1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 BU DİZİ KURGU ÜRÜNÜDÜR. BU DİZİDE BETİMLENEN KİŞİLER, YERLER, KURUMLAR, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 TÜM İSİMLER, DURUMLAR VE OLAYLAR KURGU ÜRÜNÜDÜR. GERÇEK KİŞİ, 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 İŞLETME, YER, OLAY VE ÜRÜNLERİ TANIMLAMAK 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,008 AMAÇLANMAMIŞTIR VE TAHMİN YÜRÜTÜLMEMELİDİR. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,094 Geç saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 Ne var? 7 00:00:13,596 --> 00:00:18,059 Civardaydım, bir selam vermek istedim. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,228 Bunlar arkadaşlarım. Gel de merhaba de. 9 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 İçeride konuşabilir miyiz? 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,365 Ne yaptığını sanıyorsun? 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 Tüm paranı kumarda kaybettiğini duydum. 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,706 Endişelendiğim için uğradım. 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,667 Seni lanet olası piç. 14 00:00:43,084 --> 00:00:44,002 Hey, sen. 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 Borcumu ödemeden kaçacağımı sandığın için 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,007 beni korkutmaya mı geldin? 17 00:00:53,553 --> 00:00:54,429 Hey, Sanggu. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,974 Sahiden benimle baş edebileceğini mi sanıyorsun? 19 00:00:58,516 --> 00:00:59,434 Moosik. 20 00:01:01,227 --> 00:01:03,354 Para benim için çok önemli, biliyorsun. 21 00:01:04,606 --> 00:01:07,233 -Tabii ki ödeyeceksin. -Geri ödeyeceğim! 22 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 Geri ödeyeceğim. Faiziyle. 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,404 Ama… 24 00:01:13,948 --> 00:01:15,825 …bana bulaşmadan önce iki kez düşün. 25 00:01:16,409 --> 00:01:17,243 Tamam mı? 26 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 Dinle serseri. Borcumu ödeyeceğim diyorsam öderim. 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,000 Tamam mı? 28 00:01:24,918 --> 00:01:25,835 Tabii. 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,882 Silahı indir. 30 00:01:36,096 --> 00:01:37,138 Ben gideyim o zaman. 31 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 BIG BET 32 00:02:54,465 --> 00:02:56,718 10 YILLIK BORÇ 33 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Bugün aklınızda 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 çok şey var gibi. 35 00:03:17,113 --> 00:03:17,947 Evet. 36 00:03:20,825 --> 00:03:24,621 Para kazanmaya başlamam planlanmış bir şey değildi. 37 00:03:25,663 --> 00:03:27,248 Şimdi de hepsini kaybettim. 38 00:03:28,791 --> 00:03:30,210 Berbat bir his, değil mi? 39 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 Evet. Gerçekten berbat. 40 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 Şimdi ne yapmayı planlıyorsunuz? 41 00:03:36,549 --> 00:03:38,176 Şey, artık beş parasız olduğum için 42 00:03:39,093 --> 00:03:40,803 yapacak başka bir şey aramam gerekecek. 43 00:03:42,180 --> 00:03:46,017 Neyse ki sıfırdan başlamakta oldukça iyiyimdir. 44 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 O zaman 45 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 iş ortağım olmaya ne dersiniz? 46 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Merak etmeyin. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 Sizden para istemeyeceğim. 48 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 Bir süredir sizi izliyorum. 49 00:04:11,209 --> 00:04:12,752 Sağlam bir adama benziyorsunuz. 50 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 Daha önce kimseyle iş ortağı olmamıştım. 51 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Ancak 52 00:04:18,925 --> 00:04:22,887 sizinle çalışabileceğimi düşünüyorum. 53 00:04:25,390 --> 00:04:27,100 Beni takdir ettiğiniz için teşekkürler. 54 00:04:28,101 --> 00:04:31,437 Cebimde para olduğu için bunca zamandır kibirli davranıyordum. 55 00:04:35,233 --> 00:04:39,988 Artık bana sen diye hitap edebilirsiniz. 56 00:04:40,154 --> 00:04:41,447 Sonuçta yaşınız benden büyük. 57 00:04:43,700 --> 00:04:44,617 Öyle diyorsan. 58 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Teşekkürler, Bay Min. 59 00:04:45,827 --> 00:04:50,039 Ne gerekirse gereksin, elimden geleni yapacağıma söz veriyorum. 60 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Pekâlâ. 61 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 Şimdi daha iyi hissettim. 62 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 Tanrım, bu mal harika. 63 00:05:21,946 --> 00:05:22,864 Ağabey. 64 00:05:22,947 --> 00:05:26,200 Arkadaşın Kore'de ne iş yapardı? 65 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 -Kim? Moosik mi? -Evet. 66 00:05:28,578 --> 00:05:30,663 HID'deydi, Kuzey Kore'ye casus gönderen yer. 67 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 Vay canına, casus muydu? 68 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 Sanırım Kuzey Kore'ye birkaç kez gitti. 69 00:05:39,339 --> 00:05:40,214 Ağabey. 70 00:05:41,632 --> 00:05:44,552 Eskiden atari salonu işlettiğini söylememiş miydin? 71 00:05:45,762 --> 00:05:47,263 O işten tonla para kazandı 72 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 ama her şey mahvoldu. 73 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Baksana. 74 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 O, uşaklarımdan biri sadece. 75 00:05:57,106 --> 00:05:59,442 -Ne? -Yok bir şey. 76 00:06:00,985 --> 00:06:01,819 Hey. 77 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 Şunlardan bir tane daha ver. 78 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 -Bence durmalısın. -Seni piç! Kim olduğunu sanıyorsun? 79 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 Hey. 80 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 Beni aptal mı sanıyorsun? 81 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 Ölebilirsin. 82 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Seni lanet keş. 83 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Daha fazla ver dedim, o yüzden ver. 84 00:06:22,006 --> 00:06:23,508 Hepsini ver, lanet olsun! 85 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 Piç. 86 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Büyüklerine saygı göstermeyi bilmez misin? 87 00:06:42,026 --> 00:06:43,027 Bana bak. 88 00:06:44,028 --> 00:06:45,113 Yüzüne ne oldu? 89 00:06:45,196 --> 00:06:46,239 Hasta falan mısın? 90 00:06:46,781 --> 00:06:47,865 Hayır. 91 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 Ne demek hayır? Rimelin akmış gibi görünüyorsun. 92 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 Ne? 93 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Hey. İyi hissetmiyorsan hastaneye git. 94 00:06:57,583 --> 00:06:59,919 -Yemekler nasıl? -Her zamanki gibi çok lezzetli. 95 00:07:06,175 --> 00:07:07,176 Hey. 96 00:07:07,593 --> 00:07:11,556 Seul'e gitmem gerek. 300.000 peso borç verir misin? 97 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Beş parasızım. 98 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 Gerçekten mi? 99 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 Pekâlâ. Boş ver o zaman. 100 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 Eminim masrafın çoktur. Evet. 101 00:07:25,153 --> 00:07:26,028 Hanımefendi. 102 00:07:27,029 --> 00:07:29,198 Junsoo ne zaman okumak için yurt dışına gidecek? 103 00:07:29,574 --> 00:07:30,867 Yurt dışında mı okuyacağım anne? 104 00:07:30,992 --> 00:07:32,118 Yurt dışına mı? 105 00:07:35,830 --> 00:07:36,956 Pardon. 