1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Esta série é fictícia, e as pessoas, locais, organizações, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 nomes, cenários e eventos retratados nesta série 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 foram criados de forma fictícia. Não se pretende identificar 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,008 ou associar pessoas,empresas, locais, eventos e produtos. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,094 Lamento incomodá-lo tão tarde. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 O que se passa? 7 00:00:13,596 --> 00:00:18,059 Estava nas redondezas e quis vir cumprimentá-lo. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,228 São os meus amigos. Digam olá. 9 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 Podemos entrar para falarmos um pouco? 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,365 O que achas que estás a fazer? 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 Ouvi dizer que perdeu tudo no jogo. 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,706 Vim cá porque estava preocupado. 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,667 Seu cretino. 14 00:00:43,084 --> 00:00:44,002 Ouve lá. 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 Vieste intimidar-me porque achas 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,007 que vou fugir sem te pagar? 17 00:00:53,553 --> 00:00:54,429 Sanggu. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,974 Achas mesmo que consegues lidar comigo? 19 00:00:58,516 --> 00:00:59,434 Moosik. 20 00:01:01,227 --> 00:01:03,354 Esse dinheiro é muito importante para mim. 21 00:01:04,606 --> 00:01:07,233 -Claro que tem de me pagar. -Eu pago-te! 22 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 Eu vou pagar-te. Com juros. 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,404 Mas... 24 00:01:13,948 --> 00:01:15,825 ... pensa antes de te meteres comigo. 25 00:01:16,409 --> 00:01:17,243 Está bem? 26 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 Ouve, idiota. Se disse que te pagava, vou pagar-te. 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,000 Está bem? 28 00:01:24,918 --> 00:01:25,835 Claro. 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,882 Baixa a arma. 30 00:01:36,096 --> 00:01:37,138 Então, vou andando. 31 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 A GRANDE APOSTA 32 00:02:54,465 --> 00:02:56,718 A DÍVIDA COM DEZ ANOS 33 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Parece que tem 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 muito em que pensar hoje. 35 00:03:17,113 --> 00:03:17,947 Sim. 36 00:03:20,825 --> 00:03:24,621 Quando comecei a ganhar dinheiro, não foi planeado. 37 00:03:25,663 --> 00:03:27,248 E, agora, perdi tudo. 38 00:03:28,791 --> 00:03:30,210 É horrível, não é? 39 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 Sim. Muito. 40 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 O que planeia fazer agora? 41 00:03:36,549 --> 00:03:38,176 Visto que estou falido, 42 00:03:39,093 --> 00:03:40,803 terei de procurar algo para fazer. 43 00:03:42,180 --> 00:03:46,017 Sou muito bom a começar do zero. 44 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 Então, que tal 45 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 ser meu sócio? 46 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Não se preocupe. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 Não vou pedir que me pague. 48 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 Há algum tempo que o observo 49 00:04:11,209 --> 00:04:12,752 e parece um homem muito firme. 50 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 Nunca fui sócio de ninguém. 51 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Mas 52 00:04:18,925 --> 00:04:22,887 acho que podia trabalhar consigo. 53 00:04:25,390 --> 00:04:27,100 Obrigado por pensar isso. 54 00:04:28,101 --> 00:04:31,437 Tenho sido arrogante porque tinha dinheiro nos bolsos. 55 00:04:35,233 --> 00:04:39,988 Pode começar a tratar-me de forma mais casual. 56 00:04:40,154 --> 00:04:41,447 Afinal, é mais velho. 57 00:04:43,700 --> 00:04:44,617 Se tu o dizes. 58 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Obrigado, Sr. Min. 59 00:04:45,827 --> 00:04:50,039 Prometo que darei o meu melhor, em tudo o que tiver de fazer. 60 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Está bem. 61 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 Isso deixa-me muito mais aliviado. 62 00:04:58,715 --> 00:04:59,882 ESTILO KTV 63 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 Meu Deus, é incrível. 64 00:05:21,946 --> 00:05:22,864 Senhor. 65 00:05:22,947 --> 00:05:26,200 O que fez o seu amigo na Coreia? 66 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 -Quem? O Moosik? -Sim. 67 00:05:28,578 --> 00:05:30,663 Estava escondido, para onde enviam agentes. 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 Ele era um agente? 69 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 Ele foi algumas vezes à Coreia do Norte. 70 00:05:39,339 --> 00:05:40,214 Senhor. 71 00:05:41,632 --> 00:05:44,552 Não disse que ele tinha um salão de jogos? 72 00:05:45,762 --> 00:05:47,263 Ganhou muito dinheiro nisso. 73 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 Mas desmoronou-se tudo. 74 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Ouve. 75 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 Seja como for, ele é só mais um lacaio meu. 76 00:05:57,106 --> 00:05:59,442 -O que foi? -Nada. 77 00:06:00,985 --> 00:06:01,819 Então? 78 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 Dá-me outro desses. 79 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 -Acho que devia parar. -Cretino! Quem pensas que és? 80 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 Ouve lá. 81 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 Achas que sou idiota? 82 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 Pode morrer. 83 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Maldito drogado. 84 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Disse-te para me dares mais. Dá-me. 85 00:06:22,006 --> 00:06:23,508 Dá-mos todos, porra! 86 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 Cretino. 87 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Não respeitas os mais velhos? 88 00:06:42,026 --> 00:06:43,027 Então? 89 00:06:44,028 --> 00:06:45,113 O que tens na cara? 90 00:06:45,196 --> 00:06:46,239 Estás doente? 91 00:06:46,781 --> 00:06:47,865 Não. 92 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 Não mintas. Essas olheiras parecem máscara. 93 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 O que foi? 94 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Se não te sentes bem, vai ao hospital. 95 00:06:57,583 --> 00:06:59,919 -Como está a comida? -Deliciosa, como sempre. 96 00:07:06,175 --> 00:07:07,176 Ouve. 97 00:07:07,593 --> 00:07:11,556 Preciso de ir a Seul. Emprestas-me 300 mil pesos? 98 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Estou falido. 99 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 A sério? 100 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 Está bem. Não te preocupes. 101 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 De certeza que tens muito em que gastar dinheiro. 102 00:07:25,153 --> 00:07:26,028 Minha senhora. 103 00:07:27,029 --> 00:07:29,198 Quando é que o Junsoo vai estudar para fora? 104 00:07:29,574 --> 00:07:30,867 Vou estudar para fora? 105 00:07:30,992 --> 00:07:32,118 Estudar para fora? 106 00:07:35,830 --> 00:07:36,956 Com licença. 