -Ja? 250 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Tag 10.000 dollars fra pengeskabet. 251 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 -Titusinde dollars? -Ja. 252 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 Godt. 253 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Her. 254 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 Brug pengene på det, du har brug for, og ring, hvis du løber tør. 255 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 Tak, hr. 256 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Og… 257 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 Må jeg også arbejde i kasinoet? 258 00:15:59,041 --> 00:16:00,626 Hvilket kasino? Kasinoet? 259 00:16:01,418 --> 00:16:03,462 Jeg må gøre noget. 260 00:16:04,838 --> 00:16:06,799 Sig, hvad du har brug for, så gør jeg mit bedste. 261 00:16:11,553 --> 00:16:13,514 -Hej med dig. -Ja? 262 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Det er anden gang, du taler med mig, ikke? 263 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 Går du ikke over stregen? 264 00:16:21,105 --> 00:16:22,982 Du er heldig at have en god ven. 265 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 Var det ikke for Sangchul, ville jeg slet ikke tale med dig. 266 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 Jeg vil tænke over det. 267 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Tak. 268 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Hr. Min. Er der sket noget? 269 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 KASINO OG SPORTSBAR 270 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Hej Jungpal. 271 00:16:53,595 --> 00:16:57,808 Chef, hr. Min blev snydt igen på den kinesiske restaurant. 272 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 Hvad? 273 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 Hr. Woo bad ham om 50.000 dollars, og hr. Min sagde, han ingen penge havde. 274 00:17:01,603 --> 00:17:05,107 Så truede hans lakaj med at stikke ham i låret. Jøsses. 275 00:17:06,108 --> 00:17:08,569 Hr. Min måtte åbenbart tigge og bede. 276 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Hvad skal vi gøre? 277 00:17:09,903 --> 00:17:10,779 Godt. 278 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Moosik. 279 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 Hvad så? 280 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 Hvad laver du her, Sungil? 281 00:17:42,519 --> 00:17:43,395 Hvem er det? 282 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 Det er min ven, Moosik. 283 00:17:45,689 --> 00:17:46,940 Kom og få en drink. 284 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Kom ind. 285 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Tag plads. 286 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 Vi kurerer vores tømmermænd. Vil du have en drink? 287 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Hr. Woo. 288 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Jeg skal tale med dig om noget. 289 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 Du skal holde dig fra min chef, hr. Min. 290 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Du er sjov. 291 00:18:19,431 --> 00:18:21,225 Kom du hele vejen bare for at sige det? 292 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Det ville du også, hvis nogen generede dine drenge, ikke? 293 00:18:25,854 --> 00:18:27,314 Jeg er ikke anderledes. 294 00:18:27,397 --> 00:18:28,315 Så, 295 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 stop lige her. 296 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 Hey. 297 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 Hvad har du gang i? 298 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Hvis nogen generede din chef, 299 00:18:35,280 --> 00:18:38,075 ville du bare træde tilbage og lade det ske? 300 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Det er det samme for mig. Forstået? 301 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 Og nu behandler han mig som lort, fordi jeg ikke er gangster? 302 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Han respekterer mig slet ikke, vel? 303 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Fint. 304 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Jeg gør det på den filippinske måde. 305 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Hey. 306 00:18:51,255 --> 00:18:54,258 Det er stadig ingen grund til at tale sådan til hr. Woo. 307 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Sungil! Der er noget galt. 308 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 Hvem sætter en kniv mod nogens lår, 309 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 fordi han ikke får de penge, han vil have? 310 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Det lyder som noget, kun tabere ville gøre. 311 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Hej med dig. 312 00:19:05,018 --> 00:19:06,979 Er det derfor, du er her? 313 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Ja. 314 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Han tog mig til sig. 315 00:19:11,024 --> 00:19:12,651 Hvis jeg havde ti liv, gav jeg ham alle ti. 316 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Du er virkelig noget for dig selv. 317 00:19:18,198 --> 00:19:19,158 Hey. 318 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Bund den, så lader jeg din chef være. 319 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Wow, jeg kan lide ham. 320 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Lad os tage en ordentlig drink nu. 321 00:20:18,926 --> 00:20:20,093 -Goddag. -Goddag. 