106 00:07:51,053 --> 00:07:53,306 MANİLA, İNDİ 107 00:07:53,389 --> 00:07:54,432 Araştırdım. 108 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 Ulusal Vergi Dairesi hakkınızda bilgi edinmeye kararlı. 109 00:07:57,768 --> 00:07:59,479 Sizinki büyük bir operasyondu, biliyorsun. 110 00:07:59,770 --> 00:08:02,607 Anlaşılan 4. Büro'nun müdürü eskiden Seul Vergi Dairesi'nde çalışıyormuş. 111 00:08:02,690 --> 00:08:05,443 Buraya geldiğinden beri sonuç almak için can atıyormuş. 112 00:08:05,860 --> 00:08:08,654 Hey. Kadın takım liderlerini tanıyor musun? Onun derdi ne? 113 00:08:08,738 --> 00:08:10,781 Beni hep arıyor, gözümü korkutmaya çalışıyor. 114 00:08:11,157 --> 00:08:14,076 Gerçekten inanılmaz biri. Onu bir kere aradım. 115 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 Dostum, tam bir kâbustu. 116 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 Umarım o psikopatla bir daha konuşmam gerekmez. 117 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Moosik, onlarla savaşmaya çalışma. 118 00:08:22,877 --> 00:08:25,379 Ulusal Vergi Dairesi sana takarsa kaçman mümkün olmaz. 119 00:08:25,463 --> 00:08:27,590 Ya hapse girersin ya da vergilerini ödersin. 120 00:08:27,673 --> 00:08:30,635 Bir dakika. Neden sana hâlâ dava açmadılar? 121 00:08:31,177 --> 00:08:33,262 Muhtemelen dava açmaları o kadar kolay değildir. 122 00:08:34,555 --> 00:08:36,140 Bu arada Chiyoung'un cezası neydi? 123 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 Dostum, hapı yuttu. 124 00:08:38,935 --> 00:08:43,523 Beş yıl hapis ve 45 milyar won ek vergi ödemesi gerek. 125 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Beş parasız. 126 00:08:47,610 --> 00:08:50,154 O yüzden onlarla savaşmaya çalışma. Denersen sen de yanarsın. 127 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 Beş parasız olduğunu söyleyip yalvar. 128 00:08:52,490 --> 00:08:55,451 Bir vergi muhasebecisi dedi ki uslu durursan cezanı düşürebilirlermiş. 129 00:08:55,535 --> 00:08:57,328 Tamam mı? Ödemeden paçayı kurtaramazsın. 130 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 O yüzden yalvar. Vergilerini düşürmelerini iste. 131 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 Tamam mı? "Lütfen vergilerimi düşürün." 132 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 TATLIM, BABAN VEFAT ETTİ. GÖNDEREN: EŞİM 133 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 O kim? 134 00:09:12,301 --> 00:09:13,386 -Merhaba. -Merhaba. 135 00:09:17,139 --> 00:09:18,099 -Merhaba. -Merhaba. 136 00:09:18,182 --> 00:09:21,769 Bize bir şarkı söyle, piyanonun başındasın. 137 00:09:24,897 --> 00:09:27,108 Hepimizin canı bir melodi 138 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 çekiyor. 139 00:09:30,444 --> 00:09:34,115 Ve bize kendimizi iyi hissettiriyorsun. 140 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 SAMİMİYET, TUTKU, DÜRÜSTLÜK 141 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 Hey. 142 00:09:37,827 --> 00:09:39,203 Gelecek için planlarınız ne? 143 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 Bilmiyorum. Ne yapmalıyım? 144 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 Belki devlet memuru olurum. 145 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 Aptal olma. Bunu yapmak kolay mı sanıyorsun? 146 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 Önce okulu asmayı bırakmalısın, seni aptal. 147 00:09:50,506 --> 00:09:51,507 Sen ne yapmak istiyorsun? 148 00:09:52,383 --> 00:09:54,594 Tanrım, bilmiyorum. 149 00:09:55,636 --> 00:09:58,222 Belki bir fabrikada iş bulurum ya da inşaat işçisi olurum. 150 00:09:59,557 --> 00:10:00,433 Ya sen? 151 00:10:00,516 --> 00:10:01,601 Ben… 152 00:10:02,977 --> 00:10:04,562 …Suudi Arabistan'a gitmek istiyorum. 153 00:10:05,688 --> 00:10:07,189 -Suudi Arabistan mı? -Evet. 154 00:10:08,232 --> 00:10:09,650 Bir inşaat şirketinde çalışacağım 155 00:10:10,318 --> 00:10:12,903 ve yurt dışında çok para kazanacağım. 156 00:10:14,530 --> 00:10:15,865 Evden uzaklaşmak güzel. 157 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 Ben de Suudi Arabistan'a gitmek istiyorum. Suudi Arabistan'ın şeyi yok muydu? 158 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 "Saudi-cop?" 159 00:10:22,121 --> 00:10:26,751 Hey. "Saudi-cop" demek Suudi Arabistanlı polis demek. 160 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Polis mi? 161 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Asla başaramayacaksın, seni aptal. 162 00:10:32,173 --> 00:10:34,342 Sizi küçük serseriler! Sigaralarınızı söndürün! 163 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 Çok eğleniyor gibisiniz. 164 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 Aşağı inip derse hazırlanın. 165 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 -Ve sen. Saçını kestirmelisin. -Teşekkürler. 166 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 -Okulu asmayı bırakmalısın. -Teşekkürler. 167 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 Ve sen. Kulağındaki kalem mi? Kalem mi o? 168 00:10:49,732 --> 00:10:50,691 Özür dilerim. 169 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 Moosik. 170 00:10:55,404 --> 00:10:56,614 Buraya gel. 171 00:11:02,870 --> 00:11:04,288 Neden belaya bulaşıp duruyorsun? 172 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 Ne yaptım? 173 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Seni serseri. 174 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Ne zaman büyüyeceksin? Okumayacak mısın? 175 00:11:11,587 --> 00:11:13,547 Neden okuyayım? Sadece bir iş bulup çalışacağım. 176 00:11:13,631 --> 00:11:14,548 Her şey lafta. 177 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 Yarın ne yapıyorsun? 178 00:11:19,804 --> 00:11:20,721 Pek bir şey yapmıyorum. 179 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 O zaman gel de çocuğuma bak. 180 00:11:24,308 --> 00:11:26,519 Bir buluşmaya gitmem gerek ama başka kimsem yok. 181 00:11:26,811 --> 00:11:28,854 -Yapabilir misin? -Tamam. 182 00:11:28,938 --> 00:11:30,898 O sigara izmaritini de çöp fırınına at. 183 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 -Tamam. -Haydi git. 184 00:11:44,161 --> 00:11:45,162 Hey. 185 00:11:48,958 --> 00:11:54,338 Git bana bir şırınga ve streptomisin sülfat al. 186 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 Bakalım. 187 00:12:03,097 --> 00:12:03,931 Al şunu. 188 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 Bunlar ne? 189 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Antibiyotik. 190 00:12:14,442 --> 00:12:15,776 STREPTOMİSİN 191 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 Bunlar ne için kullanılıyor? 192 00:12:19,363 --> 00:12:20,448 Emin değilim. 193 00:12:46,724 --> 00:12:48,768 Başta uyuşturucu olduğunu anlamadım. 194 00:12:49,769 --> 00:12:53,439 Babam yedi yıl hapis yattıktan sonra bağımlı olmuştu. 195 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 JOCHIWEON İSTASYONU 196 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 SOONGDO TUR TONGIL TRENİ ISITMALI VAGONLAR VAR 197 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Bay So. 198 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Jochiweon İstasyonu'ndayım. 199 00:13:44,573 --> 00:13:45,741 Seni takip ediyor. 200 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Babacık eve döndü. 201 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 Cha Moosik. 202 00:14:16,230 --> 00:14:18,357 Chaerin ağlamadı, değil mi? 203 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 Hayır, efendim. 204 00:14:21,151 --> 00:14:23,404 Oynarken çok eğlendi. Onu yatağına yatırdım. 