107 00:07:51,053 --> 00:07:53,306 MANILA, CHEGOU 108 00:07:53,389 --> 00:07:54,432 Estive a investigar 109 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 e a AT estava empenhada em obter informações sobre vós. 110 00:07:57,768 --> 00:07:59,479 A operação era bastante grande. 111 00:07:59,770 --> 00:08:02,607 Parece que o diretor trabalhava nas Finanças de Seul. 112 00:08:02,690 --> 00:08:05,443 Desde que veio para cá que queria mostrar resultados. 113 00:08:05,860 --> 00:08:08,654 Conheces a líder da equipa? Qual é a cena dela? 114 00:08:08,738 --> 00:08:10,781 Ela liga-me, a tentar intimidar-me. 115 00:08:11,157 --> 00:08:14,076 Ela é qualquer coisa. Liguei-lhe uma vez. 116 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 Meu, ela foi um pesadelo. 117 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 Espero nunca mais ter de falar com essa psicopata. 118 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Moosik, não os tentes enfrentar. 119 00:08:22,877 --> 00:08:25,379 Se a AT te atacar, não terás por onde escapar. 120 00:08:25,463 --> 00:08:27,590 Podes ser preso ou pagar os impostos. 121 00:08:27,673 --> 00:08:30,635 Espera. Porque é que ainda não te processaram? 122 00:08:31,177 --> 00:08:33,262 Talvez não seja fácil. 123 00:08:34,555 --> 00:08:36,140 E a sentença do Chiyoung? 124 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 Meu, ele está lixado. 125 00:08:38,935 --> 00:08:43,523 Apanhou cinco anos de prisão e uma sobretaxa de 45 mil milhões de wons. 126 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Ele está falido. 127 00:08:47,610 --> 00:08:50,154 Não os tentes enfrentar. Senão, também te lixas. 128 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 Implora e diz que estás falido. 129 00:08:52,490 --> 00:08:55,451 Eles podem reduzir as acusações se colaborares. 130 00:08:55,535 --> 00:08:57,328 Está bem? Não te safas sem pagar. 131 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 Pede que reduzam os impostos. 132 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 "Por favor, reduzam os impostos." 133 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 QUERIDO, O TEU PAI FALECEU. DE: ESPOSA 134 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 Quem é? 135 00:09:12,301 --> 00:09:13,386 -Olá. -Olá. 136 00:09:17,139 --> 00:09:18,099 -Olá. -Olá. 137 00:09:18,182 --> 00:09:21,769 Canta-nos uma canção, és o pianista. 138 00:09:24,897 --> 00:09:27,108 Bem, estamos todos com disposição... 139 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 ... para uma melodia. 140 00:09:30,444 --> 00:09:34,115 E fizeste-nos sentir bem. 141 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 SINCERIDADE, PAIXÃO, HONESTIDADE 142 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 Ouçam. 143 00:09:37,827 --> 00:09:39,203 Quais são os vossos planos? 144 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 Não sei. O que devo fazer? 145 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 Talvez seja funcionário público. 146 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 Não sejas estúpido. Achas que é fácil? 147 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 Primeiro, devias ir às aulas, idiota. 148 00:09:50,506 --> 00:09:51,507 O que queres fazer? 149 00:09:52,383 --> 00:09:54,594 Céus, não sei. 150 00:09:55,636 --> 00:09:58,222 Talvez trabalhe numa fábrica ou na construção civil. 151 00:09:59,557 --> 00:10:00,433 E tu? 152 00:10:00,516 --> 00:10:01,601 Eu... 153 00:10:02,977 --> 00:10:04,562 ... vou para a Arábia Saudita. 154 00:10:05,688 --> 00:10:07,189 -Arábia Saudita? -Sim. 155 00:10:08,232 --> 00:10:09,650 Vou trabalhar na construção 156 00:10:10,318 --> 00:10:12,903 e ganhar muito dinheiro no estrangeiro. 157 00:10:14,530 --> 00:10:15,865 É bom sair de casa. 158 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 Também quero ir para a Arábia Saudita. Não havia aquela cena saudita? 159 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 "Polisaudita"? 160 00:10:22,121 --> 00:10:26,751 Então? "Polisaudita" é um agente da polícia na Arábia Saudita. 161 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Um polícia? 162 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Não aguentarias, idiota. 163 00:10:32,173 --> 00:10:34,342 Seus rufias! Apaguem os cigarros! 164 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 Parecem estar a divertir-se muito. 165 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 Vão preparar-se para a aula. 166 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 -E tu. Precisas de cortar o cabelo. -Obrigado. 167 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 -Tens de vir às aulas. -Obrigado. 168 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 E tu. Isso é uma caneta na orelha? É uma caneta? 169 00:10:49,732 --> 00:10:50,691 Desculpe. 170 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 Moosik. 171 00:10:55,404 --> 00:10:56,614 Vem cá. 172 00:11:02,870 --> 00:11:04,288 Porque te metes em sarilhos? 173 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 O que fiz eu? 174 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Seu fedelho. 175 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Quando vais crescer? Não vais estudar? 176 00:11:11,587 --> 00:11:13,547 Para quê? Arranjo emprego e trabalho. 177 00:11:13,631 --> 00:11:14,548 És só conversa. 178 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 O que vais fazer amanhã? 179 00:11:19,804 --> 00:11:20,721 Nada de mais. 180 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Vem tomar conta da minha filha. 181 00:11:24,308 --> 00:11:26,519 Vou a uma reunião e não tenho mais ninguém. 182 00:11:26,811 --> 00:11:28,854 -Podes? -Está bem. 183 00:11:28,938 --> 00:11:30,898 E deita essa beata para o incinerador. 184 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 -Está bem. -Vai. 185 00:11:44,161 --> 00:11:45,162 Olá. 186 00:11:48,958 --> 00:11:54,338 Vai comprar-me uma seringa e sulfato de estreptomicina. 187 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 Deixa ver. 188 00:12:03,097 --> 00:12:03,931 Toma. 189 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 O que é isto? 190 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 São antibióticos. 191 00:12:14,442 --> 00:12:15,776 ESTREPTOMICINA 192 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 É usado para quê? 193 00:12:19,363 --> 00:12:20,448 Não sei bem. 194 00:12:46,724 --> 00:12:48,768 No início, nem sabia que eram drogas. 195 00:12:49,769 --> 00:12:53,439 O meu pai tornou-se um drogado depois de passar sete anos na prisão. 196 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 ESTAÇÃO DE JOCHIWEON 197 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 VISITAS A SONGDO DE COMBOIO TONGIL CARRUAGENS AQUECIDAS DISPONÍVEIS 198 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Sr. So. 199 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Estou na estação de Jochiweon. 200 00:13:44,573 --> 00:13:45,741 Está a seguir-te. 201 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 O papá chegou. 202 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 Cha Moosik. 203 00:14:16,230 --> 00:14:18,357 A Chaerin não chorou, pois não? 204 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 Não, senhor. 205 00:14:21,151 --> 00:14:23,404 Ela brincou muito. Deitei-a na cama. 206 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 Eu vi. 207 00:14:26,115 --> 00:14:28,075 Saíste-te bem. Devias ir para casa. 208 00:14:28,868 --> 00:14:30,160 Já agora, como vieste? 