322 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Har I to 323 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 sat en kniv mod hr. Mins ben? 324 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Hvis I gør det igen, 325 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 vil I halte resten af livet. 326 00:20:43,533 --> 00:20:44,409 Gå til siden. 327 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Hørte du mig ikke? 328 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Moosik. 329 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 Tænk, at der stadig findes folk som ham. 330 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Er du okay? Herre? 331 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Derefter rørte ingen en øre af hr. Mins penge. 332 00:21:38,839 --> 00:21:40,132 Og mig, 333 00:21:40,215 --> 00:21:42,217 det kørte for mig. 334 00:21:45,262 --> 00:21:49,266 MANILA, FILIPPINERNE 335 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 POLITI 336 00:21:56,398 --> 00:21:57,441 Jøsses. 337 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 Folk på gaden ville sikkert forveksle mig med præsidenten. 338 00:22:02,279 --> 00:22:03,822 Kommer stabschefen i dag? 339 00:22:04,573 --> 00:22:07,659 Nej, kun politichefen og justitsministeren. 340 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 Politisk magt er virkelig rart. 341 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 Det kan du ikke med penge alene. 342 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Godt gået. 343 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 -Hej. -Hej. 344 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 Politidirektøren venter på dig. 345 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 Skal du til fest eller hvad? 346 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 De er højtstående embedsmænd. 347 00:22:39,483 --> 00:22:40,901 I er en flok spasmagere. 348 00:22:40,984 --> 00:22:42,319 -Efter dig. -Denne vej. 349 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 Vi tjente 70 milliarder won på bare et årti. 350 00:22:48,617 --> 00:22:51,745 Vi mængede os også med alle de store filippinske politiske personer. 351 00:22:52,579 --> 00:22:54,247 Vil du vide, hvordan vi gjorde? 352 00:22:55,248 --> 00:22:57,167 Ved at rulle. 353 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Fem millioner pesos. 354 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Hvad er at rulle? 355 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 Glimrende, tak. 356 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 Der er rullende chips og kontanter. 357 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 De findes i forskellige farver. 358 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Lad os sige, at en kunde satser. 359 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 Hvis kunden satser og vinder, giver dealeren dem denne chip. 360 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 Denne chip kan indløses. 361 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 Den kan veksles til rigtige penge. 362 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Hvis en kunde får denne chip, vil en "ruller" tage den 363 00:23:32,202 --> 00:23:35,330 og bytte den med den rullende chip, de har. 364 00:23:36,540 --> 00:23:40,127 Så de får den indløste chip og giver den til kunden. 365 00:23:41,044 --> 00:23:44,548 Så spiller kunden igen med denne rullende chip. 366 00:23:45,966 --> 00:23:48,885 Med den kan man tjekke, hvor mange omgange kunden har spillet. 367 00:23:48,969 --> 00:23:50,137 Du er god. 368 00:23:50,220 --> 00:23:52,931 Agenterne får en kommission baseret på denne præstation. 369 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Normalt får de 1,2-1,6%. 370 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 Så vil agenten tiltrække flere kunder 371 00:23:58,812 --> 00:24:01,481 til ejeren af spillebulen, som giver en større kommission. 372 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 Hej. 373 00:24:02,774 --> 00:24:04,192 Men der er en anden variabel. 374 00:24:04,276 --> 00:24:08,155 For eksempel, hvis de får en kommission på 1,6%, 375 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 vil 1,5 procent være i kontanter, 376 00:24:11,241 --> 00:24:13,994 og de resterende 0,1% vil blive givet til dem som comps. 377 00:24:14,161 --> 00:24:15,454 Hvad er comps? 378 00:24:15,704 --> 00:24:21,126 Comps svarer til kilometertal. Det betaler for tjenester på hotellet. 379 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 Men det er jo bare penge, ikke? 380 00:24:23,003 --> 00:24:24,629 De bruges jo som penge på hotellet. 