205 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 Gördüm. 206 00:14:26,115 --> 00:14:28,075 Teşekkürler. Artık eve gitmelisin. 207 00:14:28,868 --> 00:14:30,160 Bu arada buraya nasıl geldin? 208 00:14:30,244 --> 00:14:31,078 Yürüdüm. 209 00:14:31,161 --> 00:14:32,788 Ne? Daejeon'dan buraya mı? 210 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Evet. O kadar uzun sürmedi. 211 00:14:34,707 --> 00:14:37,001 Neden bahsediyorsun? Arabayla bile bir saat sürüyor. 212 00:14:37,084 --> 00:14:40,337 Tren rayları boyunca yürüdüm. O kadar uzun sürmedi. 213 00:14:42,381 --> 00:14:44,091 Bay So, ben eve gidiyorum. 214 00:14:49,263 --> 00:14:50,097 Hey, Moosik. 215 00:14:55,185 --> 00:14:59,023 Üniversite için yeterince zekisin. Ders çalış ve üniversiteye git. 216 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 Üniversite ilgimi çekmiyor. 217 00:15:02,276 --> 00:15:05,404 -Suudi Arabistan'a gidip para kazanacağım. -Dünya nasıl bir yer bilmiyorsun. 218 00:15:08,032 --> 00:15:10,451 Annen iyi mi? 219 00:15:11,201 --> 00:15:12,870 -Evet. -Pekâlâ. 220 00:15:12,953 --> 00:15:15,623 Üniversiteye gitmelisin. Bu onu mutlu eder. Tamam mı? 221 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Ders çalışmalısın. 222 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Bay So. 223 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Üniversiteye gidecek durumda değilim. 224 00:15:22,880 --> 00:15:24,965 Evime geldiniz. Orada ders çalışamayacağımı 225 00:15:27,301 --> 00:15:28,260 siz de biliyorsunuz. 226 00:15:28,761 --> 00:15:29,887 O zaman okulda çalış. 227 00:15:31,138 --> 00:15:33,349 Yeterince uğraşırsan her şeyi yapabilirsin. 228 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 Tamam. 229 00:15:36,226 --> 00:15:37,061 Dur. 230 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 Al bunu. 231 00:15:45,027 --> 00:15:47,988 Derslerine sıkı çalış ve büyük hayallerin olsun. 232 00:15:49,114 --> 00:15:52,409 Bunu başaracak yeteneğe sahipsin, tamam mı? 233 00:16:14,640 --> 00:16:16,892 Zarfta 100.000 won vardı. 234 00:16:17,893 --> 00:16:20,854 O zamanlar Bay So'nun aylık maaşı 200.000 won'du. 235 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Neden benim gibi biri için bunu yaptı? 236 00:16:46,755 --> 00:16:48,007 Seni lanet sürtük. 237 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 Bunu alacak parayı nereden buldun? 238 00:16:51,010 --> 00:16:51,844 Nereden? 239 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Kyungduk. 240 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 Lütfen bunu alma. Bu olmaz. 241 00:16:57,433 --> 00:16:59,643 Ne yapamayacağımı söyleme! 242 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 Hey, ver şunu. 243 00:17:03,564 --> 00:17:06,233 -Ver şunu! -Hayır! Alamazsın! 244 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 Kyungduk. 245 00:17:07,818 --> 00:17:12,322 Bunu büyüdüğünde Moosik'e vermek için aldım! 246 00:17:12,406 --> 00:17:13,532 Seni sürtük! 247 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 Şu an yemek alacak paramız bile yok. 248 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Öldün sen! Gel buraya. 249 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 Buraya gel! 250 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Kes şunu! Anneme vurmayı kes! 251 00:17:25,210 --> 00:17:26,795 Ne dedin, serseri? 252 00:17:27,880 --> 00:17:28,839 Seni küçük serseri. 253 00:17:28,922 --> 00:17:31,550 -Buraya gel. -Kes şunu, lanet olası piç! 254 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Buraya gel! 255 00:17:32,718 --> 00:17:35,679 Anneme bir daha dokunursan seni öldürürüm. 256 00:17:35,763 --> 00:17:36,972 Ne diyorsun? 257 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 Moosik, bu benim hatam. 258 00:17:39,933 --> 00:17:41,977 Gel buraya. Buraya gel. 259 00:17:42,811 --> 00:17:44,772 Buraya gel! Kahretsin. 260 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Gel buraya. Küçük pislik… 261 00:17:56,241 --> 00:17:59,328 Önce benim aranmam gerekmez miydi? Bu ne böyle? 262 00:17:59,661 --> 00:18:01,789 Neden bunu etraftan duydum? 263 00:18:02,039 --> 00:18:03,707 En büyük oğlu ben değil miyim? 264 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 Telefon numaranı nereden bileyim? 265 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 Youngsook'un numarası yok mu? Ondan isteyebilirdin. 266 00:18:11,340 --> 00:18:12,758 Sorup soruşturmamışsın bile. 267 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 Selam. Moosik sen misin? 268 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 Ben Youngseok. Senin ağabeyinim. 269 00:18:19,973 --> 00:18:21,725 Babamdan hakkında çok şey duydum. 270 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 Ne ağabeyi? 271 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Annelerimiz farklı. 272 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 Babam sana bundan hiç bahsetmemiştir. 273 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Nasıldı bilirsin. 274 00:18:35,614 --> 00:18:36,490 Ne olmuş? 275 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 Ne? 276 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 Bu konuda ne yapmamı istiyorsun, pislik? 277 00:18:40,494 --> 00:18:42,996 -Terbiyen nerede senin? Ben ağabeyinim. -Ağabey mi? 278 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 Senin gibi bir ağabey hatırlamıyorum. 279 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 Hey. Acıktıysan git de tıkın. 280 00:18:49,128 --> 00:18:52,297 İnat etme. Hâlâ yapabiliyorken git, tamam mı? 281 00:18:53,090 --> 00:18:56,468 Lanet olsun! Öldükten sonra bile başıma dert açıyor! 282 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Kahretsin! 283 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 Tanrım, sakin ol. 284 00:19:07,396 --> 00:19:11,024 Vay canına! Tam bir baş belası! 285 00:19:19,783 --> 00:19:22,786 Sigaran var mı? 286 00:19:46,476 --> 00:19:49,479 HUZUR İÇİNDE YAT 287 00:19:52,482 --> 00:19:55,402 DAEJEON VERGİ DAİRESİ 288 00:19:57,696 --> 00:20:00,657 Ne? Sekiz milyar won ek vergi mi? 289 00:20:00,741 --> 00:20:03,327 Arkadaşınız 45 milyar won ödeyecek. 290 00:20:03,410 --> 00:20:04,536 Onun kadar ödemiyorsunuz. 291 00:20:04,620 --> 00:20:07,206 Beni onunla kıyaslamamalısınız. 292 00:20:07,831 --> 00:20:09,750 O kadar para hiç kazanmadım. 293 00:20:09,833 --> 00:20:12,211 Ek vergi belirlenirken kumar makineleri hesaba katılmadı. 294 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 İşlettiğiniz kumarhane barı, 30 milyar won'dan fazla gelir elde etti. 295 00:20:16,882 --> 00:20:19,092 Bunu neye dayanarak söylüyorsunuz? 296 00:20:19,843 --> 00:20:20,761 Tabii ki 297 00:20:21,678 --> 00:20:23,138 iyice araştırdık. 298 00:20:23,931 --> 00:20:26,725 Sadece kişisel geliriniz bile 20 milyar won'dan fazlaydı. 299 00:20:27,476 --> 00:20:29,353 O kadar para kazanmadım. 300 00:20:29,811 --> 00:20:33,065 Şu anda da pek fazla param yok. 301 00:20:33,148 --> 00:20:35,400 Dağıttım. Hepsini hem de. 302 00:20:36,652 --> 00:20:40,530 Bütün nakdi mevduat sertifikası ve tahvillere çevirdiniz, değil mi? 303 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 -Kim, ben mi? -Evet. 304 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Siz. 305 00:20:43,992 --> 00:20:46,703 Nasıl değiştirebilirdim? Nerede yapmış olabilirim? 306 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Muhtemelen işinizi yürüttüğünüz yerdedir. 307 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Orası neresi olabilir? 308 00:20:55,712 --> 00:20:58,757 Bunu benden daha iyi biliyorsunuz. 309 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Sekiz milyar diyerek kibarlık ediyoruz. 