209 00:14:30,244 --> 00:14:31,078 Vim a pé. 210 00:14:31,161 --> 00:14:32,788 O quê? Desde Daejeon? 211 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Sim. Não demorou muito. 212 00:14:34,707 --> 00:14:37,001 Do que estás a falar? É uma hora de carro. 213 00:14:37,084 --> 00:14:40,337 Vim a pé pela linha do comboio. Não demorou assim tanto. 214 00:14:42,381 --> 00:14:44,091 Vou para casa, Sr. So. 215 00:14:49,263 --> 00:14:50,097 Moosik. 216 00:14:55,185 --> 00:14:59,023 És esperto o suficiente para ir para a faculdade. Estuda e vai. 217 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 A faculdade não me interessa. 218 00:15:02,276 --> 00:15:05,404 -Vou ganhar dinheiro na Arábia Saudita. -Não conheces o mundo. 219 00:15:08,032 --> 00:15:10,451 A tua mãe está bem? 220 00:15:11,201 --> 00:15:12,870 -Sim. -Está bem. 221 00:15:12,953 --> 00:15:15,623 Devias ir para a faculdade. Ela ficaria feliz. 222 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Tens de estudar. 223 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Sr. So. 224 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Não tenho condições para isso. 225 00:15:22,880 --> 00:15:24,965 Deve saber disso, já foi a minha casa. 226 00:15:27,301 --> 00:15:28,260 Não consigo. 227 00:15:28,761 --> 00:15:29,887 Estuda noutro sítio. 228 00:15:31,138 --> 00:15:33,349 Se te esforçares, consegues tudo. 229 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 Está bem. 230 00:15:36,226 --> 00:15:37,061 Ouve. 231 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 Toma isto. 232 00:15:45,027 --> 00:15:47,988 Estuda muito e sonha alto. 233 00:15:49,114 --> 00:15:52,409 Tens talento suficiente para isso, está bem? 234 00:16:14,640 --> 00:16:16,892 Havia 100 mil wons no envelope. 235 00:16:17,893 --> 00:16:20,854 Na altura, o salário do Sr. So era de 200 mil wons. 236 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Porque fez isso por alguém como eu? 237 00:16:46,755 --> 00:16:48,007 Vadia maldita! 238 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 Onde arranjaste o dinheiro para comprar isto? 239 00:16:51,010 --> 00:16:51,844 Onde? 240 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Kyungduk. 241 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 Por favor, não leves isto. Este não. 242 00:16:57,433 --> 00:16:59,643 Não me digas que não posso! 243 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 Dá cá. 244 00:17:03,564 --> 00:17:06,233 -Dá cá! -Não! Não podes! 245 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 Kyungduk. 246 00:17:07,818 --> 00:17:12,322 Comprei isto para o Moosik, para lho dar quando for mais velho! 247 00:17:12,406 --> 00:17:13,532 Vadia! 248 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 Nem sequer temos dinheiro para comer. 249 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Estás morta! Vem cá. 250 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 Vem cá! 251 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Para! Para de bater na mãe! 252 00:17:25,210 --> 00:17:26,795 O que disseste, inútil? 253 00:17:27,880 --> 00:17:28,839 Seu fedelho. 254 00:17:28,922 --> 00:17:31,550 -Vem cá. -Para com isso, cabrão! 255 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Vem cá! 256 00:17:32,718 --> 00:17:35,679 Se voltas a tocar na mãe, mato-te. 257 00:17:35,763 --> 00:17:36,972 O que estás a dizer? 258 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 A culpa é minha, Moosik. 259 00:17:39,933 --> 00:17:41,977 Vem cá. 260 00:17:42,811 --> 00:17:44,772 Vem cá! Porra! 261 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Vem cá. Aquele imbecil... 262 00:17:56,241 --> 00:17:59,328 Não devia ter recebido a chamada primeiro? Que raio é isto? 263 00:17:59,661 --> 00:18:01,789 Porque tenho de saber disto por fora? 264 00:18:02,039 --> 00:18:03,707 Sou o filho mais velho, não sou? 265 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 Como ia saber o teu número? 266 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 Sabe o número do Youngsook, certo? Podia ter-lhe perguntado. 267 00:18:11,340 --> 00:18:12,758 Nem tentou procurar. 268 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 Olá. Então, és o Moosik? 269 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 Sou o Youngseok, o teu irmão. 270 00:18:19,973 --> 00:18:21,725 O pai falou-me muito de ti. 271 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 Qual irmão? 272 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Bem, temos mães diferentes. 273 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 O pai nunca te deve ter contado. 274 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Sabes como ele era. 275 00:18:35,614 --> 00:18:36,490 E depois? 276 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 O quê? 277 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 O que queres que faça, idiota? 278 00:18:40,494 --> 00:18:42,996 -Onde estão os teus modos? Sou teu irmão. -Irmão? 279 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 Não me lembro de ter um irmão como tu. 280 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 Se tens fome, vai empanturrar-te. 281 00:18:49,128 --> 00:18:52,297 Não sejas teimoso. Vai enquanto podes, está bem? 282 00:18:53,090 --> 00:18:56,468 Cabrão! Ele continua a dar-me problemas, mesmo morto! 283 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Foda-se! 284 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 Meu Deus, acalma-te. 285 00:19:07,396 --> 00:19:11,024 Ele é cá uma peça! 286 00:19:19,783 --> 00:19:22,786 Tens cigarros? 287 00:19:46,476 --> 00:19:49,479 DESCANSA EM PAZ 288 00:19:52,482 --> 00:19:55,402 REPARTIÇÃO DE FINANÇAS DE DAEJEON 289 00:19:57,696 --> 00:20:00,657 O quê? Uma sobretaxa de oito mil milhões de wons? 290 00:20:00,741 --> 00:20:03,327 O seu amigo foi multado em 45 mil milhões de wons. 291 00:20:03,410 --> 00:20:04,536 Não vai pagar tanto. 292 00:20:04,620 --> 00:20:07,206 Não me deviam comparar com ele. 293 00:20:07,831 --> 00:20:09,750 Nunca ganhei tanto dinheiro. 294 00:20:09,833 --> 00:20:12,211 A sobretaxa não considera as máquinas de jogo. 295 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 O seu casino bar rendeu mais de 30 mil milhões de wons. 296 00:20:16,882 --> 00:20:19,092 Em que se baseia esse número? 297 00:20:19,843 --> 00:20:20,761 Bem, 298 00:20:21,678 --> 00:20:23,138 fiz muita pesquisa. 299 00:20:23,931 --> 00:20:26,725 Só o seu rendimento foi superior a 20 mil milhões. 300 00:20:27,476 --> 00:20:29,353 Não ganhei assim tanto dinheiro. 301 00:20:29,811 --> 00:20:33,065 E, neste momento, não tenho muito dinheiro. 302 00:20:33,148 --> 00:20:35,400 Já o dei. Todo. 303 00:20:36,652 --> 00:20:40,530 Mudou o dinheiro todo para CD e títulos ao portador, não foi? 304 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 -Quem, eu? -Sim. 305 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 O senhor. 306 00:20:43,992 --> 00:20:46,703 Como é que eu faria isso? Onde o poderia ter feito? 307 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Talvez onde fazia os seus negócios. 308 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 E onde seria isso? 309 00:20:55,712 --> 00:20:58,757 Deve saber isso melhor do que eu. 310 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Estamos a ser simpáticos. 311 00:21:07,516 --> 00:21:09,810 Os 20 mil milhões baseiam-se no lucro mínimo. 