381 00:24:24,713 --> 00:24:25,797 -Tak. -Hyg dig. 382 00:24:26,590 --> 00:24:29,593 Men de fleste af agenterne har svært ved at klare sig. 383 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 Da de ikke har fast løn, 384 00:24:32,262 --> 00:24:35,474 og bliver betalt efter antallet af kunder. 385 00:24:35,557 --> 00:24:37,976 De vil hellere have kontanter end comps. 386 00:24:38,101 --> 00:24:40,687 Hvad gør jeg med det? Jeg gør også det til en forretning. 387 00:24:43,440 --> 00:24:45,734 For eksempel, hvis du har ti millioner won i comps, 388 00:24:45,817 --> 00:24:48,653 kan 60%, eller seks millioner won, blive til kontanter. 389 00:24:49,613 --> 00:24:51,948 Og jeg får alle comps i hotellet. 390 00:24:56,453 --> 00:25:00,415 Dengang bookede jeg over 150 værelser om dagen til mine kunder. 391 00:25:02,042 --> 00:25:05,128 Det er 5.000 værelser på en måned. Så god var forretningen. 392 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 Her er et værelse med udsigt. 393 00:25:08,465 --> 00:25:10,800 Kunderne væltede ind hver eneste dag. 394 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Fedt, ikke? 395 00:25:13,386 --> 00:25:16,097 -Tak. -Hav en god dag. Så går jeg. 396 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 Og det blev betalt med comps. 397 00:25:19,059 --> 00:25:20,393 Hvor meget er der tilbage? 398 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Fyrre procent i kontanter. 399 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Fyrre procent af pengene er ikke beskattede. 400 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Tak. 401 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 Problemet var, at selv med alt det var der for mange comps tilovers. 402 00:25:30,570 --> 00:25:32,155 Hvornår skal vi bruge alt det? 403 00:25:32,697 --> 00:25:35,200 De har nok rådnet i månedsvis. 404 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 Hvad? 405 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 Denne udløber snart. 406 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 Virkelig? 407 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 Jeg tror, der er mange flere. 408 00:25:41,122 --> 00:25:42,165 Ja, du har ret. 409 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Hvad kan vi ellers gøre? 410 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 -Lad os bruge dem fornuftigt. -Ja. 411 00:25:50,423 --> 00:25:52,717 Kom ind. Du kan spise her. 412 00:25:53,385 --> 00:25:55,345 Så er der fest! Tag det hele! 413 00:25:55,804 --> 00:25:58,014 Buffeten på Purvio koster så meget, 414 00:25:58,098 --> 00:26:01,393 at de lokale kun kan drømme om at spise der, 415 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 men vores kvindelige ansatte spiste der hver morgen. Hvordan? 416 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Vi havde andre comps tilovers. 417 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Goddag, herre. 418 00:26:33,133 --> 00:26:33,967 Hr. Cha. 419 00:26:35,385 --> 00:26:36,303 Tak, hr. 420 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 Hvordan går forretningen? 421 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Det kan ikke være bedre. Takket være dig. 422 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 Dette er præsidentens stabschef. 423 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 Jeg lærte ham at kende, fordi han ofte kom på vores hotel. 424 00:26:49,357 --> 00:26:51,484 Hvert år gav jeg ham tonsvis af politiske midler. 425 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 Og din kone og søn? 426 00:26:53,403 --> 00:26:55,030 Ja, rigtig godt i Sydney. 427 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Tak, herre. 428 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 Bliver du aldrig ensom her? 429 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 Jeg har ikke tid til at føle mig ensom. 430 00:27:04,122 --> 00:27:07,500 Du må leve lidt. Det er dit liv, hr. Cha. 431 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 Jeg hygger mig. Bare rolig. 432 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Nå, men, herre, 433 00:27:14,966 --> 00:27:16,301 jeg tænkte, 434 00:27:17,719 --> 00:27:19,929 du tager jo dine gæster med herhen, ikke? 435 00:27:21,890 --> 00:27:26,436 Skal vi ikke holde møder her regelmæssigt i stedet? 436 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Regelmæssigt? Her? 437 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 Det ville koste en formue. 438 00:27:32,359 --> 00:27:33,777 Jeg sponsorerer møderne. 439 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 -Virkelig? Er du sikker på det? -Ja. 440 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Herre, 441 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 har jeg nogensinde brudt mit løfte? 442 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 Nej. 443 00:27:46,206 --> 00:27:47,040 Så er det en aftale. 444 00:27:48,083 --> 00:27:53,254 Vi inviterer alle de vigtige gæster hertil hver mandag. 445 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 Jeg tror, det vil føre til mange gode ting. 446 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Okay, godt. 447 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 Tak, de herrer. 