310 00:21:07,516 --> 00:21:09,810 20 milyar da asgari kâra göre hesaplandı. 311 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Hiç o kadar para kazanmadım. 312 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 Dürüst olmak gerekirse 313 00:21:14,439 --> 00:21:16,400 Chiyoung'un bana söylediklerini yaptım. 314 00:21:16,483 --> 00:21:17,609 Planlarını beğendim. 315 00:21:20,654 --> 00:21:25,075 Aptalı oynamaya devam ederseniz dava açmak zorunda kalacağız. 316 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 Bayan Kang. 317 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Bunu neden yapıyorsunuz? 318 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 Araştırdık, dediğiniz için söylüyorum. 319 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 Diğer şeyleri neden araştırmadığınızı bilmiyorum. 320 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 Toplumun iyiliği için sürekli bağış yaptım 321 00:21:39,923 --> 00:21:42,175 ve ihtiyacı olanlara yardım ettim. 322 00:21:42,259 --> 00:21:44,511 Tanıdıklarıma sorun. Hepsi bilir. 323 00:21:48,682 --> 00:21:53,061 Eşiniz çok masum bir kadına benzemiyor mu? 324 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Ailemin evine gitmeyi bırakır mısınız? 325 00:21:59,943 --> 00:22:00,777 Sırf benimle konuşun. 326 00:22:00,861 --> 00:22:02,612 Dairenizi aceleyle sattığınızı gördüm. 327 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 -Filipinler'e mi gidiyorsunuz? -Evet. 328 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 Artık ailemle yaşayacağım. 329 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 -Yani geri dönmeyecek misiniz? -Bu, 330 00:22:10,203 --> 00:22:13,373 bana nasıl davrandığınıza bağlı. 331 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 Vergilerimi ödemeyeceğim demiyorum, tamam mı? 332 00:22:17,210 --> 00:22:18,670 Sadece indirim istiyorum. 333 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Şu anda o parayı ödeyemem. 334 00:22:21,548 --> 00:22:25,052 O parayı ödememi söyleyip durursanız Kore'ye dönemem. 335 00:22:27,929 --> 00:22:29,306 Tamam, peki. 336 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Açıkçası bu kadar bile ödeyemem. 337 00:22:39,024 --> 00:22:43,070 Böyle yapmaya devam ederseniz sanırım hapse girmem gerekecek. 338 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 Değil mi? Hapse gireceğim. Yapabileceğim başka bir şey yok. 339 00:22:48,617 --> 00:22:49,618 Lütfen. 340 00:22:50,911 --> 00:22:54,331 Lütfen bu konuda bana yardım edin. Miktarı biraz azaltırsanız 341 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 elimden geleni yaparım. 342 00:23:11,932 --> 00:23:15,977 Yüzde 80 indirim yaptım. En azından bu kadarını ödemelisiniz. 343 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Haydi ama. Bu kadar ödeyebilirsiniz, değil mi? 344 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Bunu yapmayın. 345 00:23:22,651 --> 00:23:23,902 Lütfen yüzde 90 azaltın. 346 00:23:29,032 --> 00:23:30,117 Bayan Kang. 347 00:23:31,868 --> 00:23:33,412 Size yalvarıyorum. 348 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 Lütfen bana güvenin, olur mu? 349 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 İsterseniz diz çöküp yalvarabilirim. 350 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Lütfen bana bu seferlik güvenin. Lütfen? 351 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Lütfen biraz merhamet edin. 352 00:23:58,311 --> 00:23:59,521 Çok teşekkürler. 353 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 O parayı ödemelisiniz. 354 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Tamam. 355 00:24:08,447 --> 00:24:11,450 DİK DUR VE DÜRÜST OL YASALARA UY 356 00:24:13,994 --> 00:24:16,621 Minjung, neden bu kadar azalttın? 357 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 Yeterli delilimiz yok. 358 00:24:19,207 --> 00:24:21,084 İş mahkemeye giderse muhtemelen kaybederiz. 359 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 En iyisi cezaları düşürüp paranın bir kısmını da olsa almak. 360 00:24:24,212 --> 00:24:25,547 Yeterince delil yok mu? 361 00:24:26,381 --> 00:24:27,591 Az önceki deliller neydi peki? 362 00:24:30,677 --> 00:24:33,096 MANİLA, FİLİPİNLER 363 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 Moosik. 364 00:24:41,313 --> 00:24:44,649 Selam. Gangsterlerini yanında getirmedin mi? 365 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Getirmedim. Öyle oldu. 366 00:24:48,403 --> 00:24:49,988 Kore seyahatin nasıldı? 367 00:25:04,002 --> 00:25:05,545 İyi de faiz koydum. 368 00:25:09,799 --> 00:25:10,634 Teşekkürler. 369 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 Sanggu. 370 00:25:16,473 --> 00:25:17,599 Evet? 371 00:25:18,183 --> 00:25:20,977 Bunu iş yapan biri olduğun için söylüyorum. 372 00:25:23,021 --> 00:25:24,564 İş yapmanın olayı şudur. 373 00:25:26,191 --> 00:25:28,568 Silah kullanmayacaksın. Bu tamamen güvenilirlikle ilgili. 374 00:25:29,402 --> 00:25:33,031 Bundan sonra silahlı adamlarına güvenip bu kadar dayılanma. 375 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Özellikle de bana karşı. 376 00:25:36,618 --> 00:25:37,494 Anladın mı? 377 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 Benim de içim rahat etmemişti. 378 00:25:45,460 --> 00:25:46,294 İş konuşalım. 379 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 Bu arada sadece para işinde misin? 380 00:25:50,507 --> 00:25:51,466 Şey, 381 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 para transferi konusunda uzmanım. 382 00:25:54,594 --> 00:25:58,473 Kumarhaneden Kore'ye giden ve Kore'den kumarhaneye gelen para. 383 00:25:58,557 --> 00:26:00,141 Hepsini aklıyorum. 384 00:26:00,392 --> 00:26:03,061 Tertemiz olsun diye birkaç kez yerini değiştiriyorum. 385 00:26:03,645 --> 00:26:04,521 O zaman 386 00:26:05,522 --> 00:26:08,191 bir işte benimle çalışmak ister misin? 387 00:26:09,359 --> 00:26:10,235 Nasıl bir iş? 388 00:26:10,735 --> 00:26:14,364 Bir junket işleteceğim, yani bir sürü para transferi olacak. 389 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Nerede yapacaksın? 390 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 Bay Min'le Purvio'da. 391 00:26:21,663 --> 00:26:22,831 Kulağa hoş geliyor. 392 00:26:24,791 --> 00:26:26,876 Sana yüzde beş komisyon veririm. 393 00:26:27,377 --> 00:26:30,714 İyi bir iş çıkarırsan artırırım, tamam mı? 394 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Teşekkürler. 395 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Parayı göndereceğimde seni ararım. Artık gidebilirsin. 396 00:26:47,439 --> 00:26:48,440 Ne? 397 00:26:50,358 --> 00:26:52,235 -Ne? -Söylemek istediğin bir şey mi var? 398 00:26:52,861 --> 00:26:54,029 Hayır. 399 00:27:00,201 --> 00:27:01,119 Hey. 400 00:27:01,786 --> 00:27:03,705 Bir şey söylemek istediğin belli. Dökül. 401 00:27:17,010 --> 00:27:20,889 Dongeok'la uzun zamandır mı arkadaşsınız? 402 00:27:21,848 --> 00:27:24,976 Tabii ki. O benim en iyi arkadaşım. Liseden beri arkadaşız. 403 00:27:27,270 --> 00:27:29,022 Onunla arana mesafe koymalısın. 404 00:27:30,857 --> 00:27:32,025 Ne? 405 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 Dongeok seni arkadaş olarak görmüyor. 406 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 "Moosik, enayi herif. 407 00:27:37,989 --> 00:27:41,910 Onu parmağımda oynatıyorum. Tüm parasını alıyorum. 408 00:27:42,285 --> 00:27:43,703 Yakında beş parasız kalır." 409 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 Herkese böyle söylüyor. 410 00:27:47,123 --> 00:27:51,461 Sen Kore'ye kaçmadan önce paramı geri almamı o söyledi. 411 00:27:52,212 --> 00:27:54,673 Bu yüzden o gece adamlarımla sana geldim. 