312 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Nunca ganhei tanto dinheiro. 313 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 E, para ser sincero, 314 00:21:14,439 --> 00:21:16,400 só fiz o que o Chiyoung me mandou. 315 00:21:16,483 --> 00:21:17,609 Gostei dos planos. 316 00:21:20,654 --> 00:21:25,075 Se continuar a fazer-se de parvo, teremos de abrir um processo formal. 317 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 Mna. Kang. 318 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Porque está a fazer isto? 319 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 Só digo isto, porque é claro que pesquisou. 320 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 Não sei porque não investigou as outras coisas. 321 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 Tenho feito donativos para a nossa sociedade 322 00:21:39,923 --> 00:21:42,175 e tenho ajudado pessoas que precisam. 323 00:21:42,259 --> 00:21:44,511 Perguntem aos meus conhecidos. Todos sabem. 324 00:21:48,682 --> 00:21:53,061 A sua esposa parece uma mulher muito inocente, não acha? 325 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Pode parar de ir ao apartamento da minha família? 326 00:21:59,943 --> 00:22:00,777 Fale comigo. 327 00:22:00,861 --> 00:22:02,612 Vi que vendeu o seu apartamento. 328 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 -Vai para as Filipinas? -Sim. 329 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 Vou viver com a minha família. 330 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 -Então, não vai voltar? -Isso 331 00:22:10,203 --> 00:22:13,373 depende de como me tratarem. 332 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 Não estou a dizer que não vou pagar os impostos, está bem? 333 00:22:17,210 --> 00:22:18,670 Só estou a pedir uma redução. 334 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Não posso pagar isso agora. 335 00:22:21,548 --> 00:22:25,052 Se continuar a dizer-me para pagar, não posso voltar à Coreia. 336 00:22:27,929 --> 00:22:29,306 Está bem. 337 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Sinceramente, não posso pagar tanto. 338 00:22:39,024 --> 00:22:43,070 Mas se continuar a fazer isto, acho que vou ter de ir para a prisão. 339 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 Certo? Vou preso. Não posso fazer mais nada. 340 00:22:48,617 --> 00:22:49,618 Por favor. 341 00:22:50,911 --> 00:22:54,331 Por favor, ajudem-me com isto. Se reduzirem um pouco a quantia, 342 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 darei o meu melhor para pagar. 343 00:23:11,932 --> 00:23:15,977 Fiz um desconto de 80 %. No mínimo, tem de pagar isto. 344 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Vá lá. Pode pagar esta quantia, certo? 345 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Não faça isto. 346 00:23:22,651 --> 00:23:23,902 Reduza 90 %. 347 00:23:29,032 --> 00:23:30,117 Mna. Kang. 348 00:23:31,868 --> 00:23:33,412 Estou a implorar. 349 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 Confiem em mim, está bem? 350 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 Posso implorar de joelhos, se quiserem. 351 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Confiem em mim desta vez. Por favor. 352 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Tenham alguma piedade. 353 00:23:58,311 --> 00:23:59,521 Muito obrigado. 354 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 Tem de pagar esse dinheiro. 355 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Está bem. 356 00:24:08,447 --> 00:24:11,450 COM INTEGRIDADE, CUMPRINDO A LEI 357 00:24:13,994 --> 00:24:16,621 Minjung, porque reduziste tanto? 358 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 Não há dados suficientes. 359 00:24:19,207 --> 00:24:21,084 Se isto for a tribunal, perdemos. 360 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 É melhor reduzir as multas e receber uma parte do dinheiro. 361 00:24:24,212 --> 00:24:25,547 Não há dados suficientes? 362 00:24:26,381 --> 00:24:27,591 Que dados eram aqueles? 363 00:24:30,677 --> 00:24:33,096 MANILA, FILIPINAS 364 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 Moosik. 365 00:24:41,313 --> 00:24:44,649 Olá. Não trouxeste os teus pistoleiros contigo? 366 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Parece que não. 367 00:24:48,403 --> 00:24:49,988 Como foi a viagem à Coreia? 368 00:25:04,002 --> 00:25:05,545 Incluí aí muitos juros. 369 00:25:09,799 --> 00:25:10,634 Obrigado. 370 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 Sanggu. 371 00:25:16,473 --> 00:25:17,599 Sim? 372 00:25:18,183 --> 00:25:20,977 Estou a dizer-te isto porque és alguém que faz negócios. 373 00:25:23,021 --> 00:25:24,564 Os negócios têm uma questão. 374 00:25:26,191 --> 00:25:28,568 Não se usa armas. Trata-se de credibilidade. 375 00:25:29,402 --> 00:25:33,031 A partir de agora, não sejas tão arrogante com aqueles lacaios armados. 376 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Muito menos comigo. 377 00:25:36,618 --> 00:25:37,494 Entendido? 378 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 Também me deixou apreensivo. 379 00:25:45,460 --> 00:25:46,294 Aos negócios. 380 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 Já agora, só lidas com dinheiro? 381 00:25:50,507 --> 00:25:51,466 Bem, 382 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 sou especialista em transferências. 383 00:25:54,594 --> 00:25:58,473 O dinheiro que vai do casino para a Coreia e vice-versa. 384 00:25:58,557 --> 00:26:00,141 Eu lavo tudo 385 00:26:00,392 --> 00:26:03,061 e movo-o várias vezes para ficar tudo limpo. 386 00:26:03,645 --> 00:26:04,521 Nesse caso, 387 00:26:05,522 --> 00:26:08,191 queres trabalhar comigo numa coisa? 388 00:26:09,359 --> 00:26:10,235 Em quê? 389 00:26:10,735 --> 00:26:14,364 Vou gerir uma sala de jogos. Haverá muitas transferências de dinheiro. 390 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Onde será? 391 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 No Purvio, com o Sr. Min. 392 00:26:21,663 --> 00:26:22,831 Isso agrada-me. 393 00:26:24,791 --> 00:26:26,876 Dou-te 5 % de comissão. 394 00:26:27,377 --> 00:26:30,714 E, se fizeres um bom trabalho, eu aumento, está bem? 395 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Obrigado. 396 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Eu ligo-te quando precisar. Podes ir. 397 00:26:47,439 --> 00:26:48,440 O que foi? 398 00:26:50,358 --> 00:26:52,235 -O quê? -Queres dizer alguma coisa? 399 00:26:52,861 --> 00:26:54,029 Não. 400 00:27:00,201 --> 00:27:01,119 Espera. 401 00:27:01,786 --> 00:27:03,705 Vejo que queres dizer algo. Fala. 402 00:27:17,010 --> 00:27:20,889 É amigo do Dongeok há muito tempo? 403 00:27:21,848 --> 00:27:24,976 Claro. É o meu melhor amigo. Somos amigos desde o secundário. 404 00:27:27,270 --> 00:27:29,022 Devia distanciar-se dele. 405 00:27:30,857 --> 00:27:32,025 O quê? 406 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 O Dongeok não o vê como um amigo. 407 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 "O idiota do Moosik. 408 00:27:37,989 --> 00:27:41,910 Tenho-o na palma da mão. Estou a ficar com o dinheiro todo dele. 409 00:27:42,285 --> 00:27:43,703 Em breve, ficará sem nada." 410 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 É o que ele anda a dizer a toda a gente. 411 00:27:47,123 --> 00:27:51,461 Ele disse-me para recuperar o meu dinheiro antes que fugisse para a Coreia. 412 00:27:52,212 --> 00:27:54,673 Foi por isso que apareci com os meus rapazes. 