448 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 Sådan begyndte mandagsseminarerne. 449 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Jeg vil præsentere dig for… 450 00:28:11,564 --> 00:28:14,818 Først var der kun otte personer, inklusive borgmesteren, 451 00:28:15,151 --> 00:28:18,279 guvernøren, politidirektøren og nogle generaler. 452 00:28:18,988 --> 00:28:21,366 På tre måneder fyldte vi hele restauranten. 453 00:28:21,783 --> 00:28:24,953 Hør venligst efter. 454 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 Dette er hr. Cha. 455 00:28:27,664 --> 00:28:30,959 Han er en vigtig del af vores mandagsseminarer 456 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 takket være hans støtte os hver uge. 457 00:28:36,047 --> 00:28:37,549 Lad os give ham en stor hånd. 458 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 Folk hørte om magtfulde skikkelser, der samledes, 459 00:28:40,468 --> 00:28:43,138 så de begyndte at komme til møderne for at få bekendte. 460 00:28:44,097 --> 00:28:45,765 Tak, allesammen. 461 00:28:46,933 --> 00:28:50,228 Jeg er glad for at se alle sådan her, 462 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 og lad mig minde om, 463 00:28:53,314 --> 00:28:58,194 at dette møde ikke havde været muligt uden stabschef Carlos. 464 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 Mine damer og herrer. 465 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 Løft jeres glas for Carlos. 466 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Skål. 467 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 -Skål! -Skål! 468 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 I deres øjne var jeg en meget rig forretningsmand fra Korea. 469 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 Jeg betalte jo regningerne hver uge, hvilket løb op i mange millioner won. 470 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Jeg havde også comps tilovers. 471 00:29:17,338 --> 00:29:18,882 Der kom mange mennesker. 472 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 Ja. 473 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 Hvorfor holder vi ikke også en på onsdag? 474 00:29:25,764 --> 00:29:28,475 -To gange om ugen, hr. Cha? -Ja. 475 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Tak. 476 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 Seminarerne blev så populære, 477 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 at præsident Himsels søn begyndte at komme. 478 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Seminarerne blev de vigtigste møder i landet. 479 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 Alle de førende politikere og forretningsfolk 480 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 i Filippinerne var der. 481 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Der er en, du skal møde. 482 00:30:08,139 --> 00:30:08,973 Hvem er det? 483 00:30:10,266 --> 00:30:11,601 Denne vej. 484 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Godmorgen! 485 00:30:20,610 --> 00:30:21,486 Hej! 486 00:30:21,986 --> 00:30:24,697 Carlos. Stadig i live? 487 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Det samme gælder dig, store chef. 488 00:30:28,159 --> 00:30:31,079 Dette er hr. Cha. Jeg nævnte ham for dig. 489 00:30:31,412 --> 00:30:33,039 Det er en ære at møde dig. 490 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 -En fornøjelse. Tag plads. -Tak, herre. 491 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 Jeg hører, du sponsorerer møderne. 492 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Det er ikke noget. 493 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 Hvor længe har du arbejdet med kasinoer? 494 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Otte år. 495 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 Er der nyt om udviklingsprojekterne i Caliz? 496 00:30:54,352 --> 00:30:55,436 Raul leder dem. 497 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 Raul har købt et feriested. 498 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Han sagde, vi kan drive to kasinoer efter kommission. 499 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 Hvad med Bolton? 500 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 Jeg tog over. 501 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 Jeg er interesseret i Caliz. 502 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 -Virkelig? -Ja. 503 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 Jeg arbejder med et par kasinoer derovre. 504 00:31:17,458 --> 00:31:18,459 Du hører fra mig. 505 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Godt. 506 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Chef. 507 00:31:21,129 --> 00:31:23,131 -Det er et godt foretagende. -Du bør gennemføre det. 508 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 Chefen Daniel. 509 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 Kongemageren, der udpeger den næste formand. 510 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 Han er så legendarisk, at alle i branchen kender ham. 511 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 Hvis El Chapo er kongen af narko, så er Daniel hasardspillets gud. 512 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 Han har magt til at påvirke alle kasinoer i Filippinerne. 