412 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 Baksana. 413 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 Hayatın üstüne yemin edebilir misin? 414 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 Moosik. Bence ikimiz onunla yüzleşmeliyiz. 415 00:28:06,351 --> 00:28:09,729 O pisliğin teki. En büyük pislik. 416 00:28:19,447 --> 00:28:20,657 Hey, seni piç. 417 00:28:21,866 --> 00:28:23,702 Aramızı açmaya mı çalışıyorsun? 418 00:28:24,202 --> 00:28:25,870 Dongeok benim arkadaşım. 419 00:28:27,122 --> 00:28:28,331 Onunla çalıştın, değil mi? 420 00:28:29,290 --> 00:28:30,208 Değil mi? 421 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Evet. 422 00:28:32,961 --> 00:28:35,755 Nasıl oluyor da iş ortağına pislik diyorsun? 423 00:28:37,841 --> 00:28:39,300 Bunu yapma. 424 00:28:39,801 --> 00:28:44,055 Bir daha da böyle bir şey söylersen ağzını bir kulağından diğerine kadar yırtarım. 425 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 Bunu duymamış gibi yapacağım. Gidebilirsin. 426 00:28:53,314 --> 00:28:54,482 Ben gideyim o zaman. 427 00:29:35,523 --> 00:29:37,025 Evet, benim. 428 00:29:56,419 --> 00:29:57,253 Dongeok. 429 00:29:59,964 --> 00:30:01,341 Düşündüm de 430 00:30:03,635 --> 00:30:07,639 arkadaşlığımız sayesinde Filipinler'e geldim. 431 00:30:07,722 --> 00:30:09,516 Benim için yaptığın her şeye minnettarım. 432 00:30:15,563 --> 00:30:18,441 Karına da yük olduğum için üzülüyorum. 433 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 Ona da minnettarım. 434 00:30:20,527 --> 00:30:21,861 Ne oldu sana? 435 00:30:24,113 --> 00:30:25,573 Doğruyu söylüyorum, aptal. 436 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Ama 437 00:30:29,452 --> 00:30:30,703 her şey burada bitecek. 438 00:30:32,539 --> 00:30:35,875 Bundan sonra yardımını kabul etmeyeceğim. 439 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 Ayrıca bundan sonra 440 00:30:41,923 --> 00:30:43,299 seninle içki de içmeyeceğim. 441 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Hey. 442 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 Sana borç vermediğim için mi? 443 00:31:04,654 --> 00:31:05,780 Hey. 444 00:31:07,156 --> 00:31:11,953 Vay canına, gerçekten beni adam yerine koymuyorsun, değil mi? 445 00:31:13,580 --> 00:31:15,081 Bunu en iyi sen bilmelisin. 446 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Uşağın olduğumu düşünsen de 447 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 para alabileceğin, parmağında oynattığın 448 00:31:21,838 --> 00:31:24,007 bir enayi değilim, değil mi? 449 00:31:25,466 --> 00:31:28,219 Bana bak. Sanggu'nun parasını çalıp kaçacak 450 00:31:28,303 --> 00:31:31,556 bir pislik olduğumu gerçekten düşündün mü? 451 00:31:33,016 --> 00:31:33,975 Kahretsin. 452 00:31:37,103 --> 00:31:39,939 -Tanrım. -Hey, seni piç. 453 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Hey. Kanıyor. Onu silmelisin. 454 00:31:43,776 --> 00:31:45,320 Seni lanet olası piç! 455 00:31:45,653 --> 00:31:48,573 -Derdin beni aptal gibi göstermek mi? -Dongeok. 456 00:31:49,991 --> 00:31:51,409 Beni yenebileceğini mi sanıyorsun? 457 00:31:52,660 --> 00:31:55,038 Seni piç. Seni öldüreceğim. 458 00:31:56,247 --> 00:31:57,582 Yapabilir misin sence? 459 00:32:06,507 --> 00:32:07,592 Hey. 460 00:32:07,675 --> 00:32:08,885 Sana beş saniye veriyorum. 461 00:32:10,094 --> 00:32:12,722 Bunu beş saniyede bana saplayamazsan 462 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 karnında bir delik açarım. 463 00:32:15,099 --> 00:32:16,184 Saymaya başlıyorum. 464 00:32:19,437 --> 00:32:20,355 Bir. 465 00:32:22,774 --> 00:32:25,234 -İki. -Lanet olsun. 466 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 Üç. 467 00:32:33,326 --> 00:32:34,243 Dört. 468 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Hey, Moosik. 469 00:32:40,541 --> 00:32:42,585 Dostum, cidden. Bak. 470 00:32:43,169 --> 00:32:44,212 Bizim ikimize 471 00:32:45,922 --> 00:32:47,840 ne oldu böyle? 472 00:32:49,175 --> 00:32:50,218 Beni neden yenemeyeceğini 473 00:32:50,802 --> 00:32:52,220 artık anladın mı? 474 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 O yüzden 475 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 hakkımda ileri geri konuşma, pislik herif. 476 00:33:00,395 --> 00:33:01,354 Özür dilerim. 477 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Beni yenebildiğinde 478 00:33:03,940 --> 00:33:05,149 ileri geri konuşabilirsin. 479 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 Ayrıca… 480 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 …şu andan itibaren 481 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 arkadaşım değilsin. 482 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Kendine gangster deyip durma. 483 00:33:35,430 --> 00:33:36,889 Utanç verici. 484 00:33:48,651 --> 00:33:51,654 SEUL GALBI 485 00:34:18,139 --> 00:34:20,892 Kore'deki vergi sorununu hallettin mi? 486 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 Evet efendim. 487 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 Miktarı düşürmek için biraz çaba harcadım ama ödeyeceğim. 488 00:34:24,979 --> 00:34:26,147 İçim rahatladı. 489 00:34:27,315 --> 00:34:28,649 Zor olmuştur. 490 00:34:31,527 --> 00:34:32,945 Burada 100 milyon peso var. 491 00:34:35,448 --> 00:34:37,742 Doğrusu senin sayende 300 milyon peso kazandım. 492 00:34:38,826 --> 00:34:40,453 Sana kendi paramdan 50 milyon vereceğim. 493 00:34:41,496 --> 00:34:43,706 Benim 50 milyonumla toplam 100 milyon peso ediyor. 494 00:34:45,124 --> 00:34:46,459 Bununla başlayalım. 495 00:34:52,090 --> 00:34:54,717 Ancak önce bir şeyi doğrulamalıyım. 496 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 -Boknam. -Evet efendim. 497 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Benim için bunları alabilir misin? 498 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 Nedir bu? 499 00:35:10,149 --> 00:35:11,109 Alacaklarımız. 500 00:35:11,192 --> 00:35:14,821 On yıllıklar. Hepsi benden borç aldı ama geri ödemedi. 501 00:35:16,364 --> 00:35:19,075 Aralarında çete liderleri ve sporcular falan var. 502 00:35:19,158 --> 00:35:20,952 Onlardan para almak zor olacak. 503 00:35:21,536 --> 00:35:22,620 Gidip almanı istiyorum. 504 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 Pekâlâ. 505 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Hafife alınacak biri değil. 506 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 On yıldır kasada duran senetleri 507 00:35:34,882 --> 00:35:36,717 tahsil etmemi mi istiyor? 508 00:35:37,969 --> 00:35:41,222 SAMCHEOK, KORE 509 00:35:41,305 --> 00:35:43,474 Öyle eski bir dostu kaybettikten sonra 510 00:35:43,558 --> 00:35:46,519 Bay Min'in boktan senetlerini tahsil etmeye Kore'ye döndüm. 511 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Merhaba. 512 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Hoş geldiniz. 513 00:36:12,628 --> 00:36:15,590 Görüştüğüm ilk borçlu Samcheok'ta Park Yisung adında bir gangsterdi. 514 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 Bir şeyler için. 515 00:36:16,632 --> 00:36:19,760 Kore Et Birliği'nin başkanı olarak kendi çevresinde nüfuzlu biriydi. 516 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 Bay Park Yisung? 517 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Bay Park kim? 518 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 Benim. 519 00:36:28,644 --> 00:36:32,356 -Sen kimsin? -Adım Cha Moosik. 520 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 Filipinler'den Bay Min'i tanıyorsunuzdur. 521 00:36:34,775 --> 00:36:35,693 Evet. 522 00:36:35,776 --> 00:36:39,155 Bay Min'den 30 milyon won borç alıp kaçtınız, değil mi? 523 00:36:39,822 --> 00:36:40,740 Onu tahsile geldim. 