413 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 Ouve. 414 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 Juras pela tua vida? 415 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 Moosik. Acho que o devíamos confrontar. 416 00:28:06,351 --> 00:28:09,729 Ele é um bandalho. Um grande monte de merda. 417 00:28:19,447 --> 00:28:20,657 Ouve lá, cretino. 418 00:28:21,866 --> 00:28:23,702 Estás a tentar dividir-nos? 419 00:28:24,202 --> 00:28:25,870 O Dongeok é meu amigo. 420 00:28:27,122 --> 00:28:28,331 Trabalhaste com ele. 421 00:28:29,290 --> 00:28:30,208 Não foi? 422 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Sim. 423 00:28:32,961 --> 00:28:35,755 Então, porque chamas bandalho a um sócio? 424 00:28:37,841 --> 00:28:39,300 Não faças isso. 425 00:28:39,801 --> 00:28:44,055 E se voltas a dizer isso, abro-te a boca de orelha a orelha. 426 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 Fingirei que não ouvi. Podes ir. 427 00:28:53,314 --> 00:28:54,482 Vou andando. 428 00:29:35,523 --> 00:29:37,025 Sim, sou eu. 429 00:29:56,419 --> 00:29:57,253 Dongeok. 430 00:29:59,964 --> 00:30:01,341 Agora que penso nisso, 431 00:30:03,635 --> 00:30:07,639 acabei nas Filipinas por causa da nossa amizade. 432 00:30:07,722 --> 00:30:09,516 E estou-te grato por tudo. 433 00:30:15,563 --> 00:30:18,441 E sinto-me mal pelo que a tua mulher teve de passar. 434 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 Também lhe estou grato. 435 00:30:20,527 --> 00:30:21,861 O que te deu? 436 00:30:24,113 --> 00:30:25,573 Estou a ser sincero, idiota. 437 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Mas... 438 00:30:29,452 --> 00:30:30,703 ... acaba tudo aqui. 439 00:30:32,539 --> 00:30:35,875 A partir de agora, não aceitarei mais a tua ajuda. 440 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 E também não voltarei... 441 00:30:41,923 --> 00:30:43,299 ... a beber contigo. 442 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Ouve lá. 443 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 É porque não te emprestei dinheiro? 444 00:31:04,654 --> 00:31:05,780 Ouve. 445 00:31:07,156 --> 00:31:11,953 Achas mesmo que sou uma anedota, não achas? 446 00:31:13,580 --> 00:31:15,081 Devias saber melhor do que eu. 447 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Mesmo que penses que sou um dos teus lacaios, 448 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 não sou um grande idiota na palma da tua mão 449 00:31:21,838 --> 00:31:24,007 de quem podes sacar dinheiro. Certo? 450 00:31:25,466 --> 00:31:28,219 Ouve. Achaste mesmo que eu era um bandalho 451 00:31:28,303 --> 00:31:31,556 que roubaria o dinheiro do Sanggu e fugiria com ele? 452 00:31:33,016 --> 00:31:33,975 Porra. 453 00:31:37,103 --> 00:31:39,939 -Meu Deus. -Seu cretino. 454 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Estás a sangrar. Devias limpar isso. 455 00:31:43,776 --> 00:31:45,320 Seu cabrão! 456 00:31:45,653 --> 00:31:48,573 -Queres fazer-me passar por idiota? -Dongeok. 457 00:31:49,991 --> 00:31:51,409 Achas que me podes vencer? 458 00:31:52,660 --> 00:31:55,038 Seu cretino. Vou matar-te. 459 00:31:56,247 --> 00:31:57,582 Achas que consegues? 460 00:32:06,507 --> 00:32:07,592 Ouve. 461 00:32:07,675 --> 00:32:08,885 Dou-te cinco segundos. 462 00:32:10,094 --> 00:32:12,722 Se não me conseguires esfaquear em cinco segundos, 463 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 faço-te um buraco na barriga. 464 00:32:15,099 --> 00:32:16,184 Vou começar a contar. 465 00:32:19,437 --> 00:32:20,355 Um. 466 00:32:22,774 --> 00:32:25,234 -Dois. -Idiota. 467 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 Três. 468 00:32:33,326 --> 00:32:34,243 Quatro. 469 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Ouve, Moosik. 470 00:32:40,541 --> 00:32:42,585 A sério, meu. Ouve. 471 00:32:43,169 --> 00:32:44,212 Que raio 472 00:32:45,922 --> 00:32:47,840 aconteceu connosco? 473 00:32:49,175 --> 00:32:50,218 Agora já sabes 474 00:32:50,802 --> 00:32:52,220 porque não me vences? 475 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Então, 476 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 não andes por aí, a falar mal de mim, imbecil. 477 00:33:00,395 --> 00:33:01,354 Desculpa. 478 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Podes falar mal 479 00:33:03,940 --> 00:33:05,149 quando me venceres. 480 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 Além disso... 481 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 ... a partir de agora... 482 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 ... não és meu amigo. 483 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Não andes a dizer que és um gângster. 484 00:33:35,430 --> 00:33:36,889 É embaraçoso. 485 00:34:18,139 --> 00:34:20,892 Resolveste o teu problema fiscal na Coreia? 486 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 Sim, senhor. 487 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 Foi difícil reduzir a quantia, mas vou pagar-lhes. 488 00:34:24,979 --> 00:34:26,147 Que alívio. 489 00:34:27,315 --> 00:34:28,649 Deve ter sido difícil. 490 00:34:31,527 --> 00:34:32,945 Toma 100 milhões de pesos. 491 00:34:35,448 --> 00:34:37,742 Na verdade, ganhei 300 milhões graças a ti. 492 00:34:38,826 --> 00:34:40,453 Dou-te os 50 do meu dinheiro. 493 00:34:41,496 --> 00:34:43,706 Com os meus 50 milhões, são 100 milhões. 494 00:34:45,124 --> 00:34:46,459 Vamos começar com isto. 495 00:34:52,090 --> 00:34:54,717 Mas, antes disso, tenho de verificar uma coisa. 496 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 -Boknam. -Sim, senhor. 497 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Achas que podes tratar disto? 498 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 O que é... isto? 499 00:35:10,149 --> 00:35:11,109 Dívidas a receber. 500 00:35:11,192 --> 00:35:14,821 Têm uma década. Todos pediram dinheiro, mas não me pagaram. 501 00:35:16,364 --> 00:35:19,075 Há chefes de gangues e atletas, entre outros. 502 00:35:19,158 --> 00:35:20,952 Será difícil sacar-lhes o dinheiro. 503 00:35:21,536 --> 00:35:22,620 Quero que o cobres. 504 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 Está bem. 505 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Ele não deve ser subestimado. 506 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 Quer que cobre dívidas 507 00:35:34,882 --> 00:35:36,717 que estão no cofre há uma década? 508 00:35:37,969 --> 00:35:41,222 SAMCHEOK, COREIA 509 00:35:41,305 --> 00:35:43,474 Depois de perder um velho amigo, 510 00:35:43,558 --> 00:35:46,519 voltei à Coreia para cobrar os títulos do Sr. Min. 511 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Olá. 512 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Bem-vindo. 513 00:36:12,628 --> 00:36:15,590 O primeiro devedor era um gângster chamado Park Yisung. 514 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 Beba um copo. 515 00:36:16,632 --> 00:36:19,760 Como presidente da associação bovina, ele tinha algum poder. 516 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 Sr. Park Yisung? 517 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Quem é o Sr. Park? 518 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 Eu. 519 00:36:28,644 --> 00:36:32,356 -Quem é o senhor? -Chamo-me Cha Moosik. 520 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 Conhece o Sr. Min das Filipinas? 521 00:36:34,775 --> 00:36:35,693 Sim. 522 00:36:35,776 --> 00:36:39,155 Pediu 30 milhões de wons ao Sr. Min e fugiu, certo? 