513 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 I det øjeblik følte jeg, at jeg havde fået jackpot. 514 00:31:44,986 --> 00:31:49,699 CALIZ, FILIPPINERNE 515 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 Flyd med strømmen 516 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 Lad dem skubbe og puffe 517 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 Flyd med strømmen 518 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 Lad dem skubbe og puffe 519 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 Sådan er livet bare 520 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 Og hvis jeg bliver grådig 521 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Selvom der er så meget, jeg gerne vil 522 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 Og hvis jeg bliver grådig 523 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 Selvom der er så meget, jeg gerne vil 524 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 Tager jeg bare en pause Som en sky i bjergene 525 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 Lad os glemme i går 526 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 Glemme, glemme! 527 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 Og gå mod i morgen 528 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 Mod i morgen! 529 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Tag en pause og begynd forfra 530 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 Hvem møder vi på vejen? 531 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Det er en brise, ingen ved det 532 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 Hvem møder vi på vejen? 533 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 Det er en brise, ingen ved det 534 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 Sådan er livet bare 535 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 -Undskyld, er I koreanere? -Ja. 536 00:33:21,374 --> 00:33:22,583 Bor I på dette hotel? 537 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 Nej, vi er her for kasinoet. 538 00:33:25,086 --> 00:33:26,462 Så måI hygge jer. 539 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Moosik. 540 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 Jeg har vist lige fundet mine børns mor. 541 00:33:38,099 --> 00:33:39,225 Hun er lige min type. 542 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Det er en skuffelse. 543 00:33:47,233 --> 00:33:48,776 Den er næsten tom. 544 00:33:49,902 --> 00:33:51,946 Ja, men beliggenheden er god. 545 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 Goddag. 546 00:33:58,578 --> 00:33:59,704 Hej. 547 00:34:00,413 --> 00:34:01,873 Dette er Moosik fra Manila. 548 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 -Sig hej. -Naturligvis. 549 00:34:03,875 --> 00:34:05,626 -Hej, Philip. -Hej. 550 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 Jeg er Sanggus ven. 551 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 Virkelig? 552 00:34:09,964 --> 00:34:11,883 -Har du spist? -Nej, ikke endnu. 553 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 Du må være sulten. Kom. 554 00:34:16,304 --> 00:34:17,180 Vi ses senere. 555 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 Ja. 556 00:34:18,890 --> 00:34:19,807 Hey. 557 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 -Ja? -Kender du Sanggu? 558 00:34:22,060 --> 00:34:22,935 Det gør jeg. 559 00:34:27,148 --> 00:34:28,316 Hvad er dette… 560 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 Alt var godt i begyndelsen. 561 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Men nu… 562 00:34:46,042 --> 00:34:48,461 Hvad er problemet her? 563 00:34:49,420 --> 00:34:54,050 Nogle kinesere etablerede et kasino i Contana og tog alle mine kunder. 564 00:34:54,133 --> 00:34:56,469 Mange af mine agenter hoppede også af. 565 00:34:57,261 --> 00:34:58,346 Hr. Woo. 566 00:34:58,429 --> 00:35:02,934 Uanset hvad har du en samlet rente på over syv millioner pesos. 567 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 Kan I vente til sidst på året? 568 00:35:11,442 --> 00:35:14,278 Jeg kan give dig en måned mere, men ikke mere. 569 00:35:15,488 --> 00:35:16,489 Som du ved, 570 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 lod jeg dig låne pengene uden sikkerhed. 571 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 Moosik. 572 00:35:23,538 --> 00:35:26,874 Kan du ikke vente… til måneden efter? 573 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Nej. 574 00:35:29,710 --> 00:35:32,797 Hvis du ikke giver mig pengene inden næste måned, 575 00:35:33,756 --> 00:35:37,426 så bliver vi nødt til at tage over. 576 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 Jeg troede, stedet ville køre af sig selv. 577 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 -Hey. -Jeg er tilbage. 578 00:35:56,654 --> 00:35:57,613 Hvad sagde han? 579 00:35:58,447 --> 00:36:01,617 Jeg sagde, vi overtager, hvis han ikke betaler næste måned. 580 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Godt gået. 581 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 Han har været irriterende så længe. 