524 00:36:43,618 --> 00:36:45,369 Kim olduğumu bilmiyor musun? 525 00:36:45,453 --> 00:36:48,247 Hey, sen neden bahsettiğini sanıyorsun? 526 00:36:48,331 --> 00:36:49,832 Daha yeni tanıştık. 527 00:36:49,916 --> 00:36:52,668 Bence senli benli konuşacak kadar yakın değiliz. 528 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Her neyse. 529 00:36:55,588 --> 00:36:59,383 Bay Min'in parasını geri ödemezsen seni öldürürüm. 530 00:37:01,677 --> 00:37:02,678 Beni öldürecek mi? 531 00:37:03,221 --> 00:37:04,513 Vay canına, herife bak. 532 00:37:05,514 --> 00:37:07,975 Aklını kaçırmış. Onu bir temiz döv. 533 00:37:09,560 --> 00:37:10,519 Çabuk. 534 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Bunun seninle bir ilgisi yok. Benim işim Bay Park ile. 535 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 İkile, lanet olasıca. 536 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 Haydi ama. 537 00:37:17,193 --> 00:37:19,028 Geri zekâlı. 538 00:37:19,820 --> 00:37:20,988 Git, dedim. 539 00:37:23,074 --> 00:37:24,408 Duygularını mı incittim? 540 00:37:24,825 --> 00:37:25,660 Bunu yapma. 541 00:37:29,997 --> 00:37:33,334 Tokat atmak hoşuna mı gidiyor? İnsanları döverek mi yaşıyorsun? 542 00:37:35,920 --> 00:37:37,588 Kıpırdamayın. 543 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 Yoksa canınız yanar. 544 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Onu alın ve dışarı çıkın. Hastaneye gidin. 545 00:37:58,276 --> 00:38:00,695 Sen de kimsin? Kalkmıyor musun? 546 00:38:00,778 --> 00:38:03,739 Seni kaba velet. Yetişkinler konuşuyor. 547 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 Bay Park. 548 00:38:09,412 --> 00:38:12,623 Centilmence konuşalım. Bunu yapmak benim de hoşuma gitmiyor. 549 00:38:13,291 --> 00:38:14,208 Kahretsin. 550 00:38:15,042 --> 00:38:15,960 Şu kana bak. 551 00:38:18,587 --> 00:38:20,131 Gün sonuna kadar parayı yatır. 552 00:38:26,679 --> 00:38:28,723 Park Wonyong'la mı görüşüyorum? 553 00:38:28,806 --> 00:38:33,394 -Sen kimsin? -Merhaba. Ben Cha Moosik. 554 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 -Kim? -Cha Moosik. 555 00:38:36,147 --> 00:38:37,106 Cha Moosik de kim? 556 00:38:37,189 --> 00:38:39,233 Filipinler'den Bay Min'i tanıyorsunuz, değil mi? 557 00:38:39,734 --> 00:38:40,901 Purvio Otel'den Bay Min. 558 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 Ben onun arkadaşlarından biriyim. 559 00:38:44,780 --> 00:38:48,659 Görünüşe göre bir süre önce ondan 60 milyon won borç almışsınız. 560 00:38:48,743 --> 00:38:52,913 -O parayı hemen bana ödemelisiniz. -Ne oluyor be? Delirdin mi? 561 00:38:53,497 --> 00:38:54,832 Hey, lanet olası piç! 562 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 563 00:38:57,126 --> 00:38:59,920 Telefonda konuştuğumuzu biliyorum ama hemen küfretmeye başlamayalım. 564 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 Daha yeni tanışıyoruz. 565 00:39:01,839 --> 00:39:04,717 İkimiz de eğitimliyiz, değil mi? Bunu medeni bir şekilde konuşalım. 566 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 Küfretmenin bir faydası olmayacak 567 00:39:06,677 --> 00:39:08,304 çünkü o parayı tahsil edeceğim. 568 00:39:08,387 --> 00:39:10,431 Hey. Burası Filipinler değil. 569 00:39:10,514 --> 00:39:12,641 Canına mı susadın? 570 00:39:13,017 --> 00:39:14,143 Hangi cehennemdesin, serseri? 571 00:39:14,226 --> 00:39:15,436 Ayağıma mı geleceksin? 572 00:39:16,187 --> 00:39:17,480 Buna gerek yok. 573 00:39:17,938 --> 00:39:20,441 Bana bir yer söyle. Seninle orada buluşurum. 574 00:39:21,275 --> 00:39:23,277 UKUN GÜVENLİK 575 00:39:31,285 --> 00:39:33,037 Vay canına, şu adama bak. 576 00:39:33,537 --> 00:39:35,456 BORÇ SENEDİ MİKTAR: 60 MİLYON WON 577 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Nasıl yardımcı olabilirim? 578 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 Kocanız Park Wonyong, değil mi? 579 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 -Evet, doğru. -O zaman doğru yere geldim. 580 00:39:56,852 --> 00:40:00,022 Sizce neye ihtiyacım var? Perma yaptırmaya geldim tabii ki. 581 00:40:00,106 --> 00:40:03,067 -Saçımı şampuanlayabilir misin? -Ne istemiştiniz? 582 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 Söyledim ya, perma yaptırmaya geldim. Sonra konuşalım. 583 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Bir dakika, üzgünüm ama… 584 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 -Sigaranızı söndürebilir misiniz? -Doğru, özür dilerim. Evet. 585 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 -Bunu burada yapamazsınız… -Hava neden bu kadar sıcak? 586 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Üzgünüm ama gitmenizi rica edeceğim. 587 00:40:16,872 --> 00:40:18,124 -Kahretsin, çok sıcak. -Durun… 588 00:40:22,002 --> 00:40:23,504 Ne yapıyorsunuz? 589 00:40:24,588 --> 00:40:25,965 Soğuk! 590 00:40:26,549 --> 00:40:28,217 -Tanrım. -Tamam, bir bakalım. 591 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Sırılsıklam oldum be. 592 00:40:29,802 --> 00:40:30,970 Aman, çok sinir bozucu. 593 00:40:32,263 --> 00:40:33,264 Tam bir haydut! 594 00:40:34,807 --> 00:40:35,683 Hey. Polisi ara. 595 00:40:35,766 --> 00:40:36,600 Tamam. 596 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 Çıkın dışarı! 597 00:40:40,396 --> 00:40:45,443 Kocan başkasının 60 milyon won'unu alıp kaçtı. 598 00:40:45,526 --> 00:40:48,988 O zaman neden buraya geldiniz? Gidip kocamla konuşun. 599 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 Buraya geldim çünkü onu aradığımda bana küfretti. 600 00:40:51,740 --> 00:40:53,784 Artık telefonu da açmıyor. 601 00:40:53,868 --> 00:40:55,077 Haydi ama! 602 00:41:00,082 --> 00:41:01,000 Neredeyse bitti. 603 00:41:01,083 --> 00:41:03,377 Wonyong. 60 milyon won borç mu aldın? 604 00:41:03,461 --> 00:41:05,629 Bir adam dükkânımı dağıtıyor. 605 00:41:05,713 --> 00:41:07,548 Ne? Telefonu ona ver. 606 00:41:07,631 --> 00:41:08,466 Tamam. 607 00:41:11,677 --> 00:41:12,678 Onunla konuşabilirsiniz. 608 00:41:17,224 --> 00:41:18,267 Evet, alo? 609 00:41:19,435 --> 00:41:22,354 -Merhaba, Bay Park. -Seni lanet olası piç! 610 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 Piç, yine bana küfrediyor. 611 00:41:24,190 --> 00:41:25,983 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 612 00:41:27,943 --> 00:41:30,738 Parayı şimdi göndereceğim. Bana hesap numaranı yolla, tamam mı? 613 00:41:30,821 --> 00:41:32,698 Tabii. Teşekkürler, Bay Park. 614 00:41:32,781 --> 00:41:34,867 Bunu baştan yapmalıydınız. 615 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Bu arada 616 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 parayı göndermezseniz buraya geri gelirim. 617 00:41:38,662 --> 00:41:39,788 Kolaysa! 618 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 -Seni lime lime edeceğim! -Tamam, tabii. 619 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Teşekkürler. 620 00:41:44,084 --> 00:41:46,629 -Teşekkürler. -Pantolonunuzu giyin! 621 00:41:48,672 --> 00:41:49,632 Giyeceğim. 622 00:41:57,806 --> 00:42:00,726 WITH GÜZELLİK SALONU 623 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 Efendim, Bay Min. 624 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 Park Wonyong 60 milyon won göndermiş olmalı. 625 00:42:04,980 --> 00:42:05,856 Kontrol edebilirsiniz. 626 00:42:05,940 --> 00:42:07,983 Evet, bildirimi şimdi aldım. 627 00:42:08,734 --> 00:42:10,611 O parayı nasıl oldu da alabildin? 628 00:42:10,694 --> 00:42:12,029 Öylece verdi. 629 00:42:12,821 --> 00:42:14,990 Tamam. İlerleme kaydetmeye devam edeceğim. 