523 00:36:39,822 --> 00:36:40,740 Vim recebê-los. 524 00:36:43,618 --> 00:36:45,369 Não sabe quem eu sou? 525 00:36:45,453 --> 00:36:48,247 De que raio pensas que está a falar? 526 00:36:48,331 --> 00:36:49,832 Acabámos de nos conhecer. 527 00:36:49,916 --> 00:36:52,668 Não somos chegados ao ponto de falar tão amigavelmente. 528 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Seja como for, 529 00:36:55,588 --> 00:36:59,383 se não devolver o dinheiro do Sr. Min, vou matá-lo. 530 00:37:01,677 --> 00:37:02,678 Ele vai matar-me? 531 00:37:03,221 --> 00:37:04,513 Este tipo. 532 00:37:05,514 --> 00:37:07,975 Ele perdeu o juízo. Deem-lhe uma boa sova. 533 00:37:09,560 --> 00:37:10,519 Despachem-se. 534 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Isto não é nada convosco. Quero falar com o Sr. Park. 535 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 Merda, meu. Desaparece. 536 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 Calma. 537 00:37:17,193 --> 00:37:19,028 Aquele idiota. 538 00:37:19,820 --> 00:37:20,988 Já disse para ires. 539 00:37:23,074 --> 00:37:24,408 Magoei-te os sentimentos? 540 00:37:24,825 --> 00:37:25,660 Não faças isso. 541 00:37:29,997 --> 00:37:33,334 Gostas de apalpar? Andas por aí a bater em muita gente? 542 00:37:35,920 --> 00:37:37,588 Não se mexam. 543 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 Se o fizerem, vão magoar-se. 544 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Levem-no e vão-se embora. Vão ao hospital. 545 00:37:58,276 --> 00:38:00,695 O que estás a fazer? Não te vais levantar? 546 00:38:00,778 --> 00:38:03,739 Fedelho mal-educado. Os adultos estão a falar. 547 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 Sr. Park. 548 00:38:09,412 --> 00:38:12,623 Vamos falar como cavalheiros. Também não gosto de fazer isto. 549 00:38:13,291 --> 00:38:14,208 Porra. 550 00:38:15,042 --> 00:38:15,960 Tanto sangue. 551 00:38:18,587 --> 00:38:20,131 Faça o depósito hoje. 552 00:38:26,679 --> 00:38:28,723 É o número do Sr. Park Wonyong? 553 00:38:28,806 --> 00:38:33,394 -Quem fala? -Certo. Olá. Eu sou o Cha Moosik. 554 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 -Quem? -Cha Moosik. 555 00:38:36,147 --> 00:38:37,106 E quem é o senhor? 556 00:38:37,189 --> 00:38:39,233 Conhece o Sr. Min das Filipinas, certo? 557 00:38:39,734 --> 00:38:40,901 Do Hotel Purvio. 558 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 Sou amigo dele. 559 00:38:44,780 --> 00:38:48,659 Parece que lhe pediu 60 milhões de wons há algum tempo. 560 00:38:48,743 --> 00:38:52,913 -Tem de me dar esse dinheiro agora. -Mas que raio? Estás louco? 561 00:38:53,497 --> 00:38:54,832 Ouve lá, seu cabrão! 562 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Com quem pensas que estás a falar? 563 00:38:57,126 --> 00:38:59,920 Estamos ao telefone, mas não comecemos com os insultos. 564 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 Estamos só a conhecer-nos. 565 00:39:01,839 --> 00:39:04,717 Somos educados, certo? Vamos ter uma conversa civilizada. 566 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 E insultar não vai servir de nada, 567 00:39:06,677 --> 00:39:08,304 porque vou cobrar esse dinheiro. 568 00:39:08,387 --> 00:39:10,431 Ouve, não estamos nas Filipinas. 569 00:39:10,514 --> 00:39:12,641 Queres morrer ou quê? 570 00:39:13,017 --> 00:39:14,143 Onde estás, rufia? 571 00:39:14,226 --> 00:39:15,436 Vem ter comigo? 572 00:39:16,187 --> 00:39:17,480 Não há necessidade. 573 00:39:17,938 --> 00:39:20,441 Diga-me um sítio e eu vou lá ter consigo. 574 00:39:21,275 --> 00:39:23,277 GUARDA UKUN 575 00:39:31,285 --> 00:39:33,037 Olha-me este tipo. 576 00:39:33,537 --> 00:39:35,456 PROMISSÓRIA MONTANTE: 60 MILHÕES 577 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Em que posso ajudar? 578 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 O seu marido é o Sr. Park Wonyong, certo? 579 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 -Sim, é verdade. -Então, vim ao sítio certo. 580 00:39:56,852 --> 00:40:00,022 Ajudar com o quê? Vim fazer uma permanente, claro. 581 00:40:00,106 --> 00:40:03,067 -Pode lavar-me o cabelo? -De que precisa? 582 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 Vim fazer uma permanente. Falamos depois. 583 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Desculpe, mas... 584 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 -Pode apagar o cigarro? -Certo, desculpe. Claro. 585 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 -Não faça isso. -Porque está tanto calor? 586 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Desculpe, vou pedir-lhe que saia. 587 00:40:16,872 --> 00:40:18,124 -Que calor. -Espere... 588 00:40:22,002 --> 00:40:23,504 O que está a fazer? 589 00:40:24,588 --> 00:40:25,965 Está fria! 590 00:40:26,549 --> 00:40:28,217 -Meu Deus! -Certo, vamos ver. 591 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Estou todo molhado. 592 00:40:29,802 --> 00:40:30,970 Credo, que irritante. 593 00:40:32,263 --> 00:40:33,264 É mesmo um rufia! 594 00:40:34,807 --> 00:40:35,683 Chama a polícia. 595 00:40:35,766 --> 00:40:36,600 Está bem. 596 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 Saia! 597 00:40:40,396 --> 00:40:45,443 O seu marido pegou em 60 milhões de wons de outra pessoa e fugiu. 598 00:40:45,526 --> 00:40:48,988 Porque está a fazer isto aqui? Vá falar com o meu marido. 599 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 Vim cá porque ele me insultou quando lhe liguei. 600 00:40:51,740 --> 00:40:53,784 Também não está a atender! 601 00:40:53,868 --> 00:40:55,077 Vá lá! 602 00:41:00,082 --> 00:41:01,000 Está quase. 603 00:41:01,083 --> 00:41:03,377 Wonong! Pediste 60 milhões emprestados? 604 00:41:03,461 --> 00:41:05,629 Um tipo está a armar confusão no salão. 605 00:41:05,713 --> 00:41:07,548 O quê? Passa-lhe o telefone. 606 00:41:07,631 --> 00:41:08,466 Está bem. 607 00:41:11,677 --> 00:41:12,678 Pode falar com ele. 608 00:41:17,224 --> 00:41:18,267 Estou? 609 00:41:19,435 --> 00:41:22,354 -Olá, Sr. Park. -Seu cabrão! 610 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 Aquele cabrão. Está a insultar-me outra vez. 611 00:41:24,190 --> 00:41:25,983 Quem pensas que és? 612 00:41:27,943 --> 00:41:30,738 Vou enviar o dinheiro agora. Envia-me o número da conta. 613 00:41:30,821 --> 00:41:32,698 Claro. Obrigado, Sr. Park. 614 00:41:32,781 --> 00:41:34,867 Já devia ter feito isso. 615 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 A propósito, 616 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 se não me enviar o dinheiro, eu volto aqui. 617 00:41:38,662 --> 00:41:39,788 Podes tentar! 618 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 -Vou desfazer-te em pedaços! -Sim, claro. 619 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Obrigado. 620 00:41:44,084 --> 00:41:46,629 -Obrigado. -Volte a vestir as calças! 621 00:41:48,672 --> 00:41:49,632 Já visto. 622 00:41:57,806 --> 00:42:00,726 SALÃO DE BELEZA 623 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 Sim, Sr. Min. 624 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 O Park Wonyong deve ter enviado 60 milhões. 625 00:42:04,980 --> 00:42:05,856 Pode verificar. 626 00:42:05,940 --> 00:42:07,983 Sim, acabei de receber a notificação. 627 00:42:08,734 --> 00:42:10,611 Como é que conseguiste? 628 00:42:10,694 --> 00:42:12,029 Enviaram-mo simplesmente. 629 00:42:12,821 --> 00:42:14,990 Certo. Vou continuar a fazer progressos. 