582 00:36:05,580 --> 00:36:06,747 Satans… 583 00:36:08,499 --> 00:36:09,417 Chef. 584 00:36:09,500 --> 00:36:11,419 Jeg sagde, jeg ville ordne det. 585 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Hey. 586 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 Det er lige meget hvem, bare nogen tager sig af det. 587 00:36:16,841 --> 00:36:18,259 Helt utroligt. 588 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Hvad sagde du? 589 00:36:22,054 --> 00:36:22,930 Hey. 590 00:36:23,514 --> 00:36:25,433 -Hvad er der med ham? -Hr. Min. 591 00:36:26,142 --> 00:36:29,145 Kan du ikke bare smide ham ud? Han skaber altid problemer. 592 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 Hvilken slags problemer? 593 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 Han er psykopat, er altid efter de ansatte. 594 00:36:33,816 --> 00:36:36,485 Jeg har været stille, men han går mig på nerverne. 595 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 Han følger jer, fordi det er dét, han vil. 596 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 Pas på ham, okay? 597 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 Hvordan skal jeg kunne passe sådan en lort? 598 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Det svin. 599 00:37:08,726 --> 00:37:12,939 I aftes blev en koreansk mand fundet død i Manila i Koreatown. 600 00:37:13,606 --> 00:37:17,318 Koreanske turister og indbyggere har mange kontanter på sig, 601 00:37:17,401 --> 00:37:20,279 så de betragtes som lette mål for kriminelle. 602 00:37:20,696 --> 00:37:24,492 Det koreanske offer blev også fundet iført dyr påklædning, 603 00:37:24,617 --> 00:37:27,620 og kørte endda i sin luksusbil på ulykkesdagen. 604 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 REPUBLIKKEN KOREAS AMBASSADE 605 00:38:11,122 --> 00:38:12,456 Hej, godmorgen. 606 00:38:21,382 --> 00:38:22,800 -Hr. Jo. -Ja? 607 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 Denne fax er fra det koreanske politi. 608 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Han er eftersøgt i Filippinerne. 609 00:38:27,305 --> 00:38:28,639 For hvad? 610 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Overfald. 611 00:38:30,016 --> 00:38:31,017 Hvad? 612 00:38:32,393 --> 00:38:34,478 REPUBLIKKEN KOREA NATIONALPOLITI 613 00:38:40,026 --> 00:38:41,235 Min ven. 614 00:38:42,153 --> 00:38:44,280 Hvorfor er det så svært at se dig? 615 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 I lige måde. 616 00:38:46,407 --> 00:38:47,325 Travlt? 617 00:38:47,700 --> 00:38:50,911 Altid, men det kunne være værre. 618 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 POLITICHEF 619 00:38:57,418 --> 00:39:01,047 Genkender du tasken her? Jeg fandt den foran dit kontor. 620 00:39:02,381 --> 00:39:03,257 Virkelig? 621 00:39:10,056 --> 00:39:12,350 Jeg sørger for, at den kommer tilbage til sin retmæssige ejer. 622 00:39:12,933 --> 00:39:14,018 Jeg beder dig. 623 00:39:16,228 --> 00:39:17,146 Middag? 624 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 Giver du? 625 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 Det er faktisk min ven. 626 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 Ven? Hvem er det? 627 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 Han er koreaner. Du får se. 628 00:39:41,045 --> 00:39:42,463 Tak, fordi du ville se mig i dag. 629 00:39:42,713 --> 00:39:45,132 -Hr. Jo. Går det godt? -Godt. 630 00:39:45,424 --> 00:39:47,510 Jeg har en god ven med. 631 00:39:47,593 --> 00:39:49,053 Jeg håber, det er okay. 632 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Ja. 633 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Hej. 634 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Er du koreaner? 635 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Ja. 636 00:39:56,185 --> 00:39:59,438 Jeg hedder Jo Yoongi. Jeg arbejder på den koreanske ambassade. 637 00:40:02,942 --> 00:40:04,693 Nu er jeg meget sulten. 638 00:40:04,860 --> 00:40:06,404 -Godt. Lad os gå ind. -Lad os gå ind. 639 00:40:08,072 --> 00:40:11,700 Ambassadøren lader til at have meget travlt for tiden. 640 00:40:12,326 --> 00:40:16,497 Koreanske kongresmedlemmer har været her, så han kom ikke. 641 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Undskyld. 642 00:40:17,957 --> 00:40:20,876 Bare rolig. Jeg er sikker på, han kan tage med næste gang. 643 00:40:22,753 --> 00:40:23,963 Hvad hedder du? 644 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Lee Hohul. 645 00:40:27,258 --> 00:40:29,009 Hvad laver du her? 646 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 Jeg ejer en koreansk restaurant. 647 00:40:31,804 --> 00:40:32,847 Jaså. 648 00:40:33,931 --> 00:40:37,435 Jeg hørte, den koreanske ambassade har fået en anmodning. 649 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 De ville tale om noget i aften. 650 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Ja. 651 00:40:46,652 --> 00:40:47,945 Kan I finde denne mand? 652 00:40:48,779 --> 00:40:51,449 Han er eftersøgt i Korea. 653 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 Han er indkaldt… 654 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 Ring efter en taxa. 655 00:41:03,294 --> 00:41:04,128 Hallo? 