630 00:42:15,074 --> 00:42:17,368 -Pekâlâ. Eline sağlık. -Tamam. 631 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 Etkileyici. 632 00:42:20,496 --> 00:42:22,206 -Özür dilerim. -Önemli değil. 633 00:42:22,748 --> 00:42:25,626 Peki, Mindong İnşaat'taki işiniz ne? 634 00:42:27,044 --> 00:42:28,045 İdari müdürüm. 635 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Vay canına. 636 00:42:30,714 --> 00:42:31,924 Şimdiden mi? Bu genç yaşta mı? 637 00:42:32,508 --> 00:42:33,801 Babası CEO. 638 00:42:37,346 --> 00:42:38,931 Burada ne yapmayı planlıyorsunuz? 639 00:42:39,056 --> 00:42:40,933 Sadece eğlenmeye geldim. 640 00:42:41,016 --> 00:42:42,935 Genç delikanlısın. 641 00:42:43,018 --> 00:42:45,271 Önüne gelenle yatıp kumar oynamalısın. 642 00:42:46,188 --> 00:42:49,108 Ben kumar oynamam. Oynarsam babam beni öldürür. 643 00:42:50,401 --> 00:42:53,362 Sen erkek değil misin? Hâlâ babanın ne düşündüğünü umursuyor musun? 644 00:42:53,862 --> 00:42:57,074 Biraz golf oynayacağım. Sevdiğim şey bu. 645 00:43:04,415 --> 00:43:05,332 Pekâlâ. 646 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 LEE SOOKJA, CHA MOOSIK, OĞLUM 647 00:43:07,543 --> 00:43:08,752 Cha Moosik, oğlum. 648 00:43:13,382 --> 00:43:16,135 Artık çok iyi yazıyorsun. 649 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 Şiir bile yazıyorum. 650 00:43:18,178 --> 00:43:20,097 -Gerçekten mi? -Ye bakalım. 651 00:43:22,349 --> 00:43:24,101 Artık hattat oldun. 652 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Harika kokuyor. 653 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Senin üstüne yok. 654 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Bol bol ye. 655 00:43:41,660 --> 00:43:44,330 Doenjang yahnin çok güzel. 656 00:43:45,873 --> 00:43:46,957 Daha iyisi yok. 657 00:43:47,374 --> 00:43:48,250 Güzel mi? 658 00:43:48,834 --> 00:43:50,419 -Anne. -Evet? 659 00:43:50,502 --> 00:43:51,837 Daejon pazarında olduğumuz günleri 660 00:43:53,172 --> 00:43:55,090 hatırlıyor musun? 661 00:43:55,466 --> 00:43:56,342 O günler aklıma geldi. 662 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Tanrım. 663 00:43:58,385 --> 00:43:59,845 O kadar eskiyi hatırlıyor musun? 664 00:44:01,263 --> 00:44:03,724 Tabii ki. Her şeyi hatırlıyorum. 665 00:44:05,517 --> 00:44:07,519 Zor günlerdi, değil mi? 666 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Hey, anne. 667 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Köpek istediğini söylememiş miydin? 668 00:44:12,608 --> 00:44:14,318 Köpek işte… 669 00:44:22,159 --> 00:44:23,243 Kyungduk. 670 00:44:24,078 --> 00:44:27,373 Uyandığında bunu ye, tamam mı? 671 00:44:34,797 --> 00:44:37,007 Öğretmenimin parasıyla ders çalışmak için 672 00:44:37,091 --> 00:44:42,012 bir Budist tapınağında oda tuttum ve kitap aldım. 673 00:44:43,055 --> 00:44:45,766 Orada ders çalıştım. Günde sadece iki üç saat uyuyordum. 674 00:44:47,059 --> 00:44:49,311 Kasım ayında üniversite sınavına girdim. 675 00:44:50,062 --> 00:44:50,896 ÜNİVERSİTE SINAVI PROGRAMI 676 00:44:50,979 --> 00:44:56,068 340 üstünden 282 aldım, sağlık muayenesi de dâhil. 677 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 SINAV KİMLİK BELGESİ 678 00:44:57,236 --> 00:45:01,240 Böyle bir puanla Seul'de herhangi bir üniversiteye gidebilirdim. 679 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Ama marangozluk öğreten yeni sınıf öğretmenimiz 680 00:45:05,119 --> 00:45:06,912 üniversite başvurularıyla ilgilenmiyordu. 681 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 Ek işi olarak ansiklopedi satıyordu. 682 00:45:10,082 --> 00:45:11,709 -Kim o? -Merhaba. 683 00:45:11,792 --> 00:45:14,503 Myeongjin Teknik Lisesi'nden Mingu burada mı oturuyor? 684 00:45:14,586 --> 00:45:18,173 Ben Mok Kyungchul, Mingu'nun yeni sınıf öğretmeniyim. 685 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 Bay So hâlâ hastalık izninde mi? 686 00:45:23,554 --> 00:45:26,181 Hastalandığı için işi bıraktı. 687 00:45:36,942 --> 00:45:38,986 Üniversiteye mi gitmek istiyorsun? 688 00:45:41,196 --> 00:45:42,906 Niçin? Neden bir iş bulmuyorsun? 689 00:45:43,824 --> 00:45:44,783 Denemek istiyorum. 690 00:45:44,867 --> 00:45:45,951 Vay canına, şu hâline bak. 691 00:45:47,369 --> 00:45:48,203 Baksana. 692 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Diğer herkes iş bulmak için can atıyor. 693 00:45:51,707 --> 00:45:53,000 Üniversite mi? Şaka mı bu? 694 00:45:53,375 --> 00:45:54,251 Bakayım. 695 00:45:58,630 --> 00:45:59,757 Tanrım. 696 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 KARNE 697 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Bu ne? 698 00:46:02,176 --> 00:46:04,636 -Gerçekten bu notları mı aldın? -Evet efendim. 699 00:46:04,720 --> 00:46:05,679 Kopya çektin, değil mi? 700 00:46:06,263 --> 00:46:08,265 -Hayır efendim. -O zaman bu notları nasıl aldın? 701 00:46:09,183 --> 00:46:11,310 Böyle bir okuldan olup bu notları nasıl aldın? 702 00:46:11,393 --> 00:46:12,311 Çok çalıştım. 703 00:46:12,895 --> 00:46:13,896 Nereye gitmek istiyorsun? 704 00:46:14,563 --> 00:46:17,024 ÜNİVERSİTE BAŞVURUSU 705 00:46:17,107 --> 00:46:20,694 Yonsei Üniversitesi İngilizce veya Kore Dili ve Edebiyatı Bölümü mü? 706 00:46:21,695 --> 00:46:23,030 Tanrım. 707 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 Bu biraz fazla hırslı olmadı mı? 708 00:46:26,492 --> 00:46:30,037 Benimle dalga mı geçiyorsun? Öyle mi? 709 00:46:30,120 --> 00:46:31,038 Çıtayı düşür! 710 00:46:34,166 --> 00:46:36,210 CHUNG-ANG ÜNİVERSİTESİ ÜNİVERSİTE BAŞVURUSU 711 00:46:36,293 --> 00:46:39,463 Göründüğünden çok daha inatçısın, değil mi? 712 00:46:39,546 --> 00:46:41,006 Çıtayı daha da düşür. 713 00:46:41,632 --> 00:46:42,674 Hangi okul olsun? 714 00:46:42,758 --> 00:46:44,802 Daejeon. Bana Daejeon'da bir okul bul. 715 00:46:48,430 --> 00:46:49,306 Beni korkuttun! 716 00:46:50,432 --> 00:46:52,184 Hey, velet! Seni var ya… 717 00:46:52,267 --> 00:46:53,769 Daha sonra gel, demiştim. 718 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 -İşiniz çok uzun sürdü. -Ne? 719 00:46:55,729 --> 00:46:58,065 Dediğiniz gibi Daejeon'da bir okul. 720 00:46:58,899 --> 00:47:01,026 -Hangi bölüm? -Kore Dili ve Edebiyatı efendim. 721 00:47:01,109 --> 00:47:03,779 Tanrım. Buraya bak. 722 00:47:03,862 --> 00:47:06,615 Ağaç planyalayıp tuğla döşemiyor muydun? 723 00:47:06,698 --> 00:47:09,827 -Mimarlık Bölümü'ne git. -Mimarlık okumak istemiyorum. 724 00:47:10,744 --> 00:47:13,330 Tanrım. Seni tokatlamak istiyorum! 725 00:47:13,413 --> 00:47:16,416 Katır gibi inatçısın, değil mi? Ver şunu bana! 726 00:47:18,627 --> 00:47:20,629 Mimarlık okumak istemiyorsan 727 00:47:20,712 --> 00:47:22,548 teknik lisede işin ne? 728 00:47:23,966 --> 00:47:25,384 Kafan çalışmıyor mu senin? 729 00:47:25,467 --> 00:47:27,386 Anladığın işi yapmalısın. 730 00:47:27,469 --> 00:47:28,554 Kore Dili ve Edebiyatı mı? 731 00:47:31,390 --> 00:47:32,724 Tanrım. 732 00:47:34,309 --> 00:47:35,644 Hey. Şuna ne dersin? 733 00:47:36,144 --> 00:47:38,564 Choongam Üniversitesi Siyaset Bilimi Bölümü. 734 00:47:38,647 --> 00:47:39,690 Nasıl? 735 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 Efendim? 736 00:47:41,108 --> 00:47:44,361 Bak, baraj puanı 195. 737 00:47:44,862 --> 00:47:46,196 Kesin girersin. 738 00:47:47,865 --> 00:47:50,826 Hey. Oraya gidersen dört yıllık burs alırsın. 739 00:47:50,909 --> 00:47:52,786 Fazla düşünüyorsun. 740 00:47:53,203 --> 00:47:54,121 İşte burası. 741 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 CHOONGAM SİYASET BİLİMİ BÖLÜMÜ ORYANTASYON 742 00:48:01,753 --> 00:48:03,005 Cha Moosik? 743 00:48:03,088 --> 00:48:05,090 Cha Moosik burada mı? Cha Moosik? 