630 00:42:15,074 --> 00:42:17,368 -Está bem. Bom trabalho. -Está bem. 631 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 Impressionante. 632 00:42:20,496 --> 00:42:22,206 -Peço desculpa. -De todo. 633 00:42:22,748 --> 00:42:25,626 Qual é o seu trabalho nas Construções Mindong? 634 00:42:27,044 --> 00:42:28,045 Sou o diretor-geral. 635 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Ena. 636 00:42:30,714 --> 00:42:31,924 Já? Parece tão novo. 637 00:42:32,508 --> 00:42:33,801 O presidente é pai dele. 638 00:42:37,346 --> 00:42:38,931 O que planeia fazer aqui? 639 00:42:39,056 --> 00:42:40,933 Só vim para me divertir. 640 00:42:41,016 --> 00:42:42,935 Como é tão novo, 641 00:42:43,018 --> 00:42:45,271 devia dormir com todas e jogar um pouco. 642 00:42:46,188 --> 00:42:49,108 Céus, eu não jogo. O meu pai matava-me se jogasse. 643 00:42:50,401 --> 00:42:53,362 Não é um homem? Ainda se importa com o que o pai pensa? 644 00:42:53,862 --> 00:42:57,074 Prefiro jogar golfe. É o que gosto de fazer. 645 00:43:04,415 --> 00:43:05,332 Muito bem. 646 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 LEE SOOKJA, CHA MOOSIK, FILHO 647 00:43:07,543 --> 00:43:08,752 Cha Moosik, filho. 648 00:43:13,382 --> 00:43:16,135 Escreves tão bem. 649 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 Até escrevo poemas. 650 00:43:18,178 --> 00:43:20,097 -A sério? -Come. 651 00:43:22,349 --> 00:43:24,101 Agora, és uma mestre em caligrafia. 652 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Cheira bem. 653 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 És a maior. 654 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Come muito. 655 00:43:41,660 --> 00:43:44,330 O teu guisado doenjang está muito bom. 656 00:43:45,873 --> 00:43:46,957 É do melhor. 657 00:43:47,374 --> 00:43:48,250 Está bom? 658 00:43:48,834 --> 00:43:50,419 -Mãe. -Sim? 659 00:43:50,502 --> 00:43:52,004 Lembras-te de quando estávamos 660 00:43:53,172 --> 00:43:55,090 no mercado de Daejeon? 661 00:43:55,466 --> 00:43:56,342 Lembro-me bem. 662 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Meu Deus. 663 00:43:58,385 --> 00:43:59,845 Lembras-te dessa época? 664 00:44:01,263 --> 00:44:03,724 Claro. Lembro-me de tudo. 665 00:44:05,517 --> 00:44:07,519 Foram dias difíceis, não foram? 666 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Mãe. 667 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Não disseste que querias um cão? 668 00:44:12,608 --> 00:44:14,318 Um cão, sabes... 669 00:44:22,159 --> 00:44:23,243 Kyungduk. 670 00:44:24,078 --> 00:44:27,373 Come isto quando te levantares, está bem? 671 00:44:34,797 --> 00:44:37,007 Aluguei um quarto num templo budista 672 00:44:37,091 --> 00:44:42,012 para estudar muito e comprei livros com o dinheiro do meu professor. 673 00:44:43,055 --> 00:44:45,766 Lá, estudava, dormia apenas duas ou três horas por dia. 674 00:44:47,059 --> 00:44:49,311 Fiz o exame escolar em novembro. 675 00:44:50,062 --> 00:44:50,896 ADMISSÃO 676 00:44:50,979 --> 00:44:56,068 Tive uma nota de 282 em 340, incluindo o exame físico. 677 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 IDENTIFICAÇÃO 678 00:44:57,236 --> 00:45:01,240 Com aquela nota, podia ter ido para qualquer universidade de Seul. 679 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Mas o novo diretor de turma, de carpintaria, 680 00:45:05,119 --> 00:45:06,912 não se interessava por admissões. 681 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 Vendia enciclopédias como biscate. 682 00:45:10,082 --> 00:45:11,709 -Quem é? -Olá. 683 00:45:11,792 --> 00:45:14,503 O Mingu, da Escola Secundária de Myeongjin, vive aqui? 684 00:45:14,586 --> 00:45:18,173 Sou o Mok Kyungchul, o novo diretor de turma do Mingu. 685 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 O Sr. So ainda está de baixa? 686 00:45:23,554 --> 00:45:26,181 Demitiu-se porque estava doente. 687 00:45:36,942 --> 00:45:38,986 Então, queres ir para a faculdade? 688 00:45:41,196 --> 00:45:42,906 Porque não arranjas um emprego? 689 00:45:43,824 --> 00:45:44,783 Quero experimentar. 690 00:45:44,867 --> 00:45:45,951 Olha para ti. 691 00:45:47,369 --> 00:45:48,203 Ouve. 692 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Todos querem ter um emprego. 693 00:45:51,707 --> 00:45:53,000 Só podes estar a gozar. 694 00:45:53,375 --> 00:45:54,251 Deixa-me ver. 695 00:45:58,630 --> 00:45:59,757 Meu Deus. 696 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 BOLETIM DE NOTAS 697 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 O que é isto? 698 00:46:02,176 --> 00:46:04,636 -Fizeste mesmo isto? -Sim, senhor. 699 00:46:04,720 --> 00:46:05,679 Copiaste, certo? 700 00:46:06,263 --> 00:46:08,265 -Não, senhor. -Como tiveste estas notas? 701 00:46:09,183 --> 00:46:11,310 Como as obtiveste numa escola como a nossa? 702 00:46:11,393 --> 00:46:12,311 Esforcei-me muito. 703 00:46:12,895 --> 00:46:13,896 Para onde queres ir? 704 00:46:14,563 --> 00:46:17,024 CANDIDATURA À FACULDADE 705 00:46:17,107 --> 00:46:20,694 Língua e Literatura Inglesa ou Coreana da Universidade de Yonsei? 706 00:46:21,695 --> 00:46:23,030 Céus. 707 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 É demasiado competitivo, não achas? 708 00:46:26,492 --> 00:46:30,037 Estás a gozar comigo? Estás? 709 00:46:30,120 --> 00:46:31,038 Baixa os padrões! 710 00:46:34,166 --> 00:46:36,210 UNIVERSIDADE CHUNG-ANG CANDIDATURA 711 00:46:36,293 --> 00:46:39,463 És mais teimoso do que pareces, não és? 712 00:46:39,546 --> 00:46:41,006 Baixa mais os teus padrões. 713 00:46:41,632 --> 00:46:42,674 Para que escola? 714 00:46:42,758 --> 00:46:44,802 Daejeon. Arranja uma escola em Daejeon. 715 00:46:48,430 --> 00:46:49,306 Assustaste-me! 716 00:46:50,432 --> 00:46:52,184 Fedelho! Porque... 717 00:46:52,267 --> 00:46:53,769 Já disse, procura-me depois. 718 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 -Estava a demorar. -O quê? 719 00:46:55,729 --> 00:46:58,065 Como disse, esta escola é em Daejeon. 720 00:46:58,899 --> 00:47:01,026 -Que departamento? -Língua e Literatura. 721 00:47:01,109 --> 00:47:03,779 Meu Deus. Ouve lá. 722 00:47:03,862 --> 00:47:06,615 Tens aplainado madeira e empilhado tijolos, certo? 723 00:47:06,698 --> 00:47:09,827 -Escolhe Arquitetura. -Não quero tirar o curso de Arquitetura. 724 00:47:10,744 --> 00:47:13,330 Meu Deus! Só me apetece bater-te! 725 00:47:13,413 --> 00:47:16,416 És teimoso que nem uma mula, não és? Dá-me cá isso! 726 00:47:18,627 --> 00:47:20,629 Se não queres estudar arquitetura, 727 00:47:20,712 --> 00:47:22,548 o que fazes numa escola técnica? 728 00:47:23,966 --> 00:47:25,384 Estás a pensar bem? 729 00:47:25,467 --> 00:47:27,386 Faz algo em que te especializaste. 730 00:47:27,469 --> 00:47:28,554 Língua e Literatura? 731 00:47:31,390 --> 00:47:32,724 Meu Deus. 732 00:47:34,309 --> 00:47:35,644 E que tal este? 733 00:47:36,144 --> 00:47:38,564 Departamento de Ciências Políticas em Choongam. 734 00:47:38,647 --> 00:47:39,690 Que tal? 735 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 Desculpe? 736 00:47:41,108 --> 00:47:44,361 Olha, o mínimo são 195. 737 00:47:44,862 --> 00:47:46,196 Vais entrar, de certeza. 738 00:47:47,865 --> 00:47:50,826 Receberás uma bolsa de quatro anos, se estudares lá. 739 00:47:50,909 --> 00:47:52,786 Estás a pensar demasiado. 740 00:47:53,203 --> 00:47:54,121 É aqui. 741 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 DEPARTAMENTO DE CIÊNCIAS POLÍTICAS 742 00:48:01,753 --> 00:48:03,005 Cha Moosik? 743 00:48:03,088 --> 00:48:05,090 O Cha Moosik está? Moosik? 744 00:48:08,176 --> 00:48:10,137 -Sim. -O que fazes aqui? 745 00:48:10,721 --> 00:48:13,515 -Recomendação do meu professor. -Com estas notas? 746 00:48:13,599 --> 00:48:15,225 As tuas foram as mais altas. 747 00:48:17,853 --> 00:48:19,229 Não te candidataste a mais? 748 00:48:19,688 --> 00:48:21,189 Tiraste mais de 280. 749 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 A sério? 750 00:48:25,861 --> 00:48:30,157 Vendo bem, a minha vida mudou muito por causa daquele professor. 751 00:48:31,575 --> 00:48:33,952 Nunca me consegui adaptar à vida universitária. 752 00:48:35,454 --> 00:48:38,332 E faltava muito, achava que era demasiado bom para aquilo. 753 00:48:39,458 --> 00:48:41,919 Então, decidi que devia ganhar algum dinheiro. 754 00:48:42,628 --> 00:48:43,962 Há uma fuga de óleo? 755 00:48:47,299 --> 00:48:50,344 Isto não está certo. 756 00:48:50,427 --> 00:48:52,804 Não me podem roubar assim! 757 00:48:52,888 --> 00:48:54,765 Não sejas assim. 758 00:48:55,140 --> 00:48:57,559 Fazemos tanto por ti. Temos de fazer lucro. 759 00:48:57,643 --> 00:49:00,562 Meu Deus. Só sabes falar dessa forma. 760 00:49:00,646 --> 00:49:01,939 A roubar à minha frente. 761 00:49:02,522 --> 00:49:03,357 Vamos. 762 00:49:03,899 --> 00:49:04,816 Ladrões. 763 00:49:07,986 --> 00:49:08,946 A sério. 764 00:49:09,738 --> 00:49:13,200 Alterar a constituição, derrubar o ditador! 765 00:49:13,325 --> 00:49:16,745 Alterar a constituição, derrubar o ditador! 766 00:49:16,870 --> 00:49:20,415 Alterar a constituição, derrubar o ditador! 767 00:49:20,499 --> 00:49:22,417 Alterar a constituição, derrubar o... 768 00:49:22,501 --> 00:49:24,294 Olha aqueles fedelhos comunistas. 769 00:49:24,378 --> 00:49:27,130 Estão sempre a protestar em vez de estudar, como deviam. 770 00:49:27,589 --> 00:49:28,632 Ouve. 771 00:49:30,425 --> 00:49:33,637 Deviam ir todos para o campo de reeducação de Samchung. 772 00:49:34,596 --> 00:49:35,472 Ouve. 773 00:49:37,391 --> 00:49:40,519 Alterar a constituição, derrubar o ditador! 774 00:49:40,602 --> 00:49:43,939 Alterar a constituição, derrubar o ditador! 775 00:49:44,022 --> 00:49:46,900 Alterar a constituição, derrubar o ditador! 776 00:49:46,984 --> 00:49:50,487 Alterar a constituição, derrubar o ditador! 777 00:49:50,570 --> 00:49:54,074 Alterar a constituição, derrubar o ditador! 778 00:49:54,157 --> 00:49:57,244 Alterar a constituição, derrubar o ditador! 779 00:49:57,369 --> 00:50:00,122 Alterar a constituição, derrubar o ditador! 780 00:50:00,205 --> 00:50:03,625 Alterar a constituição, derrubar o ditador! 781 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 -Sua puta! -Deixa-me! 782 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Larga-me! 783 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 Vai! 784 00:51:02,601 --> 00:51:03,435 Levanta-te. 785 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 Corre! 786 00:51:20,327 --> 00:51:21,161 Vai! 787 00:51:38,345 --> 00:51:39,930 Libertem o Cha Moosik! 788 00:51:40,013 --> 00:51:41,640 Libertem o Cha Moosik! 789 00:51:41,723 --> 00:51:43,391 Democracia! Derrubem o ditador! 790 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 Democracia! Derrubem o ditador! 791 00:51:45,560 --> 00:51:46,520 Libertem o Moosik! 792 00:51:46,603 --> 00:51:48,563 Libertem o Moosik! 793 00:51:48,647 --> 00:51:50,357 Democracia! Derrubem o ditador! 794 00:51:50,440 --> 00:51:52,109 Democracia! Derrubem o ditador! 795 00:51:52,192 --> 00:51:53,610 Libertem o Cha Moosik! 796 00:51:53,693 --> 00:51:55,153 Libertem o Cha Moosik! 797 00:51:55,320 --> 00:51:58,156 Olha para este tipo. Cha Moosik. 798 00:51:59,407 --> 00:52:04,079 -És mesmo importante, não és? -Já disse que não faço manifestações. 799 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Então, o que fazem lá fora? 800 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 Estão ali, porque és importante para eles! 801 00:52:11,336 --> 00:52:14,131 -Já disse que não é verdade! -Seu desgraçado maluco! 802 00:52:14,756 --> 00:52:15,841 Assustaste-me. 803 00:52:16,758 --> 00:52:18,093 Perdeste a cabeça? 804 00:52:18,677 --> 00:52:20,762 Queres outra sova? Para de mandriar! 805 00:52:21,471 --> 00:52:23,974 -Não te mexas! -Voltem às vossas posições, idiotas! 806 00:52:25,267 --> 00:52:26,226 Meu Deus! 807 00:52:28,895 --> 00:52:32,315 Desde quando és apoiante de comunistas? 808 00:52:32,899 --> 00:52:34,943 Mãe, não é nada disso. 809 00:52:35,068 --> 00:52:36,069 Não sou comunista! 810 00:52:36,987 --> 00:52:39,906 Vá lá, mãe. 811 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 Como é a comida? 812 00:52:43,785 --> 00:52:46,788 -Como é? -É muito boa. 813 00:52:49,124 --> 00:52:51,668 -Como está a loja? -Fechei a loja, 814 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 porque as coisas estavam a ficar difíceis. 815 00:52:56,590 --> 00:52:57,424 Porquê? 816 00:52:59,134 --> 00:53:00,051 Por causa do pai? 817 00:53:01,386 --> 00:53:02,637 Não é nada disso. 818 00:53:03,722 --> 00:53:05,390 Porquê? 819 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 Porque te preocupas tanto com ele? 820 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 O que fez ele por nós? 821 00:53:11,980 --> 00:53:13,273 Não deixa de ser teu pai. 822 00:53:13,773 --> 00:53:15,734 Aquele homem não é meu pai! 823 00:53:15,817 --> 00:53:17,736 Ainda se droga com o teu dinheiro? 824 00:53:18,653 --> 00:53:20,363 Por isso te tirou o dinheiro! 825 00:53:20,447 --> 00:53:22,199 Mãe! Vá lá! 826 00:53:22,282 --> 00:53:24,242 Preocupa-te contigo. 827 00:53:24,743 --> 00:53:26,369 Não saltes refeições, está bem? 828 00:53:29,039 --> 00:53:31,374 -A tua visita acabou. -Meu Deus. 829 00:53:31,458 --> 00:53:34,586 Desculpe, senhor. Pode dar-lhe isto? Por favor? 830 00:53:34,669 --> 00:53:37,422 Deixe-o comer enquanto está quente. 831 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Por favor, senhor. 832 00:53:38,590 --> 00:53:41,301 A mãe nunca pensou que visitaria o filho na prisão. 833 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 Senhor, dê-lhe isto, por favor! 834 00:53:43,720 --> 00:53:45,889 Deve ter achado que a vida era bizarra. 835 00:53:46,723 --> 00:53:49,976 O marido fê-la passar um inferno e o filho também estava preso. 836 00:53:58,068 --> 00:54:01,071 PENITENCIÁRIA DE DAEJEON 837 00:54:01,154 --> 00:54:04,157 CORREÇÕES AVANÇADAS PARA CRIAR UM FUTURO 838 00:54:33,561 --> 00:54:35,355 Deve ter sido difícil, Moosik. 839 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 O tofu. 840 00:54:39,901 --> 00:54:43,989 O mundo era um lugar diferente após três meses na prisão, 841 00:54:44,072 --> 00:54:46,449 por violar a Lei de Assembleias e Manifestações. 842 00:54:47,492 --> 00:54:51,538 Independentemente do que queria, tornei-me ativista pela democracia. 843 00:54:52,789 --> 00:54:53,665 Sabes, 844 00:54:54,165 --> 00:54:56,251 lamento pedir isto já, mas... 845 00:54:57,669 --> 00:54:59,713 Olá, caros alunos! 846 00:54:59,796 --> 00:55:01,339 A SONHAR COM A UNIFICAÇÃO 847 00:55:03,466 --> 00:55:08,430 Estou ansioso por vos ver o quanto antes no nosso campo de batalha! 848 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 Eis o primeiro presidente 849 00:55:10,849 --> 00:55:13,018 do Conselho Nacional de Estudantes! 850 00:55:16,146 --> 00:55:18,606 PRIMEIRA CONFERÊNCIA NACIONAL DE UNIVERSITÁRIOS 851 00:55:22,110 --> 00:55:24,112 É PAIXÃO! BRILHAMOS DE AMOR PELO PAÍS 852 00:55:25,238 --> 00:55:26,239 VITÓRIA! 853 00:55:26,323 --> 00:55:28,783 QUEREMOS DEMOCRACIA 854 00:57:17,559 --> 00:57:19,561 Legendas: Daniela Senra Gomes