656 00:41:04,211 --> 00:41:05,463 Ja, goddag. Hohul. 657 00:41:06,505 --> 00:41:08,883 Det er konsul Jo Yoongi. Vi har lige mødtes. 658 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 Hvor har du mit nummer fra? 659 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Jeg spurgte politichefen. 660 00:41:15,055 --> 00:41:17,725 Undskyld, jeg spørger, men hvad hedder du? 661 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 Jeg sagde jo, det var Lee Hohul. 662 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 Hvor er dine forfædre så fra? 663 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 Jinju! 664 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 Hvad er din fødselsdato? 665 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 Den 28. december 1968. 666 00:41:29,069 --> 00:41:30,237 Du er Cha Moosik, ikke? 667 00:41:30,321 --> 00:41:33,699 Hallo? Jeg kan ikke høre dig. Hvad er der galt med telefonen? 668 00:41:33,824 --> 00:41:35,409 -Det er underligt. -Hallo? 669 00:41:42,458 --> 00:41:45,252 TAXA 670 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 Purvio Hotel. 671 00:41:49,215 --> 00:41:50,466 Det var ikke noget vigtigt. 672 00:41:51,509 --> 00:41:54,845 Hvad? Hey, dit dumme svin! Hvor fanden kommer du fra? 673 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Los Angeles, dit svin. 674 00:41:58,307 --> 00:42:01,435 Da jeg indsamlede hr. Mins obligationer, kom jeg op at slås med en bandeleder. 675 00:42:01,810 --> 00:42:03,812 Det var faktisk en ensidig omgang tæsk. 676 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Han anmeldte mig for overfald og afpresning. 677 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 Konsulen måtte ikke anholde mig, 678 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 men jeg løb, fordi jeg havde en dårlig fornemmelse. 679 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 EDEN: INDSÆTTELSE AF PRÆSIDENTEN 680 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 Derefter skete der en række store forandringer. 681 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Regeringen, jeg støttede, ændrede sig, 682 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 så en ny bølge af mennesker kom til. 683 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 Der var ingen grund til at afholde seminarer mere. 684 00:42:25,167 --> 00:42:27,378 TILHÆNGERE SAMLES FOR AT BEVIDNE OG FEJRE DEN OFFICIELLE... 685 00:42:30,839 --> 00:42:33,467 Hr. Min overbeviste sønnen af byggefirmaets ejer 686 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 om at bygge et hotel i Caliz. 687 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Eftersom hr. Woo ikke endte med at betale renter, 688 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 afsluttede vi handlen i Manila og tog til Caliz. 689 00:42:48,482 --> 00:42:51,610 CALIZ, FILIPPINERNE 690 00:42:59,702 --> 00:43:02,705 Sanggu var noget særligt dengang. 691 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 Han har været der mange gange. 692 00:43:06,417 --> 00:43:08,627 -E du der stadig? -Ja. Hele vejen til Afrika. 693 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Ja. 694 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 Hr. Cha. Tabte du 20 milliarder won i baccarat? 695 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Ja, klart. Det lyder rigtigt. 696 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Det lyder som en film, ikke? 697 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 -Det er kun toppen af isbjerget. -Jeg mistede også fem milliarder won. 698 00:43:26,020 --> 00:43:28,272 -Virkelig? -Naturligvis. 699 00:43:28,647 --> 00:43:31,609 Chef, du ved, jeg mistede omkring fem milliarder won. 700 00:43:32,192 --> 00:43:34,570 Hvad snakker han om? Det har jeg aldrig hørt før. 701 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Jøsses. Sammenlagt har jeg tabt langt over fem milliarder. 702 00:43:37,990 --> 00:43:41,243 -Sanggu, kom og spis herovre. -Hvad er det? Det dufter godt. 703 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 Du koger altid noget. 704 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 Det er yukgaejang. 705 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Den er færdig, så den skal bare varmes. 706 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 Han koger altid noget. 707 00:43:53,589 --> 00:43:57,426 Jeg har reserveret bord på en restaurant. Du burde tage med. 708 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 Hvorfor skulle jeg det? 709 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 Jeg har allerede bestilt. Kom med os. 710 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 Nej tak. Jeg tager noget af det. 711 00:44:04,141 --> 00:44:05,100 Kom nu. 712 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 So-jung! 713 00:44:06,602 --> 00:44:07,686 Du burde komme. 714 00:44:08,437 --> 00:44:10,981 Hey, er maden okay? 715 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Hej, chef! 716 00:44:19,698 --> 00:44:21,325 Hvad laver I? 717 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 -Så du er kommet. -Hej. 718 00:44:25,287 --> 00:44:26,830 Dette er Sojung, bestyrer hos Casabee. 719 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Og dette er Moosik, manden, jeg altid taler om. 720 00:44:30,459 --> 00:44:33,045 Jeg har glædet mig til at møde dig. Han taler konstant om dig. 721 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Rart at møde dig. 722 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 Tag plads. 723 00:44:38,634 --> 00:44:42,137 Nå, men hvad laver du her? Det her sted koster kassen. 724 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 Kom nu, chef. Det er ikke så slemt. 725 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 Nå? 726 00:44:47,559 --> 00:44:49,561 Godt så. Lad os spise. 727 00:44:49,645 --> 00:44:53,774 Vent, chef. Jeg har bestilt. Det er blevet ordnet. 728 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Så lad mig se på vinkortet. 729 00:44:56,151 --> 00:44:58,612 Jeg har allerede skaffet os noget dyr vin. 730 00:45:01,323 --> 00:45:02,449 Chef. 731 00:45:02,616 --> 00:45:04,868 Sojung er en skønhed, ikke? 732 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 -Stop det. -Hej. 733 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Tør dit savl af. 734 00:45:07,871 --> 00:45:08,789 -Savlede jeg? -Jøsses. 735 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 Du smiler fra øre til øre. 736 00:45:12,251 --> 00:45:13,711 Pas godt på hende, okay? 737 00:45:14,461 --> 00:45:15,504 Okay. 738 00:45:17,589 --> 00:45:19,633 Du sagde, du hed Sojung? Ikke? 739 00:45:20,843 --> 00:45:22,886 Hvor længe har du arbejdet ved Casabee? 740 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 To år. 741 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 Det er mit første job på et hotel. Jeg var stewardesse. 742 00:45:27,516 --> 00:45:29,476 Virkelig? Hvilket selskab? 743 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Pryme Airlines. 744 00:45:31,770 --> 00:45:34,940 Hun blev forfremmet efter to år. Imponerende, ikke? 745 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Naturligvis. Meget imponerende. 746 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 -Lad mig skænke dig et glas. -Mange tak. 747 00:45:44,366 --> 00:45:47,619 Hvis jeg må spørge, føler du dig så ikke lidt utilpas 748 00:45:47,703 --> 00:45:50,664 over at flytte til provinsen efter at have boet i Manila? 749 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 Jeg har det fint med det. 750 00:45:53,167 --> 00:45:55,586 Jeg følte mig faktisk lidt indespærret i Manila. 751 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Jeg kan bedre lide det her. 752 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 Et øjeblik. 753 00:46:05,763 --> 00:46:06,722 Hej hr. Min. 754 00:46:07,264 --> 00:46:10,642 -Hvor er du? -Jeg spiser med Jungpal lige nu. 755 00:46:10,726 --> 00:46:12,060 Har du budt på Bolton? 756 00:46:13,896 --> 00:46:15,981 Jeg troede, vi havde lidt tid tilbage. 757 00:46:16,064 --> 00:46:17,399 Hvad snakker du om? 758 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 Den åbner i næste måned. 759 00:46:19,902 --> 00:46:20,736 Hr. Min. 760 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Det klarer jeg. 761 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 Så bare rolig. Desuden, 762 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 hvorfor i alverden lod du så milliarder af won stå der? 763 00:46:29,411 --> 00:46:31,163 -Tænk på renterne. -Hej! 764 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 Alle andre kæmper for at få en position. 765 00:46:33,707 --> 00:46:34,917 Hvorfor er du så dumdristig? 766 00:46:35,000 --> 00:46:37,252 Få det gjort! Hvis du ikke forstår det, vil du fortryde det. 767 00:46:38,545 --> 00:46:39,505 Hr. Min. 768 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 -Frk. Ko vil gerne se dig. -Ja. 769 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 Frk. Ko. 770 00:46:54,436 --> 00:46:57,606 Hr. Min. Det er så svært at se dig for tiden. 771 00:46:57,689 --> 00:46:59,233 Hvordan går det med hotellet? 772 00:46:59,608 --> 00:47:01,235 Byggeriet går godt. 773 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 Åbningsceremonien er i næste måned. Kommer du? 774 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 Jeg kigger på min kalender. 775 00:47:05,656 --> 00:47:07,115 Hvornår åbner kasinoet? 776 00:47:07,699 --> 00:47:10,077 Jeg arbejder på at få godkendelsen, men det tager tid. 777 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 Hvorfor? Bed Moosik om at gøre noget ved det. 778 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 Jeg har også spurgt mig for, 779 00:47:14,706 --> 00:47:17,960 og jeg tror, det er bedst at fokusere på hotellet og golfbanen nu. 780 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 Jeg får et værelse, ikke? 781 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 Mine venner kommer fra Korea i næste måned. 782 00:47:22,756 --> 00:47:24,299 Jeg giver en suite. 783 00:47:24,842 --> 00:47:25,676 Tak! 784 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Så 785 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 for at fejre hotellets åbning… 786 00:49:20,958 --> 00:49:22,960 Tekster af: Anders Normann Andersen