744 00:48:08,176 --> 00:48:10,137 -Evet. -Burada ne işin var? 745 00:48:10,721 --> 00:48:13,515 -Öğretmenim buraya gelmemi söyledi. -Vay canına, bu puanla mı? 746 00:48:13,599 --> 00:48:15,225 Okuldaki en yüksek puan senin. 747 00:48:17,853 --> 00:48:19,229 Başka bir yere başvurmadın mı? 748 00:48:19,688 --> 00:48:21,189 Puanın 280'in üzerinde. 749 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Gerçekten mi? 750 00:48:25,861 --> 00:48:30,157 Geriye dönüp baktığımda, o marangozluk öğretmeni yüzünden hayatım değişti. 751 00:48:31,575 --> 00:48:33,952 Üniversite hayatına hiç uyum sağlayamadım. 752 00:48:35,454 --> 00:48:38,332 Okula çok fazla gitmedim çünkü orası için fazla iyi olduğumu düşündüm. 753 00:48:39,458 --> 00:48:41,919 Ben de önce biraz para kazanmaya karar verdim. 754 00:48:42,628 --> 00:48:43,962 Ne? Sızdırıyor mu? 755 00:48:47,299 --> 00:48:50,344 Hey, bu yaptığın yanlış. 756 00:48:50,427 --> 00:48:52,804 Beni böyle soyamazsın! 757 00:48:52,888 --> 00:48:54,765 Böyle yapma. 758 00:48:55,140 --> 00:48:57,559 Senin için çok şey yapıyoruz. Kâr etmeliyiz, değil mi? 759 00:48:57,643 --> 00:49:00,562 Aman be. Tek yaptığın konuşmak. 760 00:49:00,646 --> 00:49:01,939 Gözümün önünde paramı çalıyorlar. 761 00:49:02,522 --> 00:49:03,357 Gidelim. 762 00:49:03,899 --> 00:49:04,816 Hırsızlar. 763 00:49:07,986 --> 00:49:08,946 Cidden. 764 00:49:09,738 --> 00:49:13,200 Anayasayı değiştirin, diktatörü devirin! 765 00:49:13,325 --> 00:49:16,745 Anayasayı değiştirin, diktatörü devirin! 766 00:49:16,870 --> 00:49:20,415 Anayasayı değiştirin, diktatörü devirin! 767 00:49:20,499 --> 00:49:22,417 Anayasayı değiştirin, diktatörü devirin… 768 00:49:22,501 --> 00:49:24,294 Şu komünist veletlere bak. 769 00:49:24,378 --> 00:49:27,130 Gerektiği gibi ders çalışmak yerine sürekli protesto ediyorlar. 770 00:49:27,589 --> 00:49:28,632 Hey. 771 00:49:30,425 --> 00:49:33,637 O serserilerin hepsi Samchung yeniden eğitim kampına gönderilmeli. 772 00:49:34,596 --> 00:49:35,472 Hey. 773 00:49:37,391 --> 00:49:40,519 Anayasayı değiştirin, diktatörü devirin! 774 00:49:40,602 --> 00:49:43,939 Anayasayı değiştirin, diktatörü devirin! 775 00:49:44,022 --> 00:49:46,900 Anayasayı değiştirin, diktatörü devirin! 776 00:49:46,984 --> 00:49:50,487 Anayasayı değiştirin, diktatörü devirin! 777 00:49:50,570 --> 00:49:54,074 Anayasayı değiştirin, diktatörü devirin! 778 00:49:54,157 --> 00:49:57,244 Anayasayı değiştirin, diktatörü devirin! 779 00:49:57,369 --> 00:50:00,122 Anayasayı değiştirin, diktatörü devirin! 780 00:50:00,205 --> 00:50:03,625 Anayasayı değiştirin, diktatörü devirin! 781 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 -Orospu! -Bırak beni! 782 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Bırak! 783 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 Git! 784 00:51:02,601 --> 00:51:03,435 Kalk. 785 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 Koş! 786 00:51:20,327 --> 00:51:21,161 Git! 787 00:51:38,345 --> 00:51:39,930 Cha Moosik'i bırakın! 788 00:51:40,013 --> 00:51:41,640 Cha Moosik'i bırakın! 789 00:51:41,723 --> 00:51:43,391 Demokrasi istiyoruz! Diktatörü devirin! 790 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 Demokrasi istiyoruz! Diktatörü devirin! 791 00:51:45,560 --> 00:51:46,520 Cha Moosik'i bırakın! 792 00:51:46,603 --> 00:51:48,563 Cha Moosik'i bırakın! 793 00:51:48,647 --> 00:51:50,357 Demokrasi istiyoruz! Diktatörü devirin! 794 00:51:50,440 --> 00:51:52,109 Demokrasi istiyoruz! Diktatörü devirin! 795 00:51:52,192 --> 00:51:53,610 Cha Moosik'i bırakın! 796 00:51:53,693 --> 00:51:55,153 Cha Moosik'i bırakın! 797 00:51:55,320 --> 00:51:58,156 Vay be, şu adama bak. Hey, Cha Moosik. 798 00:51:59,407 --> 00:52:04,079 -Büyük adamsın, değil mi? -Size söyledim, protestolarla işim olmaz. 799 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 O zaman dışarıda ne işleri var? 800 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 Onlar için önemli olduğun için dışarıdalar! 801 00:52:11,336 --> 00:52:14,131 -Size söyledim, bu doğru değil! -Seni deli piç! 802 00:52:14,756 --> 00:52:15,841 Beni korkuttun. 803 00:52:16,758 --> 00:52:18,093 Aklını mı kaçırdın? 804 00:52:18,677 --> 00:52:20,762 Bir dayak daha mı istiyorsun? Tembelliği bırakın! 805 00:52:21,471 --> 00:52:23,974 -Sakın kıpırdamayın! -Yerlerinize dönün, pislikler! 806 00:52:25,267 --> 00:52:26,226 Tanrım! 807 00:52:28,895 --> 00:52:32,315 Ne zaman komünist destekçisi oldun? 808 00:52:32,899 --> 00:52:34,943 Anne, öyle değil. 809 00:52:35,068 --> 00:52:36,069 Ben komünist değilim! 810 00:52:36,987 --> 00:52:39,906 Anne, haydi ama. 811 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 Yemekler nasıl? 812 00:52:43,785 --> 00:52:46,788 -Nasıl? -Çok güzel. 813 00:52:49,124 --> 00:52:51,668 -Restoran nasıl? -Restoranı kapattım 814 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 çünkü işler zorlaşıyordu. 815 00:52:56,590 --> 00:52:57,424 Neden? 816 00:52:59,134 --> 00:53:00,051 Babam yüzünden mi? 817 00:53:01,386 --> 00:53:02,637 Öyle değil. 818 00:53:03,722 --> 00:53:05,390 Neden ya? 819 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 Neden o adamı bu kadar önemsiyorsun? 820 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 Bizim için ne yaptı ki? 821 00:53:11,980 --> 00:53:13,273 O yine de senin baban. 822 00:53:13,773 --> 00:53:15,734 O adam benim babam değil! 823 00:53:15,817 --> 00:53:17,736 Hâlâ senin paranla uyuşturucu mu kullanıyor? 824 00:53:18,653 --> 00:53:20,363 O yüzden bütün paranı aldı! 825 00:53:20,447 --> 00:53:22,199 Anne! Haydi ama! 826 00:53:22,282 --> 00:53:24,242 Hey, sen kendini düşün. 827 00:53:24,743 --> 00:53:26,369 Öğün atlama, tamam mı? 828 00:53:29,039 --> 00:53:31,374 -Ziyaret bitti. -Tanrım. 829 00:53:31,458 --> 00:53:34,586 Affedersiniz efendim. Bunu ona verebilir misiniz? Lütfen? 830 00:53:34,669 --> 00:53:37,422 Yemeği hâlâ sıcakken yesin. 831 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Lütfen efendim. 832 00:53:38,590 --> 00:53:41,301 Annem muhtemelen oğlunu hapiste ziyaret edeceğini hiç düşünmezdi. 833 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 Efendim, lütfen bunu ona verin! 834 00:53:43,720 --> 00:53:45,889 Hayat çok tuhaf gelmiştir. 835 00:53:46,723 --> 00:53:49,976 Kocası ona cehennemi yaşatmıştı ve şimdi oğlu da hapisteydi. 836 00:53:58,068 --> 00:54:01,071 DAEJEON CEZAEVİ 837 00:54:01,154 --> 00:54:04,157 GELECEĞE ULAŞMAK İÇİN İLERİ SEVİYE ISLAH 838 00:54:33,561 --> 00:54:35,355 Zor olmuştur, Moosik. 839 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 Tofu. 840 00:54:39,901 --> 00:54:43,989 Toplantı ve Gösteri Yürüyüşleri Kanunu'nu ihlalden 841 00:54:44,072 --> 00:54:46,241 üç ay hapis yattıktan sonra dünya farklı bir yer oldu. 842 00:54:47,492 --> 00:54:51,538 Gerçekte ne istersem isteyeyim demokrasi eylemcisi olmuştum. 843 00:54:52,789 --> 00:54:53,665 Ve 844 00:54:54,165 --> 00:54:56,251 hemen bunu yapmanı istediğim için üzgünüm ama… 845 00:54:57,669 --> 00:54:59,713 Merhaba öğrenci arkadaşlarım! 846 00:54:59,796 --> 00:55:01,339 BİRLEŞME HAYALİ 847 00:55:03,466 --> 00:55:08,430 Hepinizi en kısa zamanda mücadelemizde görmek için sabırsızlanıyorum! 848 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 İşte Ulusal Öğrenci Temsilcileri Konseyi'nin 849 00:55:10,849 --> 00:55:13,018 ilk başkanı! 850 00:55:16,146 --> 00:55:18,606 ULUSAL ÜNİVERSİTE ÖĞRENCİLERİNİN İLK GENEL KONFERANSI 851 00:55:22,110 --> 00:55:24,112 TUTKULUYUZ! ÜLKEMİZİN SEVGİSİYLE YANIP TUTUŞUYORUZ 852 00:55:25,238 --> 00:55:26,239 ZAFER! 853 00:55:26,323 --> 00:55:28,783 DEMOKRASİ İSTİYORUZ 854 00:57:17,559 --> 00:57:19,561 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson